Lectura Italiano

Potrebbero piacerti anche

Sei sulla pagina 1di 4

ANTONELLA ANEDDA

19,11,1993
Davvero come adesso, l’ulivo sul balcone
il vento che trasmuta le nubi. Oltre il secolo
nelle sere a venire quando né tu né io ci saremo
quando gli anni saranno rami
per spingere qualcosa senza meta
nelle sere in cui altri
si guarderanno come oggi
nel sonno – nel buio
come calchi di vulcano curvi nella cenere bianca.
Piego il lenzuolo, spengo l’ultima luce.
Lascio che le tue tempie battano piano le coperte
che si genufletta la notte
sul tuo veloce novembre.
*
Siedi davanti alla finestra
Guarda, ma accetta la disperazione:
c’è verità nella luna che sale
eppure non si alza a scudo sul dolore
si traduce –
come ho appena tradotto il libro aperto verso il muro –
semplicemente unisce il tavolo al pensiero
in un’attesa che arde ma non spiega
e tormenta ogni foglio dentro l’aria
con musica di abeti, luci ostili.

19-11-993
A Sofía
De verdad como ahora, el olivo sobre el balcón,
el viento que desordena las nubes. Más allá de este siglo
con sus atardeceres que vendrán cuando ni vos ni yo estemos
cuando los años sean ramas
para empujar algo sin objeto
en los atardeceres en los que otros
se mirarán como hoy
en el sueño- en la oscuridad
como huellas de un volcán curvas en la ceniza blanca.
Doblo las sábanas, apagó la última luz.
dejo que tu sien empuje despacio las mantas,
que se arrodille la noche
sobre tu veloz noviembre.
*
Sentate frente a la ventana
mirá, pero aceptá la desesperación:
hay verdad en la luna que sube
y sin embargo no se levanta como un escudo contra el dolor
se traduce –
como he apenas traducido el libro abierto cerca de la pared-
simplemente une la mesa al pensamiento
en una espera que arde pero no explica
y que atormenta cada hoja dentro del aire
con música de abetos, luces hostiles.

Che cuore che hai, si sente in un solo boccone,


e la radio è a tutto volume. con la fila di belle parole
The Smiths per la nostra malinconia, che neppure capiamo.
per questo, ci han detto, Eppure cantiamo
sembriamo due snob. e il cuore ci esplode,
Il tuo battito ci suona sopra, e si vede da fuori,
più forte, e si mangia la musica la pelle è un tamburo.
A urlare facciamo fatica
e ci stanchiamo così,
dopo tre o quattro ore
siamo ancora contenti.

Qué corazón que tenés, se escucha


Y la radio está a todo volumen.
The Smiths para nuestra melancolía,
Por eso, nos han dicho,
Que parecemos dos snobs.
Tu latido suena arriba,
Más fuerte, e se come la música
De un solo bocado,
Con la cola de palabras
Que ni siquiera entendemos.
Pero cantamos
Y el corazón nos explota,
Y se ve desde afuera,
La piel es un tambor.
Gritando nos da fatiga
Y nos cansamos así,
Después de tres o cuatro horas,
Estamos todavía contentos.
Il nome delle cose che iniziano Conté mi historia
A un taxista
En marcha
Che fastidio prude tra le banconote
Pero estaba ya transformando en otra
Roma col derby
Entre la concentración y un apto mecánico
Ho silenziato ogni radio in quella tratta:
En fieri, en fieri (en orgullosos)
Domanda e risposta Como el corazón de un reloj
Ho raccontato la mia storia Y eso no me ponía feliz
A un taxista Nunca
In corsa Hay un nuevo modo de amar

Ma stavo già diventando altro Pero no soy capaz (de hacerlo):


Fingiré tener un amigo
Tra la concentrazione e un atto meccanico
Con quien mirar un charco
In fieri, in fieri
De agua
Come il cuore di un orologio
Sin nada alrededor
E io per questo non sono stata felice Más adelante pongo pensamientos
Mai Que no puedo abandonar
C’è un nuovo modo di amare Los postes verdaderos del sueño
Ma non ne sono capace: A estas horas que muerden cada descanso

Farò finta di avere un amico No se bancan las mentiras


Una mano, dos por cada cosa
Con cui guardare una pozza d’acqua
Junto a las cosas que veo
Senza niente attorno,
Detrás de los palacios, detrás de cada cielo
Più avanti metto i pensieri
Del nuevo
Che non posso abbandonare, Sus techos que no conozco
I pali veri dei sogni Prometo volver a empezar
In queste ore che mordono ogni sosta. O iniciar por una vez primera.
Non regge bugia
Una mano, due per ogni cosa
Insieme alle cose che vedo
Dietro i palazzi, dietro ogni cielo
Del nuovo
Sui tetti che non conosco
Prometto di ricominciare
O di iniziare per la prima volta

El nombre de las cosas que comienzan

Qué fastidio pica entre los billetes


Roma con el clásico
He silenciado cada radio en aquel tráfico:
Pregunta y respuesta

Potrebbero piacerti anche