Scarica in formato pdf o txt
Scarica in formato pdf o txt
Sei sulla pagina 1di 14

10/3/2019 Kareol.

es

ATTO QUARTO ACTO CUARTO

Scena Prima Escena Primera

(Deserta sponda destra del Mincio. A (La orilla derecha del río Mincio. A
sinistra è una casa in due piani, mezza la izquierda una casa de dos pisos, a
diroccata, la cui fronte, volta allo medio demoler, cuya fachada, deja
spettatore, lascia vedere per una grande ver el interior de una taberna rústica,
arcata l'interno d'una rustica osteria en la planta baja, y una escala tosca
al pian terreno, ed una rozza scala che que conduce a un desván en el cual,
mette al granaio, entro cui, da un por una ventana, sin postigos, se
balcone senza imposte, si vede un observa una litera. En la fachada que
lettuccio. Nella facciata che guarda recae sobre la calle, una puerta que
la strada è una porta che s'apre per di se abre desde el interior está tan
dentro; il muro poi è sì pieno di fessure, agrietado que puede distinguirse
che dal di fuori si può facilmente fácilmente desde el exterior lo que
scorgere quanto avviene nell'interno. ocurre en el interior. El resto de la
Il resto del teatro rappresenta la deserta escena representa la parte desierta
parte del Mincio, che nel fondo scorre del Mincio, que discurre tras un
dietro un parapetto in mezza ruina; di pretil medio hundido. Al otro lado
à dal fiume è Mantova. È notte. Gilda del río, Mantua. Es de noche. Gilda
e Rigoletto inquieto, sono sulla strada. y Rigoletto, con aspecto inquieto,
Sparafucile nell'interno dell'osteria, están en el camino. Sparafucile
seduto presso una tavola, sta ripulendo sentado, en el interior de la taberna,
il suo cinturone senza nulla intendere está limpiando su cinturón, y no oye
di quanto accade al di fuori) nada de lo que pasa fuera)

RIGOLETTO RIGOLETTO
E l'ami? ¿Lo amas?

GILDA GILDA
Sempre ¡Por siempre!

RIGOLETTO RIGOLETTO
Pure tempo a guarirne Y sin embargo te di tiempo
t'ho lasciato. para olvidarlo.

GILDA GILDA
Io l'amo. Lo amo

RIGOLETTO RIGOLETTO
Povero cor di donna! ¡Pobre corazón de mujer!...
Ah, il vile infame! ¡Ah, vil infame!
Ma avrai vendetta, o Gilda Pero serás vengada, Gilda...

GILDA GILDA
Pietà, mio padre ¡Padre, ten piedad!...

RIGOLETTO RIGOLETTO
E se tu certa fossi Y si te convencieras de su traición.
Ch'ei ti tradisse, l'ameresti ancora? ¿Todavía lo amarías?

GILDA GILDA
Non so, ma pur m'adora. No lo sé, pero él me adora

RIGOLETTO RIGOLETTO
Egli? ¿Él?

GILDA GILDA
Sì. Sí.

RIGOLETTO RIGOLETTO
Ebbene, osserva dunque. Bien, observa entonces.
http://www.kareol.es/obras/rigoletto/acto4.htm 1/14
10/3/2019 Kareol.es

(La conduce presso una delle fessure (Conduciéndola a una de las grietas
del muro, ed ella vi guarda.) del muro por las que ella mira).

GILDA GILDA
Un uomo Vedo. Veo a un hombre

RIGOLETTO RIGOLETTO
Per poco attendi. Espera un poco.

Scena Seconda Escena Segunda

(Detti, ed il Duca, che in assisa di (el duque, que con uniforme de


semplice ufficiale di cavalleria, entra simple oficial de caballería, entra
nella sala terrena per una porta en la estancia de la planta baja por
a sinistra.) una puerta a la izquierda)

GILDA GILDA
(trasalendo) (Estremeciéndose)
Ah, padre mio! ¡Ah padre mío!.

DUCA DUQUE
(a Sparafucile) (A Sparafucile).
Due cose e tosto ¡Dos, cosas y rápido!...

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Quali? ¿Cuales?

DUCA DUQUE
Una stanza e del vino ¡Una habitación y vino!

RIGOLETTO RIGOLETTO
(Fra sè) (Para sí)
Son questi i suoi costumi! ¡Así son sus costumbres!

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
(Fra sè) (Para sí)
Oh, il bel zerbino! ¡Oh qué lindo señorito!

(Entra nella stanza vicina.) (Entra en la habitación vecina)

DUCA DUQUE
La donna è mobile La mujer es voluble
Qual piuma al vento, como pluma al viento,
Muta d'accento cambia de ideas
e di pensiero. y de pensamiento.
Sempre un amabile Su rostro amable
leggiadro viso, y encantador,
In pianto o in riso, tanto en la risa
è menzognero. como en el llanto,
La donna è mobile, ecc es siempre engañoso.
È sempre misero La mujer es voluble, etc.
Chi a lei s'affida, ¡Pobre del que confía en ella,
Chi le confida ya le entrega,
mal cauto il core! incauto, el corazón!.
Pur mai non sentesi ¡Y sin embargo nadie se siente
Felice appieno plenamente feliz
Chi su quel seno si de su seno
Non liba amore! no bebe el amor!
La donna è mobile, ecc La mujer es voluble, etc.

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
(Rientra con una bottiglia di vino e due (Vuelve con una botella de vino y dos
bicchieri che depone sulla tavola; quindi vasos que coloca sobre la mesa; da
batte col pomo della sua lunga spada dos golpes con la empuñadura de su
http://www.kareol.es/obras/rigoletto/acto4.htm 2/14
10/3/2019 Kareol.es

due colpi al soffitto. A quel segnale una espada en el techo. A esta señal una
ridente giovane, in costume di zingara, joven risueña, con traje de zíngara,
scende a salti la scala. Il Duca corre desciende por la escalera. El duque
per abbracciarla, ma ella gli sfugge. corre a abrazarla, pero ella se le
Frattanto Sparafucile, uscito sulla escapa. Sparafucile, que ha salido a
via, dice a parte a Rigoletto) la calle, le dice, aparte, a Rigoletto)

È là il vostr'uomo Ahí tenéis a vuestro hombre...


viver dee o morire? ¿debe morir o vivir?

RIGOLETTO RIGOLETTO
Più tardi tornerò Volveré más tarde
l'opra a compire. para acabar con este asunto.

(Sparafucile si allontana dietro la casa (Sparafucile se aleja por detrás de


verso il fiume.) la casa, a lo largo del río)

Scena Terza Escena Tercera

(Gilda e Rigoletto sulla via, il Duca (Gilda y Rigoletto en la calle, el


e Maddalena nel piano terreno.) duque y Magdalena en la planta baja)

DUCA DUQUE
Un dì, se ben rammentomi, Un día, si lo recuerdo bien,
O bella, t'incontrai yo te encontré, querida mía...
Mi piacque di te chiedere Quise saber de ti,
E intesi che qui stai. y me dijeron que aquí vivías.
Or sappi, Debes saber que,
che d'allora desde entonces,
Sol te quest'alma adora. mi alma sólo piensa en ti.

GILDA GILDA
Iniquo! ¡Malvado!

MADDALENA MAGDALENA
Ah ah! e vent'altre appresso Ja, ja, ¿acaso ahora no recuerdas
Le scorda forse adesso? a las veinte anteriores?
Ha un'aria il signorino El señorito parece
Da vero libertino un verdadero libertino...

DUCA DUQUE
Sì un mostro son Sí... soy un monstruo...

(per abbracciarla) (Quiere abrazarla)

GILDA GILDA
Oh padre mio! ¡Ah padre mío!

MADDALENA MAGDALENA
Lasciatemi, stordito. ¡Déjame, pícaro!

DUCA DUQUE
Eh che fracasso! ¡Por qué tanto alboroto!

MADDALENA MAGDALENA
Stia saggio. ¡Compórtate!

DUCA DUQUE
E tu sii docile, ¡Y tú se dócil,
Non farmi tanto chiasso. no armes tanto ruido!
Ogni saggezza chiudesi La sabiduría se encierra
Nel gaudio e nell'amore. en el placer y en el amor.

(Le prende la mano.) (Le toma la mano)

http://www.kareol.es/obras/rigoletto/acto4.htm 3/14
10/3/2019 Kareol.es

La bella mano candida! ¡Que hermosa y blanca mano!

MADDALENA MAGDALENA
Scherzate, voi signore. ¿Bromeas, señor?

DUCA DUQUE
No, no. No, no.

MADDALENA MAGDALENA
Son brutta. Soy fea.

DUCA DUQUE.
Abbracciami. ¡Abrázame!

GILDA GILDA
Iniquo! ¡Malvado!

MADDALENA MAGDALENA
Ebro ¡Estás borracho!

DUCA DUQUE
D'amore ardente. ¡De amor ardiente!

MADDALENA MAGDALENA
Signor, l'indifferente Señor pícaro
Vi piace canzonar? ¿Quieres burlarte de mi?

DUCA DUQUE
No, no, ti vo' sposar No, no... ¡quiero casarme contigo!

MADDALENA MAGDALENA
Ne voglio la parola Dame tu palabra...

DUCA DUQUE
(ironico) (Con ironía)
Amabile figliuola! ¡Encantadora muchacha!

RIGOLETTO RIGOLETTO
(a Gilda che avrà tutto osservato (A Gilda que lo ha visto
ed inteso) y oído todo)
E non ti basta ancor? ¿No tienes suficiente?...

GILDA GILDA
Iniquo traditor! ¡Malvado, traidor!

DUCA DUQUE
Bella figlia dell'amore, Bella hija del amor
Schiavo son de' vezzi tuoi; soy esclavo de tus encantos;
Con un detto sol tu puoi una sola palabra tuya,
Le mie pene consolar. puedes consolar mis penas.
Vieni, e senti del mio core Acércate y oye
Il frequente palpitar. el rápido latir de mi corazón.

MADDALENA MAGDALENA
Ah! ah! Rido ben di core, ¡Ja, ja! Me río de tus galanterías
Ché tai baie costan poco; pues las palabras cuestan poco...
Quanto valga il vostro giuoco Créeme se apreciar
Mel credete, so apprezzar. el valor de tus halagos.
Sono avvezza, bel signore, Estoy acostumbrada, bello caballero,
Ad un simile scherzar. a este tipo de requiebros.

GILDA GILDA
Ah, così parlar d'amore Esas mismas palabras de amor...
A me pur l'infame ho udito! ¡el infame, me las dijo a mí!
Infelice cor tradito, Mi pobre corazón engañado
http://www.kareol.es/obras/rigoletto/acto4.htm 4/14
10/3/2019 Kareol.es

Per angoscia non scoppiar. no te rompas de dolor


Perché, o credulo mio core, ¿Por qué, corazón crédulo,
Un tal uom dovevi amar? amas a un hombre de esta clase?

RIGOLETTO RIGOLETTO
(a Gilda) (A Gilda)
Taci, il piangere non vale; Calla, es inútil llorar...
Ch'ei mentiva or sei sicura Ya sabes que te ha mentido.
Taci e mia sarà la cura Calla, ahora yo me encargaré
La vendetta d'affrettar. de preparar la venganza.
Pronta fia, sarà fatale; Sí, será muy pronto; será mortal;
Io saprollo fulminar. yo sabré acabar con él.
M'odi, ritorna a casa Escúchame, vuelve a casa...
Oro prendi, un destriero, Coge dinero, un caballo,
Una veste viril che t'apprestai, un traje de hombre que te preparé
E per Verona parti y dirígete hacia Verona....
Sarovvi io pur domani Yo llegaré mañana....

GILDA GILDA
Or venite ¡Ven conmigo ahora!...

RIGOLETTO RIGOLETTO
Impossibil. ¡Imposible!

GILDA GILDA
Tremo. ¡Tiemblo!

RIGOLETTO RIGOLETTO
Va. ¡Vete!

(Gilda parte.) (Gilda se va)

Scena Quarta Escena Cuarta

(Durante questa scena e la seguente (Durante esta escena y la siguiente


il Duca e Maddalena stanno fra loro el duque y Magdalena están riendo
parlando, ridendo, bevendo. Partita y bebiendo. Una vez se ha ido Gilda,
Gilda, Rigoletto va dietro la casa e Rigoletto va directo a la casa y vuelve
ritorna parlando con Sparafucile e hablando con Sparafucile y contando
contandogli delle monete.) las monedas)

RIGOLETTO RIGOLETTO
Venti scudi hai tu detto? ¿Has dicho veinte escudos?...
Eccone dieci; ahí van diez;
E dopo l'opra il resto. el resto después del trabajo.
Ei qui rimane? ¿Se quedará él aquí?

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Sì. Sí.

RIGOLETTO RIGOLETTO
Alla mezza notte ritornerò. Volveré a medianoche.

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Non cale; No hace falta.
A gettarlo nel fiume basto io solo. Me basto yo solo para echarlo al río.

RIGOLETTO RIGOLETTO
No, no, il vo' far io stesso No, no quiero hacerlo yo mismo.

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Sia il suo nome? De acuerdo... ¿cómo se llama?

RIGOLETTO RIGOLETTO
Vuoi saper anco il mio? ¿Quieres saber también el mío?
http://www.kareol.es/obras/rigoletto/acto4.htm 5/14
10/3/2019 Kareol.es

Egli è Delitto, Punizion son io. Él se llama Delito, y yo Castigo.

(Parte: il cielo si oscura e tuona.) (Sale; el cielo se oscurece y truena)


Scena Quinta Escena Quinta

(Detti, meno Rigoletto.) (Los mismos menos Rigoletto)

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
La tempesta è vicina! ¡Se acerca la tormenta!
Più scura fia la notte. Mejor, así la noche será más oscura.

DUCA DUQUE
Maddalena Magdalena...

(per prenderla) (Tratando de cogerla)

MADDALENA MAGDALENA
(sfuggendogli) (Escabulléndose)
Aspettate ¡Espera!...
mio fratello viene Viene mi hermano...

DUCA DUQUE
Che importa? ¿Qué importa?

(S'ode il tuono.) (Se oye un trueno)

MADDALENA MAGDALENA
Tuona! ¡Truena!

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
(entrando) (entrando)
E pioverà tra poco. Y dentro de poco lloverá.

DUCA DUQUE
Tanto meglio, ¡Tanto mejor!
Io qui mi tratterrò Me tendré que quedar aquí esta noche.

(a Sparafucile) (a Sparafucile)

Tu dormirai in scuderia Tú dormirás en el establo...


all'inferno ove vorrai. o en el infierno...o donde quieras.

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Oh! grazie. ¡Oh, gracias!

MADDALENA MAGDALENA
(piano al Duca) (En voz baja, al duque)
Ah no! partite. ¡Debes marcharte!

DUCA DUQUE
(a Maddalena) (A Magdalena)
Con tal tempo? ¿Con este tiempo?

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
(piano a Maddalena) (A Magdalena en voz baja)
Son venti scudi d'oro. Son veinte escudos de oro

(al Duca) (al duque)

Ben felice Me complace


D'offrirvi la mia stanza se a voi piace ofreceros mi habitación.
Tosto a vederla andiamo. Si queréis, vamos a verla ahora...

(Prende un lume e s'avvia per la scala.) (Toma una luz y sube por la escalera)

http://www.kareol.es/obras/rigoletto/acto4.htm 6/14
10/3/2019 Kareol.es

DUCA DUQUE
Ebben sono con te presto, vediamo. Bien, voy contigo... veámosla.

(Dice una parola all'orecchio di (Dice una palabra al oído de


Maddalena e segue Sparafucile.) Magdalena y sigue a Sparafucile)

MADDALENA MAGDALENA
(Fra sè) (Para sí)
Povero giovin! grazioso tanto! ¡Pobre joven! ¡Tan simpático!
Dio! qual mai notte è questa! ¡Dios mío, qué noche!

DUCA DUQUE
(giunto al granaio, vedendone il balcone (Al llegar al granero observa que la ventana
senza imposte) del balcón no tiene postigos)
Si dorme all'aria aperta? bene, bene ¿Se duerme al aire libre?
Buona notte. ¡Está bien!... Buenas noches.

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Signor, vi guardi Iddio Señor, que Dios os guarde...

DUCA DUQUE.
Breve sonno dormiam stanco son io. Durmamos un poco...Estoy cansado,
La donna è mobile La mujer es voluble,
Qual piuma al vento como pluma al viento
Muta d'accento cambia de ideas
e di pensiero. y de pensamiento....

(Depone il cappello, la spada, e (Se quita el sombrero, la espada y se


si stende sul letto, dove in breve tiende sobre la cama y se adormece
s'addormenta. Maddalena frattanto enseguida. Magdalena está sentada
siede presso la tavola. Sparafucile cerca de la mesa. Sparafucile se sirve
beve dalla bottiglia lasciata dal Duca. de la botella que ha dejado el Duque.
Rimangono ambidue taciturni per Los dos permanecen silenciosos
qualche istante, e preoccupati da durante instantes, preocupados por
gravi pensieri.) graves pensamientos)

MADDALENA MAGDALENA
È amabile invero cotal giovinotto. ¡Qué amable es este jovencito!

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Oh sì Sí, gracias a él
venti scudi ne dà di prodotto ganaremos veinte escudos.

MADDALENA MAGDALENA
Sol venti! son pochi! valeva di più. ¡Veinte escudos, ¡Es poco, vale más!

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
La spada, s'ei dorme, va, portami giù. Si está dormido, tráeme su espada.

(sale al granaio e contemplando il (Magdalena sube al granero,


dormiente:) y contempla al dormido)

MADDALENA MAGDALENA
Peccato! è pur bello! ¡Es una lástima! ¡Es tan guapo!

(Ripara alla meglio il balcone e scende.) (Arregla mejor el balcón y desciende)

Scena Sesta Escena Sexta

(Detti e Gilda che comparisce nel fondo (Gilda que aparece por el fondo de la
della via in costume virile, con stivali e calle con traje de hombre, avanza
speroni, e lentamente si avanza verso lentamente hacia la taberna, mientras
l'osteria, mentre Sparafucile continua a tanto Sparafucile sigue bebiendo. Los
bere. Spessi lampi e tuoni.) truenos se hacen más frecuentes.)

http://www.kareol.es/obras/rigoletto/acto4.htm 7/14
10/3/2019 Kareol.es

GILDA GILDA
Ah, più non ragiono! ¡No se lo que hago!...
Amor mi trascina! ¡Me arrastra el amor!
mio padre, perdono ¡Perdóname padre!

(Tuona.) (Truena)

Qual notte d'orrore! ¡Qué noche de horror!


Gran Dio, che accadrà? Dios mío ¿que sucederá?

MADDALENA MAGDALENA
(Sarà discesa ed avrà posata la spada (ha descendido y ha colocado la espada
del duca sulla tavola.) del duque en la mesa)
Fratello? Hermano

GILDA GILDA
Chi parla? ¿Quien habla?

(Osserva per la fessura.) (Observa por la grieta)

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
(frugando in un credenzone) (Buscando en armario)
Al diavol ten va. ¡Vete al diablo!

MADDALENA MAGDALENA
Somiglia un Apollo quel giovine Ese joven parece un Apolo...
io l'amo Ei m'ama Lo quiero... él me quiere...
riposi né più l'uccidiamo. que duerma... no lo matemos.

GILDA GILDA
Oh cielo! ¡Cielos!

(ascoltando) (Escuchando)

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
(gettandole un sacco) (Arrojándole un saco)
Rattoppa quel sacco! ¡Remienda este saco!

MADDALENA MAGDALENA
Perché? ¿Para qué?

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Entr'esso il tuo Apollo, Ahí meteré tu Apolo,
sgozzato da me, y lo arrojaré al río,
Gettar dovrò al fiume cuando lo haya degollado....

GILDA GILDA
L'inferno qui vedo! ¡Esto es el infierno!

MADDALENA MAGDALENA
Eppure il danaro salvarti scommetto Apuesto a que salvaré tu dinero,
Serbandolo in vita. y a la vez le conservé la vida.

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Difficile il credo. Lo veo difícil.

MADDALENA MAGDALENA
M'ascolta Escúchame... Tengo un plan sencillo.
anzi facil ti svelo un progetto. El jorobado ya te ha dado diez escudos
De' scudi già dieci dal gobbo ne avesti; y más tarde volverá con el resto...
Venire cogli altri più tardi il vedrai Mátalo a él, y entonces...
Uccidilo, e venti allora ne avrai: tendrás los veinte;

GILDA GILDA
Che sento! mio padre! ¿Que oigo? ¡Mi padre!
http://www.kareol.es/obras/rigoletto/acto4.htm 8/14
10/3/2019 Kareol.es

MADDALENA MAGDALENA
Così tutto prezzo goder si potrà. Así disfrutaremos de todo el dinero.

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Uccider quel gobbo!... ¡Matar a ese jorobado! ¡Qué dices!
Che diavol dicesti! ¿Acaso soy un ladrón?
Un ladro son forse? ¿Acaso soy un bandido?
Son forse un bandito? ¿He traicionado alguna vez
Qual altro cliente da me fu tradito!... a un cliente?
Mi paga quest'uomo... fedele m'avrà. Este hombre me paga y le seré fiel.

MADDALENA MAGDALENA
Ah, grazia per esso! ¡Ten piedad de él!

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
È d'uopo ch'ei muoia Debe morir.

MADDALENA MAGDALENA
Fuggire il fo adesso. ¡Ahora mismo le haré huir!

(Va per salire.) (Intenta subir al granero)

GILDA GILDA
Oh, buona figliola! ¡Oh, qué buena muchacha!

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
(trattenendola) (reteniéndola)
Gli scudi perdiamo. Perderemos los escudos.

MADDALENA MAGDALENA
È ver! ¡Es cierto!...

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Lascia fare Déjame hacer...

MADDALENA MAGDALENA
Salvarlo dobbiamo. Debemos salvarle

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Se pria ch'abbia il mezzo la notte toccato Si antes de la medianoche
Alcuno qui giunga, alguien llegase hasta aquí,
per esso morrà. morirá en su lugar.

MADDALENA MAGDALENA
È buia la notte, il ciel troppo irato, La noche está muy desapacible
Nessuno a quest'ora di qui passerà. y a estas horas nadie pasará por aquí.

GILDA GILDA
Oh, qual tentazione! ¡Que tentación! ¡morir por ese ingrato!
Morir per l'ingrato? ¡Morir! ....Pero...¡y mi padre!...
Morire! E mio padre! oh cielo pietà! ¡oh cielos piedad!

(Battono le undici e mezzo.) (Suenan las once y media)

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Ancor c'è mezz'ora. Todavía falta media hora.

MADDALENA MAGDALENA
(piangendo) (llorando)
Attendi, fratello Espera, hermano...

GILDA GILDA
Che! Piange tal donna! Si una mujerzuela llora por él,
Né a lui darò aita! ¿Como no voy a ayudarla?
http://www.kareol.es/obras/rigoletto/acto4.htm 9/14
10/3/2019 Kareol.es

Ah, s'egli al mio amore divenne rubello, Aunque él traicionó mi amor


Io vo' per la sua gettar la mia vita daré mi vida a cambio de la suya.

(Picchia alla porta.) (Llama a la puerta)

MADDALENA MAGDALENA
Si picchia? ¿Llaman?

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Fu il vento Ha sido el viento

(Gilda torna a bussare.) (Gilda vuelve a llamar a la puerta)

MADDALENA MAGDALENA
Si picchia, ti dico. Te digo que llaman.

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
È strano! Es extraño...

MADDALENA MAGDALENA
Chi è? ¿Quién es?

GILDA GILDA
Pietà d'un mendico; ¡Tened piedad de un mendigo;
Asil per la notte a lui concedete. dadle asilo por esta noche!

MADDALENA MAGDALENA
Fia lunga tal notte! ¡Larga será esta noche!

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Alquanto attendete. Esperad un momento.

(Va a cercare nel credenzone.) (Busca algo en el armario)

MADDALENA MAGDALENA
Su, spicciati, presto, fa l'opra compita: ¡Vamos, aprisa! ¡Acabemos pronto!
Anelo una vita con altra salvar. salvaré una vida con otra.

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Ebbene son pronto, quell'uscio dischiudi; Bien... Ya estoy listo: abre la puerta;
Più ch'altro gli scudi mi preme salvar. lo que más deseo son los escudos.

GILDA GILDA
Ah presso alla morte sì giovine sono! ¡Tan joven, y voy a morir!
Oh ciel, per questi empi Pido perdón al cielo
ti chiedo perdono. para estos canallas...
Perdona tu, o padre, a questa infelice! ¡Padre, perdona a esta pobre infeliz!
Sia l'uomo felice ch'or vado a salvar Que el hombre a quien salvo viva feliz

MADDALENA MAGDALENA
Spicciati! ¡Date prisa!

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Apri! Abre.

MADDALENA, SPARAFUCILE MAGDALENA, SPARAFUCILE


Entrate Entrad.

GILDA GILDA.
Dio! loro perdonate! ¡Dios mío, perdónales!

(Sparafucile va a postarsi con un (Sparafucile se pone detrás de la


pugnale dietro alla porta; Maddalena puerta con un puñal; Magdalena abre
apre e poi corre a chiudere la grande y después corre para tapar la gran
arcata di fronte, mentre entra Gilda, arcada de delante. Gilda entra;
http://www.kareol.es/obras/rigoletto/acto4.htm 10/14
10/3/2019 Kareol.es

dietro a cui Sparafucile chiude la porta, Sparafucile cierra la puerta tras


e tutto resta sepolto nel silenzio e nel ella y la apuñala. Todo queda en
buio.) oscuridad y silencio)

Scena Settima Escena Séptima

(Rigoletto solo si avanza dal fondo (Rigoletto avanza solo desde el fondo
della scena chiuso nel suo mantello. de la escena, envuelto en su capa; ha
La violenza del temporale è diminuita, disminuido la violencia de la
né più si vede e sente che qualche tormenta; no hay más que algunos
lampo e tuono.) truenos y relámpagos)

RIGOLETTO RIGOLETTO
Della vendetta alfin giunga l'istante! ¡Ha llegado el día de la venganza!
Da trenta dì l'aspetto La espero hace treinta días,
Di vivo sangue a lagrime piangendo, llorando lágrimas de sangre
Sotto la larva del buffon bajo la máscara de bufón....
quest'uscio ¡Esta es la puerta!

(esaminando la casa) (Examinando la casa)

È chiuso! Ah, non è tempo ancor! ¡Está cerrada!


S'attenda. ¡Ah, es que aún no es la hora!
Qual notte di mistero! Esperaré... ¡qué noche misteriosa!
Una tempesta in cielo! ¡una tormenta en el cielo!
In terra un omicidio! ¡un homicidio en la tierra!
Oh come invero qui grande mi sento! ¡oh qué grande me siento!

(Suona mezzanotte.) (Suenan las doce)

Mezza notte Medianoche...

Scena Ottava Escena Octava

(Detto, e Sparafucile dalla casa.) (El mismo y Sparafucile en la casa)

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Chi è là? ¿Quién va?

RIGOLETTO RIGOLETTO
(per entrare) (Intentando entrar)
Son io. Soy yo.

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Sostate. Esperad.

(Rientra e torna trascinando un sacco.) (sale de la casa llevando un saco)

È qua spento il vostr'uomo ¡Vuestro hombre está aquí, muerto!

RIGOLETTO RIGOLETTO
Oh, gioia! Un lume! ¡Qué alegría!.... ¡Una luz!

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Un lume?... No, il danaro ¡Nada de luz! ¡el dinero!

(gli dà una borsa) (Rigoletto le da una bolsa)

Lesti all'onda il gettiam ¡Rápido, vayamos a tirarlo al agua!

RIGOLETTO RIGOLETTO
No, basto io solo. No, me basto yo solo.

SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Come vi piace Como vos plazca...
http://www.kareol.es/obras/rigoletto/acto4.htm 11/14
10/3/2019 Kareol.es

Qui men atto è il sito. este lugar es poco adecuado;


Più avanti è più profondo il gorgo más lejos el lecho del río es profundo.
Presto, che alcun non vi sorprenda Rápido, que nadie os sorprenda.
Buona notte. Buenas noches.

(Rientra in casa.) (Entra en la casa)

Scena Nona Escena Novena

(Rigoletto, poi il Duca a tempo) (Rigoletto, un poco después el duque)

RIGOLETTO RIGOLETTO
Egli è là morto! ¡Él está ahí dentro! ¡muerto!
Oh sì! vorrei vederlo! ¡Quisiera verlo! pero... ¿que importa?
Ma che importa? è ben desso! Es él realmente.
ecco i suoi sproni. ¡Estas son sus espuelas!
Ora mi guarda, o mondo ¡Mírame ahora, oh mundo!
Quest'è un buffone, ¡Éste es el bufón y ése el poderoso!
ed un potente è questo! ¡Y está bajo mis pies!
Ei sta sotto a' miei piedi! ¡Él mismo! ¡qué alegría!
È desso! Oh gioia! ¡Al fin he vengado mi dolor!
È giunta alfin la tua vendetta, o duolo! ¡Que la corriente sea su tumba
Sia l'onda a lui sepolcro, y el saco su mortaja!
Un sacco il suo lenzuolo! ¡Al agua!...

(Fa per trascinare il sacco verso la (Intenta arrastrar el saco hacia


sponda, quando è sorpreso dalla lontana la orilla, cuando se sorprende al
voce del Duca, che nel fondo attraversa escuchar a lo lejos la voz del duque,
la scena.) que atraviesa el fondo de escena)

DUCA DUQUE
La donna è mobile La mujer es voluble,
qual piuma al vento, como pluma al viento
muta d'accento cambia de ideas
e di pensiero y de pensamiento...
Sempre un amabile Un rostro amable
leggiadro viso, y encantador,
in pianto o in riso tanto en la risa como en el llanto,
e mensognero es siempre engañoso.

RIGOLETTO RIGOLETTO
Qual voce! ¡Esa voz!
Illusion notturna è questa! ¡Son imaginaciones nocturnas!

(trasalendo) (Estremeciéndose)

No! No! egli è desso è desso! ¡No, no, no!... ¡Es él!

(verso la casa) (Se vuelve hacia la casa)

Maledizione! Olà! ¡Maldición! ¡Eh!...


dimon bandito? ¡Ese bandido del demonio!...

(Taglia il sacco.) (Abriendo el saco)

Chi è mai, Pero entonces... ¿quién será?


chi è qui in sua vece? ¿quién está ahí dentro en su lugar?
Io tremo È umano corpo! Tiemblo... ¡Es un cuerpo humano!

Scena Ultima Escena Última

(Lampeggia. Rigoletto e Gilda.) (un relámpago y reconoce a Gilda)

RIGOLETTO RIGOLETTO
Mia figlia! Dio! mia figlia! ¡Mi hija!... ¡Dios mío, mi hija!...
http://www.kareol.es/obras/rigoletto/acto4.htm 12/14
10/3/2019 Kareol.es

Ah no è impossibil! ¡Ah no!..., ¡es imposible!....


per Verona è in via! ¡Está camino de Verona!

(inginocchiandosi) (Arrodillándose)

Fu vision È dessa! ¡Ha sido una visión!... No, ¡Es ella !


O mia Gilda! fanciulla ¡Oh, mi Gilda!
a me rispondi! ¡mi niña... respóndeme!
L'assassino mi svela ¡El sicario me ha engañado!

(Picchia disperatamente alla casa.) (Llama a la puerta de la casa)

Olà? Nessuno? ¡Eh!... ¿No hay nadie?


Nessun! mia figlia ?... Gilda... ¡Nadie! ¿Hija mía?... ¡Gilda!

GILDA GILDA
Chi mi chiama? ¿Quién me llama?...

RIGOLETTO RIGOLETTO
Ella parla! si move! ¡Habla!... ¡se mueve!...
è viva! oh Dio! ¡está viva! ¡Dios mío!
Ah, mio ben solo in terra Mi único bien en la tierra...
Mi guarda mi conosci Mírame...reconóceme...

GILDA GILDA
Ah padre mio! ¡Padre mío!

RIGOLETTO RIGOLETTO
Qual mistero! che fu? ¡Que misterio! ¿que ha ocurrido?
sei tu ferita? ¿estás herida?
Dimmi Dime

GILDA GILDA
L'acciar qui mi piagò El puñal... me hirió...aquí...

(indicando al core) (Ella señala su corazón)

RIGOLETTO RIGOLETTO
Chi t'ha colpita? ¿Quién te ha herido?

GILDA GILDA
V'ho ingannato colpevole fui Os he engañado... La culpa es mía...
L'amai troppo ora muoio per lui ¡Lo amaba... y ahora muero por él!

RIGOLETTO RIGOLETTO
(Fra sè) (Para sí)
Dio tremendo! ¡Oh, Dios terrible!
Ella stessa fu colta ¡Ella ha sido herida
Dallo stral di mia giusta vendetta! por los dardos de mi venganza!

(Ai Gilda) (A Gilda)

Angiol caro mi guarda, m'ascolta Mi ángel bien amado,


Parla parlami, mírame, escúchame,...
figlia diletta. ¡Habla, háblame, hija adorada!

GILDA GILDA
Ah, ch'io taccia! a me ¡No me hagáis hablar!
a lui perdonate perdonadme a mi... y a él...
Benedite alla figlia, o mio padre Bendecid a vuestra hija, padre mío...
Lassù in cielo vicina alla madre Allá en el cielo, cerca de mi madre,
In eterno per voi pregherò. rezaré por vos eternamente.

RIGOLETTO RIGOLETTO
Non morir mio tesoro pietate No te mueras tesoro mío...piedad!
http://www.kareol.es/obras/rigoletto/acto4.htm 13/14
10/3/2019 Kareol.es

Mia colomba lasciarmi non dei Paloma mía... no debes dejarme,


Se t'involi qui sol rimarrei ¡Si tú te vas, quedaré solo aquí!
Non morire o ch'io teco morrò! ¡No te mueras... o yo moriré contigo!

GILDA GILDA
Non più a lui perdo nate Es el fin... perdonadle...
Mio padre Addio! Padre mío... ¡adiós!

(Muore.) (Ella muere)

RIGOLETTO RIGOLETTO
Gilda! mia Gilda!È morta! ¡Gilda! ¡Gilda mía!... ¡está muerta!
Ah la maledizione! ¡Ah, la maldición!

(Strappandosi i capelli cade sul (Él se derrumba sobre el cuerpo


cadavere della figlia.) de su hija)

FINE DELL'OPERA FIN DE LA ÓPERA

Escaneado por:
Rafael Torregrosa Sánchez 1999

http://www.kareol.es/obras/rigoletto/acto4.htm 14/14

Potrebbero piacerti anche