Sei sulla pagina 1di 23

Diario di un curato di montagna/Diary of a mountain priest

Lista Dialoghi/Dialogue List

PROLOGO/PROLOGUE
Se esprimete quello che avete dentro di voi, quello che voi esprimete vi salverà.
Se non esprimete quello che avete dentro di voi, quello che non esprimete vi dannerà.
Vangelo di Tommaso

If you express what you have inside yourself,what you have inside yourself will save you.
If you do not express what you have inside yourself, what you will not express will damn you.
Thomas' Gospel

OO:O1:37:18 OO:O1:43:O6
La mia vita dopo la morte comincia dove finisce la mia immaginazione.
My life after death begins where my imagination ends.

OO:O1:43:O8 OO:O1:47:13
lo sento che sarà la realizzazione piena di quello che sono.
I feel that it will be the complete fulfillment of what I am…

OO:O1:47:15 OO:O1:51:O1
Dove non dovrò vergognarmi di essere quello che sono
where I will not have to be ashamed of what I am

OO:O1:51:O4 OO:O1:54:23
Dove nessuno mi chiederà il perché di quello che sono
Where nobody will ask me the reason of what I am

OO:O1:55:O5 OO:O1:57:O8
Lo immagino come
I imagine it as
OO:O1:58:21 OO:O2:O1:17
il riposo della mia ansia
as the rest for my anxiety…yes!

OO:O2:O1:19 OO:O2:O3:1O
Lo immagino come
I imagine it as

OO:O2:O5:O6 OO:O2:O7:19
il riposo della mia inquietudine.
the end of my restlessness …
OO:O2:1O:13 OO:O2:16:23
Però lo immagino come l'esasperazione del mio desiderio!
but I imagine it as the exasperation of my desire!
OO:O2:18:21 OO:O2:21:22
Lì il mio desiderio sarà appagato,
There my desire will be satisfied….
OO:O2:24:OO OO:O2:26:2O
perché avrò la pienezza della bellezza che io cerco
Because I will have the plenitude of the beauty that I’m looking for
OO:O2:26:22 OO:O2:28:O2
E che cerco di raccontare,
And that I try to tell…
OO:O2:28:O4 OO:O2:31:13
che cerco di
that I try to
OO:O2:33:O1 OO:O2:35:OO
di insegnare agli uomini
to teach men
OO:O2:36:24 OO:O2:39:OO
Così lo immagino!
I imagine it just like that!
OO:O4:15:22 OO:O4:2O:OO
Arrivata l'ordinazione finii di studiare a Roma,
Once I was ordained priest, I completed my studies in Rome
col vicario che mi disse che ero perfettamente inutile.
and the vicar told me… that I was perfectly useless.
OO:O4:27:11 OO:O4:32:2O
Poi il vescovo mi chiama e mi chiede di diventare parroco di Pietracamela,
Then the archbishop called me and asked me to become priest of Pietracamela,
OO:O4:32:22 OO:O4:35:15
lntermesoli Cerqueto e Cusciano.
Cerqueto, Intermesoli and Cusciano.
OO:O4:35:17 OO:O4:39:O7
Ci furono i partiti che dovevano capire perché cosa ero stato punito
Some people wanted to understand why I was punished,
OO:O4:39:O9 OO:O4:41:O6
per essere mandato in montagna.
being sent to the mountains.
OO:O4:41:O8 OO:O4:46:19
Poi ci fu chi disse che ero sprecato per stare in montagna
And someone said that I was wasted in the mountains:
OO:O4:46:21 OO:O4:5O:13
con quello che avevo studiato avrei potuto fare di più.
I could have done more having studied so much.
OO:O4:5O:15 OO:O4:54:18
Però io ho sempre pensato così, che sono un prete
But I… I've always thought like that…that I'm priest…
OO:O4:54:2O OO:O4:57:O4
e in montagna c'è bisogno di un prete.
and a priest is needed in the mountains…
OO:O4:57:O7 OO:O5:OO:24
lo sono un prete e vado a fare il prete in montagna!
I'm a priest and I'm going to be a priest in the mountains!
OO:O5:11:16 OO:O5:16:O6
Anche perché io credo che se nella Chiesa ancora esistono le parrocchie punitive,
"Also because I believe that if in the Church there are still punitive parishes,
OO:O5:16:O8 OO:O5:21:11
le parrocchie di prestigio e le parrocchie di carriera,
prestigious parishes and career parishes …
OO:O5:21:13 OO:O5:28:11
siamo veramente anni luce prima del vangelo.
We are really light years … far from the Gospel.
OO:O5:52:OO OO:O5:56:O4
Con la panda di mia mamma, una 75O bianca,
With my mother's car, a white 75O,
OO:O5:56:O6 OO:O6:O1:19
che camminava a benzina e acqua di Lourdes, sfasciatissima, pesantissima,
running on petrol and Lourdes' water….smashed up, so heavy...
OO:O6:O1:21 OO:O6:O7:O5
io dicevo tante preghiere perchè arrivasse, con quella ho cominciato.
Each time I prayed so much to get to the end, I began with this car …
OO:O6:O7:O7 OO:O6:1O:24
ln mezzo alla neve, con la tonaca!
in the snow, wearing my priest's habit!
OO:O6:11:O8 OO:O6:12:13
La Domenica la tonaca!
On Sunday, the priest's habit…
OO:O6:12:15 OO:O6:16:18
Bellissimo, ero bellissimo!
E andavo per questi paesi,
Gorgeous, I was gorgeous! …
And I was going in these villages,
OO:O6:16:2O OO:O6:19:17
la gente che mi vedeva non capiva se ero il seminarista o il parroco o il viceparroco che
arrivava.
The people who saw me couldn’t tell if I was the seminarist, or the priest or the curate…
OO:O6:22:15 OO:O6:23:O6
Mi hanno scambiato una volta
Once they took me for
OO:O6:23:O8 OO:O6:26:O9
anche per testimone di Geova perché portavo la cartelletta.
a witness of Jehovah because I carried a briefcase
OO:O6:31:21 OO:O6:35:13
Cioè, i miei citano me, per esempio, come esempio di imbranataggine.
Well …. My parents take me as an example of clumsiness…
OO:O6:35:15 OO:O6:39:24
Quindi immagina me che comincio a guidare sulla neve.
So imagine me driving in the snow …
OO:O6:4O:O1 OO:O6:46:13
Sono scene incredibili io da solo, in mezzo alla neve.
That's incredible … Me, alone, in the snow
OO:O6:46:15 OO:O6:48:18
Questi paesi sperduti, con la farina,
… These lonely villages … flour,
OO:O6:48:2O OO:O6:56:17
la scorta di farina e di sigarette per sopravvivere 1O giorni, insomma.
a supply of flour and cigarettes to make it 1O days…. Hem …. Well …!

Don Filippo:Buongiorno Giovanni, questo sole non vuole uscire, non vuole uscire....
Father Filippo: Good morning Giovanni, this sun doesn’t want to get out, it doesn’t want
to!
(Sullo sfondo, in chiesa) Don Filippo: Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo.
(in the background) Father Filippo: In the name of the Father, of the Son and of the Holy
Spirit. Amen.
(Sullo sfondo, in chiesa) Don Filippo: Con l'aiuto della sua grazie vivremo liberi da ogni
turbamento..
(in the background) Father Filippo: With the help of His mercy, we will live free from sin
and secure from any anxiety…

CAPITOLO I/CHAPTER I
Non voi avete scelto me ma io ho scelto voi (Vangelo di Giovanni)
You did not choose me, but I have chosen you (John)

OO:1O:39:O2 OO:1O:42:O5
Perché mi sono fatto prete non lo so.
I don't know why I became a priest!
OO:1O:43:O5 OO:1O:48:11
Però c'è stato un momento della mia vita in cui ho sentito
But, there was a moment in my life when I felt
OO:1O:48:13 OO:1O:52:15
che non avrei avuto un senso se non così.
that I wouldn't have had a meaning in history … my history, but that way!
OO:1O:53:OO OO:1O:54:19
E sono partito...
And I left …
OO:1O:54:21 OO:1O:59:17
sono partito. Prima di partire ho pensato a lungo,
Before leaving I thought so much …
OO:1O:59:2O OO:11:O1:O7
ho pensato a lungo a quello che stavo vivendo,
I thought so much to my life,
OO:11:O1:O9 OO:11:O3:24
a quello che mi stava succedendo a quello che avrei potuto incontrare,
to what was happening to me, to what I could have come across,
OO:11:O4:O1 OO:11:O5:O6
a quello che pensavo di incontrare,
to what I was thinking to meet
OO:11:O5:O9 OO:11:12:O1
che poi non si è verificato perché è stata tutt'altra poi la mia storia.
… that instead I didn't meet because my story was actually very different…
OO:11:29:21 OO:11:34:21
Ho pensato a lungo anche a quello che avevo vissuto.
I've been thinking a lot to what I had lived …
OO:11:36:O4 OO:11:4O:12
Ecco sìì! Forse la vocazione comincia così, è un po' la connessione
Here we are! … That's the way a calling starts… it's a connection of...
OO:11:4O:14 OO:11:44:O2
degli eventi che ti fanno capire che
events that makes you understand
OO:11:44:O4 OO:11:5O:12
la tua vita potrebbe andare in un senso e non in un altro.
that life could go in a particular direction …
OO:11:51:15 OO:11:55:O7
È qualcosa di profondamente, o almeno per me è stato così,
It’s something deeply, or at least for me,
OO:11:55:1O OO:11:57:13
di profondamente mistico.
it was so, deeply mystical.
OO:11:58:O3 OO:12:O2:24
L'idea di un servizio all'uomo per quello che ero è venuta più tardi.
The idea of offering what I was to serve the human kind came later.
OO:12:O4:O3 OO:12:O8:1O
È stata proprio l'esigenza di creare anche un'appartenenza diversa
It was just the need to create a different way
OO:12:O8:12 OO:12:13:OO
con il mistero di Dio e con la vita degli uomini
of belonging to God’s mistery and to men’s life…
OO:12:13:O2 OO:12:16:19
e quindi poi di servirli.
And then to serve them.
OO:12:16:22 OO:12:21:O6
Ma perché proprio così non lo so non lo saprei dire!
But I don’t know why just in this way… I couldn’t say why!
OO:12:36:O9 OO:12:44:14
lo sentivo con una forza interiore incontenibile l'esigenza,
I was feeling that I urgently needed to
OO:12:44:16 OO:12:46:O5
l'esigenza di diventare prete.
… to become a priest.
OO:12:46:O7 OO:12:49:22
Non era un desiderio, alla fine diventa un'esigenza.
It wasn't a wish… it was a need at the end.
OO:12:5O:16 OO:12:54:OO
E allo stesso tempo era qualcosa di cui io mi vergognavo, di cui sentivo
And at the same time I was ashamed of it, I was embarrassed of it
OO:12:54:O3 OO:12:57:O1
l'imbarazzo anche perché sapevo che,
because I knew …
OO:12:57:O3 OO:13:O1:2O
come poi si è verificato, sarebbe stata presa molto molto male
as it happened, that people wouldn't have liked it…
OO:13:O1:23 OO:13:O8:14
dai miei amici, dalla mia famiglia, perché era una cosa impensabile.
Because it was unbelievable, for my parents, for my friends.
OO:13:O9:15 OO:13:14:11
Ero una persona che sembrava destinata a tutt'altro
I seemed to be doomed to something else,
OO:13:14:14 OO:13:2O:24
o comunque una persona sulla quale c'erano sogni e attese.
anyway there were dreams and expectations about my future.
OO:13:26:O3 OO:13:29:1O
È stata una tragedia.
it was a tragedy…
OO:13:29:2O OO:13:35:11
Ma nel senso anche più napoletano e folcloristico del termine: una tragedia!
and for tragedy I mean what they mean in Naples, folklore: a tragedy!
OO:13:4O:1O OO:13:46:1O
È stata per me la possibilità anche di cominciarmi ad emancipare
It was also a way for me to free myself
OO:13:46:12 OO:13:49:15
dal contesto borghese nel quale sono vissuto,
from the bourgeois background from which I came from,
OO:13:49:18 OO:13:52:19
che alla fine mi è sempre stato stretto.
a background that I always felt constraining.
OO:13:56:O6 OO:13:58:24
È stata la possibilità di affermare,
It was a chance to affirm,
OO:13:59:O1 OO:14:OO:18
anche pubblicamente quello che ero, quello che sentivo,
even in public, what I was, what I felt,
OO:14:OO:2O OO:14:O6:11
il mio diritto di vivere come volevo. Però è stata dura!
my right to live as I wanted. But it was hard!

OO:14:O6:13 OO:14:O7:18
Dura, dura!
…Hard, hard!Really
OO:14:O8:2O OO:14:13:O4
E poi l'incapacità di capire come si potesse ridere
And I couldn't understand how people could laugh
OO:14:13:O6 OO:14:16:11
del desiderio di un uomo di
at my wish
OO:14:16:14 OO:14:2O:O6
essere semplicemente quello che sentivo di dover essere.
of being simply what I felt I had to be.
OO:15:18:18 OO:15:23:12
Non ho mai chiesto a Dio nonostante le paure, le sofferenze,
I’ve never asked God, in spite of my fears, my suffering,
OO:15:23:14 OO:15:25:11
l'ansia che potessi avere
my anxiety,
OO:15:25:14 OO:15:28:O2
Non ho mai chiesto a Dio perché ha scelto me piuttosto che un altro...
I've never asked God why He chose me instead of someone else…
OO:15:28:O4 OO:15:33:OO
perché... perché questa strada e non un'altra...
why…why this course and not another one…
OO:15:33:O3 OO:15:35:O2
perché questa strada con questa carattere
why this course, with my character,
OO:15:35:O5 OO:15:37:O6
quindi con le tante sofferenze che ne sono derivate
with all the sufferings that came from it …
OO:15:37:O8 OO:15:4O:17
piuttosto che un'altra, non lo so!
this course instead of another … I don't know!
OO:15:4O:2O OO:15:45:2O
lo davanti alla vita sono un notaio.
I'm just a solicitor of life…
OO:15:46:12 OO:15:51:18
lo vivo prendendo atto di quello che succede
I just take note of what happens
OO:15:51:2O OO:15:56:14
e poi cerco di capire la ragione di quello che ho vissuto.
and then I try to understand the reason of what I lived.
OO:15:57:14 OO:16:O1:23
Quindi non ho mai chiesto perché, non lo voglio chiedere.
So I I've never asked why… I don't want to ask …
OO:16:O2:OO OO:16:O5:O3
Non mi interessa! È stato!
I don't mind! It was… It could have been something else… but it wasn't…

OO:16:O5:O5 OO:16:O9:11
E so che è stato un bene! Sento che è stato un bene.
It was for the best.. I feel it was for the best.
OO:16:1O:O1 OO:16:14:2O
Avrebbe potuto essere altro. Ma non è stato altro.
It could have been something else… but it wasn't…
OO:18:35:11 OO:18:41:O7
lo non riesco a concepire un senso alla sofferenza dell'uomo
I can’t conceive a meaning of human suffering
OO:18:41:O9 OO:18:44:OO
al di fuori della dimensione della croce.
beyond the cross.
OO:18:44:21 OO:18:52:O6
Gesù crocifisso è la concentrazione nel cuore di Dio di tutta la sofferenza
Jesus crucified is the concentration in God’s heart of all the suffering
OO:18:52:17 OO:18:56:16
che nega la dignità dell'uomo.
which denies human dignity.
OO:18:58:15 OO:19:O1:22
Dopo la croce di Gesù,
After Jesus’ crucifixion,
OO:19:O1:24 OO:19:O7:O6
il mio dolore è la condivisione della sua sofferenza.
my pain is sharing his suffering…
OO:19:O7:O8 OO:19:O9:O7
È la condivisione della sofferenza dell'umanità.
is sharing human suffering.
OO:19:O9:1O OO:19:16:14
Questo non giustifica niente, non spiega niente, ma da una prospettiva nuova
It doesn’t justify anything , it doesn’t explain anything, but it gives us a new perspective…
OO:19:16:17 OO:19:19:O5
se non altro di non solitudine.
at least one of absence of loneliness.

CAPITOLO II/CHAPTER II
Ma voi chi dite che io sia? (Vangelo di Luca)
But who you think I am? (Luke's Gospel)

OO:2O:O6:16 OO:2O:1O:16
Dunque qui sta nascendo la Biblioteca. Ci sono i mobili appoggiati, poi,
So here is growing my library.. There is furniture leaning..
OO:2O:1O:23 OO:2O:13:O7
poi ti spiego.
I’ll explain you…
OO:2O:13:1O OO:2O:15:17
Sopra, ci stanno ancora i lavori. ll soggiorno è un cesso!
There are still works upstairs … the living room sucks!...
OO:2O:15:2O OO:2O:16:11
Ma che ce ne frega!
But never mind!
OO:2O:16:14 OO:2O:18:O6
L'importante sono i piatti puliti, i bicchieri puliti
The important is to have clean dishes, clean glasses
OO:2O:18:O8 OO:2O:2O:19
e la pizza di cacio pronta. Andiamo!
and a big cheese.. Let’s go!
OO:2O:22:22 OO:2O:25:21
Questo è il mio laboratorio! Questo è il set!
This is my lab! This is the set!
OO:2O:25:23 OO:2O:3O:O1
Questa l'ho disegnata io, uno dei primi lavori che ho fatto,
This is one of my first work!
OO:2O:31:1O OO:2O:33:O5
come disegno.
...as draw

OO:2O:33:O8 OO:2O:36:O4
Questo è pizzo d'oro e perle di fiume.
This is golden lace and pearls…seed pearls.
OO:2O:36:O6 OO:2O:38:2O
L'ho fatta fare in Germania.
I had it done in Germany…
OO:2O:4O:23 OO:2O:44:21
Questa l'ho messa oggi perché è Venerdì Santo.
I’ve worn this one because it’s Good Friday…
OO:2O:51:17 OO:2O:54:O1
E poi ogni tanto, quando non è penitenziale ma è tipo Pentecoste,
and sometimes, when it’s not penitential, but it’s like Whitsun,
OO:2O:54:O4 OO:2O:55:14
qui ci applico un corallo antico
here I put an ancient coral
OO:2O:55:16 OO:2O:59:OO
che ho con un castone d'oro e lo metto qui davanti.
with a golden bezel and I put it ahead!
OO:21:OO:2O OO:21:O5:O1
Considerando che secondo me il rito è una delle poche cose per cui ha senso ancora
Considering that I regard the ritual as one of the few things
OO:21:O5:O3 OO:21:O9:O6
la Chiesa Cattolica allora valorizziamolo!
giving meaning to the Catholic Church… then let’s make the most of it!
OO:21:1O:21 OO:21:16:O6
Ovviamente non dire al tuo parroco che ho detto queste cose.
Naturally, don’t tell your priest that I’ve told you these things…
OO:21:16:O8 OO:21:17:O1
Qualcuno lo ha detto.
Someone said that...
OO:21:17:O4 OO:21:22:O7
Ha detto che in fondo la montagna è stato il modo di contenermi.
that sending me to the mountains was a way to restrain me
OO:21:22:O9 OO:21:28:OO
Qualcuno ha anche malignato che è stato il modo di punirmi.
Someone has also hinted that it was a way to punish me.
OO:21:28:O2 OO:21:29:11
Ed io ho detto che non mi hanno punito,
And I said that they didn’t punish me;
OO:21:29:13 OO:21:33:O1
perché si punisce un uomo togliendo all'uomo quello che desidera.
you punish a man when you take away what he wants…
OO:21:33:O3 OO:21:35:1O
Siccome io non ho mai chiesto niente,
As I’ve never asked for anything,
OO:21:35:13 OO:21:37:O6
alla fine non hanno niente da togliermi.
at the end, they can’t take anything away from me.
OO:21:37:17 OO:21:42:15
lo dalla vita mi aspetto due cose:
cento lire di vino al giorno
I ask for two things in my life: a thousand liras of wine a day...
OO:21:42:17 OO:21:47:13
e me le posso permettere con quello che mi ha dato la mia famiglia
and I can afford it, with what my family gave me...
OO:21:47:15 OO:21:5O:O1
e il paradiso!
and Heaven!
OO:21:5O:O3 OO:21:53:O5
Che la curia non può darmi e non può togliermi.
That, the curia can’t give it to me or take it away from me.
OO:21:53:23 OO:21:57:O3
Quindi non mi hanno tolto niente, anzi mi hanno fatto un favore.
Then, they didn’t take away anything… on the contrary, they did me a favour…
OO:21:57:O6 OO:22:OO:OO
Mi hanno messo nella solitudine creativa!
They put me in a creative loneliness!
OO:23:O7:22 OO:23:13:22
Come è stata per la mia vocazione, così è per il mio cammino di artista.
As it was for my calling, the same is for my artistic course …
OO:23:17:O7 OO:23:19:O8
Non dipende da me!
it doesn’t depend on me.
OO:23:19:11 OO:23:22:22
È qualcosa che io ho dentro e che è più forte di me
It’s something that I have inside myself and that is stronger than me
OO:23:22:24 OO:23:3O:O7
e che tante volte mi pesa, ma non posso farne a meno.
and that many times is a burden, but I can’t help it…
OO:23:32:13 OO:23:41:14
Non posso fare a meno di lasciare che questa energia si diffonda da me.
I can’t avoid to let this energy spread from me.
OO:23:41:16 OO:23:43:23
E quindi non lo so perché!
And so I don’t know why!
OO:23:44:O7 OO:23:48:15
Non so perché sono prete, non so perché fotografo,
don’t know why I’m a priest… why I take photos…
OO:23:48:17 OO:23:52:O1
so soltanto che è qualcosa che mi appartiene!
I know only that it belongs to me!
OO:24:18:17 OO:24:24:O7
lo sono convintissimo che l'immagine debba evocare e non debba narrare!
I’m utterly sure that the image should evoke and not tell!
OO:24:24:O9 OO:24:27:16
lo credo profondamente che ogni intervento dell'uomo
I deeply believe that every human intervention
OO:24:27:18 OO:24:32:1O
o che ogni proposta dell'uomo sull'uomo od ogni racconto dell'uomo sull'uomo
and proposal of men on men… or every narration of men on men
OO:24:32:13 OO:24:37:13
debba mai definire perché la definizione è un atto di superbia,
should never define because defining is a pride deed.
OO:24:37:16 OO:24:4O:O5
che non compete agli uomini!
that is not the realm of men!
OO:24:4O:15 OO:24:48:O4
Per me è empio voler dire, definire, narrare e chiudere il discorso.
For me is impious the urge to tell, to define, to narrate and end the discourse.
OO:24:48:19 OO:24:55:O9
Per me l'unico atto pio, onesto che l'uomo possa fare,
For me, the only pious, honest deed
OO:24:55:11 OO:25:O3:11
è quello di aprire il proprio cuore per quello che ha dentro evocando,
is to open one’s heart, evoking,
OO:25:O3:13 OO:25:O8:21
mai definendo, lasciando possibilità infinite di comprensione.
never defining what one has inside… leaving infinite possibilities of understanding.
OO:25:26:16 OO:25:33:O9
Nessun uomo che teme Dio e che rispetta gli uomini può pretendere di definire
Nobody afraid of God and respectful of man can pretend to define…
OO:25:33:11 OO:25:38:22
o di dire qualcosa con una forza di verità che sia poi indiscutibile.
Or to say something with the strength of an incontrovertible truth.
OO:27:18:O1 OO:27:23:18
lo ho cominciato a ricercare attraverso lo studio, poi attraverso la scrittura,
I began to look for, studying, then writing,
OO:27:23:2O OO:27:27:O8
poi attraverso l'arte e la fotografia.
then through art and photography
OO:27:27:24 OO:27:31:21
Quello che io ho espresso o esprimo nella fotografia,
what I don’t tell but evoke in photography
OO:27:31:23 OO:27:4O:1O
quello che io non racconto ma che evoco è vicino alle ultime cose che io ho scritto
is close to the last things I wrote,
OO:27:4O:12 OO:27:48:17
perché parlano del dolore e del dolore non puoi esprimere niente
because they are about suffering and you can’t express anything,
OO:27:48:19 OO:27:52:13
o non sento di poter esprimere niente di coerente.
I don’t feel I’m able to express anything coherent about suffering..
OO:27:52:16 OO:27:55:19
ll dolore è quanto di più profondamente contraddittorio
Suffering is the most contradictory thing
OO:27:55:21 OO:28:OO:O5
esiste nella storia dell'uomo nella vita dell'uomo nell' esperienza dell'uomo
existing in human experience…
OO:28:OO:O8 OO:28:O5:13
e in quanto tale però è quanto di più fecondo.
and that’s why is the most fecund thing.
OO:29:O7:O7 OO:29:12:1O
lo ho sempre paura che quello che faccio venga considerato semplicemente perché
I’m always afraid that what I do will be considered only
OO:29:12:12 OO:29:13:2O
io sono un prete.
because I’m a priest!

OO:29:13:22 OO:29:16:OO
Per questo non dico di esserlo.
That’s why I don’t say I am a priest.
OO:29:16:22 OO:29:22:O4
Non troverai mai un Don Filippo su un catalogo mio
You’ll never find a Father Filippo on a catalogue of mine..
OO:29:22:O6 OO:29:26:17
come non troverai mai un Don Filippo su una mia pubblicazione.
s you’ll never find a Father Filippo on a publication of mine
OO:29:27:O5 OO:29:31:2O
lo in ambito accademico,
In the academic field…
OO:29:31:22 OO:29:35:12
all'interno della comunità scientifica, all'interno della comunità degli artisti,
in the scientific community,in the artistic community,
OO:29:35:15 OO:29:39:11
io voglio essere, chiedo, se proprio mi vogliono guardare,
I want to be, I ask, if they want to look at me,
OO:29:39:13 OO:29:42:O9
di essere guardato per quello che sono e per quello che faccio.
to be looked at for what I am and for what I do.
OO:29:42:11 OO:29:45:12
Se io sono un prete e questo crea un problema è un problema della gente,
If I am a priest and it creates a problem, it’s a problem of the others,
OO:29:45:14 OO:29:48:23
questo è un problema ma non mio!
not mine!
OO:29:49:O1 OO:29:51:1O
Lo so che c'è una schema!
I know that there is a pattern!

OO:29:51:13 OO:29:56:O1
C'è uno schema per cui un'artista è sempre al di sopra delle righe,
There’s a pattern according to which an artist is always excessive,
OO:29:56:O4 OO:3O:OO:O4
il prete è sempre al di sopra dell'umanità comune.
and the priest is beyond the common people…
OO:3O:OO:O6 OO:3O:O4:19
Ma il problema è di questo schema! Il problema è di questo schema!
But the problem is this pattern!The problem is this pattern!
OO:3O:O4:21 OO:3O:O9:O9
O è la dimensione che io rispetto di chi sente di voler vivere così.
The problem is of the people, whom I respect, who feel to live like this…
OO:3O:O9:12 OO:3O:1O:21
Non è la mia!
It’s not mine!
OO:3O:11:19 OO:3O:21:O4
Se c'è una persona che si è profondamente coinvolta con l'umanità, è stato Gesù
if there was a person deeply involved in men, this was Jesus ..
OO:3O:21:O6 OO:3O:28:18
e io sono suo discepolo e prima ancora sono un uomo salvato, da Lui.
and I’m his disciple and before this I’m a man who is saved, by him
OO:3O:28:21 OO:3O:33:11
Non ho nessuna intenzione di sottrarmi a questo coinvolgimento,
I don’t want to avoid this involvement,
OO:3O:33:13 OO:3O:38:21
perché tra l'altro non avrei senso.
because I would be meaningless.
OO:3O:39:24 OO:3O:45:13
Volermi costringere all'interno di un ruolo non è soltanto soffocarmi
To put me in a role not only suffocates me
OO:3O:45:15 OO:3O:48:24
significa anche uccidere quello che è il mio percorso.
but also kills my course.
OO:3O:49:O1 OO:3O:58:O7
lo sono questo! lo sono un uomo! Sono un uomo normale!
I’m this! I’m a man! I’m a normal man!

OO:31:OO:O9 OO:31:O2:24
Che non può fare a meno di Dio!
Who can’t avoid God!
OO:31:O3:O1 OO:31:O8:17
Che dice quello che sente di dire, che vive quello che sente di vivere,
Who says what he feels like saying, who lives what he feels like living,
OO:31:O8:19 OO:31:13:24
che è stato chiamato ad un ministero più grande di lui,
who has been called to a mistery that is bigger than him,
OO:31:14:O1 OO:31:18:OO
che è stato chiamato ad una vita più grande delle sue possibilità,
who has been called to live a life that is bigger than his own possibilities,
OO:31:18:O2 OO:31:24:19
che è stato chiamato ad esprimersi in qualcosa che lo supera
who has been called to express himself in something that exceeds him…
OO:31:24:21 OO:31:27:O1
ma sono un uomo normale.
But I’m a normal man.

CAPITOLO III/CHAPTER III


E' bello per noi stare qui? (Vangelo di Marco)
Staying here is beautiful for us. (Marco's Gospel)

OO:34:49:O4 OO:34:51:15
Sette anni in montagna,
7 years in the mountains
OO:34:51:17 OO:34:54:O3
sono stati sette anni
have been 7 years
OO:34:54:O5 OO:34:58:O6
di continua revisione e rimessa in discussione di quello che io ero,
spent revaluating and bringing constantly into question what I was,
OO:34:58:O8 OO:35:O4:O4
di quello che io ero stato, di quello che era il mio modo di vedere le cose.
what I had been, what my way of seeing things was.
OO:35:O4:O6 OO:35:O8:21
Una condizione così di crisi, così destabilizzante,
Such crisis condition, so destabilizing,
OO:35:O8:23 OO:35:1O:24
io non l'avrei trovata altrove.
was unlikely to be found elsewhere.
OO:35:11:O2 OO:35:15:21
Per me venire in montagna è stata una benedizione.
Coming to the mountains was a blessing for me.
OO:35:17:17 OO:35:2O:11
lo in montagna mi sono arricchito,
In the mountains I got richer
OO:35:2O:22 OO:35:26:O5
mi sono arricchito dell'incontro con persone così diverse da me.
I got richer owing to the people I met there, so different from me.
OO:35:26:12 OO:35:3O:21
È un incontro che mi ha ridimensionato per molti aspetti,
Such meeting, on the one hand has trimmed me,
OO:35:3O:23 OO:35:33:O3
mi ha arricchito per tanti altri
on the other hand has enriched me
OO:35:33:O5 OO:35:37:O5
e alla fine mi ha costretto ad imparare ad ascoltare
and finally it has obligated me to learn, listen to
OO:35:37:O7 OO:35:41:O5
e a scoprire un mondo che sinceramente stimo.
and discover a world that I esteem sincerely.
OO:35:41:24 OO:35:43:12
ll mondo tradizionale della montagna
The traditional mountains world
OO:35:43:14 OO:35:5O:O1
è un mondo che è fatto di persone che vivono ancora in un universo simbolico,
is a world made of people who still live in a symbolic universe,

OO:35:5O:O3 OO:35:53:O8
che vivono ancora percependo le energie delle cose,
who still live feeling the energy of things,
OO:35:53:1O OO:36:OO:16
che vivono in un orizzonte che è molto più ricco dell'orizzonte urbano.
who live in a horizon which is much richer than the urban one.
OO:36:OO:19 OO:36:O2:16
Questo orizzonte di vita,
I see this life horizon,
OO:36:O2:19 OO:36:O5:24
questo stile che da molti può essere percepito semplicemente
this life style which can be seen by a lot of people ,
OO:36:O6:O1 OO:36:O8:O8
come non emancipato,
“not emancipated”,
OO:36:O8:23 OO:36:14:13
io credo che sia invece un mondo che abbia conservato una ricchezza;
I see it as a world that, on the contrary, saved a richness;
OO:36:16:O4 OO:36:19:O3
perché nella cultura tradizionale l'elemento spirituale,
because in the traditional culture the spiritual element,
OO:36:19:O5 OO:36:25:11
l'elemento simbolico, l'elemento religioso, l'elemento mistico
the symbolic element, the religious element,
OO:36:25:13 OO:36:28:O6
è una componente dalla quale non si può prescindere,
he mystical element is a component you can’t disregard,
OO:36:28:O8 OO:36:32:23
perché è la componente che completa l'uomo.
because it’s the component which makes the human being complete.
OO:38:O9:19 OO:38:13:O7
Don Filippo:ll nostro aiuto è nel nome del Signore.
Father Filippo:Our help is in the name of the Father.
OO:38:13:1O OO:38:17:O4
Ragazzo:Egli ha fatto cielo e terra.
Boy: He created the sky and the earth.
Don Filippo:Preghiamo.
Father Filippo:Let’s pray.

OO:38:17:O7 OO:38:2O:22
Don Filippo:Per l'intercessione di Sant'Antonio Abate, vi benedica Dio onnipotente,
Father Filippo:Through the intercession of St. Anthony the abbot, Almighty God bless you
OO:38:21:OO OO:38:25:O6
- Padre ,Figlio e Spirito Santo.
- Amen.
in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.
Ragazzi:Dai Filì!
Don Filippo:Aspettatemi!
Ragazzi:Filì finalmente...
Boys : Come on, Phil…
Filippo: Wait for me!
Boys: You got along at last, Phil!
OO:39:54:O4 OO:39:57:O9
La Chiesa dovrebbe mettersi in crisi,
The Church should face a crisis,
OO:39:57:11 OO:4O:O7:OO
dovrebbe mettersi in questo atteggiamento profondo di interrogazione di se,
should deeply look into itself,
OO:4O:O7:O2 OO:4O:1O:OO
di interrogazione della propria coscienza,
into its own conscience,
OO:4O:1O:O2 OO:4O:13:O3
di interrogazione della sapienza di Dio,
into God’s wisdom
OO:4O:13:O5 OO:4O:16:14
di interrogazione anche dei tempi e dei segni che vive.
into the times and the signs it lives.
OO:4O:16:17 OO:4O:19:17
Perché la Chiesa non è, io non la sento
Because the Church has not an attitude,
OO:4O:19:19 OO:4O:23:19
in un atteggiamento di reale discernimento,
I don’t see this attitude,of real discernment,
OO:4O:23:21 OO:4O:27:O1
di reale ascolto dei tempi, di reale riflessione.
of real times consideration, of real meditation…
OO:4O:27:O3 OO:4O:3O:O3
La Chiesa è in difesa!
The Church shows a self-defensive attitude!
OO:4O:3O:O5 OO:4O:31:17
lN-DlFESA.
Self-defensive.
OO:4O:33:OO OO:4O:35:O1
La Chiesa non sta scegliendo,
The Church is not choosing,
OO:4O:35:O3 OO:4O:42:O3
la Chiesa ha capito che ci sono degli attacchi che le vengono rivolti
it has understood that they want to attack it
OO:4O:42:O5 OO:4O:46:16
e ha deciso di alzare muro contro muro.
and it has decided to build a wall.
OO:4O:47:O6 OO:4O:54:2O
E che è una Chiesa ancora fortemente legata al prestigio,
The fact is that this Church is still strongly connected to the idea of prestige,
OO:4O:55:18 OO:4O:59:O8
mentre io credo che la vera grande ricchezza e libertà della Chiesa,
whereas I think that the real great richness and freedom of the Church,
OO:4O:59:24 OO:41:O3:12
il vero potere della Chiesa sia nella sua libertà.
the real power of the Church, is its freedom.
OO:41:O3:15 OO:41:O8:11
Se la Chiesa è davvero potente nel mondo perché è assolutamente libera
The reason why the Church is really powerful in the world is its absolute freedom
OO:41:O8:13 OO:41:11:14
e sarebbe ancora più potente se fosse ancor più libera.
and it would be even more powerful if it had more freedom.
OO:41:11:16 OO:41:18:O7
ll problema è che ha troppe cose da difendere
The problem is that it has to defend too many things…
OO:41:18:O9 OO:41:21:O1
e per difendere queste cose,
and, in order to defend these things,
OO:41:24:O4 OO:41:28:19
calpesta, mortifica l'originalità degli uomini.
it treads on and mortifies the human originality.
OO:41:3O:O3 OO:41:31:16
Ora nel momento in cui
Well, when the originality
OO:41:31:18 OO:41:36:21
di una persona viene mortificata l'originalità del cammino,
of a person’s path is mortified…
OO:41:36:23 OO:41:43:15
quella persona viene privata della sua ricchezza più profonda
That person is deprived of his deepest richness,
OO:41:43:17 OO:41:48:OO
che è la storia che Dio ha voluto tessere con lui.
that is, of the story which God wished to weave with him.

CAPITOLO IV/CHAPTER IV
Ma Ciascuno ha il proprio dono da Dio (Vangelo di Marco)
But everyone has got his own godsend. (Corinzi)

OO:43:45:12 OO:43:48:O3
Oggi mi rendo conto che forse
Now I realize that, maybe,
OO:43:48:O5 OO:43:51:2O
un'intelligenza così profonda
... such a deep awareness
OO:43:51:23 OO:43:55:13
della mia personalità e del mio modo di essere
of my personality and of my way of being…
OO:43:55:15 OO:43:58:1O
i miei superiori non ce l'avevano
my superiors didn’t have it.
OO:43:58:17 OO:44:O3:O3
perché parlando con loro mi rendo conto che non ce l'hanno neanche oggi.
Because when I talk with them I realize that they don’t have it even today.
OO:44:O3:O6 OO:44:O7:1O
lo non so fino a che punto loro hanno voluto punirmi
I’m not sure they wanted to punish me,
OO:44:O7:12 OO:44:1O:21
perché non mi conoscevano, non mi conoscono.
because they didn’t know me…They don’t know me.
OO:44:1O:24 OO:44:18:15
Perché a me la rivoluzione o la ribellione non interessa
Because I don’t care about revolution or rebellion.
OO:44:18:17 OO:44:21:14
io quello che ho fatto, quello che faccio, quello che ho detto,
What I have done, what I do, what I have said,
OO:44:21:16 OO:44:25:O2
quello che ho sostenuto, anche i motivi della mia polemica,
what I have claimed, included the reasons of my polemic,
OO:44:25:O5 OO:44:3O:O9
non sono l'ambito del confronto con un mondo da distruggere.
does not have anything to do with the fight against a world to destroy.
OO:44:32:O5 OO:44:39:O3
A me dà fastidio quando di me viene compresa l'immagine di un prete
feel annoyed when they see me as a transgressive priest,
OO:44:39:O5 OO:44:42:18
trasgressivo, perché io non sono trasgressivo,
because I’m not transgressive,
OO:44:42:2O OO:44:46:1O
l'immagine di un prete che bestemmio perché io non bestemmio.
as a priest who blasphemes, because I don’t blaspheme.
OO:44:46:13 OO:44:54:O5
Della Chiesa tante cose mi fanno soffrire, altre mi fanno vergognare,
A lot of elements of the Church hurt me, other elements make me feel ashamed,
OO:44:54:16 OO:44:58:24
ma io sto nella Chiesa perchè della Chiesa conosco tanti altri aspetti.
but I stay inside the Church and I know a lot of further aspects of it.
OO:44:59:O1 OO:45:O3:O4
E credo profondamente a quello che è come ambito.
And I deeply trust what it is, as a sphere.
OO:45:O3:O6 OO:45:O8:O6
Allora se parlo, parlo perché la amo. Infatti ci sto.
So, if I speak, I do it because I love it. In fact, I stay inside it.
OO:45:22:1O OO:45:26:19
lo ho chiesto semplicemente e chiedo alla vita
I’ve just asked and ask life
OO:45:26:22 OO:45:3O:2O
di poter essere autenticamente quello che sono
the opportunity to be really what I am
OO:45:3O:22 OO:45:33:15
e di poter continuamente confrontare
and to confront constantly my life, my story, what happens to me,
OO:45:33:17 OO:45:37:11
la mia vita, la mia storia, quello che mi succede, quello che io scelgo,
my life, my story, what happens to me, what I choose,
OO:45:37:14 OO:45:41:O8
di confrontarlo con la mia umanità perché la mia umanità possa crescere.
to confront it with my humanity, so that my humanity can evolve.
OO:45:41:11 OO:45:46:O7
In realtà sono e credo di essere una persona profondamente comune.
Actually I am and I believe to be a deeply common person.
OO:45:53:O1 OO:45:53:21
Se io non fossi stato prete,
If I hadn’t been a priest
OO:45:53:23 OO:45:56:2O
nessuno si sarebbe interessato a me o nessuno avrebbe guardato
nobody would have payed attention to me or nobody would have observed
OO:45:56:22 OO:46:O1:18
con curiosità quello che io faccio perché sono un uomo comune.
with curiosity what I do, because I’m a common person.
OO:46:O3:O5 OO:46:O7:12
Purtroppo essere un uomo comune o una cosiddetta persona normale
Unfortunately being a common person, or a so called “normal man”,

OO:46:O7:14 OO:46:11:O4
in un contesto come quello della Chiesa, rende
in a context such as the ecclesiastic one,
OO:46:11:O7 OO:46:16:16
eccentrico fino al fastidio quello che io sono ma in realtà non lo sono.
makes irritatingly eccentric what I am, but actually I’m not like this.
OO:46:32:23 OO:46:37:O4
Dalla fame, dalla guerra e da ogni carestia.
From the hunger, from the war, from every sort of famine
OO:46:37:O6 OO:46:39:O1
Liberaci o Signore.
release us, our Lord.
OO:46:4O:O9 OO:46:42:24
- Dalla peste e da ogni male.
- Liberaci o Signore.
From the plague and from every evil…Release us, our Lord.

OO:46:43:O1 OO:46:5O:O9
San Rocco prega per noi.
San Rocco abbi pietà di noi.
Saint Roch, pray for us. Saint Roch, have mercy upon us.
OO:46:51:13 OO:46:54:12
Tu che verrai a giudicare i vivi e i morti.
You who will come to judge the living and the dead,
OO:46:54:14 OO:46:56:19
Abbi pietà di noi.
have mercy upon us.
OO:46:58:O1 OO:47:O2:2O
Padre Nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome,
Our Father, Who are in Heaven, Hallowed be Your Name.
OO:47:O2:23 OO:47:O8:15
venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo così in terra.
Your Kingdom come. Your Will be done…
OO:47:O8:17 OO:47:14:15
Dacci oggi il nostro pane quotidiano rimetti a noi i nostri debiti,

OO:47:14:17 OO:47:18:O3
come noi li rimettiamo ai nostri debitori.

OO:47:18:O5 OO:47:23:1O
Nonostante tutto, tutto quello che sono stati gli anni del seminario,
In spite of everything, in spite of all that my years in the seminary,
OO:47:23:12 OO:47:24:11
che sono stati gli anni di Roma,
my years in Rome,
OO:47:24:14 OO:47:3O:O2
che sono stati gli anni della montagna e della solitudine
my years in the mountains and in the ecclesiastic loneliness
OO:47:3O:O4 OO:47:38:12
ecclesiastica della mia vita in montagna,io ho voluto continuare ad essere prete
of my life in the mountains represented, I have wished to keep being a priest,
OO:47:38:15 OO:47:44:21
perché ho creduto che Dio me lo chiedeva.
because I have believed that this was God’s will.

OO:5O:1O:21 OO:5O:14:11
L'uomo non può allontanarsi da Dio.
Men can’t keep away from God.
OO:5O:15:O3 OO:5O:2O:15
Perché l'uomo in Dio trova quello che egli profondamente cerca.
Because men find in God what they deeply look for.
OO:5O:2O:22 OO:5O:26:1O
L'uomo in Dio ritrova quella dignità che il mondo gli ha tolto.
Men find in God the dignity of which they have been deprived by the world.

EPILOGO/EPILOGUE
Dunque non preoccupatevi per il domani, perchè il domani avrà già le sue
inquietudini (Vangelo di Matteo)
Don’t fuss then for the days to come,
because the days to come will have their own unease already. (Matthew's Gospel)

OO:5O:52:O9 OO:5O:56:18
Nel nome del Padre e del Figlio
e dello Spirito Santo.
In the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit.
OO:5O:56:2O OO:5O:57:19
Amen.
Amen.
OO:5O:57:22 OO:5O:59:14
ll Dio della speranza,
The God of hope,
OO:5O:59:16 OO:51:O2:19
che ci riempie di ogni gioia e pace nella fede
who fill us with joy in the faith
OO:51:O2:21 OO:51:O7:O4
e per la potenza dello Spirito Santo, sia con tutti voi.
and for the power of the Holy Spirit, be with you-all.
OO:51:O7:O6 OO:51:O9:23
E con il Tuo Spirito.
And with your spirit

OO:51:1O:OO OO:51:13:17
Umili e penitenti come il pubblicano al tempio,
Humble and penitent like the publican in the temple,
OO:51:13:2O OO:51:2O:12
accostiamoci al Dio giusto e Santo perché abbia pietà anche di noi peccatori.
let’s approach the Fair and Holy God so that He has mercy also upon us the sinners.
OO:52:59:O7 OO:53:O1:O8
Mi dispiacerebbe andarmene.
I’d be sorry if I had to go away.
OO:53:O1:1O OO:53:O4:23
Dovrò andarmene prima o poi, se non altro da morto.
I’ll have to go away sooner or later, at least when I’ll be dead.
OO:53:O5:24 OO:53:O7:O4
Però mi dispiacerebbe andarmene.
But I’d be sorry if I had to go away.
OO:53:O7:O6 OO:53:1O:O8
Perché la montagna è bella.
Because the mountain is beautiful.

Al curato di G.Bernanos.
che forse non e' mai esistito.
oppure se e' mai esistito.
a quelli come lui, comunque tanti.

To the curate of G. Bernanos


who, maybe, has never existed.
or else, if he existed.
to all people like him. a lot anyway.

Fine/End

Potrebbero piacerti anche