Sei sulla pagina 1di 2

N Note/Notes/Notes N Note/Notes/Notes

1 GRAN VILLAR - SOUBEIRAN - ENFERS - RICHERDETTE (1689 m) E 2,6 km 1h30’ 12 JOUVENCEAUX - TACHIER (1671 m) EE 1,5 km 1h

2 MONFOL - RICHARDETTE (mt 1689) E 1,65 km 1h 13 JOUVENCEAUX - SAN MARCO (1212 m) EE 0,75 km 30’

1+2 GRAN VILLAR - SOUBEIRAN - MONFOL (1704 m) E 1,9 km 40’ JOUVENCEAUX - MALAFOSSE BASSA (1462 m) T 1,7 km 40’

Segue tracce di sentiero già esistenti; segnaletica in allestimento e manutenzione saltuaria


This follows existing trail tracks; signs under construction and occasional maintenance
GAD - MONFOL (mt 1704) EE 1,95 km 1h30’ 14 MALFOSSE - MALAFOSSE ALTA (1811 m) EE 1,2 km 1h Suite des traces de sentier déjà présentes ; signalisations en cours d’aménagement et maintenance
Corrispondono al sentiero n°3 sulla cartina del Parco Naturale del Gran Bosco di Salbertrand
3 This corresponds to path n.3 on the map of the Gran Bosco di Salbertrand Nature Park
occasionnelle
PARCO GB Correspondent au sentier n°3 sur la carte du Parc Naturel du Gran Bosco di Salbertrand
MONFOL - FERRO DI CAVALLO (2196 m) EE 2,2 km 1h30' MALFOSSE - ROCCE NERE (2400 m) E 3,3 km 1h45’

Corrisponde al sentiero n°4 sulla cartina del Parco Naturale del Gran Bosco di Salbertrand La manutenzione periodica di questo sentiero è a carico del comune di Oulx
4 ALPE LAUNE - FERRO DI CAVALLO (2196 m) T 0,85 km 20’ This corresponds to path n.4 on the map of the Gran Bosco di Salbertrand Nature Park 15 SAN MARCO - MALAFOSSE BASSA (1401 m) T 3,7 km 45’ The maintenance of this path is borne by the municipality of Oulx
PARCO GB Correspondent au sentier n°4 sur la carte du Parc Naturel du Gran Bosco di Salbertrand Ce chemin est entretenu par la commune de Oulx

Corrisponde al sentiero n°6 sulla cartina del Parco Naturale del Gran Bosco di Salbertrand
ITALIA/PIEMONTE/ALPI 6 MONFOL - CROCE GHIOTTI (1802 m) E 0,95 km 30’ This corresponds to path n.6 on the map of the Gran Bosco di Salbertrand Nature Park 16 JOUVENCEAUX - BARRACAN (MT 1560) - INTERSEZIONE SENTIERO 14 T 1,8 km 35’
PARCO GB Correspondent au sentier n°6 sur la carte du Parc Naturel du Gran Bosco di Salbertrand

TREKKING 4 ANELLO GRAN VILLAR - BELVEDERE DELLE SELLETTE - VIÒ DU PINET T 0,9 km 30’ JOUVENCEAUX - INVERS (1450 m) T 1,2 km 20’

SAUZE D'OULX Segue tracce di sentiero già esistenti; segnaletica in allestimento e manutenzione saltuaria Segue tracce di sentiero già esistenti; segnaletica in allestimento e manutenzione saltuaria
This follows existing trail tracks; signs under construction and occasional maintenance
5 GRAN VILLAR - FARO DEGLI ALPINI/MONTE GENEVRIS (2536 m) EE+ 3,4 km 2h20'
This follows existing trail tracks; signs under construction and occasional maintenance 17 INVERS - MALAFOSSE ALTA (1811 m) EE+ 1 km 1h Suite des traces de sentier déjà présentes ; signalisations en cours d’aménagement et maintenance
Suite des traces de sentier déjà présentes ; signalisations en cours d’aménagement et maintenance
occasionnelle occasionnelle

MALAFOSSE ALTA - NOTRE DAME DE BROUSAILLES (2327 m) EE+ 1,65 km 1h30


STAZIONE SPERIMENTALE ALPINA - LAGO LAUNE (2043 m) T 1,52 km 45’

6
LAGO LAUNE - FARO DEGLI ALPINI/MONTE GENEVRIS (2536 m) EE 2,85 km 1h30’ 18 JOUVENCEAUX - ZÜGU (STRADA PER TACHIER) EE 0,8 km 45’

Sentiero con segnaletica e tracciatura in allestimento; segue la pista da sci


SAUZE D’OULX - CLOTES (1728 m) E 1,15 km 40’ Sentiero con segnaletica e tracciatura in allestimento; segue la pista da sci alternando tratti più semplici ad 19 SAUZE D’OULX / PRARIOND - JOUVENCEAUX (1382 m) E 0,8 km 15’ Trail with signs and tracking under construction; it follows the ski slope
altri anche molto ripidi Sentier avec la signalisation et le tracé en cours de réalisation ; suit la piste de ski
Trail with signs and tracking under construction; it follows the ski slope alternating simpler sections with
7 others, some of which are very steep Sentiero con segnaletica e tracciatura in allestimento
CLOTES - CIAO PAIS - ALPE GAGGERE (1970 m) EE 1,1 km 35’
Sentier avec la signalisation et le tracé en cours de réalisation ; suit la piste de ski en alternant des parties 20 SPORTINIA - NOTRE DAME DE BROUSAILLES (2327 m) E 1 km 25’ Trail with signs and tracking under construction
SAUZE D’OULX simples à d’autres plus difficiles, voire très escarpées Sentier avec la signalisation et le tracé en cours de réalisation ; suit la piste de ski
Viale Genevris 7
 (+39) 0122.858009
Segue tracce di sentiero già esistenti; segnaletica in allestimento e manutenzione saltuaria Segue tracce di sentiero già esistenti; segnaletica in allestimento e manutenzione saltuaria
info.sauze@turismotorino.org This follows existing trail tracks; signs under construction and occasional maintenance
@ufficioturisticosauze
7 BIS CIAO PAIS - INTERSEZIONE SENTIERO 8 E 0,2 km 10’
This follows existing trail tracks; signs under construction and occasional maintenance 21 COLLE COSTA PIANA - COL BOURGET (SOTTO CRESTA) E 1,9 km 45’ Suite des traces de sentier déjà présentes ; signalisations en cours d’aménagement et maintenance
www.turismotorino.org Suite des traces de sentier déjà présentes ; signalisations en cours d’aménagement et maintenance
occasionnelle occasionnelle

RICHARDETTE - COLLE DEL COSTA PIANA PIAN DELLA ROCCA - MONTE TRIPLEX (2507 m) EE 2,8 km 1h
8 EE 4,3 km 3h30’
fotografico: Parchi Alpi Cozie progetto Alpi Cozie Outdoor foto di Zip srl,
Progetto creativo e art director: Turismo Torino e Provincia. Archivio

FARO DEGLI ALPINI/MONTE GENEVRIS (2536 m)


Segue tracce di sentiero già esistenti; segnaletica in allestimento e manutenzione saltuaria
Turismo Torino e Provincia. Chiuso in redazione 06/2020

La manutenzione periodica di questo sentiero è a carico del comune di Oulx This follows existing trail tracks; signs under construction and occasional maintenance
JOUVENCEAUX - SENTIERO COLLET COTANTIN (OULX) - GAD (1068 m) 22 MONTE TRIPLEX - COL BOURGET (2299 m) EE+ 2 km km 50’
9 INTERSEZIONE SENTIERO 3 DEL PARCO DEL GRAN BOSCO DI SALBERTRAND
EE 2,73 km 45’ The maintenance of this path is borne by the municipality of Oulx Suite des traces de sentier déjà présentes ; signalisations en cours d’aménagement et maintenance
Ce chemin est entretenu par la commune de Oulx occasionnelle

CLOTES - SPORTINIA (2137 m) 2,75 km 1h35’ COL BOURGET - PUNTA MONCRONS - COLLE COSTA PIANA (2320 m) E 2,3 km 55’
Sentiero con segnaletica e tracciatura in allestimento; segue la pista da sci alternando tratti più semplici ad
altri anche molto ripidi Sentiero con segnaletica da monte in allestimento; la seconda parte è su terreno comunale di Oulx, con
扫一扫关注我们 Trail with signs and tracking under construction; it follows the ski slope alternating simpler sections with manutenzione periodica carico del comune di Oulx
10 SPORTINIA - CAPANNA MOLLINO - LAGO NERO EE 1,1 km 20’ others, some of which are very steep Trail with mountain signs under construction; the second part is within the municipality of Oulx, periodically
Sentier avec la signalisation et le tracé en cours de réalisation ; suit la piste de ski en alternant des parties
23 SAUZE D’OULX - JOUVENCEAUX - OULX BORGO VECCHIO (1100 m) E 2,25 km 40’ under maintenance by the municipality of Oulx
simples à d’autres plus difficiles, voire très escarpées Sentier avec signalisation en amont en cours de réalisation ; la deuxième partie est sur le terrain communal
d’Oulx, maintenance périodique par la commune de Oulx
LAGO NERO - ROCCE NERE 1 km 45’
Strada forestale all’interno del Parco Naturale del Gran Bosco di Salbertrand
24 MONFOL (PARCHEGGIO SERRE BLANC) - BORGATA SEU (1764 m) T 7 km 1h15' Forest road within the Gran Bosco di Salbertrand Nature Park
Route forestière dans le Parc Naturel du Gran Bosco di Salbertrand
È possibile percorrere la carrozzabile che parte poco sopra, in corrispondenza del parcheggio principale: la
SENTIERO DORATO - SAUZE D’OULX - TACHIER (1671 m) 1,6 km 40’
strada è aperta al traffico motorizzato e alle biciclette Da Richardette seguire sentiero n°1 e poi la strada forestale del Parco Naturale del Gran Bosco di Salbertrand
It is possible to walk along the road that starts just a bit farther up, in correspondence with the main car 25 in direzione Col Blegier; la Strada dei Cannoni corrisponde al sentiero n°5 sulla cartina del Parco
11 E park: the road is open to motorized traffic and bicycles + From Richardette, follow path n.1 and then the forest road of the Gran Bosco di Salbertrand Nature Park
Il est possible d’emprunter la route carrossable qui démarre peu avant au niveau du parking principal : la RICHARDETTE - TESTA DELL’ASSIETTA (2565 m) E 9 km 3h towards Col Blegier; the “Strada dei Cannoni” corresponds to path n.5 on the park map
TACHIER (1671 m) - MALAFOSSE ALTA (1813 m) 1,3 km 20’ route est ouverte à la circulation et aux vélos 5 Depuis Richardette, suivre le sentier n°1, puis la route forestière du Parc Naturel du Gran Bosco di Salbertrand
PARCO GB en direction du Col Blegier ; la « Strada dei Cannoni » correspond au sentier n°5 sur la carte du Parc

Comune di Sauze d'Oulx

LEGENDA PRIMA DI PARTIRE RICORDA NUMERI UTILI PUNTI DI RISTORO


La bellezza di un’estate alpina a Sauze d’Oulx è qualcosa che non potrete dimenticare
facilmente! Le passeggiate nei prati in fiore, le escursioni in quota, i pic-nic all’aria LEGENDE - SYMBOLS BEFORE LEAVING - AVANT DE PARTIR REMEMBER - RAPPELEZ-VOUS USEFULL PHONE NUMBERS REFRESHMENT POINTS
aperta per godersi il sole e l’aria fresca in pieno relax. Sauze d’Oulx offre una vasta
gamma di passeggiate, con situazioni di terreno e difficoltà che ciascuno può scegliere Lunghezza Tempo di percorrenza Difficoltà NUMEROS DE TELEPHONE UTILES POINTS DE RESTAURATION
secondo la propria preparazione atletica. Distance Duration Difficulty
Longueur Durée Difficulté I percorsi indicati sono ritenuti sicuri in condizioni meteo normali ma non sono • È buona norma non intraprendere un’escursione da soli e avvisare sempre della Emergenza sanitaria-Vigili del Fuoco • Health emergency-Fire Brigade • SAMU-Pompiers
sorvegliati, pertanto, prima di intraprende una qualsiasi escursione, si consiglia di: propria mèta LOCALITÀ CLOTES
• informarsi presso gli Uffici del Turismo, guide alpine, accompagnatori naturalistici • Indossa abbigliamento e calzature adeguati all’ambiente e alla stagione Bar Clotes  (+39) 0122.850051
The beauty of an Alpine summer in Sauze d’Oulx is something you cannot easily forget! • consultare i bollettini meteo • Non gettare rifiuti nell’ambiente: portali con te, raccogliendo eventualmente quelli La Sosta  (+39) 0122.859772
Ospedale di Susa • Susa Hospital • Hôpital de Susa
The walks in the meadows in bloom, the excursions at high altitudes, the outdoor • scaricare le App gratuite lasciati da altri Il Capricorno  (+39) 0122.850273
Sentiero facile adatto a tutti; terreno costante e ben battuto.  (+39) 0122.621212
picnics while relaxing and enjoying the sun and the fresh air. Sauze d’Oulx offers a wide • I tempi di percorrenza riportati sono indicativi e possono variare in base alle condizioni
T Easy trail suitable for everyone; firm and well-trodden terrain. LOCALITÀ CIAO PAIS
range of walks, with types of terrain and degrees of difficulty for everyone to choose Sentier facile ouvert à tous ; sol régulier et bien battu. meteo e alle proprie capacità Ciao Pais  (+39) 0122.850280
Polizia Municipale • Local Police • Police Municipale
from according to their own athletic preparation.
Sentiero di media difficoltà; tratti in salita ma costanti su terreno ben battuto e privo di The indicated walkways are to be considered safe only if weather and snow conditions  (+39) 0122.850380
LOCALITÀ GRANGE TACHIER
rocce. Adatto a escursionisti con una buona preparazione. are normal and are not monitored. Therefore it is suggested, before doing any Grange Tachier  (+39) 335.6089733
excursions, to: • It is a good idea not to go on an excursion alone and to always let someone know Corpo Forestale dello Stato • Forest rangers • Service de forêt
La beauté merveilleuse d’un été alpin à Sauze d’Oulx est une chose que l’on n’oublie Medium difficulty trail; uphill, but constant stretches on well-trodden and rock-free
E • ask for information by Tourism offices, mountain guides, hiking guide where you are headed  112 o • or • ou 1515 LOCALITÀ PIAN DELLA ROCCA
pas facilement ! Les promenades dans les prés fleuris, les randonnées en altitude, les terrain. Suitable for hikers with a good preparation.
• look at the weather • Wear clothing and footwear that are suitable for the environment and the season Chalet Clot Bourget  (+39) 334 1060124
pique-niques en plein air pour se relaxer et profiter du soleil et de l’air frais. Sauze Sentier de difficulté moyenne ; parties en montée mais constantes sur un sol bien battu
• download the free Apps • Do not litter the environment: take your waste with you, possibly picking up that left Parco Naturale • Natural Park • Parc Naturel Gran Bosco di Salbertrand
d’Oulx propose une vaste panoplie de randonnées, avec différents terrains et niveaux et sans cailloux. Indiqué pour les randonneurs avec une bonne préparation. LOCALITÀ SARNAS
by others  (+39) 0122.854720
de difficultés, pour répondre aux besoins de chacun en fonction de la préparation Sentiero impegnativo, adatto a escursionisti medio allenati. Terreno ripido e pietroso: si Cicci’s House  (+39) 347.4284974
• The hiking/cycling times shown are indicative and may vary according to weather
athlétique. consiglia l’uso di bastoni da trekking. conditions and the hikers’/cyclists’ ability LOCALITÀ SPORTINIA
Les parcours indiqués sont sûrs quand il y a des conditions météo et de neiges Comune di Sauze d’Oulx • Sauze d’Oulx Town Hall • Mairie de Sauze d’Oulx
Challenging trail, suitable for medium-trained hikers. Steep and stony terrain: the use of Capanna Kind  (+39) 0122.881387
EE normales mais ils ne sont pas surveillés, donc il faut, avant de commercer la  (+39) 0122.850380
trekking poles is recommended. La Capannina  (+39) 0122.858046
Sentier difficile, pour les randonneurs moyennement entraînés. Terrain escarpé et promenade:
• s’informer auprès des offices du tourisme, guides alpines, accompagnateurs reconnus • Il est plus judicieux de ne jamais se mettre en route seul et de communiquer toujours Monte Triplex  (+39) 0122.858015
caillouteux : bâtons de randonnée conseillés. Orso Bianco  (+39) 0122.850226
• consulter la météo votre destination
Sentiero difficile, adatto a escursionisti esperti ed allenati. Terreno tecnico, pietroso e a • téléchargez les Applis gratuites • Il est conseillé de porter des vêtements et des chaussures adaptés à l’environnement Rocce Nere  (+39) 348.6929154
tratti scivoloso con pendenze superiori al 35%: si consiglia l’uso di bastoni da trekking. et à la saison LOCALITÀ LAGO NERO
Difficult trail, suitable for expert, trained hikers. Technical, stony and at times slippery • Il est interdit de jeter des déchets dans la nature : emportez-les avec vous en Capanna Mollino  (+39) 0122 858585
terrain with slopes that have an inclination greater than 35%: you are advised to use ramassant éventuellement les déchets abandonnés par d’autres
EE+ LOCALITÀ MONTE TRIPLEX
trekking poles. • Les temps de parcours indiqués sont indicatifs et peuvent varier en fonction des
Sentier difficile, pour les randonneurs experts et entraînés. Terrain technique, caillouteux conditions météorologiques et des propres capacités La Marmotta  (+39) 349.2352695
et avec des parties glissantes et un dénivelé de plus de 35 % : bâtons de randonnée
LOCALITÀ ROCCE NERE
conseillés.
Ristoro Treceira  (+39) 338.7515800
PARCO NATURALE DEL GRAN BOSCO DI SALBERTRAND
Borgata Seu - Rifugio Arlaud  (+39) 335.401624
FlagMii Alpi Cozie Outdoor Località Assietta - Rifugio Casa Assietta  (+39) 0122.456329

Alcuni dei locali indicati potrebbero essere chiusi nel periodo estivo.
Prima di raggiungerli si consiglia di contattarli telefonicamente.
Some of the restaurants listed above might be close at summer time.
Before reaching them it is advisable to contact them by phone.
Des restaurants en altitude, pendant la periode d’été, pourraient être fermés.
On conseille d’appeller avant.
UA/735 Gran Bosco
.
1074

)(
)
SB Gr.a Champilion 2472

15
GTA/741
. 742b Oulme . 2511
.

00
2191
1859
. SB/742 GRV

16
735a . . 1761
Pi
LEGENDA
748a

0
. 1967

0
2194
. . 2038 SF/746 cc .
.
1427
. ol

17
.
1667 R. VF o .

00
. Bo 2555 .

21
1695 Forte Pramand 1402 2394
Ch SB/742 .

18
1948
. .

00
LEGENDE - SYMBOLS - SYMBOLE sc
2455

00
2163
an 2539
32
1038 1054
UA . C. Pineis o

19
M. Pramand te
A
GTA/B33 . 2193

00
lo
Goudissard ub S. Romano
718/GRV 1594
l Di GTA/SV/331
GTA/R3
. 2068 e . de Testa dell'Assietta

200
1145
. Fran

ret
olo .
1777 C. Pinet . a Ca 2459
. (Monumento)

0
20
.
00
2105
. . ssas c
Area
. as
1554

u
-da Val 1165
.
1023 VF P
2451
. 2509

22
Pinea 2495

Seg
2565
. .
21
2100
. 2338

00
190
1341
00
Confini di parco naturale • Boundaries of a nature park 742 UA/735 742b 1083 SF/745 1189
Gr. d'Himbert 1713
2494
. . . .

0
Lago
Limites de parcs naturels • Naturparkgrenzen SB SB . SB/742
.
1392

180
Ghiacciaia 2361

el
C. Banchet
1929
1767
. . 2482
.
2539 2552

0
Curva di livello, eq. 50 m • Contours, vertical interval 50 m 372

ne d
900
Courbe de niveau, eq. 50m • Höhenlinien, Äquidistanz 50 m B17/UA
1076
G1/741 Smoke Sauna . 2321
.
2523 . GTA/SB/SV/302
cin
1531
2178 2563
717/TAM
a ra . . 1207 GTA/B33 2307

lo
Fiume • River • Cours d’eau • Wasserlauf . lS . 1025 G2/720 718/GRV . 1939 Testa di Lago dell'Assietta
1693
da . 1043
C. Berge 2522
.

Val
Scarpata • Slope • Talus • Abhang ru c . C. Plans
1305 Mottas
. Alpe
oT . 1270 Rifugio Casa Assietta

Bo
1172
R. Rif.
sc .
2545
. Assietta .

sc
Ferrovia • Railway • Chemin de fer • Eisenbahn Bo 748a G8 Go
rge
D. Arlaud

o
748a C. Rival C. Buissonière 2521 2301

Se
1900
Barriera 1764
Condotta forzata • Forced conduct • Conduite forcée • Zwangsführung . 1793 . ietta

rre
1400
742b Salbertrand 1313
Montagne Seu . .2336 Ass

la
738b GTA/B33/718a .
Galleria ferroviaria • Railway tunnel • Tunnel ferroviaire • Bahntunnel 1654
.
1043
. 1452
. 2009
5 '
dell

G
1121
C. Quin . 24

ar
1028 . e
C. Cros 2521
V.n
1500

de
17
Impianto di risalita • Ski lift • Remontée mécanique • Bergbahn/Lift SB/742 1776 .

00
VF 741 1372 2442
C.se Sersaret G2/720
Confine di Stato • Regional border • Limite d’Etat • Staatsgrenze SF/745
. . 2514
.
Rio Va
1599 Le Selle 372
Confine comunale • Communal boundary
1228
. .
1308
. .
Limite de commune • Gemeindegrenze G1/720b . . .
SB . 1549 e 1495
.
2500 . 2322
liat
742 742b 2421
2222
. 2422 .
zo

16
SB . 1686 SB/UA/717/TAM g . . 2490 2404
2349

Rio S
.

00
G8 a 1709
ei
2424
n
oT
Autostrada • Motorway • Autoroute • Autobahn
C. Baumas 742
Plen
-di Mezzo 2451
UA/735 2014
sc 24
R. G7/721a
Strade principali • Main roads • Routes principales • Hauptstraßen SB Cava di Gesso -Sup.e . Bo GTA/SB/712

e
Fontana
C. Monfournel
.
1465 1418 SB/742 1110 24 . 2383

goure
1446 1324
1586 del Fanja 712c
Galleria stradale • Road tunnel • Tunnel routier • Straßentunnel
738a 1435 Auberge . . R. Gorge . 2288
-Inf.e 1184
. .
.1046 Pont Serre Gountard . 1510 C. Etanche
. Forte
.
0
160
720 SV/328
1587
.

t
1037
Strade secondarie • Secondary roads • Routes secondaires • Nebenstraßen
Strade secondarie - Routes secondaires -Secondary roads - Nebenstraßen
CN/742a Ventoux Lago Gran Costa . 2426
La Villetta di Orfù . 1728 .
1800
1824 .
GRV 2306
2584
. 2387
15
UA Cava B17/UA . 2615
. . .

ttes
Strada stretta • Narrow road • Route étroite Schmale • Straße 00 1122 G2/720
di pietra 717/TAM

co
Gr.Randuin 2497
.
1481 1793
GRV M. Gran Costa 2492
.

ur e
1760
. 2097 2193

s
Strada
Stradasterrata • Road not- asphalted
sterrata Route non asphaltée . .
. .
o
Route non asphaltée • Straße nicht asphaltiert Diga 1819

O
Grotta della

00
Road not asphalted - Straße nicht asphaltiert .
B
6
14

170

25
13 Beaume 1051 Pont Ventoux

R.
1794 24
0
00

1054

n
1451
0 0
. G5/SB/712 Colle di .
ra
Strada sterrata, accidentata • Road not asphalted, uneven
. . 1081 SF/745 Bunker
G10/720a
G1/720b Lauson 2381 2304 .
G
Route non asphaltée, accidentée • Straße nicht asphaltiert, uneben 1047 5
1154
. Chiesa VF .
2393 2491 24
00
. fol

)(
SV/328
C. Clotes . Pont Ventoux
Mon Croce 230
0 372
Itinerario escursionistico
segnalatosegnalato
• Signposted- rambling
Itinéraire balisè
on a sur sentier t du
180
B1
Itinerario escursionistico route 1064 . 1062 1171
Pine Monfol GRV/741
6 Ghiotti Bosco
la Sella
0
24 on
i
Lago di
footpath • Itinéraire balisè sur sentier • Markierter Wanderweg o nn .
Signposted rambling route on a footpath - Markierter Wanderweg CN/UA/742a
. Bosc 3
.
G7/721a Ca Lauson 2209 .
1083 . Caserme
. G6 . GRV
. 1870 d ei . 2395 2176

Itinerario
Itinerario escursionistico,
escursionistico segnalato,tracce disentiero
tracce di sentiero - Signposted
C. Portetta
• Signposted rambling route1233
rambling off 1098 1054 1949
da
B1 35 Gad 1279 G3/741b 21662 25 Str
a
route off footpath • Itinéraire balisè hors sentier • Markierter Pfad, Wegspur Beaume 3
1900

.S.
footpath - Itinéraire balisè hors sentier - Markierter Pfad, Wegspur G3/S2/741/GRV Alpe Rocce
S 3 2263
. .
Sentiero • Footpath • Sentier • Fussweg 2158
.

R.
0
220
.1061 VF .1064 9 G3/741b 5 2566
2100

Sa
CC 1290 . 4S4 3 SP/378
Tracce di sentiero • Footpath, continuity not guaranteed
. .
a

24

Se
necchi
.

gn
Maneggio 3 S. Domenico .
200
2058
Sentier, continuitè aleatoire • Wegspur .
0
Buf
o
1058 1136
.
2266
fave
di Bard
2115

rra

a
S.
S9/B24/745
9 3 25 nto

S.
1080
S2

de
Bosco
Bosco - Bois
• Wood • Bois-• Wood
Wald - Wald Belvedere . . 200

lC
1114
. Sellette 25
G5/SB/712
M. Blegier . 2265
0

rin
120 0 2059
. 1978
2100
G3/741/GRV
Cimitero
Cimitero - Cimetière
• Cemetery • Cimetière-•Cemetery
Friedhof - Friedhof TAM 2583

e
Lago 4
S4
Smeraldo CC . SV/328
Ghiacciaio
Ghiacciaio - Glacier
• Glacier - Glacier
• Glacier • Gletscher - Gletscher Comba l . 2570 2422
. .
220
Abbazia 4 .
0
Rio Gra1n
1186 2169
739 9 1900 1951
rai S3 SB/712
. tta
Lago
Lago - Lac
• Lake • Lac -• Lake
See - See ntin e - Ga S agne .

Rio Gran
Madonna Lago Verde
Frume
Case 1 M 4 2563
2129 Co
della Neve S9/B24/745 iandett Torbiera mb
1300
Soubeiran
2300
Edificio
Edificio - Édifice
• Building • Édifice-•Building
Gebäude - Gebäude 1068 . . 1681
e 741 Colle Blegier . 2034 ad
VF
1304
. 2275 )( 2379 . el
S1 2263
. . . Pis 0

1600
2404 180
Industria
Industria - Industrie
• Industry • Industrie -• Industry
Industrie - Industrie Lago Borello 4 G4/SB/712/GRV .
2195

OULX C. Enfers .
2409 SV/372 1887

1700
.1652
1 4 00

Com
745 Alpe di Laune 2281
Chiesa,
Chiesa, cappella
cappella • Church, -chapel
Église, chapelle
• Église, chapelle • -Kirche,
Church,
Kapellechapel
C. la Beu
- Kirche, Kapelle 1078 4 . 741a
. 2 .
. 1834
2400
B23 2261

ba
Cappella, tabernacolo,
Cappella, tabernacolo, croce
croce • Chapel, - Chapelle,
shrine, cross calvaire, 1185
croix . 1168 . 2053
2312

200
9 Lago di Laune

Co
1520
Chapel, shrine,
Chapelle, calvaire, croixcross - Kapelle,
• Kapelle, Bildstock, Kreuz
Bildstock, Kreuz 1 RP2/SV/372

0
. 1734
.

m
Strada sbarrata • Closed road • Route barrée • Gesperrte B24 UG Borgo . 0
. SP/378

190
Straße 6 0
. 2067

ba
327 24 Cascata
UG/715 1224
Basso 1 S1/733 . 2545 . .
1957

0
. 1271 1507

Co
Grotta • Cave • Grotte • Höhle TCH . S2/733a 2083 2512 .

R.
lo
Com
i 1402 RP1/RP2 1914
.

nn
378b
Miniera • Mine • Mine • Bergwerk .

Co
1388
.

a
1485
UE B24/7 S9/B24 Gran S1 M. Genevris 2377
.

ba V
745 23 S6/SB/712

mb
2520

220
TCH GRV/712b .

00
Fontana, sorgente • Fountain, spring • Fontaine, source • Brunnen, Quelle 23
732 23 Villard
25 Case
.
2533 .

23
6 1475

è
B23 23 Lampuiè 2192 Faro degli . .

ecc
Grotta-Sito speleologico • Cave-Speleology Borgo 5 5 Alpini
Grotte-Spéléologie • Höhlenforschung UH Alto . 1339 i R. . 8 . 2249
2068 1621

hia
Pierremenaud
. 9 Cappella de
Richardette .
1716
1797 .
1739
Bivacco • Shelter • Abri • Schutzhütte ll'A
Istituto S8 . 2418
1114 Champarey SAUZE D'OULX
SAUZE D’OULX . 1497 Zootecnico x
.
1265 nn au 6 Bunker SP/327 .
Rifugio non custodito • Refuge without keeper 1541
.
1446
e et
ta A be
Refuge non gardé • Hütte, unbewirtschaftet B23
ern
1510
. es
1477
lib . Grand Puy

Riva
d . 2301 327

00
Alpe
rassin Gi .
1429
is

21
Rifugio o Posto Tappa • Refuge • Refuge • Berghütte
Serre
G
Ri
o Cimitero
Bo 5 741a
Giarasson 1877 1830 . .
8 1608 1481

Rui
2125
Campeggio • Camping • Camping • Campingplatz
715b
VF . . 5 8
. . . 1551

t
. 1474 7
. 1619 R. S Belvedere Bunker .
2145
.
1802
RP2/SV/327
1484
UG/715
San
1486 1861 R. Pomerol RP2 .
agn . 1901
16
TCH . 327
Stazione ferroviaria • Train station • Gare • Bahnhof ge . 1985
00
a 2094
.
Rou Marco Cimitero
13 2364
e S8
Cot 1327
Rio19S. Marco
11
. 1560 8 8 GRV/326
.
1676 17
2042
Passaggio difficile • Difficult section • Passage délicat• Heikle Durchquerung
.
1738 S8 .
00
00
Colonia 17 .
1952
. 20 SP/326b
. . Lancia
1212
S13 Jouvenceaux 1387 R. Champ GRV/326 1991 RP1 RP3a/303
Punto di interesse • Place of interest 1098 R. Robert .

0
Punto di interesse-Curiositè diverse-Place of interest-Verschiedene Sehenswürdigkeiten 1520 S7/714

1 80
Curiositè diverse • Verschiedene Sehenswürdigkeiten 1373 S11 Do Colle Costa Piana
14 18 7 nn 8 2082
. 1669

00
12

)(
2320
a .

17
UG/716
Riondets
Forte, castello • Fortress, castle • Forteresse, chateau • Schloss, Burg M 1933
R
SB/ TCH S18 ar
C. Foungillarde S12/732 ia
326 iv
a
1737
.
Costruzione militare • Military construction S14/734
S17 . Le Clotes S7/714b . 2319 Fontana Ve
Costruzione
Constructionmilitare
militaire -•Construction militaire - Military construction - Militärische Anlage
Militärische Anlage tta VF San Lorenzo 11 1563
.
22 . SP/326b Clot ia RP3b/375

1600
1994
e 7b
or R. Clote1757 .
17 16 2286
Sito di arrampicata • Climbing rock with facilities M . S15
12 7
o 1204 s Rif. Ciao Pais SB/712
1722
. .
Site d’escalade équipè • Klettergarten
Vazon . 1112 Ri 15
Ri
o S16 S11 Fontana 1625
Area Attrezzata-Aire
Attrezzata • Leisure area
1641
Moretta Lu Sugu
1866
. RP2/SV/327
Area de •détente-Leisure
Aire de détente • Freizeitplatz
area-Freizeitplatz
. cia Santa Maria 7 Rif
.
1809
.
s del Rosario 2287
RP1 Fontana
2309 . .
1641 C. Claperias GRV/326a 1821 Pra da Cro
Informazioni - Informations
Uffici del Turismo touristiques
• Tourist Offices - Tourist
• Offices du Tourismeinformations - Fremdenverkehrsamt
• Informationsbüros 13 14 714 .
2108
1561 10 . . 1803
. .
00
1625
716b 00 17
1538
. 11
160 1973 . 22
2467
.1161
17

14
00

0 2507
RP4/326
. 1502 1503
00

Alpe Gaggiera
13

Carta realizzata da Fraternali Editore utilizzando i dati della CTRN Carta Cascate Punta RP3b
00

.
14

Moncrons La Ruà
12

. PRAGELATO
15

.
00

Tecnica Regionale Numerica Regione Piemonte - Settore Cartografico


00

16 1800 19
1931
2484 SP/325a/RP4 1511
Scala 1:25.000 VF
00

1305 . S14/734 S12/732


Prato 21 .
S17 della
. 1879 i .
. 732 Notte 2028
.
1524 .
Tachier SB/714 1865
Bergeria
Sentiero • Footpath • Sentier
715b
1271 1647
. Sarnas
.
Sede Parco . 316 1906
2287 .
1913 Pradamont
Val Troncea
Santa
14 1671 .
1958
Clot Bourget
. i 1516
RP3b 316
Amazas 1182 Maddalena 17 734
1911 2246 Fontana Cabo 1959
Tracce di sentiero con manutenzione saltuaria RP4/326
S16
S16 732 2072
. .
Footpath, continuity not guaranteed and occasional maintenance
716b . 1231 . 2470
Com 1554
14 2025
.
2000
Sentier, continuitè aleatoire et entretien occasionnel
S. Barnaba 1776 ba .

00
Ri 10 Pian della di M RP3b FP
. 1152
. Bo o

18
1482
sco S17
Ba . Rocca onc 1524
1344 ron SP/RP4
Inv s Rivets

a
S15/S14/734 rra 2073
. 325a/GRV

alin
ers 2093
. Soucheres

0
1829
ca

170
Sentieri • Paths • Sentiers VF di M n .
1996
.
ria Hautes

ev
1353
22
2100
ala
pa
fos

Ch
T7
Ri
se .
. Malafosse 17 SB/714 . 1747
r a VF Rio Bassa 11
. 2297
22 2243

Do
. Granges T7
Parco Gran Bosco: Sentiero • Path • Sentier Ne
1344
734 . Sportinia 2299 1813
. FP
ro 14 2092 Capannina 10 2281
.
me
1462 S17 Clo
t Ju
. Kind Allevè 1546

)(
Colle Bourget . Grange
Fiu
2003
17 ana Trampolini
. 1221 2140
.
2061
2200
S14/734 325 Co RP4/325/GRV . Olimpiadi 2006 de Jacques Co
1940 te M
1811
2198 . m 1536
R. G aur
Strada dell'Assietta Malafosse
20 2289
. ba .
1594
1696
.
C. Lausiere
ran ine
Alta Capanna
22 325 325 .
1851
At Mue
14 Mollino ta ls
.
2300
1510 T8
. ch
. 2035
è
.

16
1468
2274
.

00
130 2193
. 2203 SP/379 .
C. Crousets C. Coulmian T7
Barbecue / Pic nic 603b .
2266 2261
. . Madonnina .
0
VF 2145
17
17 2226 1544

ne
00
1717 10 1578 dei Partigiani
. 2261

so
. .
1400

Va
Audieras S14/734 2404 Cimitero
22 Villardamont
1500

Grangia

hi
20
23 0

llo
.
1822
0
1979

R
Fransej
Belvedere • Overlook • Vue panoramique .

Co
C
2294

00
io
.

ne
.

17

m
S14

T.
S17

Sa
Comba
Gr. Sarret 1645
. 1825 2303
.

ba
.
2454
.

G
2368 1766 FP/T7

ls
Se 2326 303/GRV/SV
160
L. Nero .

ra
e
rra
Pr

M
0
. 1601
Prato della Chalp

Tea Notre Dame .


1784 SP/379 T10/317

n
en
Costa
a

L. Pilone Scopri gli altri trekking del territorio, gli itinerari di un giorno e

18
. Bergeria
to

1742
. 1349 u la Gran

00
Punti di ristoro • Refreshment points • Points de restauration des Broussailles
.

M
di
gia .
D

2000

e
quelli adatti ai bambini, i parchi e le aree naturali protette su:

ue
.
1651 Rocca Nera 2437
el

Se 22 . 2225
19
lo

rra SB/714 1810


.

l
. 1997
00
2375

s
c

00
Gr
os
17
. 1869 .
2358 10 22 . 2479 www.turismotorino.org/it/esperienze/trekking-e-outdoor
sa 14 Lago
2454
1986 .
. Traverses To discover many other hiking trails in the area, one day

20
2406
1800 Basset 1616

00
.
1727 .
2263 SP/379 Rio C
ombe ring excursions and those suitable for children,
is usies
.
. 2506 iraut
FP
. parks and
e 1876
. Cham
2416
n s 2143 Fontana .
oM Bru protected areas, click on 2067 2393
C. Prè de . Bo
sc M. Triplex La Valletta
M
la Grange
1623 1900 . Alpe Bruns . . Grangia www.turismotorino.org/en/experiences/hiking-and-
en 317
di
R

21
SP/379a 1568 Gemignan
. e
outdoor-activities
.N

2500

00
2076
. 2189
.
er

2078 SAUZE

Va
2420
. . 1865
1712
. TORINO
o

D’OULX 1952
1997
.

llo
. Fontana Gravier Découvrez les autres circuits de randonnée sur le territoire,
200
1524 0
. 14 . .

ne
C. Glas du Mas 2021
. 2471
.
1985
. Plan les balades à2333
faire à la journée et les itinéraires adaptés

2200
2126 1768
2168
S14 .

di
. 2189 FP
. 1765 .
Gr. Pigneres
m . aux enfants, les parcs et les espaces naturels protégés sur
Chal
1500

Me
1600

B1/714 1580
2000

23
2106 210
2404 . www.turismotorino.org/fr/experiences/outdoor-trekking

nd
0
.
190

S.S.
2010
.

ie
. 1861
0

B1/603 2196
.
Bergeria . 2326
Colombiere Colle Ghiraman 2425 Colle .
1700

1800

- a valle 1878
.
2200
2190
210

Basset
)(

. 1505 tte
2259
Chezal .
0

. .1867
)(

ide
2353
t
23
Le .
2259 a le Duc - Clot della Soma
00
2146 SB/616
te M Za .
FS/615 2371
Ja Galleria 00
00
2200

1867
. se . Co sta 22
21

(inagibile) Rio Mait - a monte


Co . 2417
t
24
B1/603 . . .
00
2474 303/GRV/SV 2286
603d Fontana . SP/3079a 2392
La
Fredda 2465 Cos
ta T 2420
1766 1716
w w w . t .u r Lapide
i s m o t o r i n o . o r g
. . rec Pattemouche .
0

M. Enrietto 2366
Pl
2370
Pitre de l'Aigle
230

ceir .
1800

.
1929
an 2508
a Grangia Girp

1900
.1598 .
0

a 2120

1800
.
190

Solomiac S. Anna 2531


2400 SP/380 .

1700
1856 2049 FP
00

Potrebbero piacerti anche