Sei sulla pagina 1di 30

VIGILIA PASCHALIS IN NOCTE SANCTA

Antiphona
ad
introitum
Deus, qui hanc sacratssimam noctem O Dio, che illumini questa santissima
glria domnic resurrectinis illstras, notte con la gloria della risurrezione
xcita in Ecclsia tua adoptinis del Signore, ravviva nella tua famiglia
Collecta spritum, ut, crpore et mente lo spirito di adozione, perch tutti i tuoi
renovti, puram tibi exhibemus figli, rinnovati nel corpo e nellanima,
servittem. siano sempre fedeli al tuo servizio.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Sscipe, qusumus, Dmine, preces Accogli, Signore, le preghiere e le
ppuli tui cum oblatinibus hostirum, offerte del tuo popolo, perch questo
Super ut, paschlibus initita mystriis, ad santo mistero, gioioso inizio della
Oblata ternittis nobis medlam, te celebrazione pasquale, ci ottenga la
opernte, profciant. forza per giungere alla vita eterna.
Per Christum. Per Cristo.
Pascha nostrum immoltus est
Antiphona
Christus;
ad
taque epulmur in zymis sincerittis
Communion
et verittis, allelia.
em
1 Cor 5, 7-8
Spritum nobis, Dmine, tu carittis Infondi in noi, o Padre, lo Spirito della
Post infnde, ut, quos sacramntis tua carit, perch nutriti con i
Communion paschlibus satisti, tua fcias piette sacramenti pasquali viviamo concordi
em concrdes. nel vincolo del tuo amore.
Per Christum. Per Cristo.
AD MISSAM IN DIE
Resurrxi, et adhuc tecum sum, Sono risorto, e sono sempre con te; tu
Antiphona allelia: posusti super me manum hai posto su di me la tua mano,
ad tuam, allelia: mirbilis facta est stupenda per me la tua saggezza.
introitum scintia tua, allelia, allelia. Alleluia.
Ps 138, 18.5-6 Sal 138, 18.5-6
Deus, qui hodirna die, per Unignitum O Padre, che in questo giorno, per
tuum, ternittis nobis ditum, mezzo del tuo unico Figlio, hai vinto la
devcta morte, resersti, da nobis, morte e ci hai aperto il passaggio alla
qusumus, ut, qui resurrectinis vita eterna, concedi a noi, che
Collecta
domnic sollmnia climus, per celebriamo la Pasqua di risurrezione, di
innovatinem tui Spritus in lmine essere rinnovati nel tuo Spirito, per
vit resurgmus. rinascere nella luce del Signore risorto.
Per Dminum. Egli Dio.
Esultanti per la gioia pasquale ti
Sacrifcia, Dmine, paschlibus gudiis
offriamo, Signore, questo sacrificio, nel
Super exsultntes offrimus, quibus Ecclsia
quale mirabilmente nasce e si edifica
Oblata tua mirabliter renscitur et nutrtur.
sempre la tua Chiesa.
Per Christum.
Per Cristo.
Pascha nostrum immoltus est Cristo, nostra Pasqua, stato
Antiphona
Christus, allelia; taque epulmur in immolato:
ad
zymis sincerittis et verittis, allelia, celebriamo dunque la festa
Communion
allelia. con purezza e verit. Alleluia.
em
1 Cor 5, 7-8 1 Cor 5, 7-8
Proteggi sempre la tua Chiesa, Dio
Perptuo, Deus, Ecclsiam tuam pio
onnipotente, con linesauribile forza
Post favre ture, ut, paschlibus renovta
del tuo amore, perch, rinnovata dai
Communion mystriis, ad resurrectinis pervniat
sacramenti pasquali, giunga alla gloria
em clarittem.
della risurrezione.
Per Christum.
Per Cristo.
FERIA II INFRA OCTAVAM PASCH
Il Signore vi ha introdotto in una terra
Introdxit vos Dminus in terram
Antiphona dove scorre latte e miele; la legge del
fluntem lac et mel; ut lex Dmini sit
ad Signore sia sempre sulla vostra bocca.
semper in ore vestro, allelia.
introitum Alleluia
Ex 13, 5.9
Es 13, 5.9
O Padre, che fai crescere la tua Chiesa,
Deus, qui Ecclsiam tuam nova
donandole sempre nuovi figli, concedi
semper prole multplicas, concde
ai tuoi fedeli di esprimere nella vita il
Collecta fmulis tuis, ut sacramntum vivndo
sacramento che hanno ricevuto nella
tneant, quod fide perceprunt.
fede.
Per Dminum.
Per il nostro Signore.
Sscipe, qusumus, Dmine, mnera
Accogli con bont, Signore, i doni del
turum proptius populrum, ut,
tuo popolo; tu che lo hai chiamato alla
Super confessine tui nminis et baptsmate
fede e rigenerato nel Battesimo,
Oblata renovti, sempitrnam beatitdinem
guidalo alla felicit eterna.
consequntur.
Per Cristo.
Per Christum.
Antiphona Christus resrgens ex mrtuis iam non
Cristo risorto pi non muore, la morte
ad mritur, mors illi ultra non
non ha pi potere su di lui. Alleluia.
Communion dominbitur, allelia.
Rom 6, 9
em Rom 6, 9
Exberet, qusumus, Dmine, Diffondi nei nostri cuori, Signore, la
mntibus nostris paschlis grtia grazia dei sacramenti pasquali, e
Post
sacramnti, ut, quos viam fecsti poich ci hai guidati nella via della
Communion
perptu saltis intrre, donis tuis salvezza, fa che rispondiamo
em
dignos effcias. pienamente al tuo dono.
Per Christum. Per Cristo.
FERIA III INFRA OCTAVAM PASCH
Il Signore li ha dissetati con lacqua
Aqua sapinti potvit eos; firmbitur
Antiphona della sapienza; li fortificher e li
in illis, et non flecttur, exaltbit eos in
ad protegger sempre, dar loro una
trnum, allelia.
introitum gloria eterna. Alleluia
Sir 15, 3-4
Sir 15, 3-4
O Dio, che nei sacramenti pasquali hai
Deus, qui paschlia nobis remdia dato al tuo popolo la salvezza, effondi
contulsti, ppulum tuum clsti dono su di noi labbondanza dei tuoi doni,
prosquere, ut, perfctam liberttem perch raggiungiamo il bene della
Collecta
assectus, in clis gudeat, unde perfetta libert e abbiamo in cielo
nunc in terris exsltat. quella gioia che ora pregustiamo sulla
Per Dminum. terra.
Per il nostro Signore
Oblatines famli tu, qusumus, Accogli, Padre misericordioso, lofferta
Dmine, sscipe misertus, ut, sub di questa tua famiglia, perch con la
Super
tu protectinis auxlio, et collta non tua protezione custodisca i doni
Oblata
perdat, et ad trna dona pervniat. pasquali e giunga alla felicit eterna.
Per Christum. Per Cristo.
Antiphona Si consurrexstis cum Christo, qu Se siete risorti con Cristo, cercate le
sursum sunt qurite, ubi Christus est cose del cielo, dove Cristo siede alla
ad
in dxtera Dei sedens; qu sursum destra di Dio; gustate le cose del cielo.
Communion
sunt spite, allelia. Alleluia.
em
Col 3, 1-2 Col 3, 1-2
Exudi nos, omnpotens Deus, et
Ascolta, Signore, le nostre preghiere e
famli tu corda, cui perfctam
Post guida questa tua famiglia, purificata
baptsmatis grtiam contulsti, ad
Communion col dono del Battesimo, alla luce
promerndam beatitdinem aptes
em meravigliosa del tuo regno.
trnam.
Per Cristo.
Per Christum.

FERIA IV INFRA OCTAVAM PASCH


Venite, benedetti del Padre mio,
Vente, benedcti Patris mei, percpite
Antiphona prendete possesso del regno preparato
regnum, quod vobis partum est ab
ad per voi fin dallorigine del mondo.
orgine mundi, allelia.
introitum Alleluia
Mt 25, 34
Mt 25, 34
Deus, qui nos resurrectinis domnic O Dio, che nella liturgia pasquale ci di
nnua sollemnitte ltficas, concde la gioia di rivivere ogni anno la
proptius, ut, per temporlia festa qu risurrezione del Signore, fa che
Collecta
gimus, pervenre ad gudia trna lesultanza di questi giorni raggiunga la
meremur. sua pienezza nella Pasqua del cielo.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Sscipe, qusumus, Dmine, hstias
Accogli, Signore, il sacrificio della
redemptinis humn, et saltem
Super nostra redenzione e opera in noi la
nobis mentis et crporis operre
Oblata salvezza del corpo e dello spirito.
plactus.
Per Cristo.
Per Christum.
Antiphona
Cognovrunt discpuli Dminum Iesum I discepoli riconobbero Ges, il Signore,
ad
in fractine panis, allelia. nello spezzare il pane. Alleluia.
Communion
Lc 24, 35 Lc 24, 35
em
O Dio, nostro Padre, questa
Ab omni nos, qusumus, Dmine,
partecipazione al mistero pasquale del
Post vetustte purgtos, sacramnti Flii tui
tuo Figlio ci liberi dai fermenti
Communion venernda percptio in novam
dellantico peccato e ci trasformi in
em trnsferat creatram.
nuove creature.
Per Christum.
Per Cristo.
FERIA V INFRA OCTAVAM PASCH
Victrcem manum tuam, Dmine, Si leva un coro di lodi, o Signore, alla
Antiphona laudavrunt priter, quia sapintia tua vittoria, perch la sapienza ha
ad apruit os mutum, et linguas infntium aperto la bocca dei muti e ha sciolto la
introitum fecit disrtas, allelia. lingua dei bambini. Alleluia.
Sap 10, 20-21 Sap 10, 20-21
Collecta Deus, qui diversittem gntium in O Padre, che da ogni parte della terra
confessine tui nminis adunsti, da, hai riunito i popoli per lodare il tuo
ut rentis fonte baptsmatis una sit nome, concedi che tutti i tuoi figli, nati
fides mntium et petas actinum. a nuova vita nelle acque del Battesimo
Per Dminum. e animati dallunica fede, esprimano
nelle opere lunico amore.
Per il nostro Signore.
Accogli con benevolenza, Signore, i
Hstias, qusumus, Dmine, plactus
doni che ti offre la tua Chiesa,
assme, quas et pro rentis gratnter
Super riconoscente per coloro che sono nati a
defrimus, et pro acceleratine
Oblata vita nuova e fiduciosa nel tuo perenne
clstis auxlii.
aiuto.
Per Christum.
Per Cristo.
Ppulus acquisitinis, annuntite Voi siete un popolo redento;
Antiphona
virttes eius, qui vos de tnebris annunziate le grandi opere del Signore,
ad
vocvit in admirbile lumen suum, che vi ha chiamato dalle tenebre alla
Communion
allelia. sua ammirabile luce. Alleluia.
em
1 Petr 2, 9 1 Petr 2, 9
Exudi, Dmine, preces nostras, ut
Esaudisci, Signore, le nostre preghiere;
redemptinis nostr sacrosncta
Post la comunione ai beni della redenzione
commrcia et vit nobis cnferant
Communion ci dia laiuto per la vita presente e ci
prsntis auxlium, et gudia
em ottenga la felicit eterna.
sempitrna conclient.
Per Cristo.
Per Christum.

FERIA VI INFRA OCTAVAM PASCH


Edxit Dminus ppulum suum in spe, Il Signore ha liberato il suo popolo e gli
Antiphona
et inimcos erum opruit mare, ha dato speranza; i suoi nemici li ha
ad
allelia. sommersi nel mare. Alleluia.
introitum
Ps 77, 53 Sal 77, 53
Omnpotens sempitrne Deus, qui Dio onnipotente ed eterno, che nella
paschle sacramntum in Pasqua del tuo Figlio hai offerto agli
reconciliatinis humn foe dere uomini il patto della riconciliazione e
Collecta contulsti, da mntibus nostris, ut, della pace, donaci di testimoniare nella
quod professine celebrmus, vita il mistero che celebriamo nella
imitmur effctu. fede.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Compi in noi, Signore misericordioso, il
Prfice, Dmine, bengnus in nobis
mistero che significato in questo
paschlium mnerum votva
Super scambio dei doni pasquali, perch
commrcia, ut a terrnis affctibus ad
Oblata dalle gioie e dai travagli della terra
clste desidrium transfermur.
possiamo elevarci al desiderio di te.
Per Christum.
Per Cristo.
Antiphona Dixit Iesus discpulis suis: Vente, Disse Ges ai suoi discepoli: Venite,
ad prandte. Et accpit panem, et dedit mangiate. E prese il pane e lo diede
Communion eis, allelia. loro. Alleluia.
em Io 21, 12-13 Gv 21, 12.13
Contnua, qusumus, Dmine, quos Proteggi, Signore, con paterna bont, il
Post salvsti piette custdi, ut, qui Flii tui tuo popolo che hai salvato con il
Communion passine sunt redmpti, eius sacrificio della croce, e rendilo
em resurrectine ltntur. partecipe della gloria del Cristo risorto.
Qui vivit et regnat. Egli vive e regna.
SABBATO INFRA OCTAVAM PASCH
Antiphona Edxit Dminus ppulum suum in Il Signore ha liberato il suo popolo e gli
ad exsultatine, et elctos suos in lttia, ha dato esultanza, ha colmato di gioia i
allelia. suoi eletti. Alleluia.
introitum
Ps 104, 43 Sal 104, 43
Deus, qui credntes in te ppulos O Padre, che nella tua immensa bont
grti tu largitte multplicas, ad estendi a tutti i popoli il dono della
electinem tuam proptius inture, ut, fede, guarda i tuoi figli di elezione,
Collecta qui sacramnto baptsmatis sunt perch coloro che sono rinati nel
renti, beta fcias immortalitte Battesimo ricevano la veste candida
vestri. della vita immortale.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Concde, qusumus, Dmine, semper
O Dio, che in questi santi misteri compi
nos per hc mystria paschlia
lopera della nostra redenzione, fa che
Super gratulri, ut contnua nostr
questa celebrazione pasquale sia per
Oblata reparatinis opertio perptu nobis
noi fonte di perenne letizia.
fiat causa ltti.
Per Cristo.
Per Christum.
Antiphona Voi tutti che siete stati battezzati in
Omnes, qui in Christo baptizti estis,
ad Cristo, di Cristo vi siete rivestiti.
Christum industis, allelia.
Communion Alleluia.
Gal 3, 27
em Gal 3, 27
Ppulum tuum, qusumus, Dmine,
Guarda con bont, o Signore, il tuo
inture bengnus, et, quem trnis
Post popolo, che hai rinnovato con i
digntus es renovre mystriis, ad
Communion sacramenti pasquali, e guidalo alla
incorruptbilem glorificnd carnis
em gloria incorruttibile della risurrezione.
resurrectinem pervenre concde.
Per Cristo nostro Signore.
Per Christum.

DOMINICA II PASCH
Quasi modo gniti infntes, rationbile, Come bambini appena nati, bramate il
Antiphona
sine dolo lac concupscite, ut in eo puro latte spirituale, che vi faccia
ad
cresctis in saltem, allelia. crescere verso la salvezza. Alleluia.
introitum
1 Pt 2, 2 1 Pt 2,2
Dio di eterna misericordia, che nella
Deus misericrdi sempitrn, qui in
ricorrenza pasquale ravvivi la fede del
ipso paschlis festi recrsu fidem
tuo popolo, accresci in noi la grazia
sacrt tibi plebis accndis, auge
che ci hai dato, perch tutti
grtiam quam dedsti, ut digna omnes
Collecta comprendiamo linestimabile ricchezza
intellegntia comprehndant, quo
del Battesimo che ci ha purificati, dello
lavcro ablti, quo spritu regenerti,
Spirito che ci ha rigenerati, del Sangue
quo snguine sunt redmpti.
che ci ha redenti.
Per Dminum.
Per il nostro Signore.
Sscipe, qusumus, Dmine, plebis Accogli con bont, Signore, lofferta del
tu (et turum renatrum) oblatines, tuo popolo (e dei nuovi battezzati): tu
Super ut, confessine tui nminis et che ci hai chiamati alla fede e
Oblata baptsmate renovti, sempitrnam rigenerati nel Battesimo, guidaci alla
beatitdinem consequntur. felicit eterna.
Per Christum. Per Cristo.
Antiphona Mitte manum tuam, et cognsce loca Accosta la tua mano, tocca le cicatrici
ad clavrum, et noli esse incrdulus, sed dei chiodi e non essere incredulo, ma
Communion fidlis, allelia. credente. Alleluia.
em Io 20, 27 Gv 20, 27
Concde, qusumus, omnpotens Dio onnipotente, la forza del
Post Deus, ut paschlis percptio sacramento pasquale che abbiamo
Communion sacramnti contnua in nostris ricevuto continui a operare nella nostra
em mntibus persevret. vita.
Per Christum. Per Cristo.
FERIA II
Christus resrgens ex mrtuis iam non
Antiphona Cristo risorto pi non muore, la morte
mritur, mors illi ultra non
ad non ha pi potere su di lui.
dominbitur, allelia.
introitum Rm 6, 9
Rom 6, 9
Fac, qusumus, omnpotens Deus, ut, Dio onnipotente ed eterno, che ci di il
qui paschlibus remdiis innovti, privilegio di chiamarti Padre, fa
similitdinem terrni parntis crescere in noi lo spirito di figli adottivi,
Collecta
evsimus, ad formam clstis perch possiamo entrare nelleredit
transfermur auctris. che ci hai promesso.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Sscipe mnera, Dmine, qusumus, Accogli, Signore, i doni della tua Chiesa
exsultntis Ecclsi, et cui causam in festa, e poich le hai dato il motivo
Super
tanti gudii prstitsti, perptu di tanta gioia, donale anche il frutto di
Oblata
fructum concde ltti. una perenne letizia.
Per Christum. Per Cristo.
Antiphona Ges si ferm in mezzo ai suoi
Stetit Iesus in mdio discipulrum
ad discepoli e disse loro: Pace a voi.
surum, et dixit eis: Pax vobis, allelia.
Communion Alleluia.
Io 20, 19
em Gv 20, 19
Ppulum tuum, qusumus, Dmine,
Guarda con bont, o Signore, il tuo
inture bengnus, et, quem trnis
Post popolo, che hai rinnovato con i
digntus es renovre mystriis, ad
Communion sacramenti pasquali, e guidalo alla
incorruptbilem glorificnd carnis
em gloria incorruttibile della risurrezione.
resurrectinem pervenre concde.
Per Cristo.
Per Christum.

FERIA III
Gaudemus et exsultmus et demus Rallegriamoci ed esultiamo, diamo
Antiphona glriam Deo, quniam regnvit gloria a Dio, perch il Signore ha preso
ad Dminus Deus noster omnpotens, possesso del suo regno, il nostro Dio,
introitum allelia. lOnnipotente. Alleluia.
Ap 19, 7.6 Ap 19, 7.6
Concedi al tuo popolo, Dio
Fac nos, qusumus, omnpotens Deus,
misericordioso, di proclamare la
Dmini resurgntis prdicre
potenza del Signore risorto, perch in
virttem, ut, cuius mneris pignus
Collecta lui, sacramento universale di salvezza,
accpimus, manifsta dona
manifesti al mondo la pienezza della
comprehndere valemus.
vita nuova.
Per Dminum.
Per il nostro Signore.
Super Concde, qusumus, Dmine, semper O Dio, che in questi santi misteri
Oblata nos per hc mystria paschlia Compi lopera della nostra redenzione,
gratulri, ut contnua nostr
fa che questa celebrazione pasquale
reparatinis opertio perptu nobis
sia per noi fonte di perenne letizia.
fiat causa ltti.
Per Cristo.
Per Christum.
Antiphona Oprtuit pati Christum, et resrgere a Il Cristo doveva patire e risuscitare dai
ad mrtuis, et ita intrre in glriam suam, morti e cos entrare nella sua gloria.
Communion allelia. Alleluia.
em Lc 24, 46.26 Lc 24, 46.26
Exudi, Dmine, preces nostras, ut
Esaudisci, Signore, le nostre preghiere:
redemptinis nostr sacrosncta
Post la partecipazione al mistero della
commrcia et vit nobis cnferant
Communion redenzione ci dia laiuto per la vita
prsntis auxlium et gudia
em presente e ci ottenga la felicit eterna.
sempitrna conclient.
Per Cristo.
Per Christum.
FERIA IV
Confitbor tibi in ppulis, Dmine, et Ti loder, Signore, fra tutti i popoli, ai
Antiphona
narrbo nomen tuum frtribus meis, miei fratelli annunzier il tuo nome.
ad
allelia. Alleluia.
introitum
Ps 17, 50; 21, 23 Sal 17,50; 21,23
Annua recolntes mystria, quibus per O Padre, che nella Pasqua del tuo Figlio
renovtam orginis dignittem humna hai ristabilito luomo nella dignit
substntia spem resurrectinis accpit, perduta e gli hai dato la speranza della
Collecta clemntiam tuam, Dmine, supplciter risurrezione, fa che accogliamo e
exormus, ut, quod fide reclimus, viviamo nellamore il mistero celebrato
perptua dilectine capimus. ogni anno nella fede.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Deus, qui nos, per huius sacrifcii O Dio, che in questo misterioso
venernda commrcia, unus scambio di doni ci fai partecipare alla
summque divinittis partcipes comunione con te, unico e sommo
Super
effecsti, prsta, qusumus, ut, sicut bene, concedi che la luce della tua
Oblata
tuam cognvimus verittem, sic eam verit sia testimoniata dalla nostra
dignis mribus assequmur. vita.
Per Christum. Per Cristo.
Dicit Dminus: Ego elgi vos de mundo Dice il Signore: Io vi ho scelto dal
Antiphona
et psui vos ut etis, et fructum mondo e vi ho costituiti perch andiate
ad
affertis, e portiate frutto,
Communion
et fructus vester mneat, allelia. e il vostro frutto rimanga. Alleluia.
em
Io 15, 16.19 Gv 15, 16.19
Assisti il tuo popolo, Dio onnipotente, e
Ppulo tuo, qusumus, Dmine,
poich lo hai colmato della grazia di
Post adsto proptius, et, quem mystriis
questi santi misteri, donagli di passare
Communion clstibus imbusti, fac ad novittem
dalla nativa fragilit umana alla vita
em vit de vetustte transre.
nuova nel Cristo risorto.
Per Christum.
Egli vive e regna.

FERIA V
Antiphona Deus, dum egrederris coram ppulo Quando avanzavi, o Dio, davanti al tuo
ad tuo, iter fciens eis, hbitans in illis, popolo, e ad essi aprivi la via e abitavi
introitum terra mota est, cli distillavrunt, con loro, la terra trem e stillarono i
allelia. cieli. Alleluia.
Ps 67, 8-9.20 Sal 67, 8-9.20
Deus, qui pro salte mundi sacrifcium
paschle effecsti, propitire
Donaci, Padre misericordioso, di render
supplicatinibus ppuli tui, ut
presente in ogni momento della vita la
interpllans pro nobis Christus Pntifex
Collecta fecondit della Pasqua, che si attua nei
noster, nos per id quod nostri est
tuoi misteri.
smilis reconcliet, per id quod tibi est
Per il nostro Signore.
qulis abslvat.
Per Dminum.
Ascndant ad te, Dmine, preces Accogli, Signore, lofferta del nostro
nostr cum oblatinibus hostirum, sacrificio, perch, rinnovati nello
Super
ut, tua dignatine mundti, spirito, possiamo rispondere sempre
Oblata
sacramntis magn piettis aptmur. meglio allopera della tua redenzione.
Per Christum. Per Cristo.
Antiphona Ecce ego vobscum sum mnibus
Ecco, io sono con voi tutti i giorni sino
ad dibus, usque ad consummatinem
alla fine del mondo. Alleluia.
Communion sculi, allelia.
Mt 28, 20
em Mt 28, 20
Omnpotens sempitrne Deus, qui ad O Dio grande e misericordioso, che nel
trnam vitam in Christi resurrectine Signore risorto riporti lumanit alla
Post nos rparas, fructus in nobis paschlis speranza pasquale accresci in noi
Communion multplica sacramnti, et fortitdinem lefficacia del mistero pasquale con la
em cibi salutris nostris infnde forza di questo sacramento di
pectribus. salvezza.
Per Christum. Per Cristo.
FERIA VI
Redemsti nos, Dmine, in snguine
Ci hai redenti, o Signore, con il tuo
tuo, ex omni tribu, et lingua, et ppulo,
Antiphona sangue da ogni trib, lingua, popolo e
et natine,
ad nazione, e hai fatto di noi un regno di
et fecsti nos Deo nostro regnum et
introitum sacerdoti per il nostro Dio. Alleluia.
sacerdtes, allelia.
Ap 5, 9-10
Ap 5, 9-10
Deus, spes et lumen sincrum Padre misericordioso, che hai voluto
mntium, da crdibus nostris, te che il tuo Figlio subisse per noi il
spplices deprecmur, et dignam tibi supplizio della croce per liberarci dal
Collecta
oratinem perslvere, et te semper potere del nemico, donaci di giungere
prconirum mnere collaudre. alla gloria della risurrezione.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Oblatines famli tu, qusumus,
Accogli con bont, Signore, lofferta di
Dmine, sscipe misertus, ut, sub
questa tua famiglia, perch con la tua
Super tu protectinis auxlio, et collta non
protezione custodisca i doni pasquali e
Oblata perdant, et ad trna dona
giunga alla felicit eterna.
pervniant.
Per Cristo.
Per Christum.
Trditus est Christus Dminus noster Cristo nostro Signore stato messo a
Antiphona
propter delcta nostra, et resurrxit morte per i nostri peccati ed
ad
propter iustificatinem nostram, risuscitato per la nostra giustificazione.
Communion
allelia. Alleluia.
em
Rm 4, 25 Rm 4, 25
Contnua, qusumus, Dmine, quos Proteggi, Signore, con paterna bont, il
Post salvsti piette custdi, ut, qui Flii tui tuo popolo che hai salvato con il
Communion passine sunt redmpti, eius sacrificio della croce, e rendilo
em resurrectine ltntur. partecipe della gloria del Cristo risorto.
Qui vivit et regnat. Egli vive e regna.
SABBATO
Ppulus acquisitinis, annuntite Voi siete un popolo redento;
Antiphona virttes eius, qui vos de tnebris annunziate le grandi opere del Signore,
ad vocvit in admirbile lumen suum, che vi ha chiamato dalle tenebre alla
introitum allelia. sua ammirabile luce. Alleluia.
1 Petr 2, 9 1 Pt 2, 9
Deplle, Dmine, conscrptum peccti
lege chirgraphum, quod in nobis
Collecta paschli mystrio per resurrectinem
Christi Flii tui vacusti.
Qui tecum.
Santifica, o Dio, i doni che ti
Proptius, Dmine, qusumus, hc
presentiamo e trasforma in offerta
dona sanctfica, et, hsti spiritlis
Super perenne tutta la nostra vita in unione
oblatine suscpta, nosmetpsos tibi
Oblata alla vittima spirituale, il tuo servo
prfice munus trnum.
Ges, unico sacrificio a te gradito.
Per Christum.
Egli vive e regna.
Quelli che mi hai dato, Padre, voglio
Antiphona Pater, quos dedsti mihi, volo ut ubi
che siano con me, dove sono io,
ad sum ego, et illi sint mecum, ut vdeant
perch contemplino la gloria che mi
Communion clarittem quam dedsti mihi, allelia.
hai dato. Alleluia.
em Io 17, 24
Gv 17, 24
O Dio, che ci hai nutriti con questo
Smpsimus, Dmine, sacri dona
sacramento, ascolta la nostra umile
mystrii, humliter deprecntes, ut,
Post preghiera: il memoriale della Pasqua,
qu in sui commemoratinem nos
Communion che Cristo tuo Figlio ci ha comandato di
Flius tuus fcere prcpit, in nostr
em celebrare, ci edifichi sempre nel
profciant carittis augmntum.
vincolo della tua carit.
Per Christum.
Per Cristo nostro Signore.
DOMINICA III PASCH
Acclamate al Signore da tutta la terra,
Iubilte Deo, omnis terra, psalmum
Antiphona cantate un inno al suo nome,
dcite nmini eius, date glriam laudi
ad rendetegli gloria, elevate la lode.
eius, allelia.
introitum Alleluia.
Ps 65, 1-2
Sal 65, 1-2
Esulti sempre il tuo popolo, o Padre,
Semper exsltet ppulus tuus, Deus,
per la rinnovata giovinezza dello
renovta nim iuventte, ut, qui
spirito, e come oggi si allieta per il
nunc lttur in adoptinis se glriam
Collecta dono della dignit filiale, cos pregusti
restittum, resurrectinis diem spe
nella speranza il giorno glorioso della
cert gratulatinis exspctet.
risurrezione.
Per Dminum.
Per il nostro Signore.
Sscipe mnera, Dmine, qusumus, Accogli, Signore, i doni della tua Chiesa
exsultntis Ecclsi, et, cui causam in festa, e poich le hai dato il motivo
Super
tanti gudii prstitsti, perptu di tanta gioia, donale anche il frutto di
Oblata
fructum concde ltti. una perenne letizia.
Per Christum. Per Cristo.
Antiphona
Cognovrunt discpuli Dminum Iesum I discepoli riconobbero Ges, il Signore,
ad
in fractine panis, allelia. nello spezzare il pane. Alleluia.
Communion
Lc 24, 35 Lc 24, 35
em
Post Ppulum tuum, qusumus, Dmine, Guarda con bont, Signore, il tuo
Communion inture bengnus, et, quem trnis popolo, che hai rinnovato con i
digntus es renovre mystriis, ad
sacramenti pasquali, e guidalo alla
incorruptbilem glorificnd carnis
em gloria incorruttibile della risurrezione.
resurrectinem pervenre concde.
Per Cristo nostro Signore.
Per Christum.

FERIA II
E risorto il buon Pastore, che ha dato
Antiphona Surrxit pastor bonus, qui nimam
la vita per le sue pecorelle, e per il suo
ad suam psuit pro vibus suis, et pro
gregge andato incontro alla morte.
introitum grege suo mori digntus est, allelia.
Alleluia.
O Dio, che manifeste agli erranti la
Concde, qusumus, omnpotens luce della tua verit, perch possano
Deus, ut, vterem cum suis ratinibus tornare sulla retta via, concedi a tutti
hminem deponntes, illus coloro che si professano cristiani di
Collecta conversatine vivmus, ad cuius nos respingere ci che contrario a questo
substntiam paschlibus remdiis nome e di seguire ci che gli
transtulsti. conforme.
Per Dminum. Per il nostro Signore.

Ascndant ad te, Dmine, preces Accogli, Signore, lofferta del nostro


nostr cum oblatinibus hostirum, sacrificio, perch, rinnovati nello
Super
ut, tua dignatine mundti, spirito, possiamo rispondere sempre
Oblata
sacramntis magn piettis aptmur. meglio allopera della tua redenzione.
Per Christum. Per Cristo.
Antiphona Pacem relnquo vobis, pacem meam do Vi lascio la pace, vi do la mia pace, non
ad vobis; non qumodo mundus dat, ego come la d il mondo, io la do a voi,
Communion do vobis, dicit Dminus, allelia. dice il Signore. Alleluia.
em Io 14, 27 Gv 14, 27
Omnpotens sempitrne Deus, qui ad O Dio grande e misericordioso, che nel
trnam vitam in Christi resurrectine Signore risorto riporti lumanit alla
Post nos rparas, fructus in nobis paschlis speranza pasquale accresci in noi
Communion multplica sacramnti, et fortitdinem lefficacia del mistero pasquale con la
em cibi salutris nostris infnde forza di questo sacramento di
pectribus. salvezza.
Per Christum. Per Cristo
FERIA III
Laudem dcite Deo nostro, omnes qui Date lode al nostro Dio, voi che lo
Antiphona timtis Deum, puslli et magni, quia temete, piccoli e grandi, perch
ad facta est salus, et virtus, et potstas venuta la salvezza e la potenza e la
introitum Christi eius, allelia. sovranit del suo Cristo. Alleluia.
Ap 19, 5; 12, 10 Ap 19, 5; 12, 10
Deus, qui rentis ex aqua et Spritu O Dio, che apri la porta del tuo regno
Sancto clstis regni pandis intritum, agli uomini rinati dallacqua e dallo
auge super fmulos tuos grtiam Spirito Santo, accresci in noi la grazia
Collecta quam dedsti, ut, qui ab mnibus sunt del Battesimo, perch liberi da ogni
purgti pecctis, nullis privntur tua colpa possiamo ereditare i beni da te
piette promssis. promessi.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Super Sscipe mnera, Dmine, qusumus, Accogli, Signore, i doni della tua Chiesa
exsultntis Ecclsi, et, cui causam in festa, e poich le hai dato il motivo
tanti gudii prstitsti, perptu di tanta gioia, donale anche il frutto di
Oblata
fructum concde ltti. una perenne letizia.
Per Christum. Per Cristo.
Antiphona Si mrtui sumus cum Christo, crdimus
Se siamo morti con Cristo, crediamo
ad quia simul tiam vivmus cum Christo,
che con Cristo anche vivremo. Alleluia.
Communion allelia.
Rm 6, 8
em Rom 6, 8
Ppulum tuum, qusumus, Dmine,
Guarda con bont, o Signore, il tuo
inture bengnus, et, quem trnis
Post popolo, che hai rinnovato con i
digntus es renovre mystriis, ad
Communion sacramenti pasquali, e guidalo alla
incorruptbilem glorificnd carnis
em gloria incorruttibile della risurrezione.
resurrectinem pervenre concde.
Per Cristo.
Per Christum.

FERIA IV
Repletur os meum laude tua, ut Della tua lode sia piena la mia bocca,
Antiphona
possim cantre; gaudbunt lbia mea, perch io possa cantare; esulteranno,
ad
dum cantvero tibi, allelia. a te cantando, le mie labbra. Alleluia.
introitum
Ps 70, 8.23 Sal 70, 8.23
Assisti, o Dio nostro Padre, questa tua
Adsto, qusumus, Dmine, famli
famiglia raccolta in preghiera: tu che ci
tu, et dignnter impnde, ut, quibus
hai dato la grazia della fede, donaci di
fdei grtiam contulsti, in resurrectine
Collecta aver parte alleredit eterna per la
Unigniti tui portinem largiris
risurrezione del Cristo tuo Figlio e
trnam.
nostro Signore.
Per Dminum.
Egli Dio
Concde, qusumus, Dmine, semper
O Dio, che in questi santi misteri compi
nos per hc mystria paschlia
lopera della nostra redenzione, fa che
Super gratulri, ut contnua nostr
questa celebrazione pasquale sia per
Oblata reparatinis opertio perptu nobis
noi fonte di perenne letizia.
fiat causa ltti.
Per Cristo.
Per Christum.
Antiphona
Il Signore risorto e ha fatto splendere
ad Surrxit Dminus et illxit nobis, quos
su di noi la sua luce; egli ci ha redenti
Communion redmit snguine suo, allelia.
col suo sangue. Alleluia.
em
Exudi, Dmine, preces nostras, ut
Esaudisci, Signore, le nostre preghiere:
redemptinis nostr sacrosncta
Post la partecipazione al mistero della
commrcia et vit nobis cnferant
Communion redenzione ci dia laiuto per la vita
prsntis auxlium et gudia
em presente e ci ottenga la felicit eterna.
sempitrna conclient.
Per Cristo.
Per Christum.
FERIA V
Cantmus Dmino: glorise enim Cantiamo al Signore: grande la sua
Antiphona magnifictus est. Fortitdo mea et laus gloria. Mia forza e mio canto il
ad mea Dminus, et factus est mihi in Signore, egli stato la mia salvezza.
introitum saltem, allelia. Alleluia.
Ex 15, 1-2 Es 15, 1-2
Collecta Omnpotens sempitrne Deus, O Dio, che in questi giorni pasquali ci
propnsius his dibus tuam piettem hai rivelato la grandezza del tuo
consequmur, quibus eam plnius te amore, fa che accogliamo pienamente
larginte cognvimus, ut, quos ab il tuo dono, perch, liberi da ogni
errris calgine libersti, verittis tu errore, aderiamo sempre pi alla tua
frmius inhrre fcias documntis. parola di verit.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Deus, qui nos, per huius sacrifcii O Dio, che in questo misterioso
venernda commrcia, unus scambio di doni ci fai partecipare alla
summque divinittis partcipes comunione con te, unico e sommo
Super
effecsti, prsta, qusumus, ut, sicut bene, concedi che la luce della tua
Oblata
tuam cognvimus verittem, sic eam verit sia testimoniata dalla nostra
dignis mribus assequmur. vita.
Per Christum. Per Cristo.
Pro mnibus mrtuus est Christus, ut Per tutti Cristo morto, perch quelli
Antiphona
et qui vivunt iam non sibi vivant, sed ei che vivono, non per se stessi vivano,
ad
qui pro ipsis mrtuus est et resurrxit, ma per lui, che per essi morto ed
Communion
allelia. risorto. Alleluia.
em
2 Cor 5, 15 2 Cor 5, 15
Assisti il tuo popolo, Dio onnipotente, e
Ppulo tuo, qusumus, Dmine,
poich lo hai colmato della grazia di
Post adsto proptius, et, quem mystriis
questi santi misteri, donagli di passare
Communion clstibus imbusti, fac ad novittem
dalla nativa fragilit umana alla vita
em vit de vetustte transre.
nuova nel Cristo risorto.
Per Christum.
Egli vive e regna.

FERIA VI
Dignus est Agnus, qui occsus est,
LAgnello immolato degno di ricevere
Antiphona accpere virttem et divinittem et
potenza e ricchezza e sapienza e forza
ad sapintiam et fortitdinem et
e onore. Alleluia.
introitum honrem, allelia.
Ap 5, 12
Ap 5, 12
Prsta, qusumus, omnpotens Deus, Dio onnipotente, che ci hai dato la
ut, qui grtiam domnic grazia di conoscere il lieto annunzio
resurrectinis cognvimus, ipsi per della risurrezione, fa che rinasciamo a
Collecta
amrem Spritus in novittem vit vita nuova per la forza del tuo Spirito
resurgmus. di amore.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Santifica, o Dio, i doni che ti
Proptius, Dmine, qusumus, hc
presentiamo e trasforma in offerta
dona sanctfica, et, hsti spiritlis
Super perenne tutta la nostra vita in unione
oblatine suscpta, nosmetpsos tibi
Oblata alla vittima spirituale, il tuo servo
prfice munus trnum.
Ges, unico sacrificio a te gradito.
Per Christum.
Egli vive e regna.
Antiphona
ad Crucifxus surrxit a mrtuis, et Il Cristo crocifisso risorto dai morti e
Communion redmit nos, allelia. ci ha redenti. Alleluia.
em
Post Smpsimus, Dmine, sacri dona O Dio, che ci hai nutriti con questo
Communion mystrii, humliter deprecntes, ut, sacramento, ascolta la nostra umile
em qu in sui commemoratinem nos preghiera: il memoriale della Pasqua,
che Cristo tuo Figlio ci ha comandato di
Flius tuus fcere prcpit, in nostr
celebrare, ci edifichi sempre nel
profciant carittis augmntum.
vincolo della tua carit.
Per Christum.
Per Cristo.
SABBATO
Conseplti estis Christo in baptsmo, in Siete stati con Cristo sepolti nel
Antiphona quo et resurrexstis per fidem Battesimo, e con lui siete risorti per la
ad operatinis Dei, qui suscitvit illum a fede nella potenza di Dio, che lo ha
introitum mrtuis, allelia. risuscitato dai morti. Alleluia.
Col 2, 12 Col 2, 12
O Dio, che nellacqua del Battesimo hai
Deus, qui credntes in te fonte
rigenerato coloro che credono in te,
baptsmatis innovsti, hanc rentis in
custodisci in noi la vita nuova, perch
Christo concde custdiam, ut, omni
Collecta possiamo vincere ogni assalto del male
errris incrsu devcto, grtiam tu
e conservare fedelmente il dono del
benedictinis fidliter servent.
tuo amore.
Per Dminum.
Per il nostro Signore.
Oblatines famli tu, qusumus,
Accogli, Padre misericordioso, lofferta
Dmine, sscipe misertus, ut, sub
di questa tua famiglia, perch con la
Super tu protectinis auxlio, et collta non
tua protezione custodisca i doni
Oblata perdant, et ad trna dona
pasquali e giunga alla felicit eterna.
pervniant.
Per Cristo.
Per Christum.
Padre, prego per loro, perch siano in
Antiphona Pater, pro eis rogo, ut ipsi in nobis
noi una cosa sola, e il mondo creda che
ad unum sint, ut credat mundus quia tu
tu mi hai mandato, dice il Signore.
Communion me missti, dicit Dminus, allelia.
Alleluia.
em Io 17, 20-21
Gv 17, 20-21
Contnua, qusumus, Dmine, quos Proteggi, Signore, con paterna bont il
Post salvsti piette custdi, ut, qui Flii tui tuo popolo che hai salvato con il
Communion passine sunt redmpti, eius sacrificio della croce, e rendilo
em resurrectine ltntur. partecipe della gloria del Cristo risorto.
Qui vivit et regnat. Egli vive e regna.

DOMINICA IV PASCH
Della bont del Signore piena la
Antiphona Misericrdia Dmini plena est terra;
terra; la sua parola ha creato i cieli.
ad verbo Dmini cli firmti sunt, allelia.
Alleluia.
introitum Ps 32, 5-6
Sal 32, 5-6
Dio onnipotente e misericordioso,
Omnpotens sempitrne Deus, deduc guidaci al possesso della gioia eterna,
nos ad societtem clstium perch lumile gregge dei tuoi fedeli
Collecta gaudirum, ut eo pervniat humlitas giunga con sicurezza accanto a te,
gregis, quo procssit fortitdo pastris. dove lo ha preceduto il Cristo, suo
Per Dminum. pastore.
Egli Dio.
Super Concde, qusumus, Dmine, semper O Dio, che in questi santi misteri compi
Oblata nos per hc mystria paschlia lopera della nostra redenzione, fa che
gratulri, ut contnua nostr questa celebrazione pasquale sia per
reparatinis opertio perptu nobis
noi fonte di perenne letizia.
fiat causa ltti.
Per Cristo.
Per Christum.
Antiphona E risorto il buon Pastore, che ha dato
Surrxit Pastor bonus, qui nimam
ad la vita per le sue pecorelle, e per il suo
suam psuit pro vibus suis, et pro
Communion gregge andato incontro alla morte.
grege suo mori digntus est, allluia.
em Alleluia.
Gregem tuum, Pastor bone, plactus Custodisci benigno, o Dio nostro Padre,
Post intnde, et oves, quas pretiso Flii tui il gregge che hai redento con il sangue
Communion snguine redemsti, in trnis pscuis prezioso del tuo Figlio, e guidalo ai
em collocre dignris. pascoli eterni del cielo.
Per Christum. Per Cristo.
FERIA II
Christus resrgens ex mrtuis iam non
Antiphona Cristo risorto pi non muore, la morte
mritur, mors illi ultra non
ad non ha pi potere su di lui. Alleluia.
dominbitur, allelia.
introitum Rm 6, 9
Rom 6, 9
Deus, lux perfcta beatrum, qui nobis O Dio, che nellumiliazione del tuo
tribusti paschlia mystria celebrre Figlio hai risollevato il mondo dalla sua
in terris, fac nos, qusumus, de grti caduta, donaci la santa gioia pasquale,
Collecta
tu plenitdine in trna scula perch, liberi dalloppressione della
gaudre. colpa, partecipiamo alla felicit eterna.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Sscipe mnera, Dmine, qusumus, Accogli, Signore, i doni della tua Chiesa
exsultntis Ecclsi, et cui causam in festa, e poich le hai dato il motivo
Super
tanti gudii prstitsti, perptu di tanta gioia, donale anche il frutto di
Oblata
fructum concde ltti. una perenne letizia.
Per Christum. Per Cristo.
Antiphona Ges si ferm in mezzo ai suoi
Stetit Iesus in mdio discipulrum
ad discepoli e disse loro: Pace a voi.
surum, et dixit eis: Pax vobis, allelia.
Communion Alleluia.
Io 20, 19
em Gv 20, 19
Ppulum tuum, qusumus, Dmine,
Guarda con bont, o Signore, il tuo
inture bengnus, et, quem trnis
Post popolo, che hai rinnovato con i
digntus es renovre mystriis, ad
Communion sacramenti pasquali, e guidalo alla
incorruptbilem glorificnd carnis
em gloria incorruttibile della risurrezione.
resurrectinem pervenre concde.
Per Cristo.
Per Christum.

FERIA III
Gaudemus et exsultmus et demus Rallegriamoci ed esultiamo, diamo
Antiphona glriam Deo, quniam regnvit gloria a Dio, perch il Signore ha preso
ad Dminus Deus noster omnpotens, possesso del suo regno, il nostro Dio,
introitum allelia. lOnnipotente. Alleluia.
Ap 19, 7.6 Ap 19, 7.6
Collecta Prsta, qusumus, omnpotens Deus, Dio onnipotente, che ci dai la grazia di
ut, qui resurrectinis domnic celebrare il mistero della risurrezione
del tuo Figlio, concedi a noi di
mystria climus, redemptinis nostr
testimoniare con la vita la gioia di
suscpere lttiam meremur.
essere salvati.
Per Dminum.
Per il nostro Signore.
Concde, qusumus, Dmine, semper
O Dio, che in questi santi misteri compi
nos per hc mystria paschlia
lopera della nostra redenzione, fa che
Super gratulri, ut contnua nostr
questa celebrazione pasquale sia per
Oblata reparatinis opertio perptu nobis
noi fonte di perenne letizia.
fiat causa ltti.
Per Cristo.
Per Christum.
Antiphona Oprtuit pati Christum, et resrgere a Il Cristo doveva patire e risuscitare dai
ad mrtuis, et ita intrre in glriam suam, morti e cos entrare nella sua gloria.
Communion allelia. Alleluia.
em Lc 24, 46.26 Lc 24, 46.26
Exudi, Dmine, preces nostras, ut
Esaudisci, Signore, le nostre preghiere:
redemptinis nostr sacrosncta
Post la partecipazione al mistero della
commrcia et vit nobis cnferant
Communion redenzione ci di laiuto per la vita
prsntis auxlium et gudia
em presente e ci ottenga la felicit eterna.
sempitrna conclient.
Per Cristo.
Per Christum.
FERIA IV
Confitbor tibi in ppulis, Dmine, et Ti loder, Signore, fra tutti i popoli, ai
Antiphona
narrbo nomen tuum frtribus meis, miei fratelli annunzier il tuo nome.
ad
allelia. Alleluia.
introitum
Ps 17, 50; 21, 23 Sal 17, 50; 21, 23
Deus, vita fidlium, glria humlium, O Dio, vita dei tuoi fedeli, gloria degli
beatitdo iustrum, ad preces umili, beatitudine dei giusti, ascolta la
spplicum bengnus intnde, ut, qui preghiera del tuo popolo, e sazia con
Collecta
promssa tu stiunt largittis, de tua labbondanza dei tuoi doni la sete di
semper abundntia replentur. coloro che sperano nelle tue promesse.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Deus, qui nos, per huius sacrifcii O Dio, che in questo misterioso
venernda commrcia, unus scambio di doni ci fai partecipare alla
summque divinittis partcipes comunione con te, unico e somme
Super
effecsti, prsta, qusumus, ut, sicut bene, concedi che la luce della tua
Oblata
tuam cognvimus verittem, sic eam verit sia testimoniata dalla nostra
dignis mribus assequmur. vita.
Per Christum. Per Cristo.
Dicit Dminus: Ego elgi vos de mundo Dice il Signore: Io vi ho scelto dal
Antiphona
et psui vos ut etis, et fructum mondo e vi ho costituiti perch andiate
ad
affertis, et fructus vester mneat, e portiate frutto, e il vostro frutto
Communion
allelia. rimanga. Alleluia.
em
Io 15, 16.19 Gv 15, 16.19
Assisti il tuo popolo, Dio onnipotente, e
Ppulo tuo, qusumus, Dmine,
poich lo hai colmato della grazia di
Post adsto proptius, et, quem mystriis
questi santi misteri, donagli di passare
Communion clstibus imbusti, fac ad novittem
dalla nativa fragilit umana alla vita
em vit de vetustte transre.
nuova nel Cristo risorto.
Per Christum.
Egli vive e regna.
FERIA V
Deus, dum egrederris coram ppulo Quando avanzavi, o Dio, davanti al tuo
Antiphona tuo, iter fciens eis, hbitans in illis, popolo, e ad essi aprivi la via e abitavi
ad terra mota est, cli distillavrunt, con loro, la terra trem e stillarono i
introitum allelia. cieli. Alleluia.
Ps 67, 8-9.20 Sal 67, 8-9. 20
Deus, qui humnam natram supra
O Dio che hai redento luomo e lo hai
prim orginis rparas dignittem,
innalzato oltre lantico splendore,
rspice ad piettis tu ineffbile
guarda allopera della tua misericordia,
sacramntum, ut, quos regeneratinis
Collecta e nei tuoi figli, nati a vita nuova nel
mystrio digntus es innovre, in his
Battesimo, custodisci sempre i doni
dona tu perptu grti
della tua grazia.
benedictionsque consrves.
Per il nostro Signore.
Per Dminum.
Ascndant ad te, Dmine, preces Accogli, Signore, lofferta del nostro
nostr cum oblatinibus hostirum, sacrificio, perch, rinnovati nello
Super
ut, tua dignatine mundti, spirito, possiamo rispondere sempre
Oblata
sacramntis magn piettis aptmur. meglio allopera della tua redenzione.
Per Christum. Per Cristo.
Antiphona Ecce ego vobscum sum mnibus
Ecco, io sono con voi tutti i giorni sino
ad dibus, usque ad consummatinem
alla fine del mondo. Alleluia.
Communion sculi, allelia.
Mt 28, 20
em Mt 28, 20
Omnpotens sempitrne Deus, qui ad O Dio, grande e misericordioso, che nel
trnam vitam in Christi resurrectine Signore risorto riporti lumanit alla
Post nos rparas, fructus in nobis paschlis speranza eterna, accresci in noi
Communion multplica sacramnti, et fortitdinem lefficacia del mistero pasquale, con la
em cibi salutris nostris infnde forza di questo sacramento di
pectribus. salvezza.
Per Christum. Per Cristo.
FERIA VI
Redemsti nos, Dmine, in snguine Ci hai redenti, o Signore, con il tuo
Antiphona tuo, ex omni tribu, et lingua, et ppulo, sangue da ogni trib, lingua, popolo e
ad et natine, et fecsti nos Deo nostro nazione, e hai fatto di noi un regno di
introitum regnum et sacerdtes, allelia. sacerdoti per il nostro Dio. Alleluia.
Ap 5, 9-10 Ap 5, 9-10
Deus, qui et liberttis nostr auctor es O Padre, principio della vera libert e
et saltis, exudi supplicntium voces, fonte di salvezza, ascolta la voce del
et, quos snguinis Flii tui effusine tuo popolo e fa che i redenti dal
Collecta redemsti, fac, ut per te vvere et sangue del tuo Figlio vivano sempre in
perptua in te vleant incolumitte comunione con te e godano la felicit
gaudre. senza fine.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Oblatines famli tu, qusumus,
Accogli, Padre misericordioso, lofferta
Dmine, sscipe misertus, ut, sub
di questa tua famiglia, perch con la
Super tu protectinis auxlio, et collta non
tua protezione custodisca i doni
Oblata perdant, et ad trna dona
pasquali e giunga alla felicit eterna.
pervniant.
Per Cristo.
Per Christum.
Trditus est Christus Dminus noster Cristo nostro Signore stato messo a
Antiphona
propter delcta nostra, et resurrxit morte per i nostri peccati; ed
ad
propter iustificatinem nostram, risuscitato per la nostra giustificazione.
Communion
allelia. Alleluia.
em
Rom 4, 25 Rm 4, 25
Post Contnua, qusumus, Dmine, quos Proteggi, Signore, con paterna bont il
Communion salvsti piette custdi, ut, qui Flii tui tuo popolo che hai salvato con il
passine sunt redmpti, eius sacrificio della croce, e rendilo
em resurrectine ltntur. partecipe della gloria del Cristo risorto.
Qui vivit et regnat. Egli vive e regna.

SABBATO
Ppulus acquisitinis, annuntite Voi siete un popolo redento;
Antiphona virttes eius, qui vos de tnebris annunziate le grandi opere del Signore,
ad vocvit in admirbile lumen suum, che vi ha chiamato dalle tenebre alla
introitum allelia. sua ammirabile luce. Alleluia.
1 Pt 2, 9 1 Pt 2, 9
Dio onnipotente ed eterno, rendi
Deus, qui sollemnitte paschli sempre operante in noi il mistero della
clstia mundo remdia bengnus Pasqua, perch, nati a nuova vita nel
operris, Ecclsi tu indulgntiam Battesimo, con la tua protezione
Collecta
prosquere, ut observntia temporlis possiamo portare molto frutto e
ad vitam profciat sempitrnam. giungere alla pienezza della gioia
Per Dminum. eterna.
Per il nostro Signore.
Santifica, o Dio, i doni che ti
Proptius, Dmine, qusumus, hc
presentiamo e trasforma in offerta
dona sanctfica, et, hsti spiritlis
Super perenne tutta la nostra vita in unione
oblatine suscpta, nosmetpsos tibi
Oblata alla vittima spirituale, il tuo servo
prfice munus trnum.
Ges, unico sacrificio a te gradito.
Per Christum.
Egli vive e regna.
Quelli che mi hai dato, Padre, voglio
Antiphona Pater, quos dedsti mihi, volo ut ubi
che siano con me, dove sono io,
ad sum ego, et illi sint mecum, ut vdeant
perch contemplino la gloria che mi
Communion clarittem quam dedsti mihi, allelia.
hai dato. Alleluia.
em Io 17, 24
Gv 17, 24
O Dio, che ci hai nutriti con questo
Smpsimus, Dmine, sacri dona
sacramento, ascolta la nostra umile
mystrii, humliter deprecntes, ut,
Post preghiera: il memoriale della Pasqua,
qu in sui commemoratinem nos
Communion che Cristo tuo Figlio ci ha comandato di
Flius tuus fcere prcpit, in nostr
em celebrare, ci edifichi sempre nel
profciant carittis augmntum.
vincolo della tua carit.
Per Christum.
Per Cristo.
DOMINICA V PASCH
Cantte Dmino cnticum novum, quia
Cantate al Signore un canto nuovo,
Antiphona mirablia fecit Dminus; ante
perch ha compiuto prodigi; a tutti i
ad conspctum gntium revelvit
popoli ha rivelato la salvezza. Alleluia.
introitum iusttiam suam, allelia.
Sal 97, 1-2
Ps 97, 1-2
Omnpotens sempitrne Deus, semper
in nobis paschle prfice O Padre, che ci hai donato il Salvatore
sacramntum, ut, quos sacro e lo Spirito Santo, guarda con
baptsmate digntus es renovre, sub benevolenza i tuoi figli di adozione,
Collecta
tu protectinis auxlio multos fructus perch a tutti i credenti in Cristo sia
fferant, et ad trn vit gudia data la vera libert e leredit eterna.
pervenre concdas. Per il nostro Signore.
Per Dminum.
Super Deus, qui nos, per huius sacrifcii O Dio, che in questo scambio di doni ci
Oblata venernda commrcia, unus fai partecipare alla comunione con te,
summque divinittis partcipes unico e sommo bene, concedi che la
effecsti, prsta, qusumus, ut, sicut
luce della tua verit sia testimoniata
tuam cognvimus verittem, sic eam
dalla nostra vita.
dignis mribus assequmur.
Per Cristo.
Per Christum.
Antiphona Ego sum vitis vera et vos plmites, Io sono la vera vite e voi i tralci, dice il
ad dicit Dminus; qui manet in me et ego Signore; chi rimane in me e io in lui,
Communion in eo, hic fert fructum multum, allelia. porta molto frutto. Alleluia.
em Io 15, 1.5 Gv 15, 1.5
Assisti, Signore, il tuo popolo, che hai
Ppulo tuo, qusumus, Dmine,
colmato della grazia di questi santi
Post adsto proptius, et, quem mystriis
misteri, e fa che passiamo dalla
Communion clstibus imbusti, fac ad novittem
decadenza del peccato alla pienezza
em vit de vetustte transre.
della vita nuova.
Per Christum.
Per Cristo.

FERIA II
E risorto il buon Pastore, che ha dato
Antiphona Surrxit pastor bonus, qui nimam
la vita per le sue pecorelle, e per il suo
ad suam psuit pro vibus suis, et pro
gregge andato incontro alla morte.
introitum grege suo mori digntus est, allelia.
Alleluia.
O Padre, che unisci in un solo volere le
Famliam tuam, qusumus, Dmine,
menti dei fedeli, concedi al tuo popolo
dxtera tua perptuo circmdet
di amare ci che comandi e desiderare
auxlio, ut, Flii tui Unigniti
Collecta ci che prometti, perch fra le vicende
resurrectine, ab omni pravitte
del mondo l siano fissi i nostri cuori
defnsa, donis clstibus prosequtur.
dove la vera gioia.
Per Dminum.
Per il nostro Signore.
Ascndant ad te, Dmine, preces Accogli, Signore, lofferta del nostro
nostr cum oblatinibus hostirum, sacrificio, perch rinnovati nello spirito,
Super
ut, tua dignatine mundti, possiamo rispondere sempre meglio
Oblata
sacramntis magn piettis aptmur. allopera della tua redenzione.
Per Christum. Per Cristo.
Antiphona Pacem relnquo vobis, pacem meam do Vi lascio la pace, vi d la mia pace, non
ad vobis; non qumodo mundus dat, ego come la d il mondo, io la do a voi,
Communion do vobis, dicit Dminus, allelia. dice il Signore. Alleluia.
em Io 14, 27 Gv 14, 27
Omnpotens sempitrne Deus, qui ad O Dio grande e misericordioso, che nel
trnam vitam in Christi resurrectine Signore risorto riporti lumanit alla
Post nos rparas, fructus in nobis paschlis speranza eterna, accresci in noi
Communion multplica sacramnti, et fortitdinem lefficacia del mistero pasquale, con la
em cibi salutris nostris infnde forza di questo sacramento di
pectribus. salvezza.
Per Christum. Per Cristo.
FERIA III
Laudem dcite Deo nostro, omnes qui Date lode al nostro Dio, voi che lo
Antiphona timtis Deum, puslli et magni, quia temete, piccoli e grandi, perch
ad facta est salus, et virtus, et potstas venuta la salvezza e la potenza e la
introitum Christi eius, allelia. sovranit del suo Cristo. Alleluia.
Ap 19, 5; 12, 10 Ap 19, 5; 12, 10
Collecta Deus, qui ad trnam vitam in Christi O Padre, che nella risurrezione del tuo
resurrectine nos rparas, da ppulo Figlio ci hai aperto il passaggio alla vita
tuo fdei speque constntiam, ut non eterna, rafforza in noi la fede e la
dubitmus implnda, qu te nvimus speranza, perch non dubitiamo mai di
auctre promssa. raggiungere quei beni che tu ci hai
rivelato e promesso.
Per Dminum.
Per il nostro Signore.
Sscipe mnera, Dmine, qusumus, Accogli, Signore, i doni della tua Chiesa
exsultntis Ecclsi, et, cui causam in festa, e poich le hai dato motivo di
Super
tanti gudii prstitsti, perptu tanta gioia, donale anche il frutto di
Oblata
fructum concde ltti. una perenne letizia.
Per Christum. Per Cristo.
Antiphona Si mrtui sumus cum Christo, crdimus
Se siamo morti con Cristo, crediamo
ad quia simul tiam vivmus cum Christo,
che con Cristo anche vivremo. Alleluia.
Communion allelia.
Rm 6, 8
em Rm 6, 8
Ppulum tuum, qusumus, Dmine,
Guarda con bont, o Signore, il tuo
inture bengnus, et, quem trnis
Post popolo, che hai rinnovato con i
digntus es renovre mystriis, ad
Communion sacramenti pasquali e guidalo alla
incorruptbilem glorificnd carnis
em gloria incorruttibile della risurrezione.
resurrectinem pervenre concde.
Per Cristo.
Per Christum.

FERIA IV
Repletur os meum laude tua, ut Della tua lode sia piena la mia bocca,
Antiphona
possim cantre; gaudbunt lbia mea, perch io possa cantare; esulteranno,
ad
dum cantvero tibi, allelia. a te cantando, le mie labbra. Alleluia.
introitum
Ps 70, 8.23 Sal 70, 8. 23
O Dio, che salvi i peccatori e li rinnovi
Deus, innocnti restittor et amtor,
nella tua amicizia, volgi verso di te i
drige ad te turum corda famulrum,
nostri cuori: tu che ci hai liberato dalle
ut, quos de incredulittis tnebris
Collecta tenebre con il dono della fede, non
libersti, numquam a tu verittis
permettere che ci separiamo da te,
luce discdant.
luce di verit.
Per Dminum.
Per il nostro Signore.
Concde, qusumus, Dmine, semper
O Dio, che in questi santi misteri compi
nos per hc mystria paschlia
lopera della nostra redenzione, fa che
Super gratulri, ut contnua nostr
questa celebrazione pasquale sia per
Oblata reparatinis opertio perptu nobis
noi fonte di perenne letizia.
fiat causa ltti.
Per Cristo.
Per Christum.
Antiphona
Il Signore risorto e ha fatto splendere
ad Surrxit Dminus et illxit nobis, quos
su di noi la sua luce; ci ha redenti col
Communion redmit snguine suo, allelia.
suo sangue. Alleluia.
em
Exudi, Dmine, preces nostras, ut
Esaudisci, Signore, le nostre preghiere:
redemptinis nostr sacrosncta
Post la partecipazione al mistero della
commrcia et vit nobis cnferant
Communion redenzione ci dia laiuto per la vita
prsntis auxlium et gudia
em presente e ci ottenga la felicit eterna.
sempitrna conclient.
Per Cristo.
Per Christum.
FERIA V
Antiphona Cantmus Dmino: glorise enim Cantiamo al Signore: grande la sua
ad magnifictus est. Fortitdo mea et laus gloria. Mia forza e mio canto il
mea Dminus, et factus est mihi in Signore, egli stato la mia salvezza.
introitum saltem, allelia. Alleluia.
Ex 15, 1-2 Es 15, 1-2
Deus, cuius grtia iusti ex mpiis et O Dio, che per la tua grazia da
beti effcimur ex mseris, adsto peccatori ci fai giusti e da infelici ci
opribus tuis, adsto munribus, ut rendi beati, custodisci in noi il tuo
Collecta
quibus inest fdei iustifictio non desit dono, perch, giustificati mediante la
persevernti fortitdo. fede, perseveriamo nel tuo servizio.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Deus, qui nos, per huius sacrifcii O Dio, che in questo misterioso
venernda commrcia, unus scambio di doni ci fai partecipare alla
summque divinittis partcipes comunione con te, unico e sommo
Super
effecsti, prsta, qusumus, ut, sicut bene, concedi che la luce della tua
Oblata
tuam cognvimus verittem, sic eam verit sia testimoniata dalla nostra
dignis mribus assequmur. vita.
Per Christum. Per Cristo.
Pro mnibus mrtuus est Christus, ut Per tutti Cristo morto, perch quelli
Antiphona
et qui vivunt iam non sibi vivant, sed ei che vivono, non per se stessi vivano,
ad
qui pro ipsis mrtuus est et resurrxit, ma per lui, che per essi morto ed
Communion
allelia. risorto. Alleluia.
em
2 Cor 5, 15 2 Cor 5, 15
Assisti il tuo popolo, Dio onnipotente, e
Ppulo tuo, qusumus, Dmine,
poich lo hai colmato della grazia di
Post adsto proptius, et, quem mystriis
questi santi misteri, concedigli di
Communion clstibus imbusti, fac ad novittem
passare dalla nativa fragilit umana
em vit de vetustte transre.
alla vita nuova nel Cristo risorto.
Per Christum.
Egli vive e regna.

FERIA VI
Dignus est Agnus, qui occsus est,
LAgnello immolato degno di ricevere
Antiphona accpere virttem et divinittem et
potenza e ricchezza e sapienza e forza
ad sapintiam et fortitdinem et
e onore. Alleluia.
introitum honrem, allelia.
Ap 5, 12
Ap 5, 12
Trbue nobis, qusumus, Dmine, Donaci, o Padre, di uniformare la
mystriis paschlibus conveninter nostra vita al mistero pasquale che
aptri, ut qu ltnter exsquimur celebriamo nella gioia, perch la
Collecta
perptua virtte nos tuentur et potenza del Signore risorto ci protegga
salvent. e ci salvi.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Santifica, o Dio, i doni che ti
Proptius, Dmine, qusumus, hc
presentiamo e trasforma in offerta
dona sanctfica, et, hsti spiritlis
Super perenne tutta la nostra vita in unione
oblatine suscpta, nosmetpsos tibi
Oblata alla vittima spirituale, il tuo servo
prfice munus trnum.
Ges, unico sacrificio a te gradito.
Per Christum.
Egli vive e regna
Antiphona
ad Crucifxus surrxit a mrtuis, et Il Cristo crocifisso risorto dai morti e
Communion redmit nos, allelia ci ha redenti. Alleluia.
em
O Dio, che ci hai nutriti con questo
Smpsimus, Dmine, sacri dona
sacramento, ascolta la nostra umile
mystrii, humliter deprecntes, ut,
Post preghiera: il memoriale della Pasqua,
qu in sui commemoratinem nos
Communion che Cristo tuo Figlio ci ha comandato di
Flius tuus fcere prcpit, in nostr
em celebrare, ci edifichi sempre nella tua
profciant carittis augmntum.
carit.
Per Christum.
Per Cristo nostro Signore.
SABBATO
Conseplti estis Christo in baptsmo, in Siete stati con Cristo sepolti nel
Antiphona quo et resurrexstis per fidem Battesimo, e con lui siete risorti per la
ad operatinis Dei, qui suscitvit illum a fede nella potenza di Dio, che lo ha
introitum mrtuis, allelia. risuscitato dai morti. Alleluia.
Col 2, 12 Col 2, 12
Omnpotens trne Deus, qui nobis
Dio onnipotente ed eterno, che nel
regeneratine baptsmatis clstem
Battesimo ci hai comunicato la tua
vitam confrre digntus es, prsta,
stessa vita, fa che i tuoi figli, rinati alla
qusumus, ut, quos immortalittis
Collecta speranza dellimmortalit, giungano
fficis iustificndo capces, usque ad
con il tuo aiuto alla pienezza della
plenitdinem glri, te modernte,
gloria.
pervniant.
Per il nostro Signore.
Per Dminum.
Oblatines famli tu, qusumus,
Accogli, Padre misericordioso, lofferta
Dmine, sscipe misertus, ut, sub
di questa tua famiglia, perch con la
Super tu protectinis auxlio, et collta non
tua protezione custodisca i doni
Oblata perdant, et ad trna dona
pasquali e giunga alla felicit eterna.
pervniant.
Per Cristo.
Per Christum.
Padre, prego per loro, perch siano in
Antiphona Pater, pro eis rogo, ut ipsi in nobis
noi una cosa sola, e il mondo creda che
ad unum sint, ut credat mundus quia tu
tu mi hai mandato, dice il Signore.
Communion me missti, dicit Dminus, allelia.
Alleluia.
em Io 17, 20-21
Gv 17, 20-21
Contnua, qusumus, Dmine, quos Proteggi, Signore, con paterna bont il
Post salvsti piette custdi, ut, qui Flii tui tuo popolo che hai salvato con il
Communion passine sunt redmpti, eius sacrificio della croce, e rendilo
em resurrectine ltntur. partecipe della gloria del Cristo risorto.
Qui vivit et regnat Egli vive e regna.

DOMINICA VI PASCH
Vocem iucundittis annuntite, et Con voce di giubilo date il grande
Antiphona auditur, annuntite usque ad annunzio, fatelo giungere ai confini del
ad extrmum terr: libervit Dminus mondo: il Signore ha liberato il suo
introitum ppulum suum, allelia. popolo. Alleluia.
Is 48, 20 Is 48, 20
Collecta Fac nos, omnpotens Deus, hos ltti Dio onnipotente, fa che viviamo con
dies, quos in honrem Dmini rinnovato impegno questi giorni di
resurgntis exsquimur, affctu sdulo letizia in onore del Cristo risorto, per
celebrre, ut quod recordatine testimoniare nelle opere il memoriale
percrrimus semper in pere della Pasqua che celebriamo nella
tenemus. fede.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Ascndant ad te, Dmine, preces Accogli, Signore, lofferta del nostro
nostr cum oblatinibus hostirum, sacrificio, perch, rinnovati nello
Super
ut, tua dignatine mundti, spirito, possiamo rispondere sempre
Oblata
sacramntis magn piettis aptmur. meglio allopera della tua redenzione.
Per Christum. Per Cristo.
Se mi amate, osservate i miei
Si dilgitis me, mandta mea servte,
Antiphona comandamenti, dice il Signore. Io
dicit Dminus. Et ego rogbo Patrem,
ad pregher il Padre ed egli vi dar un
et lium Parclitum dabit vobis, ut
Communion altro Consolatore, che rimanga con voi
mneat vobscum in trnum, allelia.
em in eterno. Alleluia.
Io 14, 15-16
Gv 14, 15-16
Omnpotens sempitrne Deus, qui ad Dio grande e misericordioso, che nel
trnam vitam in Christi resurrectine Signore risorto riporti lumanit alla
Post nos rparas, fructum in nobis paschlis speranza eterna, accresci in noi
Communion multplica sacramnti, et fortitdinem lefficacia del mistero pasquale con la
em cibi salutris nostris infnde forza di questo sacramento di
pectribus. salvezza.
Per Christum. Per Cristo.
FERIA II
Christus resrgens ex mrtuis iam non
Antiphona Cristo risorto pi non muore, la morte
mritur, mors illi ultra non
ad non ha pi potere su di lui. Alleluia.
dominbitur, allelia.
introitum Rm 6, 9
Rom 6, 9
Concde, misricors Deus, ut, quod Donaci, Padre misericordioso, di
paschlibus exsquimur instittis, rendere presente in ogni momento
Collecta fructferum nobis omni tmpore della vita la fecondit della Pasqua,
sentimus. che si attua nei tuoi misteri.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Sscipe mnera, Dmine, qusumus, Accogli, Signore, i doni della tua Chiesa
exsultntis Ecclsi, et cui causam in festa, e poich le hai dato il motivo
Super
tanti gudii prstitsti, perptu di tanta gioia, donale anche il frutto di
Oblata
fructum concde ltti. una perenne letizia.
Per Christum. Per Cristo.
Antiphona Ges si ferm in mezzo ai suoi
Stetit Iesus in mdio discipulrum
ad discepoli e disse loro: Pace a voi.
surum, et dixit eis: Pax vobis, allelia.
Communion Alleluia.
Io 20, 19
em Gv 20, 19
Ppulum tuum, qusumus, Dmine,
Guarda con bont o Signore, il tuo
inture bengnus, et, quem trnis
Post popolo, che hai rinnovato con i
digntus es renovre mystriis, ad
Communion sacramenti pasquali, e guidalo alla
incorruptbilem glorificnd carnis
em gloria incorruttibile della risurrezione.
resurrectinem pervenre concde.
Per Cristo.
Per Christum.

FERIA III
Antiphona Gaudemus et exsultmus et demus Rallegriamoci ed esultiamo, diamo
ad glriam Deo, quniam regnvit gloria a Dio, perch il Signore ha preso
introitum Dminus Deus noster omnpotens, possesso del suo regno, il nostro Dio,
allelia. lOnnipotente. Alleluia.
Ap 19, 7.6 Ap 19, 7.6
Esulti sempre il tuo popolo, o Padre,
Prsta nobis, omnpotens et per la rinnovata giovinezza dello
misricors Deus, ut in resurrectine spirito, e come oggi si allieta per il
Collecta Christi Flii tui percipimus verciter dono della dignit filiale, cos pregusti
portinem. nella speranza il giorno glorioso della
Per Dminum. risurrezione.
Per il nostro Signore.
Concde, qusumus, Dmine, semper
O Dio, che in questi santi misteri compi
nos per hc mystria paschlia
lopera della nostra redenzione, fa che
Super gratulri, ut contnua nostr
questa celebrazione pasquale sia per
Oblata reparatinis opertio perptu nobis
noi fonte di perenne letizia.
fiat causa ltti.
Per Cristo.
Per Christum.
Antiphona Oprtuit pati Christum, et resrgere a Il Cristo doveva patire e risuscitare dai
ad mrtuis, et ita intrre in glriam suam, morti e cos entrare nella sua gloria.
Communion allelia. Alleluia.
em Lc 24, 46.26 Lc 24, 46.26
Exudi, Dmine, preces nostras, ut
Esaudisci, Signore, le nostre preghiere:
redemptinis nostr sacrosncta
Post la partecipazione al mistero della
commrcia et vit nobis cnferant
Communion redenzione ci dia laiuto per la vita
prsntis auxlium et gudia
em presente e ci ottenga la felicit eterna.
sempitrna conclient.
Per Cristo.
Per Christum.
FERIA IV
Confitbor tibi in ppulis, Dmine, et Ti loder, Signore, fra tutti i popoli, ai
Antiphona
narrbo nomen tuum frtribus meis, miei fratelli annunzier il tuo nome.
ad
allelia. Alleluia.
introitum
Ps 17, 50; 21, 23 Sal 17, 50; 21, 23
Annue nobis, qusumus, Dmine, ut, O Dio, che ci chiami a celebrare nella
quemdmodum mystrio resurrectinis fede la risurrezione del tuo Figlio, fa
Flii tui sollmnia climus, ita et in che possiamo rallegrarci con lui
Collecta
advntum eius gaudre cum Sanctis insieme ai tuoi santi nel giorno della
mnibus meremur. sua venuta.
Per Dminum. Egli Dio.
Deus, qui nos, per huius sacrifcii O Dio, che in questo misterioso
venernda commrcia, unus scambio di doni ci fai partecipare alla
summque divinittis partcipes comunione con te, unico e sommo
Super
effecsti, prsta, qusumus, ut, sicut bene, concedi che la luce della tua
Oblata
tuam cognvimus verittem, sic eam verit sia testimoniata dalla nostra
dignis mribus assequmur. vita.
Per Christum. Per Cristo.
Dicit Dminus: Ego elgi vos de mundo Dice il Signore: Io vi ho scelto dal
Antiphona
et psui vos ut etis, et fructum mondo e vi ho costituiti perch andiate
ad
affertis, et fructus vester mneat, e portiate frutto, e il vostro frutto
Communion
allelia. rimanga. Alleluia.
em
Io 15, 16.19 Gv 15, 16.19
Assisti il tuo popolo, Dio onnipotente, e
Ppulo tuo, qusumus, Dmine,
poich lo hai colmato della grazia di
Post adsto proptius, et, quem mystriis
questi santi misteri, donagli di passare
Communion clstibus imbusti, fac ad novittem
dalla nativa fragilit umana alla vita
em vit de vetustte transre.
nuova nel Cristo risorto.
Per Christum.
Egli vive e regna.
IN ASCENSIONE DOMINI AD MISSAM IN VIGILIA
Regna terr cantte Deo, psllite
Antiphona Dmino, qui ascndit super clum
ad cli; magnificntia et virtus eius in
introitum nbibus, allelia.
Ps 67, 33.35
Deus, cuius Flius hdie in clos,
Apstolis astntibus, ascndit, concde
nobis, qusumus, ut secndum eius
Collecta promssionem et ille nobscum semper
in terris et nos cum eo in clo vvere
meremur.
Qui tecum.
Deus, cuius Unignitus, Pntifex
noster, semper vivens sedet ad
dxteram tuam ad interpellndum pro
Super
nobis, concde nos adre cum fidcia
Oblata
ad thronum grti, ut misericrdiam
tuam consequmur.
Per Christum.
Antiphona Christus, unam pro pecctis fferens
ad hstiam, in sempitrnum sedet in
Communion dxtera Dei, allelia.
em Hebr 10, 12
Qu ex altri tuo, Domine, dona
percpimus, accndant in crdibus
Post nostris clstis ptri desidrium, et
Communion quo prcrsor pro nobis introvit
em Salvtor, fciant nos, eius vestgia
sectntes, contndere.
Qui vivit et regnat.
AD MISSAM IN DIE
Viri Galili, quid admirminias Uomini di Galilea, perch fissate nel
Antiphona picintesin clum? Quemdmodum cielo lo sguardo? Come lavete visto
ad vidstis eum ascendntem in clum, salire al cielo, cos il Signore ritorner.
introitum ita vniet, allluia. Alleluia.
Act 1, 11 At 1, 11
Fac nos, omnpotens Deus, sanctis
exsultre gudiis, et pia gratirum
actine ltri, quia Christi Flii tui
Collecta ascnsio est nostra provctio, et quo
procssit glria cpitis, eo spes
voctur et crporis.
Per Dminum.
Sacrifcium, Dmine, pro Flii tui Accogli, Signore, il sacrificio che ti
spplices venerbili nunc ascensine offriamo nella mirabile ascensione del
Super defrimus: prsta, qusumus, ut his tuo Figlio, e per questo santo scambio
Oblata commrciis sacrosnctis ad clstia di doni fa che il nostro spirito si innalzi
consurgmus. alla gioia del cielo.
Per Christum. Per Cristo.
Antiphona Ecce ego vobscum sum mnibus Ecco, io sono con voi tutti giorni sino
ad dibus usque ad consummatinem
alla fine del mondo. Alleluia.
Communion sculi, allelia.
Mt 28, 20
em Mt 28, 20
Dio onnipotente e misericordioso, che
Omnpotens sempitrne Deus, qui in
alla tua Chiesa pellegrina sulla terra fai
terra constittos divna tractre
Post gustare i divini misteri, suscita in noi il
concdis, prsta, qusumus, ut illuc
Communion desiderio della patria eterna, dove hai
tendat christin devotinis affctus,
em innalzato luomo accanto a te nella
quo tecum est nostra substntia.
gloria.
Per Christum.
Per Cristo.

FERIA V
Deus, dum egrederris coram ppulo Quando avanzavi, o Dio, davanti al tuo
Antiphona tuo, iter fciens eis, hbitans in illis, popolo, e ad essi aprivi la via e abitavi
ad terra mota est, cli distillavrunt, con loro, la terra trem e stillarono i
introitum allelia. cieli. Alleluia.
Ps 67, 8-9.20 Sal 67, 8-9.20
O Dio, nostro Padre, che ci hai reso
Deus, qui ppulum tuum tu fecsti
partecipi dei doni della salvezza, fa
redemptinis partcipem, concde
che professiamo con la fede e
Collecta nobis, qusumus, ut de resurrectine
testimoniamo con le opere la gioia
domnica perptuo gratulmur.
della risurrezione.
Per Dminum.
Per il nostro Signore.
Ascndant ad te, Dmine, preces Accogli, Signore, lofferta del nostro
nostr cum oblatinibus hostirum, sacrificio, perch rinnovati nello spirito,
Super
ut, tua dignatine mundti, possiamo rispondere sempre meglio
Oblata
sacramntis magn piettis aptmur. allopera della tua redenzione.
Per Christum. Per Cristo.
Antiphona Ecce ego vobscum sum mnibus
Ecco, io sono con voi tutti giorni sino
ad dibus, usque ad consummatinem
alla fine del mondo. Alleluia.
Communion sculi, allelia.
Mt 28, 20
em Mt 28, 20
Omnpotens sempitrne Deus, qui ad O Dio grande e misericordioso, che nel
trnam vitam in Christi resurrectine Signore risorto riporti lumanit alla
Post nos rparas, fructus in nobis paschlis speranza eterna, accresci in noi
Communion multplica sacramnti, et fortitdinem lefficacia del mistero pasquale, con la
em cibi salutris nostris infnde forza di questo sacramento di
pectribus. salvezza.
Per Christum. Per Cristo.
FERIA VI
Redemsti nos, Dmine, in snguine Ci hai redenti, o Signore, con il tuo
Antiphona tuo, ex omni tribu, et lingua, et ppulo, sangue da ogni trib e lingua e popolo
ad et natine, et fecsti nos Deo nostro e nazione, e hai fatto di noi un regno di
introitum regnum et sacerdtes, allelia. sacerdoti per il nostro Dio. Alleluia.
Ap 5, 9-10 Ap 5, 9-10
Collecta Deus, qui ad trnam vitam in Christi O Dio, che nella risurrezione del tuo
resurrectine nos rparas, rige nos ad Figlio ci hai aperto il passaggio alla vita
consedntem in dxtera tua nostr eterna, innalza il nostro spirito verso il
saltis auctrem, ut, cum in maiestte Salvatore che siede alla tua destra,
sua Salvtor noster advnerit, quos perch, quando torner nella gloria,
fecsti baptsmo rensci, fcias beta noi tutti, rinati nel Battesimo riceviamo
immortalitte vestri. la veste candida della vita immortale.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Oblatines famli tu, qusumus,
Accogli, Padre misericordioso, lofferta
Dmine, sscipe misertus, ut, sub
di questa tua famiglia, perch con la
Super tu protectinis auxlio, et collta non
tua protezione custodisca i doni
Oblata perdant, et ad trna dona
pasquali e giunga alla felicit eterna.
pervniant.
Per Cristo.
Per Christum.
Trditus est Christus Dminus noster Cristo nostro Signore stato messo a
Antiphona
propter delcta nostra, et resurrxit morte per i nostri peccati ed
ad
propter iustificatinem nostram, risuscitato per la nostra giustificazione.
Communion
allelia. Alleluia.
em
Rom 4, 25 Rm 4, 25
Contnua, qusumus, Dmine, quos Proteggi, Signore, con paterna bont, il
Post salvsti piette custdi, ut, qui Flii tui tuo popolo che hai salvato con il
Communion passine sunt redmpti, eius sacrificio della croce, e rendilo
em resurrectine ltntur. partecipe della gloria del Cristo risorto.
Qui vivit et regnat. Egli vive e regna.

SABBATO
Ppulus acquisitinis, annuntite Voi siete un popolo redento;
Antiphona virttes eius, qui vos de tnebris annunziate le grandi opere del Signore,
ad vocvit in admirbile lumen suum, che vi ha chiamato dalle tenebre alla
introitum allelia. sua ammirabile luce. Alleluia.
1 Petr 2, 9 1 Pt 2, 9
Deus, cuius Flius ad clos ascndens O Padre, il tuo unico Figlio, prima di
Apstolis Sanctum Spritum digntus salire al cielo, promise ai suoi apostoli
est pollicri, prsta, qusumus, ut, lo Spirito Santo: tu che hai dato loro la
Collecta sicut illi multifria doctrn clstis multiforme ricchezza della sapienza
mnera perceprunt, ita nobis quoque eterna, concedi anche a noi di ricevere
spiritlia dona concdas. i doni del tuo Spirito.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Santifica, o Dio, i doni che ti
Proptius, Dmine, qusumus, hc
presentiamo e trasforma in offerta
dona sanctfica, et, hsti spiritlis
Super perenne tutta la nostra vita in unione
oblatine suscpta, nosmetpsos tibi
Oblata alla vittima spirituale, il tuo servo
prfice munus trnum.
Ges, unico sacrificio a te gradito.
Per Christum.
Egli vive e regna.
Quelli che mi hai dato, Padre, voglio
Antiphona Pater, quos dedsti mihi, volo ut ubi
che siano con me, dove sono io,
ad sum ego, et illi sint mecum, ut vdeant
perch contemplino la gloria che mi
Communion clarittem quam dedsti mihi, allelia.
hai dato. Alleluia.
em Io 17, 24
Gv 17, 24
O Dio, che ci hai nutriti con questo
Smpsimus, Dmine, sacri dona
sacramento, ascolta la nostra umile
mystrii, humliter deprecntes, ut,
Post preghiera: il memoriale della Pasqua,
qu in sui commemoratinem nos
Communion che Cristo tuo Figlio ci ha comandato di
Flius tuus fcere prcpit, in nostr
em celebrare, ci edifichi sempre nel
profciant carittis augmntum.
vincolo della tua carit.
Per Christum.
Per Cristo.
DOMINICA VII PASCH
Antiphona Exudi, Dmine, vocem meam, qua Ascolta, Signore, la mia voce: a te io
ad clamvi ad te. Tibi dixit cor meum, grido. Di te dice il mio cuore: Cercate
qusvi vultum tuum, vultum tuum il suo volto. Il tuo volto io cerco, o
requram; ne avrtas fciem tuam a Signore. Non nascondermi il tuo volto.
introitum
me, allelia. Alleluia.
Ps 26, 7-9 Sal 26, 7-9
Supplicatinibus nostris, Dmine,
Ascolta, o Padre, la preghiera dei tuoi
adsto proptius, ut, sicut humni
figli, che professano la fede nel Cristo
gneris Salvatrem tecum in tua
Salvatore, asceso alla tua destra nella
crdimus maiestte, ita eum usque ad
Collecta gloria, e fa che, secondo la promessa,
consummatinem sculi manre
sentiamo la sua presenza in mezzo a
nobscum, sicut ipse promsit,
noi, sino alla fine dei tempi.
sentimus.
Per il nostro Signore.
Qui tecum.
Accogli, Signore, le nostre offerte e
Sscipe, Dmine, fidlium preces cum
preghiere, e fa che questo santo
oblatinibus hostirum, ut, per hc
Super sacrificio, espressione perfetta della
pi devotinis offcia, ad clstem
Oblata nostra fede, ci apra il passaggio alla
glriam transemus.
gloria del cielo.
Per Christum.
Per Cristo.
Antiphona Ti prego, Padre, che siano una cosa
Rogo, Pater, ut sint unum, sicut et nos
ad sola, come una cosa sola siamo noi.
unum sumus, allelia.
Communion Alleluia.
Io 17, 22
em Gv 17, 21.22
Exudi nos, Deus, salutris noster, ut Ascoltaci, Dio nostro Salvatore, e per
per hc sacrosnta mystria in totus questa partecipazione ai tuoi santi
Post
Ecclsi confidmus crpore misteri donaci la serena fiducia che
Communion
facindum, quod eius prcssit in tutto il corpo della Chiesa si unir a
em
cpite. Cristo suo capo nella gloria.
Per Christum. Egli vive e regna.

FERIA II
Accipitis virttem supervenintis Riceverete la forza dello Spirito Santo,
Antiphona Spritus Sancti in vos, et ritis mihi che scender su di voi, e mi sarete
ad testes usque ad ltimum terr, testimoni sino agli estremi confini della
introitum allelia. terra. Alleluia.
Act 1, 8 At 1, 8
Advniat nobis, qusumus, Dmine, Venga su di noi, o Padre, la potenza
virtus Spritus Sancti, qua volunttem dello Spirito Santo, perch aderiamo
Collecta tuam fidli mente retinre, et pia pienamente alla tua volont, per
conversatine deprmere valemus. testimoniarla con amore di figli.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Signore, questo sacrificio senza
Sacrifcia nos, Dmine, immaculta
macchia ci liberi dal peccato, e infonda
Super purficent, et mntibus nostris
nel nostro cuore il vigore della tua
Oblata suprn grti dent vigrem. Per
grazia.
Christum.
Per Cristo.
Antiphona Non vos relnquam rphanos, dicit Non vi lascer orfani, dice il Signore;
ad Dminus: vniam ad vos terum, et verr di nuovo a voi, e si allieter il
Communion gaudbit cor vestrum, allelia. vostro cuore. Alleluia.
em Io 14, 18; 16, 22 Gv 14, 18; 16, 22
Post Ppulo tuo, qusumus, Dmine, Assisti il tuo popolo, Dio onnipotente, e
Communion adsto proptius, et, quem mystriis poich lo hai colmato della grazia di
em clstibus imbusti, fac ad novittem questi santi misteri, donagli di passare
dalla nativa fragilit umana alla vita
vit de vetustte transre.
nuova nel Cristo risorto.
Per Christum.
Egli vive e regna.
FERIA III
Ego sum primus et novssimus; et Io sono il primo e lultimo, il vivente;
Antiphona
vivus et fui mrtuus, et ecce sum ero morto, ma ora sono vivo per tutti i
ad
vivens in scula sculrum, allelia. secoli. Alleluia.
introitum
Ap 1, 17-18 Ap 1, 17-18
Prsta, qusumus, omnpotens et Padre onnipotente e misericordioso, fa
misricors Deus, ut Spritus Sanctus che lo Spirito Santo venga ad abitare in
Collecta advniens templum nos glri su noi e ci trasformi in tempio della sua
dignnter inhabitndo perfciat. gloria.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Accogli, Signore, le nostre offerte e
Sscipe, Dmine, fidlium preces cum
preghiere, e fa che questo santo
oblatinibus hostirum, ut, per hc
Super sacrificio, espressione perfetta della
pi devotinis offcia, ad clstem
Oblata nostra fede, ci apra il passaggio alla
glriam transemus.
gloria del cielo.
Per Christum.
Per Cristo.
Spritus Sanctus, quem mittet Pater in Lo Spirito Santo, che il Padre mander
Antiphona
nmine meo, ille vos docbit mnia, et in mio nome, vinsegner ogni cosa e
ad
sggeret vobis mnia qucmque vi ricorder tutto ci che vi ho detto.
Communion
dxero vobis, dicit Dminus, allelia. Alleluia.
em
Io 14, 26 Gv 14, 26
O Dio, che ci hai nutriti con questo
Smpsimus, Dmine, sacri dona
sacramento, ascolta la nostra umile
mystrii, humliter deprecntes, ut,
Post preghiera: il memoriale della Pasqua,
qu in sui commemoratinem nos
Communion che Cristo tuo Figlio ci ha comandato di
Flius tuus fcere prcpit, in nostr
em celebrare, ci edifichi sempre nel
profciant carittis augmntum.
vincolo della tua carit.
Per Christum.
Per Cristo.

FERIA IV
Omnes gentes, pludite mnibus,
Antiphona Popoli tutti, battete le mani, acclamate
iubilte Deo in voce exsultatinis,
ad Dio con voci di gioia. Alleluia.
allelia.
introitum Sal 46, 2
Ps 46, 2
Ecclsi tu, misricors Deus, Padre misericordioso, fa che la tua
concde proptius, ut, Sancto Spritu Chiesa, riunita dallo Spirito Santo, ti
Collecta congregta, toto sit corde tibi devta, serva con piena dedizione e formi in te
et pura voluntte concrdet. un cuore solo e unanima sola.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Sscipe, qusumus, Dmine, sacrifcia
Accogli, Signore, il sacrificio che tu
tuis institta prcptis, et sacris
stesso ci hai comandato di offrirti e,
mystriis, qu dbit servittis
Super mentre esercitiamo il nostro ufficio
celebrmus offcio, sanctificatinem
Oblata sacerdotale, compi in noi la tua opera
tu nobis redemptinis dignnter
di salvezza.
admple.
Per Cristo.
Per Christum.
Cum vnerit Parclitus, quem ego Quando verr il Parclito, che io vi
Antiphona mittam vobis, Spritum verittis qui a mander, lo Spirito di verit che
ad Patre procdit, ille testimnium procede dal Padre, egli mi render
Communion perhibbit de me, et vos testimnium testimonianza, e anche voi mi darete
em perhibbitis, dicit Dminus, allelia. testimonianza. Alleluia.
Io 15, 26-27 Gv 15, 26-27
Grtiam tuam nobis, Dmine, semper
La partecipazione a questo santo
accmulet divni participtio
Post mistero ci dia grazia su grazia, Signore,
sacramnti, et, sua nos virtte
Communion e con la sua forza rinnovatrice ci renda
mundndo, tanti mneris capces
em sempre pi degni di cos grande dono.
indesinnter effciat.
Per Cristo.
Per Christum.
FERIA V
Ademus cum fidcia ad thronum Accostiamoci con fiducia al trono della
Antiphona grti, ut misericrdiam grazia, per ricevere misericordia e
ad consequmur, et grtiam invenimus ottenere laiuto, che ci sostenga al
introitum in auxlio opportno, allelia. momento opportuno. Alleluia.
Hebr 4, 16 Eb 4, 16
Spritus tuus, qusumus, Dmine, Venga, o Padre, il tuo Spirito e ci
spiritlia nobis dona potnter infndat, trasformi interiormente con i suoi doni;
ut det nobis mentem, qu tibi sit crei in noi un cuore nuovo, perch
Collecta
plcita, et aptet nos tu proptius possiamo piacere a te e cooperare al
voluntti. tuo disegno di salvezza.
Per Dminum. Per il nostro Signore.
Santifica, o Dio, i doni che ti
Proptius, Dmine, qusumus, hc
presentiamo e trasforma in offerta
dona sanctfica, et, hsti spiritlis
Super perenne tutta la nostra vita in unione
oblatine suscpta, nosmetpsos tibi
Oblata alla vittima spirituale, il tuo servo
prfice munus trnum.
Ges, unico sacrificio a te gradito.
Per Christum.
Egli vive e regna.
Ego verittem dico vobis, xpedit vobis
Antiphona Vi dico la verit; bene per voi che me
ut ego vadam; si enim non abero,
ad ne vada; se io non vado, non verr a
Parclitus non vniet ad vos, dicit
Communion voi il Parclito, Alleluia.
Dminus, allelia.
em Gv 16, 7
Io 16, 7
Ci illumini, Signore, la tua parola e ci
Percpta mystria, qusumus,
sostenga la comunione al sacrificio che
Post Dmine, et eruditine nos nstruant et
abbiamo celebrato, perch guidati dal
Communion participatine resturent, ut ad
tuo Santo Spirito perseveriamo
em spiritlia meremur mnera pervenre.
nellunit e nella pace.
Per Christum.
Per Cristo.

FERIA VI
Dilxit nos Christus, et lavit nos a Cristo ci ha amati, e ci ha liberati dai
Antiphona pecctis nostris in snguine suo, et nostri peccati con il suo sangue, e ha
ad fecit nos regnum et sacerdtes Deo et fatto di noi un regno di sacerdoti per il
introitum Patri suo, allelia. suo Dio e Padre. Alleluia.
Ap 1, 5-6 Ap 1, 5-6
Collecta Deus, qui nobis ternittis ditum O Dio, nostro Padre, che ci hai aperto il
glorificatine Christi tui et Sancti passaggio alla vita eterna con la
glorificazione del tuo Figlio e con
Spritus illuminatine resersti, leffusione dello Spirito Santo, fa che,
concde, qusumus, ut, tanti doni partecipi di cos grandi doni,
prticeps, devtio nostra profciat, et progrediamo nella fede e ci
ad fdei transfermur augmntum. impegniamo sempre pi nel tuo
Per Dminum. servizio.
Per il nostro Signore.
Hstias ppuli tui, qusumus, Dmine, Guarda con bont, Signore, le offerte
misertus intnde, et, ut tibi reddntur che ti presentiamo, e perch ti siano
Super
accpt, conscintias nostras Sancti pienamente gradite manda il tuo
Oblata
Spritus emndet advntus. Spirito a purificare i nostri cuori.
Per Christum. Per Cristo.
Antiphona Cum vnerit Spritus verittis, docbit
Quando verr lo Spirito di verit, vi
ad vos omnem verittem, dicit Dminus,
guider alla verit tutta intera. Alleluia.
Communion allelia.
Gv 16, 13
em Io 16, 13
Deus, cuius mystriis mundmur et O Dio, che ci santifichi e ci nutri con i
Post pscimur, trbue, qusumus, ut erum tuoi santi misteri, concedi che i doni di
Communion nobis indlta refctio vitam cnferat questa tua mensa ci ottengano la vita
em sempitrnam. senza fine.
Per Christum. Per Cristo.
SABBATO AD MISSAM MATUTINAM
Erant discpuli perseverntes I discepoli erano assidui e concordi
Antiphona unanmiter in oratine, cum muliribus nella preghiera, con le donne e con
ad et Mara Matre Iesu, et frtribus eius, Maria, Madre di Ges, e con i fratelli di
introitum allelia. lui. Alleluia.
Act 1, 14 At 1, 14
Dio onnipotente ed eterno, che ci di la
Prsta, qusumus, omnpotens Deus,
gioia di portare a compimento i giorni
ut, qui paschlia festa pergimus,
della Pasqua, fa che tutta la nostra
Collecta hc, te larginte, mribus et vita
vita sia una testimonianza del Signore
tenemus.
risorto.
Per Dminum.
Egli Dio.
Mentes nostras, qusumus, Dmine, Venga, Signore, il tuo Santo Spirito e
Spritus Sanctus advniens divnis disponga i nostri cuori a celebrare
Super
prparet sacramntis, quia ipse est degnamente i santi misteri, perch egli
Oblata
remssio mnium peccatrum. la remissione di tutti i peccati.
Per Christum. Per Cristo.
Antiphona Spritus Sanctus, ille me clarificbit, Lo Spirito Santo mi glorificher, perch
ad quia de meo accpiet, et annuntibit ricever del mio e ve lo annunzier,
Communion vobis, dicit Dminus, allelia. dice il Signore. Alleluia.
em Io 16, 14 Gv 16, 14
Annue, Dmine, nostris prcibus Signore, che hai guidato il tuo popolo
misertus, ut, sicut de prtritis ad dallantica alla nuova alleanza, concedi
Post
nova sumus sacramnta translti, ita, che, liberati dalla corruzione del
Communion
vetustte depsita, sanctifictis peccato, ci rinnoviamo pienamente nel
em
mntibus innovmur. tuo Spirito.
Per Christum. Per Cristo.

Potrebbero piacerti anche