Sei sulla pagina 1di 5

Lupus et Agnus

1.Ad rivum eundem lupus et agnus venerant, siti compulsi.

venerant=piucch. 3 plur p.v.= anteriorità rispetto a stabat

stabat= imperf. stava

2.Superior stabat lupus, longeque inferior agnus (stabat).

Nominativo

Ablativo

Accusativo

Genitivo

Dativo

Vocativo

Un lupo e un agnello erano andati/arrivati/giunti nei pressi


di/vicino a un fiume, spinti (compulsi) dalla sete.

Il lupo stava/si trovava più in alto, l’agnello (si trovava) molto


più in basso.

Ad rivum= ad+acc=moto a luogo+attrib eundem (acc.


sing.masc.)= al medesimo fiume

Siti= abl. sing. 3 decl. causa efficiente = fauce improba.

Superior= comparativo, inferior=comparativo


Tunc fauce improba latro incitatus iurgii causam intulit (perf.
in-fero= portò dentro):

latro= 3^ decl. predone, malfattore, prepotente, maligno,


attaccabrighe, egoista…..lupo portò/introdusse la causa/il
motivo/ il pretesto del litigio.

incitatus (lupus) fauce improba= spinto dalla


gola/fame/avidità/ ingordigia
esagerata/smisurata/smodata/senza freno

"Cur - inquit - turbulentam fecisti (perf.) mihi aquam bibenti?"

mihi bibenti= dativi pronome a « me » che sto bevendo.

Laniger contra timens :

perchè (cur=avv. interrogativo)/ per quale ragione (tu agnello)


hai fatto l’acqua sporca a me che bevo ?

O lupo, ti domando, come posso aver fatto questo che tu


chiedi

"Qui possum - quaeso - facere quod quereris, lupe (voc.


sing.)? A te decurrit ad meos haustus liquor."

L’acqua scorre/scende ( de-currit= dall’alto al basso) da te


alle mie bevute/sorsate (alla mia bocca).

Repulsus ille veritatis viribus: quello/egli/il lupo


sburgiadato/smentito dalle forze della verità (ripassa vis,
roboris)
"Ante hos sex menses male - ait - dixisti mihi".

Sei mesi fa hai parlato male di me

Dixisti= tu perf. dico, is, dixi, dictum, ere

Respondit agnus:

"Equidem natus non eram!"

Io non ero ancora nato

"Pater, hercle, tuus - ille inquit - male dixit mihi!"

Tuo padre, per Ercole, ha palato male di me

Atque ita correptum lacerat iniusta nece

E così lacera/sbrana (l’agnello) aggredito con una strage


ingiusta.
Haec propter illos scripta est homines fabula qui fictis causis
innocentes opprimunt.

Questa favola è stata scritta a causa di quegli uomini che opprimono


gli innocenti con falsi pretesti/con motivi inventati/pretestuosi.

Distingui gli ablativi secondo la loro funzione logica : causa, causa


efficiente, mezzo, luogo ecc.

Distingui gli accusativi secondo la loro funzione logica : oggetto, luogo,


causa ecc.
Scrivi tutti i verbi al tempo presente :

Scrivi tutti i verbi al perfetto

Scrivi tutti i pronomi che conosci

Potrebbero piacerti anche