Sei sulla pagina 1di 1

Trad.

Israele
Hevenu Salom Aleichem
Moderato
## 4 w
Flauto & 4 œ <#>œ œ œ œ œ
<#>œ
œ ˙ Ó
#4
Voce & #4 ∑ ∑ ∑ Ó ‰ j
œ
œ œ
He - ve - nu
5
#
& # ™™ w w w w
sempre più veloce ad ogni ripetizione
## ™
& ™˙ œ™ œj œ œ œ
‰ j œ ˙ œ ™ œj œ œ œ ‰ œj œ œ
œ œ
sha - lom a - lei chem He - ve - nu sha - lom a - lei chem He ve - nu
9
##
& <#>w <#>w <#>w
## j
& œ™ j ‰ j
œ œ™ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
sha - lom a - lei - chem He - ve - nu sha - lom sha - lom
12
## 1.2. 3.
™™ <#>˙
& <#>˙ Ó ˙
# ™™ œ
&# œ œ œ œ j j œ œ #œ #œ ˙
œ œ œ
sha - lom a - lei - chem. He - ve - nu sha - lom a - lei - chem.

Rintracciabile in una canzone popolare ebraica, l’espressione


Hevenu Shalom Aleichem (che i primi cristiani rivolgevano sotto forma di saluto),
si ritrova in un canto liturgico tuttora attuale. Questo ritornello,
che accompagna molto spesso le celebrazioni liturgiche,
viene mantenuto nell’originale ebraico.
Ciò porta a riflettere sul significato del termine shalom e sul senso profondo
che il termine conserva al suo interno: "Abbiamo portato la pace su di voi".

Potrebbero piacerti anche