Sei sulla pagina 1di 154

gennaio / january 2022

1064

Sert & Miró


periodico mensile Data di uscita 05/01/2022

In 2022, can we accept:


denial of the character of places and eras?
denial of the invention of new arts and pleasures of life?
denial of the social role of artist-poets and their visions?

Jean Nouvel guest editor 2022


TOTAL BIGLASS
Porta Total Biglass con cerniera a bilico. Anta con vetro trasparente
e profili metallici in finitura Brown. Boiserie modello Onda, finitura
Rovere terra. Boiserie in vetro effetto marmo Borghini Grey. www.garofoli.com
C.A.M.
COMPLIANT

Sopra solo cielo. Sotto solo Isotec.


ISOTEC consente di realizzare coperture isolate e ventilate, con tutti i tipi
di struttura portante ed è compatibile con qualsiasi rivestimento, dalle
tradizionali tegole alle più moderne soluzioni continue in metallo. Il tutto con
la massima efficienza energetica ed un’eccezionale rapidità di posa.
Anche nella soluzione Isotec Parete per facciate isolate e ventilate.

isotec.brianzaplastica.it
Resta sempre
aggiornato
sui progetti
e sui temi
più innovativi
dell’architettura,
del design
e dell’arte
contemporanea.
Abbonati a
Domus.
Offerta abbonamento
Dal 1928 Domus è il punto di riferimento per l’architettura, il design e l’arte
contemporanea. Abbonati a Domus scegliendo la formula che preferisci.

Abbonamento cartaceo Abbonamento


con digitale in omaggio digitale
gennaio / january 2022
1064

Sert & Miró

1064
Sert & Miró

we accept:
th character of places and eras? In 2022, can we accept:
of th invention of new arts and pleasures of life? denial o character of places and eras?
d iai invention of new arts and pleasures of life?
l of th social role of artist poets and their visions? en al off
deni
denial soc al role of a tist poets and their visions?

Jean Nouvel guest ed tor 2022

Offerta 1 anno professionisti Offerta digitale 1 anno


SCONTO SCONTO
A soli € 72,00 + € 2,90 di spese
s di spedizione A soli € 42,99
anzichè € 110 0 35% anzichè € 65,89
65 89 35%
Offerta 1 anno studenti Offerta
ta digitale 3 mesi
SCONTO SCONTO
A soli € 66,00 + € 2,90 di spese di spedizione A soli € 14,99
anzichè € 1110,00
10 00
40% anzichè € 17,9
97 17%

Per attivare l’abbonamento:


shoped.it/domus
Oppure chiama il nostro numero 02-56568800* (lunedì - venerdì h. 9:00 - 18:00)

Empowering inspirational thinkers. Since 1928.

*Numero telefonico di rete fissa nazionale. I costi della chiamata dipendono dal gestore e dal piano tariffario.
Tutti i prezzi sono IVA inclusa. Lo sconto è computato sul prezzo di copertina al lordo delle offerte promozionali edicola. La presente offerta, in conformità con l’art.45 e ss.
del codice del consumo, è formulata da Editoriale Domus Spa. Puoi recedere entro 14 giorni dalla ricezione del primo numero. Per maggiori informazioni visita www.shoped.it/cga
Stay up to date
with the key
trends
and most
innovative
designs
in contemporary
architecture,
design and art.
Subscribe to
Domus.
Subscription Offer
Since 1928 Domus has set a benchmark for architecture, design
and contemporary art. Select now your Domus subscription.

Print + Digital subscription Digital subscription


genna o / january 2022
1064

Sert & Miró

1064
Sert & Miró

, a we accept:
th character of places and eras?
an we accept:
th invention of new arts and pleasures of life? In 2
den f hhe character of pl ?
l off th social role of artist poets and their visions? d n
dee
he invention of ne
f th
social role
f e soc ar
l off a
ea
nd t
fi ?
s?

74

Jean Nouvel guest ed tor 2022

1 year 1 year
only € 72.00 only € 42.99

+ Shipping charges: 3 months


+ 72.00 € Ordinary Mail - Worldwide
+ 117.00 € Priority Mail - Europe, Mediterranean Countries
only € 14.99
+ 127.00 € Priority Mail - Africa, America, Asia
+ 137.00 € Priority Mail - Oceania

To start your subscription


visit shoped.it/en/domus
dial: +39.02.82472529 (Monday-Friday 9:00 am - 1:00 pm, 2:00 pm - 5.00 pm)

Empowering inspirational thinkers. Since 1928.


All prices are inclusive of VAT. The discount is calculated based on the cover price before retail promotional offers. This offer, in compliance with art.45 and subsequent articles of the Consumer
Code, is formulated by Editoriale Domus Spa. You may withdraw from the offer within 14 days of receipt of the first issue. For further information, please visit www.shoped.it/cga/en
D ol ce Sti l N o v o

www. sm e g. i t
SNOWGEMS
design (a+b) Annalisa Dominoni, Benedetto Quaquaro
Sound-absorbing element

www.caimi.com
Gennaio 2022 /
January 2022 Diario
Direttore editoriale / Editorial director Walter Mariotti
A cura di / Presented by Elena Sommariva

Giulia Ricci Punti di vista / Points of view. Philippe Rahm, Irénée Scalbert II

Alberto Mingardi Private equity. La torre Pirelli e la stazione di Milano / The Pirelli tower and Milan station III
WM, GR, ES Letture / Good reads IV

Manuel Orazi Editori / Publishers. Lars Müller, Zurigo / Zurich V


Valentina Petrucci Influssi / Influences. Michele De Lucchi VI

Ugo La Pietra Opinioni / Opinions. I luoghi dell’attesa / Waiting spaces VII


Francesco Franchi Grafica / Graphics. Vale si stampi! / Worth printing VIII
Francesca Sisci Condivisione / Sharing. Carlana Mezzalira Pentimalli, Bressanone IX

Paul Smith Luoghi comuni / Common places. Bambù / Bamboo X


Loredana Mascheroni Giardini / Gardens. Davide Vargas, Napoli / Naples XI

Alessandro Benetti Aniconico / Non-iconic. Pasztori Simons Architekten, Berlino / Berlin XII
Elena Sommariva Bambini / Kids. Aisaka Architects’ Atelier, Tokyo XIII
Silvana Annicchiarico Talenti / Talents. Sarah Hossli XIV

Antonio Armano Storie di aziende / Company stories. Talenti, Amelia, Umbria XV


Alessandro Benetti Sostenibilità / Sustainability. Giuseppe Chigiotti, Grosseto XVII

Massimo Valz-Gris Negozi / Shops. Fortuny, Venezia / Venice XVIII


ES Anniversari / Anniversaries. G.T.Design XIX
LM Ospitalità / Hospitality. Atsushi Suzuki, Taki, Giappone / Japan XX

Valentina Petrucci Mostre / Exhibitions. Mika Ninagawa, Van Cleef & Arpels, Parigi / Paris XXI

Cristina Moro Mnemosine. Storie di oggetti / Stories of objects. Paolo Rizzatto, Flos XXII
Andrea Bajani Case d’altri / Others’ houses. Genova è un cocker che apre le ali / XXIII
Genoa is a cocker spaniel flapping its wings

Inserti / Inserts
Massimo Valz-Gris Domusforum. The future of cities, 4th edition XXV

Rassegna

Giulia Guzzini Sistemi e complementi / Systems and accessories XXXVII

Marziani / Martians
Walter Mariotti Geminello Alvi XLVIII

A destra: Ugo La Pietra,


Gazebo urbano. Acquerello
su carta, 2020. Dalla serie
Luoghi di decompressione
per la città. © Ugo La Pietra,
courtesy of Archivio
Ugo La Pietra, Milano
(vedi pagina VII)

• Right: Ugo La Pietra,


Gazebo urbano.
Watercolour on paper,
2020. From the series
Luoghi di decompressione
per la città. © Ugo La Pietra,
courtesy of Archivio Ugo La
Pietra, Milan (see page VII)
II DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022

Punti di vista / Points of view Testo / Text


Giulia Ricci
Illustrazione / Illustration
Anna Sutor

Come integrare la natura nel


linguaggio dell’architettura?
Architettura e natura sono spesso legate da una Philippe Rahm La nostra condizione PR Veniamo da un’epoca in cui il progetto
relazione antitetica. Una revisione di questo rapporto è materiale è oggi la natura, è il motore del non è stato governato dalla scienza, ci
cambiamento: l’infrastruttura, come la siamo concentrati su una dimensione
stata però innescata dalla crisi climatica, fenomeno a chiamava Karl Marx. La sovrastruttura – sovrastrutturale. Gli architetti devono
cui la professione sta dando risposte difformi, talvolta le idee culturali, estetiche e spirituali – è recuperare la conoscenza scientifica
limitate a soluzioni tecniche. Il confronto fra Rahm e conseguente. Dalla fine del XIX secolo, perduta da tempo, senza dimenticare
i combustibili fossili hanno permesso che da lì proviene anche la dimensione
Scalbert approfondisce il tema da posizioni diverse all’umanità di produrre una quantità di culturale. I cinque principi di Verso una
energia senza precedenti. A inventare architettura di Le Corbusier erano
Architecture and nature often come into conflict i grattacieli non è stato Louis Sullivan, una diretta conseguenza dell’uso del
ma il carbone e il petrolio. L’attuale calcestruzzo: il che dimostra che non si
in the design culture. However, a reconsideration crisi ecologica ci ha messo di fronte possono separare condizioni naturali
of this relationship was triggered by the climate crisis, a una nuova ‘infrastruttura’ con meno ed estetica o si rischia di guardare solo
a phenomenon to which the profession has offered energia; di conseguenza, le forme degli agli aspetti formali, come hanno fatto i
varying responses, at times limited to technical edifici stanno cambiando. Consapevoli Postmodernisti.
della grande quantità di emissioni
solutions. Rahm and Scalbert analyse the topic di CO2 causate dalla produzione di IS L’adeguamento tecnico del modo
starting from different positions cemento, usiamo più legno e pietra. Il di costruire è già in atto. Ben prima che
riscaldamento globale sta sconvolgendo cominciassimo a preoccuparci delle
la politica e l’estetica del XXI secolo. emissioni di CO2, Le Corbusier era stato
elogiato per avere fatto uso di metodi di
Irénée Scalbert Philippe Rahm Irénée Scalbert I media e il pubblico condizionamento passivo a Chandigarh,
è un critico e storico ha fondato lo studio Philippe riconoscono la natura come nuovo dimostrando una precoce sensibilità per
dell’architettura di base a Rahm architects nel 2014.
Londra. Ha insegnato presso la Nel 2020 ha curato la mostra
contesto, ma gli architetti non sono il clima e per il luogo. Non mi ha sorpreso,
AA School of architecture dal “Natural History of Architecture” ancora riusciti ad ampliare il loro. quindi, trovare suoi disegni nell’opera di
1989 al 2006 e dal 2019. al Pavillon de l’Arsenal di Parigi. Consideriamo ancora la città come un un geografo, Pierre Deffontaines. Gran
artefatto prevalentemente minerale e parte della Carta di Atene (1933), cui
• Scalbert is an architectural • Rahm founded Philippe Rahm
antropico. Il naturalista R.S.R. Fitter, nella Le Corbusier diede il suo contributo,
critic and historian based in architects in 2014.
London. He taught at the AA In 2020, he curated the sua London’s Natural History (1945), ha mostra l’influenza dei geografi e, più in
School of architecture from exhibition “Natural History of mostrato, per primo, quanto ampia fosse particolare, quello della scuola francese
1989 to 2006 and resumed Architecture” at the Pavillon de la presenza di specie non umane nella della geografia antropica.
teaching there in 2019. l’Arsenal in Paris.
città. Gli architetti stanno a poco a poco
interiorizzando questa prospettiva, per PR Dalle ville del Palladio alle
includere la natura nel progetto. Per ristrutturazioni parigine di Georges-
esempio, nel 2015 Tom Emerson e i suoi Eugène Haussmann, l’architettura ha
studenti hanno trasformato un terreno seguito soprattutto principi igienici. Alla
del campus dell’ETH di Zurigo in un metà del XX secolo, gli antibiotici e i
giardino, inserendo così il giardinaggio vaccini hanno aumentato l’aspettativa
nella formazione architettonica. di vita, permettendoci di ‘dimenticare’ la
natura. Un relativo benessere ha dato
PR Quello che cerco di fare è integrare origine allo strutturalismo francese,
le scienze del clima nell’architettura. concentrato sulla sovrastruttura. In
Il problema principale a cui le città si architettura questo si è tradotto nel
stanno adattando sono le ondate di Postmodernismo, che ha cancellato
calore: il consigliere di Stato di Ginevra ogni elemento naturale dal linguaggio
Antonio Hodgers ha contribuito alla costruttivo. L’attuale crisi ambientale ci
trasformazione urbana con una ricerca riporta, invece, di nuovo all’infrastruttura.
sui modelli mediterranei. L’urbanistica
implica una pianificazione climatica. IS Insisto sul fatto che dobbiamo
Sistemi e materiali passivi devono quindi articolare il rapporto tra architettura e
essere parte del nostro strumentario. natura al di là delle questioni tecniche o
fisiologiche. Gli architetti che l’hanno fatto
IS L’architettura ‘fisiologica’ e ‘verde’ è s’ispiravano a figure di riferimento: Jean-
indispensabile per il cambiamento, ma Jacques Rousseau influì su Marc-Antoine
non sufficiente: si concentra solo su Laugier, Johann Wolfgang von Goethe su
metodi analitici, con un’impostazione Karl Friedrich Schinkel, John Ruskin sul
nata nel XX secolo. Nei Fondamenti movimento Arts and Crafts, Ralph Waldo
di ecologia (1971) di Eugene Odum, il Emerson su Frank Lloyd Wright. Oggi, i
biologo descrive uno stagno come un progettisti hanno bisogno di visionari in
sistema energetico ciclico e chiuso. grado di interpretare la natura. Leggono
Contrapporrei il suo punto di vista a Bruno Latour e Philippe Descola, ma
quello di Henry David Thoreau che in questi ultimi sono in grado d’ispirarli verso
Walden (1854) racconta due anni di vita un tipo di architettura più adeguato?
autosufficiente in riva a uno stagno.
Solo così comprende la complessità PR Credo che oggi il nostro riferimento
di quell’ecosistema. L’ecologia può debba essere l’Intergovernmental
non essere la disciplina giusta per gli Panel on Climate Change (IPCC),
architetti, perché le questioni ambientali che sta trasformando il modo in cui
hanno una scala geografica. progettiamo gli edifici.
domus 1064 Gennaio January 2022 DIARIO III

Testo / Text Alberto Mingardi


Private equity

La torre Pirelli e la stazione di Milano /


The Pirelli tower and Milan station
Incorporating nature into geography, embrace everything from the Le liberaldemocrazie non conoscono • Liberal democracies know no
architectural design whole Earth to the tiny local detail. glorie monumentali, sono aride, non monumental glories. They are insensitive;
sfiorano un’idea di grandezza. L’unica not even by mistake do they hint at
Philippe Rahm Nature is today’s PR We do not come from a period of idea di bellezza risiede nel privato di an idea of grandeur. The sole idea of
material condition and the engine of science-dominated design as we have una casa protetta da occhi indiscreti. beauty belonging to their citizens lies
change is the material condition, the concentrated more on a superstructural Già de Tocqueville pensava che la in the privacy of a home sheltered from
“infrastructure” as Karl Marx said. The dimension. Architects must regain democrazia americana fosse segnata indiscreet eyes. De Tocqueville had
“superstructure” – cultural, aesthetic and the scientific knowledge lost for too da un’invincibile mediocrità, ormai è already understood that American
spiritual ideas – follows on behind. Fossil long, without forgetting that cultural un luogo comune. Ci sono eccezioni democracy was marked by invincible
fuels have enabled humanity to produce dimensions largely come from it. Le a questa presunta regola. Architetture mediocrity, and by now this is a cliché.
an unprecedented quantity of energy. Corbusier’s Five points of architecture che non solo si stagliano negli spazi But there are exceptions to this
It was not Louis Sullivan who invented are a consequence of concrete, pubblici, ma spiccano nell’immaginario. supposed rule. Architecture that not
the skyscraper but coal and oil. Today’s demonstrating that we cannot separate Il grattacielo Pirelli dialoga a modo suo only stands out in public spaces, but
eco-crisis imposes a new “infrastructure” the material conditions from the con la Stazione Centrale di Milano. especially in our imagination. The Pirelli
using less energy and the material and aesthetics. If we do, we risk considering Quest’ultima accoglie il viaggiatore skyscraper dialogues, in its own way,
forms of our buildings are changing. only the formal aspects, as the post- con generosi richiami all’architettura with the Central Station of Milan, which,
Given the CO2 emission, wood and stone modernists did. romana, quasi dovesse rassicurarlo in turn, envelops travellers with generous
are taking the place of concrete. Global mentre lo conduce alla grande tettoia references to Roman art, almost as if to
warming is shaking up 21st-century IS A technical adaptation of the way sotto cui alloggiano le evoluzioni reassure them while on their way to the
politics and aesthetics. we build is already happening. Long contemporanee della più sfacciata huge canopy hosting the contemporary
before we began worrying about CO2 creazione della modernità ottocentesca: evolution of the boldest creation of
Irénée Scalbert The media and emissions, Le Corbusier was praised il treno. È l’accoglienza ambivalente di 19th-century modernity: the train. It is
public see nature as the new context for using passive cooling methods in un’Italia protocapitalista a un’invenzione the ambivalent embrace of an imported
but architects haven’t broadened Chandigarh. He showed a precocious d’importazione. Anche il Pirelli era, nelle invention by protocapitalist Italy. The
their view. We still see the city as a sensitivity to climate and location, intenzioni di Gio Ponti, un’affermazione, Pirelli building too was, in the intentions
predominantly mineral and man-made and it came as no surprise to me to anzi uno ‘slogan’, come ricordava Reyner of Gio Ponti, a statement – actually, a
artifact. In London’s Natural History find his designs featured in a work by Banham nel 1962. Di lato, è una lama che “slogan”, as Reyner Banham claimed in
(1945), naturalist R.S.R. Fitter showed how a geographer, Pierre Deffontaines. fende i tempi. Nel suo insieme, colpisce 1962. Seen in profile, it is a sharp-edged
many non-human species exist in the Much of the Athens Charter to which per l’impressione di essere una scatola blade. Overall, it appears like a striking
city. Architects are slowly absorbing this Le Corbusier contributed reveals aperta, quando in cima ha per tetto una open box, with a roof that seems to float
and seeking ways to include the natural the influence of geographers, most copertura che sembra galleggiare nel in mid-air. It was built by the woman-
world in architectural design. In 2015, Tom particularly that of the French school of vuoto. Lo costruì la donna-simbolo della symbol of entrepreneurial Milan who
Emerson turned a piece of land on the human geography. Milano imprenditoriale, che aveva i piedi was down to earth and grounded yet her
ETH campus in Zurich into a garden with ben piantati per terra, ma la testa nel ideas were way ahead of the times: Anna
his students and gardening became an PR From Palladio’s villas to Haussmann’s futuro, Anna Bonomi. Lo progettò Ponti, Bonomi. It was designed by Ponti, without
integral part of learning architecture. renovations in Paris, architecture was senza il quale la città non avrebbe mai whom the city would never have known
primarily informed by health issues. In conosciuto il significato della parola the meaning of the word “designer”, now
PR Today’s interest in nature stems from the mid-20th century, antibiotics and designer, ora abusata. Se adesso ospita totally abused and overused.
the scientific fact of global warming. I vaccines increased life expectancy, alcuni uffici della Regione, nasceva per If today it hosts some Regional offices,
want to integrate climate sciences into allowing us to “forget” about nature. A la Pirelli. Per costruirlo ci vollero quattro it was built for Pirelli. It took four years
architecture. Looking at the phenomenon certain abundance gave rise to French anni, dal 1956 al 1960. L’anno successivo, to construct, from 1956 to 1960. The
on an urban scale, heatwaves are the Structuralism, which concentrated on il 1961, il PIL avrebbe visto il suo massimo following year, the GDP would hit an
main problem and cities are adapting. superstructure. Postmodernism arrived aumento annuale, l’8,3 per cento, dopo all-time high, 8.3 percent, after having
The State councillor of Geneva and all the natural elements disappeared aver corso per un decennio attorno al 6. stayed at around 6 for a decade. The
Antonio Hodgers gave new impetus to from the vocabulary of architecture. The Il Pirelli è il contrario della retorica della Pirelli skyscraper is the opposite of the
urban transformation by researching current environmental crisis forces us to Stazione Centrale. Non ha bisogno di Central Station’s rhetoric. No need to
Mediterranean models. Urbanism entails think about infrastructure again. giocare con la nostalgia per giustificare play with nostalgia to justify progress.
climatic planning, passive systems and il progresso. Vorrebbe indicarlo, l’ago di It aims to suggest it, the needle of a
materials are part of our toolkit. IS I insist that we have to articulate the una bussola che punta verso il futuro. compass pointing toward the future.
relationship between architecture and
IS “Physiological” and “green” architecture nature beyond technical or physiological
are necessary for this shift but they tend matters. Architects who did so in history
to focus on analytical methods, were guided by “mentors”: Jean-Jacques
an approach rooted in 20th-century Rousseau had an impact on Marc-
ecology. Take Eugene Odum’s Antoine Laugier, Johann Wolfgang von
Fundamentals of Ecology (1971). Goethe on Karl Friedrich Schinkel, John
Odum describes a pond as purely Ruskin on the Arts and Crafts movement
a cyclical, closed-energy system. and Ralph Waldo Emerson on Frank
I would contrast his view with that of Lloyd Wright. Today, architects long for
Henry David Thoreau who, in Walden visionaries who can interpret nature to
(1854), narrates two years lived in near their benefit. They sometimes read Bruno
self-sufficiency beside a pond where he Latour and Philippe Descola, but will
Photo Franco Ricci / Alamy Foto Stock

found not just an ecosystem but a whole these authors inspire to make a different,
life unfolding around it. In other words, we more appropriate kind of architecture?
need more components.
Ecology may not be the right discipline PR I think our mentor today is the
for architects because it describes Intergovernmental Panel on Climate
nature on a species scale whereas Change, as it is profoundly transforming
environmental issues, such as the way we design buildings.
IV
V DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022

Letture / Good reads

L’architettura Roma 1968 La società The Architecture


di Milano chiusa in casa of Health

Autori / Authors Autore / Author Autori / Authors Autori / Authors


Marco Biraghi, Adriana Granato Ludovico Quaroni Gilberto Corbellini, Alberto Mingardi Michael P. Murphy, Jeffrey Mansfield

Casa editrice / Publisher Casa editrice / Publisher Casa editrice / Publisher Casa editrice / Publisher
Hoepli Humboldt Books Marsilio Cooper Hewitt

Il libro curato da Marco Biraghi e Adriana “Roma è soprattutto un’atmosfera, una La pandemia di Covid-19 ha stravolto Michael Murphy e Jeffrey Mansfield,
Granato ha il merito di fare venire voglia luce, un clima”, si legge nel testo La l’architettura del mondo, rispettivamente fondatore e design
di scoprire e riscoprire gli edifici del porpora e l’oro. Nel libro che lo contiene, fisica e sociale. Ma a guardarla director di MASS Design Group,
capoluogo lombardo (dal Dopoguerra a la capitale è sì raccontata da Ludovico con gli occhi dello storico non è così firmano un libro che, intrecciando
oggi) anche ai non addetti ai lavori. Quaroni, ma il ritratto che ne emerge diversa quelle che l’hanno preceduta. storia, teoria e pratica, ripercorre
Nel rigore accademico dei testi scritti è familiare quanto pulsante di vita. A cambiare è stata la società le tappe della progettazione delle
da oltre 150 autori per altrettanti edifici, Un’immagine del 1968 in cui si respira umana, mai così sviluppata e strutture sanitarie: da Filarete ad Alvar
fotografati dall’olandese Sosthen “il senso monumentale dell’esistenza tecnologicamente avanzata. Aalto, da Le Corbusier e Louis Kahn
Hennekam, L’architettura di Milano offre del povero diavolo qualsiasi”, valida Eppure, anche questa società a Paul Rudolph e, ancora, a Florence
una rilettura preziosa dei capolavori di ancora oggi. La selezione di fotografie è stata travolta dalla paura, che ha Nightingale, fondatrice dell’assistenza
Gio Ponti, Magistretti e Caccia Dominioni, in bianco e nero non fa altro che scompaginato la razionalità infermieristica moderna. Prendendo
per citarne tre. “Un’architettura virtuosa mostrare il sovrapporsi e accostarsi di in quasi tutte le attività umane, ad esempio le epidemie storiche e le
nel sapersi misurare con ciò che le strade, baracche, monumenti, cartelloni dalla scuola alla sanità. Perché? trasformazioni architettoniche, moderne
preesiste [...]; nel saper parlare una pubblicitari, rovine, piante di cappero. Come è potuto succedere? e contemporanee, che le hanno
lingua moderna rispondente allo slancio Ogni foto è un elenco di accostamenti Procedendo (controcorrente) illuminati accompagnate, The Architecture of
progressista dell’epoca”, la definisce improbabili e contraddittori che pure dai valori liberali, Gilberto Corbellini Health esplora come le infrastrutture
Biraghi. La ricognizione prosegue fino colgono nel profondo il carattere della e Alberto Mingardi s’interrogano abbiano da sempre reso più facile la
a oggi, con i progetti di “alcuni degli città che a Quaroni diede i natali, dove sul rapporto fra comunità umane e guarigione e soprattutto conferma il
architetti più dotati del pianeta”, degli “nello spirito degli uomini e nello spazio microparassiti, che hanno dialogato ruolo fondamentale che l’architettura ha
“allievi degli allievi dei maestri” e, infine, delle architetture è viva, sempre, tutta la per costruire architetture sociali avuto e continuerà ad avere nella co-
della generazione più giovane. ES storia di un determinato luogo”. GR aperte. Ma ora? WM struzione delle nostre società. ES

• This book edited by Marco Biraghi and • “Rome is above all an atmosphere, • The Covid-19 pandemic has • Michael Murphy and Jeffrey Mansfield,
Adriana Granato has the merit of making a light, a climate”: words written in the overwhelmed the world’s architecture, the founder and design director
readers want to (re)discover Milan’s text La porpora e l’oro. In the book that both physical and social. But seen of MASS Design Group, respectively,
architecture (from WWII to today), even contains it, the capital of Italy is thus through the eyes of a historian, it is have written a book, intertwining history,
non-professionals. In the academic rigour described by Ludovico Quaroni but the not so different from what came theory and practice while covering the
of the texts written by over 150 authors picture that is painted is familiar and before. What has changed is human stages of healthcare facility design:
on 150 buildings, with pictures by the throbbing with life. An image from 1968 society, never so developed and from Filarete to Alvar Aalto, from
Dutch photographer Sosthen Hennekam, that conveys “the monumental sense technologically advanced. Yet, Le Corbusier and Louis Kahn to
L’architettura di Milano offers a of the existence of any poor devil” – true this society too is overcome by Paul Rudolph and even Florence
contextualised reading of masterpieces and valid even today. The selection of fear, anxiety, which has unhinged Nightingale, the founder of modern-day
by greats such as Gio Ponti, Magistretti black-and-white photographs clearly the rationality of almost all human nursing assistance.
and Caccia Dominioni. “An architecture shows the overlapping and pairing of activities, from school to healthcare. Analysing the epidemics throughout
that is virtuous in its way of coming to roads, shacks, monuments, advertising But why? How could this have history and the architectural
grips with what already exists […]; and in posters, ruins, caper plants. happened? Proceeding (against transformations, both modern
its ability to speak a modern language Each photo is a list of unlikely and the tide) and enlightened by liberal and contemporary, which have
in response to the progressive thrust clashing pairs that nonetheless values, Gilberto Corbellini and Alberto accompanied them, The Architecture
of the epoch,” writes Biraghi. Right up to profoundly embrace the personality Mingardi question the relationship of Health explores how infrastructures
today with designs by “some of the most of the city where Quaroni was born between human communities have always made healing easier
talented architects on the planet”, by “the and where “in people’s spirit and in the and microparasites, which have and above all confirms the fundamental
students of the students of masters” and architectural space, all the history of a established a dialogue to create open role architecture played and will continue
by the latest generation. ES given place is alive, always.” GR social architectures. Why now? WM to play in building our societies. ES
domus 1064 Gennaio January 2022 DIARIO V

Publishers Testo / Text Manuel Orazi

Contemporary Glossary Lars Müller, Zurigo / Zurich


Japanese of Undisciplined
posters Design
“Dico di no al 99 per cento delle • “I turn down 99 percent of proposals
proposte e, quando ho iniziato, questo and, when I started out, this terrorised
mi terrorizzava”. Risponde da Zurigo me,” Lars Müller responds from Zurich.
Lars Müller, nato in Norvegia, ma He was born in Norway but soon after
presto insediatosi in Svizzera, con un moved to Switzerland, with a crucial
fondamentale anno di formazione ad year of training in Amsterdam in the
Amsterdam nello studio grafico di Wim graphic design studio of Wim Crouwel,
Crouwel, che gli fece notare come i libri who taught him how books are the only
siano l’unica forma di stampa disegnata form of designed print that lasts over
che resiste nel tempo. Da quando ha time. Since he began in 1983, when he
iniziato nel 1983, disegnando lui stesso il designed his first book, he has never
primo libro, non ha più smesso. stopped.
Come descrive il lavoro dell’editore? A description of a publisher’s job?
Il punto centrale è l’editing: dobbiamo The focus is on editing: we have to
recuperare l’attenzione delle giovani win back the attention of younger
generazioni, distratte dal flusso generations, distracted by the flow of
frammentario d’informazioni della information on the web. A publisher
Rete. L’editore trasforma i contenuti transforms the contents by selecting
selezionandoli e strutturandoli, il nostro and structuring them; our job is to create
lavoro è creare un ordine rimanendo an order by always remaining in the
Autore / Author Authors
/A h sempre sullo sfondo, in secondo piano. background, never in the foreground.
Gian Carlo Calza Anja Kaiser, Rebecca Stephany Come costruisce il suo catalogo? How do you build your catalogue?
Ci sono tre insiemi: il primo è quello There are three groups: the first
Casa editrice / Publisher Casa editrice / Publisher dei titoli che voglio fare non solo per concerns the titles I want to create,
Skira Spector Books interesse, ma soprattutto per imparare; not only out of interest but to learn
poi quelli che nascono interagendo con something above all; then those that
Gian Carlo Calza, docente di Storia Come il vocabolario raccoglie le parole qualcuno, per esempio andando a cena come from interacting with someone,
dell’arte dell’Asia Orientale all’Università di una lingua, così il volumetto curato insieme; infine, le segnalazioni di amici for example, by having dinner together;
Ca’ Foscari di Venezia e direttore da Anja Kaiser e Rebecca Stephany, compatibili con i miei programmi. Il vero finally, the recommendation of friends
dell’International Hokusai Research designer, attiviste e docenti, definisce limite è la capacità di controllo: oltre i 30 compatible with my programme. The
Centre, ha messo a punto per Skira il per lemmi le regole e i modi del libri all’anno temo che si perda. real limit is the ability to control things: I’m
volume più completo sulla grafica del graphic design. La loro non è un’opera I libri più difficili da realizzare? afraid we lose over 30 books each year.
manifesto pubblicitario giapponese. enciclopedica, ma piuttosto il tentativo Diversi: Zaha Hadid, Steven Holl, Peter The hardest books to make?
Dal 1955 al 2020, pagina dopo pagina, di offrire strumenti di lettura molteplici, Eisenman. Ho pubblicato il primo di Peter Various kinds: Zaha Hadid, Steven Holl,
i capolavori del passato sono schedati aperti all’interpretazione e pronti a Zumthor quando stava diventando Peter Eisenman. I published the first on
a fianco dei più interessanti progetti innescare un dibattito. Cinquantadue una personalità pubblica, il che solleva Peter Zumthor when he was becoming
contemporanei. In 520 pagine, l’autore voci in tutto – dalla A di Accomplices sempre il problema della ridefinizione a public figure, which always raises the
commenta 756 manifesti di 85 diversi (‘complici’) alla U di Unstable signs (“segni della propria identità, sollevando conflitti. problem of redefining one’s own identity,
graphic designer. Tra questi, ci sono instabili”) – prendono in considerazione Mi diede molta visibilità come editore, ma thus causing conflicts. I gained a lot of
Kamekura Yūsaku (1915-1997), autore del libri, oggetti, persone e istituzioni fu molto difficile. publicity as a publisher but it was hard.
logo delle Olimpiadi di Tokyo del 1964, e raccontati da 20 autori (designer, Un progetto cui tiene per il 2022? A project you’re looking forward to?
Ikko Tanaka (1930-2002) con i suoi celebri educatori e teorici). Come tutti i glossari, Dal Covid-19, cerco di prendere ogni Since Covid-19, I try to make my
manifesti Nihon Buyo, creato per la UCLA offre il grande vantaggio della libertà: di decisione all’ultimo, per cui ho molti decisions last minute and so I’ve put a
(1981), e Hiroshima Appeals (1988), cominciare dove si vuole, di concentrarsi libri fermi da quasi un anno. Mohsen lot of books on the back burner this past
nel quale una colomba bianca si staglia sulle definizioni che si preferiscono e di Mostafavi, per esempio, ha terminato year. Mohsen Mostafavi, for example,
sullo sfondo di una grigia esplosione prenderle come punto di partenza per un lungo studio sul colore nero in finished a long study on the colour black
atomica. ES altri viaggi. ES architettura, da uno spunto dello storico in architecture, based on an idea by the
dell’arte Max Raphael, con un testo di art historian Max Raphael, with an essay
• Gian Carlo Calza, professor of Art • Just as a dictionary gathers the Peter Märkli. by Peter Märkli.
History of East Asia at the Università words of a language, this book edited
Ca’ Foscari in Venice and director of by Anja Kaiser and Rebecca Stephany
the International Hokusai Research – designers, activists and professors
Centre, has recently edited for Skira – uses entries to define the rules and
the most authoritative and complete modalities of graphic design. Theirs is
publication to date on Japanese not an encyclopaedic work but rather
advertising posters. From 1955 to an attempt to offer multiple reading
2020, page after page, masterpieces tools, open to interpretation and ready
from the past are presented alongside to trigger debate and discussion.
the most interesting and innovative Fifty-two entries in total – from the A in
contemporary designs. In 520 pages, Accomplices to the U in Unstable Signs
the author comments on 756 posters – take into consideration books, objects,
by 85 different graphic designers. These people, biographies and institutions
include Kamekura Yūsaku (1915-1997), narrated by 20 authors (designers and
creator of the 1964 Tokyo Olympics logo, teachers, activists and theorists). As
and Ikko Tanaka (1930-2002) with his with all glossaries, it offers the major
legendary Nihon Buyo posters, made advantage of freedom: beginning
Photo Andri Pol

for UCLA (1981) and Hiroshima Appeals wherever the reader wishes, focusing on
(1988), where a white dove stands out preferred definitions and gathering food
against a grey atomic explosion. ES for thought for other journeys. ES
VI DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022

Testo / Text Valentina Petrucci


Influssi / Influences

Michele De Lucchi: “Il bello dell’arte


è che ti mette a repentaglio”
Michele De Lucchi:
“The beauty of art is that
it puts you in jeopardy”
“The boundaries between design,
interior design, interior architecture,
exterior architecture and landscape
architecture all keep shifting. In fact
I would prefer not to see them as
boundaries, just as I would not consider
that between art and architecture
a boundary.”
Michele De Lucchi, designer
and architect who needs no
introduction, speaks his mind freely,
especially to Domus where he was
guest editor in 2018.
“Vitruvius said that architecture is the
mother of all the arts, not because it
is the most important but because it
has to embrace all the arts. He said
it thinking that sculpture, painting, all
the figurative arts were embodied in
architecture, an idea that still strikes
me as fundamental.” De Lucchi himself
© Estroick Collection / Bridgeman Images

has always engaged in a dialogue with


painting. “Throughout my professional
history I have regularly returned to
Giorgio Morandi’s paintings. Of all of
the painters, he is the one who most
influenced me, who’s been most
consistently in my thoughts.
Morandi was a loner, an independent.
He never followed the trends
“I confini tra design, design degli interni, stesso con te stesso, cioè sei tu stesso or the styles of the moment.
architettura degli interni, degli esterni il giudice di ciò che fai. Ai grandi artisti He had his own field of research, his
e architettura del paesaggio non importa se qualcuno dice: own task, a commitment to himself.
sono tutti molto labili. In realtà, ‘No, è troppo chiaro, troppo scuro, This is the beauty of art, which imperils
preferirei non considerarli confini, mi piace più rosa, più violetto’. you, puts you in jeopardy, meaning
come non considererei confine quello Non gliene frega niente. you are the sole judge of what you do.
tra l’arte e l’architettura”. L’artista ha un obiettivo in testa A great artist doesn’t care whether
Parla liberamente Michele De Lucchi, e lo persegue. Punto. Ecco, questa someone says, “No, it’s too light, it’s
designer e architetto che non ha tipologia d’artista mi sembra molto too dark. I want it pinker, I want it more
bisogno di presentazioni, soprattutto ben rappresentata dalla figura di violet.” They don’t give a damn. An
a Domus di cui è stato guest editor nel Giorgio Morandi, dal suo lavoro, artist has a goal in mind and pursues
2018. “Vitruvio diceva che l’architettura dalla sua personalità di uomo. it. Nothing else. I feel this type of artist
è la madre di tutte le arti, non perché Dedicare tutta la vita a scoprire is very clearly represented by Giorgio
fosse la più importante, ma perché la poesia, la sorpresa, la meraviglia Morandi, by his work, by his personality
doveva contemplare tutte le arti che c’è in tre bottiglie disposte sopra as a man. Devoting his whole life to
nel suo insieme. Lo diceva pensando una mensola mi sembra un gesto discovering the poetry, the surprise,
alla scultura, alla pittura, a tutte le arti estremamente eroico. the wonder in three bottles arranged
Photo Giovanni Gastel

figurative: dovevano essere integrate L’arte ha al suo interno una qualità on a shelf seems an extremely heroic
nell’architettura, un’idea di eroismo, basta pensare alle saliere gesture. Art has within it a quality
che mi sembra ancora fondamentale”. di Benvenuto Cellini o alla volta of heroism. Just think of Benvenuto
Anche De Lucchi, infatti, dialoga da di Michelangelo. C’è un eroismo in Cellini’s salt cellars or Michelangelo’s
sempre con la pittura. quelle cose, che nessun altro mestiere dome. There’s a heroism in these things
“In tutta la mia storia professionale può mettere in campo. Un eroismo con that no other profession attains.
sono tornato regolarmente davanti te stesso, sia chiaro, di te che dedichi A heroism towards yourself, clearly,
ai quadri di Giorgio Morandi. tutto al tuo ideale, alla certezza che when you devote everything to your
Fra tutti, è il pittore che più mi ha esiste una verità maggiore della quale ideal, to the certainty that there is a
influenzato, che è stato nei miei ti fai interprete. In alto: Natura morta con brocche greater truth that you can interpret.
pensieri con maggiore coerenza. Per l’artista, è importante difendere di Giorgio Morandi, 1956. Incisione. To the artist it’s important to defend his
Giorgio Morandi (1890-1964) è l’artista
Morandi era un solitario, un la propria identità, la propria che più di tutti ha influenzato
identity, his personality, his work.
indipendente, non seguiva le tendenze personalità, il proprio lavoro. Michele De Lucchi (sopra) As designers we design for others,
o gli stili del momento. Aveva una Noi designer progettiamo per gli altri, the judge of our work is the market,
sua ricerca, un proprio impegno, un abbiamo nel mercato il giudice • Top: Still Life with Jugs by Giorgio but not the artist.
Morandi, 1956. Etching.
commitment con se stesso. del nostro lavoro, l’artista no. Giorgio Morandi (1890-1964)
He does everything for himself and only
Questo è il bello dell’arte, che ti mette Fa tutto per sé e solo per sé. is the artist who most of all influenced for himself. The difference, after all, lies
a repentaglio, mette a repentaglio te La differenza, in fondo, è tutta qui”. Michele De Lucchi (above) simply in this.”
domus 1064 Gennaio January 2022 DIARIO VII

Testo / Text Ugo La Pietra


Opinioni / Opinions

I luoghi dell’attesa

La nostra vita, individuale e collettiva, Waiting spaces


W
è costantemente caratterizzata dalla
categoria dell’attesa, un fatto non O lives, individual and collective,
Our
solo mentale, ma anche fisico, legato are constantly characterised by the
a
cioè a luoghi veri e propri. Le strutture c
category of waiting – something that is
dell’attesa fanno parte del nostro n
not only mental but also physical,
territorio abitativo e molte attività that is, related to real places.
sono organizzate attraverso di esse. Structures used for waiting are part
S
Scaricate da qualsiasi intenzionalità of our inhabited landscape and many
o
progettuale, sono quasi sempre spazi a
activities are organised around them.
non definiti, lasciati a se stessi, scarichi di E
Emptied of all and any design intent, they
progettualità, ma carichi di quella tensione a
are almost always non-defined spaces,
urbana che fa sì che ogni luogo, vuoto le eft to their own devices but charged with
o abbandonato, rappresenti, per chi ci that urban tension which allows every
vive intorno, un’opportunità, in relazione sspace – empty or abandoned –
a ciò che si spera possa diventare in to become an opportunity for those
futuro. Il progetto all’interno di un luogo living around them, also in relation to
dell’attesa, a ben guardare, può avere what hopefully can materialise in the
w
diverse soluzioni, addirittura contrastanti. future. An interior designed for waiting
Per esempio, lo spazio dell’attesa can have different functions, even
c
delle stazioni può essere progettato c
contrasting ones. For example, in railway
per distrarre l’individuo dall’attesa del sstations it can be intended to distract
viaggio, impegnandolo in altre attività o, a person waiting to depart, engaging
all’opposto, avere la funzione di introdurre them in other activities or, inversely,
al viaggio. Attesa, poi, vuole dire anche in ntroducing that person to the journey.
momento di sospensione rispetto a Waiting is also a moment of interruption
W
un’attività, per esempio di lavoro o studio. w
with respect to an activity, like working
In questi casi, si può parlare di “luoghi di or studying.
o
decompressione”, in cui il progetto può In n these instances, one can talk about
essere utile ad abbassare la tensione “p places of decompression” where the
e a garantire altri aspetti: ludici, artistici, design can be useful in lowering tension
d
creativi. Il grande quesito è se occorra a
and guaranteeing other aspects:
seguire la tendenza di una società che playful, artistic, creative.
p
vuole vivere assecondando la velocità e TThe main question is whether there is
riducendo al minimo i luoghi dell’attesa, a need to follow the trend of a society
oppure se questi ultimi possono diventare that wants to live giving in to speed and
spazi per consumare esperienze. La reducing places of waiting to a minimum,
panchina, per esempio, è un luogo- or if these can become spaces in which
o
strumento per l’attesa, per la sospensione to consume experiences.
dalle tensioni urbane, ma anche un B
Benches, for example, are a place-mean
‘osservatorio’ e un luogo per il riposo, la that releases urban tension, but also an
contemplazione e lo svago. “o observatory” and a place for relaxing,
Negli ultimi anni, alle grandi attese (per contemplating and leisure.
c
la fine delle emissioni nocive, della O
Over the past years, great expectations
produzione della plastica, delle guerre), (ffrom an end to harmful emissions to
si è aggiunta l’attesa per la fine della the production of plastic, to wars) also
pandemia. Durante le chiusure forzate, le in ncluded an end to the pandemic.
case hanno ritrovato una frequentazione During the lockdowns, people began
D
di cui si era persa la memoria, ognuno ha sspending time at home – a thing that
cercato di costruire rapporti quotidiani had been forgotten. Everyone tried to
h
con gli spazi e gli oggetti. Il balcone, rebuild day-to-day relations with spaces
quello strumento abitativo che, nelle a
and objects. Balconies – an inhabited
g La Pietra,, Milano

mie opere degli anni Settanta, riusciva sspace that, in my works of the 1970s,
a rappresentare il modo di rompere la ssuccessfully represented a way of
barriera tra interno ed esterno, è diventato breaking the barrier between inside and
b
g La Pietra. Courtesyy of Archivio Ugo

uno degli spazi più utili per superare la outside – have become one of the most
o
forzata claustrofobia domestica. u
useful spaces in overcoming imposed
Stiamo aspettando la fine della pandemia, d
domestic claustrophobia.
affidandoci alla teoria che tutto, prima W
We are waiting for the pandemic to end,
o poi, finisce. L’attesa si fa sempre più trusting in the theory that everything,
difficile e faticosa! Intanto, le nostre città ssooner or later, comes to a close. Waiting
si sono trasformate in un “ristorante iss increasingly harder and difficult!
© Ugo

a cielo aperto”, nuova condizione di Inn the meantime, our cities have become
“luogo dell’attesa”, a cui ne seguiranno “oopen-air restaurants”, a new form of
altri: attrezzati per attività individuali e waiting space, which will be followed by
collettive, pensati in modo da proteggerci Sopra: Ugo La Pietra, Aspettando il parco • Above: Ugo La Pietra, Waiting for the others: equipped for individual and group
urbano, due gazebi urbani dedicati urban park, two urban gazebos given over
o, ancora, per accogliere nuovi modelli di alla natura. Acquerello su carta, 2020. to nature. Watercolour on paper, 2020.
activities, conceived to protect us and to
comportamento, rinnovando i tradizionali Dalla serie di progetti: Luoghi di From the series of projects: host new behavioural models, renewing
parametri della prossemica. decompressione per la città Decompression places for the city the traditional standards of proxemics.
VIII DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022

Testo / Text Francesco Franchi


Grafica / Graphics

Vale si stampi!

Stiaamo vivendo la totale abolizione Worth printing


del confine tra carta e digitale in cui
è neecessario far saltare l’obsoleta We are experiencing the breakdown
tuteela della “print edition” superando, of the boundary between paper
perrò, anche l’approccio “digital first” and digital in which we must stop
che e implica che l’edizione cartacea sia safeguarding the obsolete “print edition”
solttanto un succedaneo. Penso al caso but also move beyond the “digital first”
edittoriale del New York Times dove la approach implying that hard-copy
prevvalenza dell’online ha trasformato editions are but a mere substitute.
l’edizione di carta in una specie di playlist Take The New York Times where online
molto curata con il meglio del lavoro predominance has transformed the
giorrnalistico, confezionato con dedizione print edition into a carefully prepared
dalla redazione per offrire un’esperienza playlist offering the best work by
di le
ettura consona al prodotto fisico. journalists, packaged by the editorial
Da designer, immagino un giornale (di team to offer a reading experience
carrta o digitale) al pari di un “oggetto similar to the physical product. As a
d’usso” quotidiano. Un giornale è infatti designer, I imagine a newspaper (hard
evoocato da una necessità, quella dei copy or digital) on an equal footing with
suo oi lettori di essere informati, ed è poi an “everyday object”. A newspaper
via via definito nella funzione, disegnato is generated by a need – of its users
nel progetto, realizzato nella produzione, seeking info – and is then defined in its
disttribuito come merce, classificato nel function is then determined, its design
com mportamento di consumo e, infine, developed and it is produced. It is
visssuto nell’uso. Il ruolo che spetta al distributed as merchandise, classified
dessign è quello di arricchire questo for consumer behaviour and finally
prodotto di uso quotidiano di un’aura becomes a user experience. The role
formmale, non artistica, sebbene di natura of design is to enrich this everyday
estetica, che ne possa accrescere, a product with a formal aura, one that
parrità di funzione, il suo valore d’uso (in is not artistic yet has an aesthetic
qua anto strumento e interfaccia), quello nature, which can, while respecting
formmale (esaltandone la capacità di its function, boost both its use value
app parire e il ruolo culturale e sociale), e il (as a means and interface), its formal
valoore economico. È bene sottolineare value (highlighting its ability to be seen
com me il newspaper design debba and its cultural, social role) and its
risppondere prima a un’estetica della economic value. It is right to underline
logica, considerata come un’armonia how newspaper design must firstly
derrivante dalla particolare determinazione respond to an aesthetic of logic,
del funzionamento e dell’utilità e, solo considered as harmony stemming
suc ccessivamente, a un’estetica della from its particular function and utility,
formma. Entrambe sono da considerarsi and only subsequently to an aesthetic
com me criteri di qualità del prodotto, of form. Both must be considered
com me indici di differenziazione e anche as criteria of quality, as a mark of
come possibile criterio di successo differentiation, and as a possible
commerciale per i media tradizionali standard of commercial success for
nella mutata società contemporanea. traditional media in our society. In fact,
La percezione degli oggetti passa, infatti, the perception of objects is filtered
attraverso la percezione della loro forma, through the perception of form, which
che non è la semplice configurazione is not merely their packaging but
del loro involucro, ma il linguaggio che li rather the language that makes them
rende comprensibili nella nostra società. comprehensible in our society. The
La confezione di un giornale non è dunque creation of a newspaper is not just
un packaging che racchiude, avvolge e packaging that incorporates, envelops
protegge il contenuto, ma una forma che and protects the contents but instead
si origina dal contenuto stesso e dalle it derives from the contents and the
idee giornalistiche, comunicando l’identità journalistic ideas, conveying the identity
di quel giornale e trasformandolo in un of that newspaper and transforming it
prodotto che i lettori saranno orgogliosi into a product the reader can be proud
di esibire, così come altri consumatori si of, just as other consumers self-identify
In ques W ekendavisen
k d i è un •This page: W
Thi Weekendavisen
k d i autodefiniscono attraverso l’accessorio via the right accessory. If print is beauty
settimanale danese a dorsi separati, weekly broadsheet newspaper, refined and
raffinato e ingegnoso, curato nei minimi witty, curated down to the tiniest detail. giusto. Se la stampa è bellezza – ed è – and indeed it is – then I am in favour of
dettagli. Fondato nel 1749, è stato Founded in 1749, it was redesigned in 2020. bellezza – allora sarei per cambiare la changing the rule. No longer “approved
riprogettato nel 2020. Il nuovo progetto The new project won the World’s Best regola. Non più “visto, si stampi”, ma “vale, for printing” but “worth printing”. Let us
ha vinto il premio World’s Best Designed Designed Newspapers prize,
si stampi”. Stampiamo solo ciò che è print only what is necessary, of value.
Newspapers, attribuito annualmente dalla awarded each year by the US-based
statunitense Society for News Design. Society for News Design. Weekendavisen necessario e di valore. Alziamo la qualità Let us raise the standard of papers.
Weekendavisen è una miscela di eredità combines heritage and modernity, the dei giornali di carta. Proprio perché il futuro Because the future is taking on the
e modernità, di avanguardia ed esperienza, avant-garde and lived experience, just davanti a noi si sta configurando come shape of a digital business and the time
proprio come devono essere le redazioni as contemporary publications should do.
contemporanee. Il giornale è audace, The newspaper is bold, ambitious and
un business digitale, questo è il momento: is ripe: we should think of a new paper,
ambizioso e spesso ironico grazie anche often ironic thanks also to the successful dovremmo pensare a una nuova carta, a of a different and new information
alla padronanza dei principi del news design news design principles un altro e nuovo mezzo d’informazione. medium.
Ona Collection

Simple as Nature
roca.com/ona
IX DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022

Testo / Text Francesca Sisci Foto / Photos Marco Cappelletti


Condivisione / Sharing

Una Wunderkammer
urbana a Bressanone

Puntando sulla condivisione di spazio e funzioni, lo studio La vocazione dello studio Carlana una sua dimensione ‘domestica’.
Mezzalira Pentimalli a una progettazione La stessa sensibilità riservata alle
Carlana Mezzalira Pentimalli ha progettato una scuola attenta al valore urbano dell’architettura implicazioni sociali dell’opera del giovane
di musica aperta che dialoga con la città e la tradizione continua a produrre opere dal forte studio trevigiano è applicata al concetto
impatto sociale. di sostenibilità che, in questo caso, lo
La Scuola di Musica di Bressanone, studio sceglie di interpretare in chiave di
Striving to share spaces and functions, the Carlana loro ultima realizzazione da poco durabilità e possibilità di trasformazione
Mezzalira Pentimalli studio has designed an open music completata, è sicuramente tra queste. nel tempo dell’architettura, di rispetto del
school that dialogues with the city and tradition Il progetto nasce all’interno di un gruppo budget economico e, quindi, anche
d’interventi che il Comune altoatesino di impiego di risorse locali.
ha messo in atto negli ultimi anni per Da questa volontà deriva la preferenza
realizzare una sorta di nuova porta per pochi materiali, quali per esempio
d’accesso alla città. cemento armato e pietra, e per finiture
In quest’ottica, il criterio alla base del di pregio, come la bocciardatura a mano
processo ideativo è stato immaginare che consente di conferire aspetti visivi e
un’architettura che fosse un luogo percettivi differenti.
dove poter svolgere un’attività, Nel caso della facciata della grande
ma anche in grado di stabilire un dialogo corte, per restituire l’idea di una camera,
con la città. In questo senso, è stata scelta una decorazione
il nuovo edificio costituisce uno spazio con un motivo che richiama una carta
di connessione che, per caratteristiche da parati. Vanno, poi, nella medesima
sociali e valore antropologico, è direzione le scelte del colore dell’esterno,
definito dai suoi autori come una ottenuto dall’impiego di inerti in
“Wunderkammerr a cielo aperto”. porfido rosso. Negli ambienti interni, il
Una grande corte al servizio dell’intera colore è stato invece differenziato per
collettività, interna al recinto abitato, sottolineare le funzioni dei diversi locali.
ma esterna al volume alto due piani Infine, la scelta di non superare
della scuola, realizza l’idea di una certa altezza racconta una volontà
progettazione del vuoto come spazio estetica e progettuale che mira a
dove vengono assolte e offerte costruire in sintonia con la tradizione,
contemporaneamente più funzioni creando una relazione d’interazione
per tipologie di utenti diversificate. più che di subordinazione, considerando
È la trasposizione in termini architettonici il progetto l’opportunità per
del concetto romantico di raccogliere reinterpretare un luogo.
e condividere ciò che è bello e prezioso Infatti, più in generale, quello che Michel
attraverso una camera delle meraviglie Carlana, Luca Mezzalira e Curzio
che, in maniera molto efficace, Pentimalli auspicano è tornare, in futuro,
è costruita in forte risonanza con a un’architettura generosa, semplice e
i luoghi circostanti, pur mantenendo duratura: in una parola, necessaria.
domus 1064 Gennaio January 2022 DIARIO X

Common places Testo / Text Paul Smith

Bambù / Bamboo

La prima volta che visitai Hong Kong, • On my first trip to Hong Kong,
parecchi anni fa, mi stupì vedere che i many years ago, I was amazed to see
muratori usavano impalcature fatte di building workers using scaffolding
bambù. Un bello spettacolo, anche se made from bamboo. It was a beautiful
non sembrava che le strutture su cui sight, even though it didn’t look as if the
si arrampicavano fossero solide come structures on which they were climbing
quelle in tubi d’acciaio che di solito could possibly be as strong as those
vedevo in patria. Tuttavia, a quel che si made from the steel poles I was used
dice, un miliardo di persone nel mondo to seeing at home.
vive in case di bambù. Secondo l’Unesco, But a billion people around the world live
bastano 70 ettari di bambù per costruire in bamboo houses, they say.
mille abitazioni. È precisamente quello According to UNESCO, 70 hectares of
di cui il mondo ha bisogno, benché bamboo are enough to build a thousand
ovviamente funzionerebbe bene solo in houses. That’s just what the world needs,
certi climi. Nell’ambiente giusto, il bambù you might think, although of course it
è un materiale utile, cresce in fretta would only work well in certain climates.
(certe specie possono crescere di quasi In the right environment, bamboo is a
un metro in 24 ore). Non richiede pesticidi helpful material. It grows quickly (some
o fertilizzanti chimici, si raccoglie ogni species can shoot up almost a metre in
tre/cinque anni ed è leggero ma robusto 24 hours), it doesn’t need pesticides or
e forte, con un eccellente rapporto chemical fertilisers, it can be harvested
resistenza/peso. every three to five years, and it’s light but
È anche versatile e viene comunemente solid and hard-wearing, with a high ratio
usato per altri oggetti, come tavole of strength to weight.
da surf e skateboard. Nel mio mondo, It’s also versatile, and people are trying
oggi i tessuti sono fatti di bambù. È un to use it for other purposes,
materiale resistente, un po’ come la like surfboards and skateboards.
tela, adatto agli indumenti da lavoro. In my world, fabrics are now made from
È traspirante, assorbe l’umidità e bamboo. It’s a tough material,
asciuga in fretta. Senza dubbio lo a bit like canvas, suitable for workwear.
An urban Wunderkammer with the surrounding spaces yet incontreremo in molte altre occasioni. It’s breathable, it wicks moisture
in Bressanone maintains its own “domestic” dimension. Naturalmente se la mia azienda non and it’s fast drying.
The same sensitivity to the social osservasse strettamente le regole della No doubt we’ll be seeing more of it.
The Carlana Mezzalira Pentimalli office’s implications of the designs by the young sostenibilità in tutto quel che facciamo, Of course, if my company didn’t have
focus on design that is attentive to office is also applied to the concept of non terremmo il passo con tutto quel a strong sustainability aspect to
the urban value of architecture keeps sustainability which, in this case, the che sta succedendo. Ma benché io everything we do, we’d be badly
offering works with a powerful social architects have chosen to interpret in possieda una bicicletta con il telaio out of step with everything that’s
impact. The Music School in Bressanone, terms of durability and opportunity for di bambù, regalatami da una coppia happening. But although I have a bicycle
their latest design that has just recently transformation over time as regards the di giovani designer belgi, e mi piaccia with a bamboo frame, given to me by a
been built, is certainly among these. architecture, of respect for a financial contemplare le piante del bambù che couple of young Belgian designers,
The design was born as part of a number budget and, therefore, also the use oscillano al vento sul tetto del mio ufficio and I enjoy watching the bamboo plants
of interventions the City of Bressanone of local resources. londinese, non è questo ciò che mi sway in the breeze on my office roof in
in Alto Adige has planned over This desire has led to a preference for interessa particolarmente. In un’epoca in London, that’s not really what interests
the past years to realise a sort of new limited materials, such as reinforced cui siamo tutti giustamente preoccupati me. At a time when we’re all quite
gateway to the city. concrete and stone, and for valuable degli effetti del cambiamento climatico, correctly preoccupied by the effects
To this end, the basic criterion of finishes like texturising executed by hand il bambù potrebbe offrire a molte of climate change, bamboo could offer
the entire concept was to imagine so as to offer different features visually parti del mondo una fonte di materiali many parts of the world an underrated
architecture that could be both and perceptively. The facade of the sottovalutata per risolvere i problemi source of material to solve the problem
somewhere to conduct activities large courtyard, for example, was delle abitazioni a basso costo. of low-cost housing.
but also a venue that could establish decorated with a motif reminiscent
a dialogue with the city itself. In this of indoor wallpaper almost as if to give
sense, the new building constitutes a the idea of a room in a house.
connective space that, for its social The choice of colours also heads in the
characteristics and anthropological same direction: achieved by using a
value, is defined by its creators as an red porphyry aggregate for the exterior;
“outdoor Wunderkammerr.” and differentiated depending on the
A large courtyard at the disposal of the functions inside the building.
entire community, within the inhabited Finally, the choice of not exceeding
enclosure but separate from the two- a certain height reveals a desire
storey school building itself, realises regarding aesthetics and design that
the idea of designing emptiness as a strives to establish with tradition a
space where various functions for all relationship of interaction rather than
categories of users are carried out and subordination, considering the design
offered, all at the same time. as an opportunity to reinterpret a place.
It is a transposition in architectural terms In fact, what Michel Carlana, Luca
of the Romantic notion of collecting and Mezzalira and Curzio Pentimalli hope for
sharing what is beautiful and valuable is a comeback, in the future, of generous,
© Paul Smith

via a “chamber of wonders” that, in a very simple and lasting architecture: in a


effective way, is created in alignment word, necessary.
XI DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022

Testo / Text Loredana Mascheroni Foto / Photos Luigi Spina


Giardini / Gardens

Un recupero misurato fa rivivere


un pezzo della Napoli antica
Da quattro anni, Davide Vargas
racconta ai lettori de la Repubblica un
luogo che ha visitato. Ne tratteggia
la storia, corredandola di aneddoti e
accompagnandola dalle sensazioni, dai
dettagli che l’hanno colpito, e completa
la narrazione con un disegno. Tra i circa
200 luoghi pubblicati finora c’è anche il
Real Monte e Arciconfraternita di San
Giuseppe dell’Opera di Vestire i Nudi,
fondato alla metà del Settecento, a
pochi passi dal Museo Archelogico
Nazionale di Napoli e dal palazzo di
Filumena Marturano dell’omonimo film
di De Filippo. A seguito di quell’articolo,
la Soprintendenza l’ha chiamato per
ristrutturare il giardino a cui si accede
dalla sacrestia di San Giuseppe e
circondato dalle contaminazioni della città
con le facciate dei palazzi con panni stesi,
verande, vasetti di gerani. L’intervento A restrained regeneration
si è giocato nel rispetto per il luogo, project revives a part
ripulendo l’area dai rovi e mettendo in luce of ancient Naples
l’esistente. “È un giardino di stratificazioni”,
racconta. “Ho aggiunto solo qualche For four years, Davide Vargas has been
elemento, salvando quanto si era telling readers of La Repubblica about
depositato nel corso degli anni, sfoltendo places he has visited. He briefly describes
e integrando le piante. Ho ripreso i their history, fleshing it out with anecdotes
vecchi tracciati di una sistemazione and adding an account of his feelings, the
ottocentesca, ormai quasi inesistenti. details that struck him and completing
I due viali a croce che definivano i the narrative with a drawing. The 200 or
quattro parterre originari nel progetto di so places published to date include the
Domenico Rispoli Moncada sono stati Real Monte e Arciconfraternita di San
ripresi con un basolato che si innesca Giuseppe dell’Opera di Vestire i Nudi,
in una sorta di piazzetta pavimentata in founded in the mid-18th century, close to
tufo, ruotata rispetto alla vasca centrale”. the National Archaeological Museum of
Poi è stata ritrovata la traccia di un antico Naples and the residence of Filumena
varco che ha consentito di aprire un Marturano in the film of that name by
collegamento diretto con il sagrato della Eduardo De Filippo. Following the article,
chiesa e far così dialogare il giardino con the Fine Arts Superintendency asked him
la città, quando si organizzano eventi.
Sopra e sotto: scorci del giardino di San • Above and below: views of the garden
to revamp the garden, accessed from the
Giuseppe dei Nudi a Napoli, restaurato da of San Giuseppe dei Nudi in Naples,
Pochi gli elementi aggiunti, dosati con Davide Vargas, con in evidenza un’opera restored by Davide Vargas, featuring a sacristy of San Giuseppe and surrounded
attenzione: le panchine in tufo e pietra di Riccardo Dalisi e una lanterna di work by Riccardo Dalisi and a lantern by by outgrowths of the city, the facades of
lavica progettate da Vargas, una scultura Filippo Cannata, che ha curato il progetto Filippo Cannata, who designed the lighting buildings with washing hung out to dry
illuminotecnico (in basso a sinistra, lo (below left, the diagram). Top right: sketch
di Riccardo Dalisi, una seggiolina di Carlo schema). In alto a destra: schizzo di of the project to open the ancient passage and pots of geraniums. The project was
Cuomo progetto degli anni Settanta, progetto per l’apertura dell’antico varco that now connects the garden with the developed with respect for the place,
quattro lanterne in acciaio Corten, che collega ora il sagrato church parvis clearing away the briars and revealing
una alla fine di ogni percorso, di Filippo the existing forms. “It’s a garden of layers,”
Cannata. he says. “I only made a few additions
without removing anything, except what
had been deposited there over the years,
thinning the plants and adding to them. I
restored the old traces of a 19th-century
layout, become almost non-existent.
The two alleys that crossed to define
the four original parterres in the project
by Domenico Rispoli Moncada were
restored as a sort of piazzetta paved with
tuff, rotated in relation to the central pool.”
Then the trace of an ancient passage
was found, creating a connection with
the parvis of the church and enabling
the garden to engage in a dialogue with
the city. A few carefully chosen elements
were added: benches of tuff and lava
stone designed by Vargas, a sculpture by
Riccardo Dalisi, a chair by Carlo Cuomo, a
design from the 1970s and four Corten-
steel lanterns by Filippo Cannata.
Showroom
TREVISO LONDON PARIS MADRID VIENNA MUNICH

quadrifoglio.com

AVANA
Composable sofa
XII DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022

Testo / Text Alessandro Benetti


Aniconico / Non-iconic

Studio D, un atelier d’artista


pragmatico e ambiguo a Berlino

Photo Pasztori Simons Architekten


Photo Pasztori Simons Architekten

Studio D. di Pasztori Simons Architekten


è un atelier d’artista innestato in
un isolato di Mitte, a Berlino. La
configurazione ad hangar, con un singolo
open space a tutt’altezza, risponde
all’esigenza di spazio e flessibilità del
cliente e risolve la principale criticità
del sito. L’edificio, infatti, sorge sulla
copertura di un tunnel sotterraneo
inadatta a sopportare ulteriori carichi.
Per questo, la struttura metallica è A pragmatic and ambiguous offices, warehouses and technical and expanding their dimensions,
concepita come un ponte con una luce artist’s studio in Berlin rooms, laid out on two levels adds another disorientating factor,
di 20 m, che scavalca il vuoto e che, and distributed by a flight of steps cultured and potentially ironic.
grazie al suo carattere elastico, attutisce Studio D. by Pasztori Simons and raised balcony, Finally, the solution adopted for the
le vibrazioni del passaggio dei treni. A Architekten is an artist’s studio added with a panoramic view of the whole cladding is very refined.
un’estremità dell’ambiente principale si a city block in Mitte, Berlin. space. Studio D. presents itself as Monolithic and smooth when viewed
collocano gli uffici, i magazzini e i locali The hangar configuration, with a single decidedly non-iconic architecture, from a distance, seen close up Studio D.
tecnici, su due livelli e distribuiti da una full-height open hall, responds to the with Martin Pasztori and Johann reveals the minute texture of its skin
rampa di scale e da un ballatoio in quota, client’s need for space and flexibility and Simons stressing “its appearance, both of fiber cement shingles,
per così dire panoramico sull’intero corrects the site’s main weakness. pragmatic and ambiguous”. laid so as to leave their backs exposed,
atelier. Studio D. si propone come The building stands on the roof From the outside, it is impossible and not the coloured fronts,
un’architettura decisamente aniconica, of an underground tunnel unable to to guess the function of this simplified as is conventionally done.
di cui Martin Pasztori e Johann Simons withstand additional loads. box-shaped structure, The steel windowsills, aluminium
sottolineano “l’aspetto al tempo stesso For this reason, the metal structure is with its few apertures aligned with the window frames and etched concrete
pragmatico e ambiguo”. Dall’esterno, è conceived as a bridge with a span ground or the line of the eaves. thresholds complete a highly
impossibile intuire la funzione di questo of 20 m, bypassing the void and with The decision to reproduce the studied selection of finishes,
volume parallelepipedo semplificato, le an elastic character that reduces the proportions of the windows typical making the building vibrant with the
cui poche aperture si allineano al suolo o vibrations from the passing trains. of prefabricated housing in the GDR, many compact ton-sur-ton
alla linea di gronda. La scelta di riproporre At one end of the main hall, there are denying their seriality and grid layout shades of its surfaces.
le proporzioni delle finestre tipiche delle
residenze prefabbricate della DDR,
negandone la serialità e la disposizione
a griglia e ampliandone le dimensioni,
aggiunge un ulteriore elemento di
spaesamento, colto e potenzialmente
ironico. Raffinatissima, infine, è la
soluzione del rivestimento. Monolitico e
liscio se osservato da lontano, Studio D.
rivela più da vicino la trama minuta della
Sopra da sinistra: modello della facciata di
Photo Nic Tenwiggenhorn, 2021 / VG Bild-Kunst, Bonn

sua pelle in scandole di fibrocemento, Studio D; il grande open-space dell’ambiente


messe in opera lasciando a vista il loro principale. A destra: dettaglio della trama
retro – e non la faccia anteriore colorata, del rivestimento di facciata in scandole
di fibrocemento di 6 x 3 cm. La texture del
come vuole l’uso comune. I davanzali
materiale è enfatizzata dalla vernice anti-UV
di acciaio, i serramenti di alluminio
e le soglie di calcestruzzo acidato • Above, from left: model of the facade of
completano una selezione di finiture Studio D; the large open-plan interior of the
main hall. Right: detail of the texture of the
studiatissima, che fa vibrare l’edificio facade cladding in fiber cement shingles
delle tante consistenti sfumature ton-sur- measuring 6 x 3 cm. The texture of the
tonn delle sue superfici. material is emphasised by the anti-UV varnish
domus 1064 Gennaio January 2022 DIARIO XIII

Testo / Text Elena Sommariva Foto / Photos Shigeo Ogawa


Bambini / Kids

Una scuola per giocare e imparare,


al riparo dalle alluvioni
La proposta di A.A.A., Aisaka Architects’
Atelier, per la ricostruzione di una scuola
materna nel quartiere di Katsushika a
Tokyo è partita da alcuni fondamentali.
Primo, in ordine d’importanza, che
l’edificio potesse affrontare le inondazioni
dei vicini fiumi Naka e Arakawa, eventi
non inverosimili considerato che l’intero
quartiere si trova in una piana alluvionale
al di sotto del livello del mare. A seguire,
che fosse un luogo di gioco divertente
e aperto alla comunità – grazie anche al
parco vicino – e rispettoso del paesaggio
urbano circostante. Kensuke Aisaka,
fondatore dello studio nel 2003, ha
ammesso di avere approcciato l’incarico
come si affronterebbe “un’equazione
con enormi variabili e incognite multiple”.
Come creare, per esempio, un ambiente
flessibilità al punto da rispondere ai
disastri e ai cambiamenti sociali a
lungo termine? La soluzione è articolata
programmaticamente in quattro punti:
una ‘casa’ e un ambiente sicuri dove i
bambini possono giocare liberamente;
un ‘parco’ e ampi spazi all’aperto per fare
attività fisica; una ‘scuola’ dove imparare
ad apprezzare il valore della vita e del
cibo; e una ‘fortezza’ per proteggere la
comunità durante le inondazioni e da
eventuali altre calamità. A school for play and as if it were “an equation with enormous made up of flat concrete slabs and radial
L’edificio, alto 10 m e sviluppato su tre learning, safe from floods variables and multiple unknown factors.” wall pillars that can resist considerable
livelli, concentra la maggior parte delle How to create, for example, a flexible water pressure. To guarantee privacy and
aule al secondo piano (a 3,7 m dal livello The proposal by A.A.A., Aisaka Architects’ environment that can respond muffle noise coming from the densely
del suolo). La struttura di cemento Atelier, for the rebuilding of a new to natural disasters and social upheavals populated neighbourhood, three sides
armato è costituita da lastre piane in kindergarten in the Katsushika district of in the long term? of the building are closed off towards
calcestruzzo e pilastri radiali a parete Tokyo began from some fundamental The solution is programmatically divided the outside and instead face an inner
in grado di resistere alla pressione points. First, in the order of importance, into four parts: a safe “home” and courtyard, while only the fourth side
dell’acqua. Per garantire la privacy the building had to cope with flooding environment where children can play overlooks the park. On the north side, the
e attutire il rumore, proveniente dal from the nearby Naka and Arakawa rivers freely; a “park” and vast outdoor spaces first floor is set back from the street to
quartiere densamente popolato, tre lati – an event that could potentially happen for physical activities and exercise; a facilitate access and traffic. Finally, the
dell’edificio sono chiusi verso l’esterno considering the entire neighbourhood is “school” for learning and appreciating the diversified routes inside seek to create
e affacciati invece su un cortile interno, located on a flood plain below sea level. value of life and food; and a “fortress” that playful itineraries but can be used so
mentre solo il quarto lato si apre sul Second, that it could be a place of fun protects the community during floods they can be easily reached in the event
parco. Sul lato nord, il primo piano è open to the entire community – thanks and other potential calamities. of an emergency, like the fire escape that
arretrato rispetto alla strada per facilitare also to the park close by – and respectful The building, 10 metres tall on three goes all the way up to the roof and the
l’accesso e la circolazione. All’interno, of the surrounding cityscape. Kensuke storeys, amasses most of its rooms on wide tiered roof and steps where school
infine, i tracciati diversificati sono studiati Aisaka, who founded the studio back in the second floor (3.7 m above ground). students and staff (200-300 people) can
sia per creare percorsi di gioco divertenti 2003, admitted he approached the task The structure in reinforced concrete is wait for help to arrive.
e vari, sia per poter essere facilmente
usati in caso di emergenza, come la
rampa antincendio che arriva fino al
tetto e l’ampia scalinata a gradoni dove
studenti e personale (200-300 persone)
della scuola possono sostare in attesa
dei soccorsi.

In alto: spazio-gioco all’esterno, affacciato


sul cortile interno. A destra: schema che
mostra la dinamica dei soccorsi in caso
di alluvione; la copertura a gradoni che
serve per il gioco e come punto di raccolta
per eventuali emergenze

• Top: outdoor space-playground,


overlooking the inner courtyard.
Right: diagram showing rescue options
in the event of flooding; the tiered roof
that can be used for play or as a muster
point in an emergency
XIV DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022

Testo / Text Silvana Annicchiarico


Talenti / Talents

Sarah Hossli: aiuto il design a ritrovare


la sua originaria funzione sociale
© Amy Wolfe

Alzarsi. Sedersi. Gesti banali della Sarah Hossli: I help design


vita quotidiana. Meglio: gesti rediscover its original
apparentemente banali. Perché, per social function
alcune persone, un gesto semplice
e istintivo come l’alzarsi e il sedersi Standing up. Sitting down. Ordinary
da soli può presentare criticità. Basta actions from day-to-day life. Or rather:
visitare una casa di cura per anziani seemingly ordinary actions. Because,
per rendersene conto. Sarah Hossli, for some, a simple and instinctive action
giovane designer elvetica animata da like standing up or sitting down on one’s
un vivo interesse per gli impatti sociali own may be quite problematic. Visit
dei prodotti che crea, ha fatto proprio any retirement home for the elderly
questo. Ha visitato diverse case di cura e to get an idea. Sarah Hossli, a young
ha osservato lo svolgersi della vita di tutti Swiss designer driven by her interest in
i giorni, rendendosi conto delle difficoltà the social impact of the products she
insormontabili a cui vanno incontro molte creates, did just this. She went to various
persone anziane o con menomazioni. retirement homes and observed the
Così, ha progettato T’Roi: un prototipo di daily life of their residents, noting the
seduta con braccioli estesi, in modo da insurmountable difficulties encountered
consentire a chi è seduto di trasferire by many elderly people or those with
il peso in avanti per alzarsi in modo physical disabilities. So she designed
indipendente e per non rischiare di T’Roi: a chair prototype with elongated
perdere l’equilibrio. T’Roi è stata poi armrests, that allows users to shift their
testata e collaudata tra i residenti weight forward in order to get up on
di diverse case di cura, che hanno their own and not lose their balance.
in genere apprezzato la funzionalità T’Roi was then tried and tested by the
Photo Lorenz Noelle

dell’oggetto, ma ne hanno criticato inhabitants of various retirement homes,


l’estetica. Hanno chiesto alla designer who, in general, admired the object’s
una seduta con un’analoga funzionalità, functionality yet criticised its aesthetics.
ma più amichevole, calda, accogliente ed They asked the designer for a chair with
elegante. Così è nata Lotte, una poltrona a similar function yet more approachable,
In questa pagina: la poltrona Lotte,
disegnata da Sarah Hossli (sopra) con di legno che mantiene le funzionalità di comfy and elegant. Thus Lotte was born:
braccioli allungati ed estesi anche nella T’Roi ma usa materiali e colori diversi. an armchair in wood that has the same
parte posteriore (a destra) per consentire “L’errore più grande che i designer functions as T’Roi but comes in different
a chi è seduto di trasferire il peso in avanti possono fare”, sostiene Hossli, “è materials and colours. “The biggest
per alzarsi in modo indipendente e per
non rischiare di perdere l’equilibrio (come pensare che le persone over 60 0 perdano mistake any designer can make,” states
mostrano le illustrazioni in alto) interesse per l’estetica e il design”. Non Hossli, “is to think that people over 60
è così: un mondo in cui l’aspettativa di lose their interest for aesthetics and
• This page: the Lotte chair, designed vita cresce e la popolazione anziana design.” This is not the case: a world
by Sarah Hossli (above) with elongated
armrests that extend around on the back è sempre più numerosa ci chiede di where life expectancy has grown and
(right) to allow the sitter to shift their ripensare i modelli di vita esistenti per the number of elderly people is on the
weight forward and stand up on adattare non solo le case, ma anche rise requires us to reconsider existing
their own without losing their balance gli spazi urbani all’esigenza di garantire life models to adapt not only homes but
(see illustrations top)
che tutti i membri di una comunità also urban spaces, so as to ensure that
possano vivere in modo autosufficiente all members of a community can live self-
e mantenere la loro rete di relazioni. I suoi sufficiently and maintain their network of
Photo © Severin Stark

progetti aiutano il design a ritrovare la relationships. Her creations help design


sua originaria funzione sociale senza per rediscover its original social function yet
questo rinunciare a progettare oggetti al without giving up on objects that are both
tempo stesso poetici ed emozionali. poetic and emotional.
Domusweb is your
digital companion.
It will always
keep you up-to-date
on architecture,
design and art.
We cover topics
and trends about our
contemporary
and future world,
supporting critical and
independent thought.
XV DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022

Testo / Text Antonio Armano


Aziende / Companies

Talenti, arredi da esterno che hanno


la stessa dignità di quelli da interno
imma inario e mon o internaziona izza, con in resso i a e nameria. questa si a iun e i
cono raficamente rappresentato Fabrizio Cameli. Talenti, invece, sviluppa eparto tappezzeria per fare rientrare in
a opere come ubito la vocazione lobale al punto che, zienda la ma ior parte delle fasi del
ttualmente, dopo 18 anni di attività, è rocesso roduttivo in modo da avere un
esente in oltre 65 Paesi con rodotti ontrollo della filiera se re iù c illare.
ockney, si è rafforzato con la pandemia: e vanno dai divani modulari alle Quali sono i prodotti più iconici? “Difficile
errazze lampade per esterno, dalle cucine ai arlare di un prodotto specifico, ma
sono sempre più richieste e diffuse, tappeti, dalle sedute a li ombrelloni. In
te erature rmettendo, in locali uesto settore, il dialo o con il contesto ù amate. Anche Cliff o Cruise, con i loro
pubblici e abitazioni private. La tendenza ma iore a tutti i livelli. “Il cliente che intrecci e ispirazione nautica, riscuotono
ha portato a sfumare ancora di più i ha casa in Costa Azzurra, per esempio, n rande successo. E, ancora, Panama
confini tra il dentro e il fuori tra arredo molto esi ente, ama le forme ele anti a cucina a esterno i a . a nautica
d’interni e di esterni, prima ancora che i colori chiari” racconta il fondato on solo un’ispirazione, ma un settore di
“Quello tedesco dovendo convivere con ttivi importante per la Talenti accanto
m o inte ere un clima pi ri ido, predili e l’alluminio a ri come
convinzione che anche all’esterno sia i toni pi scuri. In Australia, poi, prevale e, naturalmente, il residenziale. “Lo yacht
possibile odere di un vero pro etto Silver Fox di Ba lietto è stata una sfida:
d’interni”, dice Fabrizio Cameli, fondato materiali diversi, che si inte rano ne li era il primo rande pro etto nautico nel
e esidente di Talenti. “Quello che noi m orizzonti e in es incredibili: ale abbiamo adattato i nostri sistemi
abbiamo intuito anni a adesso è sotto un vero paradiso per li amanti del di estione, per assecondare le richieste
Fabrizio ameli racconta li occ i di tutti. L’arredo da esterno a esi n d’esterni”. Diventata socie del cliente”, spie a Fabrizio Cameli.
la s ria la missi n inalmente la stessa di nità di quello da per azioni, nel 1 l’azienda ha aper
interno: realizzato con la stessa c ra il rimo n rnazi nali d ll’azi nda n l s t
della sua azienda fondata m rita la m d sima nsid razi n . Culembo , all’interno dell’ETC Desi n d ll
nel 4 e diventata I con ini tra li ambienti sono ormai enter Europe, il più importante centro da questo settore sono molte ici,
società per azioni nel 2021, superati. Un arredo da esterno non inte rato per il desi n dei Paesi Bassi. Pe prima ra tutte che li arredi da esterno
se licemente sizionato uori, ma e forti esi enze di crescita (+26 per cento vadano a inte rarsi per ettamente con
in nzi nata ad av intimamente le ato alla natura che nel 2020 , quest’anno è stata inau ura li altri ambienti dell’hotel. Richiesta
un controllo della filiera i a l’am n in rn n nuova s e, non lontano antic che siamo in rado di soddis are
sem re iù ca illa cui dialo a”. Se Talenti nasce nel 4, mura di Amelia, in Umbria. un pro etto pienamente poich le nostre collezioni
l’anno della creazione di Facebook molto ambizioso di recupero dell’ex ono complete e ci permettono di creare
ameli Marmi, la rima azienda di stificio Federici, una delle rinc ali
fami lia, vede la luce nel 1945, in un’Italia ttivi ind striali della zona e di livello come piscine, spa, iardini, terrazze o
about t e istory and da ricostruire. Il nazionale. La super icie si estende per ristoranti”. Senza dimenticare l’attenzion
mission o his company, e l’altra non manca ed l’impie o della , 20.000 dei uali co erti, all’elemento tessile che contribuisce alla
etra. “ ià dalle rime collezioni abbiamo con un’area es sitiva di 2.000 er un caratterizzazione e all’atmos era di o ni
cercato d’introdurre ualcosa di diverso, investimento i o tre sei mi ioni i e ro: ambiente”. Come si di erenziano i ruoli
ecome a joint stoc ri onendo nell’arredamento da esterno “L’intero pro etto, a cura dell’architetto aziendali in una fami lia che fa impresa?
company in 1, centred la medesima attenzione per il detta li Filippo Ca notto, è stato concepito Chi fa cosa e erché? “Non so se Talenti
che, ino a quel momento, si dedicava per tradurre in arc itettura la missione ia l’azienda da rendere come esem io
on havin increasin sempre (e solo) li interni. Volevo dell’azienda e comunicarne l’approccio conclude Cameli. “Tutta la nostra ami ia
nt l v r th l’ele anza e lo stile inconfondibile del pro ettua e, uti izzan o i materia i, come a il desi n nel san ue per cui, pur nel
production c ain il metallo e il le no, che Talenti usa per rispetto ei propri ruo i, a ivisione ei
per questo applicavamo ri initure i propri prodotti, creando così un ilo com iti non è netta: Edoardo si dedica
d’alta amma, usando ori inariamente conduttore”, prose ue Fabrizio ameli. i alla arte commerciale, Federica al
pietre e terrecotte. ro io uesta mia Inoltre, come a ins nato la ndemia, marketin e alla comunicazione, mentre
visione estetica è all’ori ine del nome essere a tos fficienti è diventato mia mo lie a quella amministrativa, ma
del marc io, nato quasi per ioco”. fondamentale. Così la vecchia sede arebbe riduttivo incasellare quello c e
Ne li anni ttanta, ameli Marmi s ri zi rm in ”.
In questa pagina. Sopra: Fabrizio Cameli,
fondatore e presidente di Talenti. A destra:
la nuova sede dell’azienda in Umbria, nata
dal recupero dell’ex pastificio Federici,
una delle principali attività industriali
della zona e di livello nazionale.
Pagina a fronte: alcuni arredi della
collezione Panama, disegnata da Ludovica
+ Roberto Palomba per Talenti: sedie,
lounge, sgabelli, lettini, pouf e divanetti
sono caratterizzati dalle ampie forme
e dalle linee delle corde intrecciate che,
con il sole, creano giochi di luci e ombre
domus 1064 Gennaio January 2022 DIARIO XVI

Talenti, outdoor furniture since they have to live with a more rigid
with the dignity climate, prefer aluminium and darker
of indoor designs shades. In Australia, the demand is high
for different colours and a combination
The imagery of the en plein air world, of materials, which blend with the vast
iconographically and historically horizons and incredible landscapes:
represented in works from Déjeuner sur a true paradise for lovers of outdoor
l’herbe by Édouard Manet to Portrait of design.” After becoming a joint stock
an Artist (Pool with Two Figures) by David company, in 2021 they opened their first
Hockney, has been strengthened by flagship store outside Italy, in Culemborg,
the pandemic: terraces and déhors, in part of the ETC Design Center Europe,
their role as a place of escape, are more the most important integrated design
and more sought after and common – centre in the Netherlands. Due to their
weather permitting – in public venues considerable growth (+26 percent in
and private homes. The trend has led to a 2020), this year a new location was
greater blurring of the confines between inaugurated, not far from the ancient
inside and outside, between interior walls of Amelia, in Umbria. It is a rather
and exterior furniture, even before “out” ambitious reclamation project of the
became more “in”, knocking down almost former Federici pasta factory, one of the
all barriers. “The way we perceive the key industrial activities in the area and in
outdoors is changing, believing that we Italy. The surface area is around 80,000
can benefit from an actual interior design m2, 20,000 of which are covered, with a
project also outdoors,” states Fabrizio 2,000 m2 showroom, for an investment
Cameli, founder and president of Talenti. of over six million Euros: “The entire
“What we sensed years ago is now design, developed by the architect Filippo
obvious to everyone. Outdoor furniture Cagnotto, was conceived to translate
has finally the same dignity as indoor into architecture the company’s mission
furniture: it is made with the same care and convey its design approach, by using
and deserves the same consideration. the materials, like metal and wood, that
The confines between environments Talenti employs for its own products, thus
have now been surpassed: outdoor creating a leitmotif,” continues Fabrizio
furniture is not just placed outside but Cameli. Moreover, as the pandemic
is intimately tied to the surrounding has taught us, being self-sufficient
nature and the indoor environment with has become fundamental. So the
which it dialogues.” Although Talenti former venue was revolutionised and
was established in 2004, the same year transformed into a woodworking factory,
as Facebook, Cameli Marmi, the first in addition to hosting an upholstery
family-run company, came into being division so as to include onsite as many
years ago in 1945, at a time when Italy production processes as possible and
was slowly being rebuilt. The trait d’union have greater control over an increasingly
between one business and the other widespread production chain. What
did exist and it was the use of stone: “As are the most iconic products? “It’s hard
early as the first collections, we have to single out any specific product, but
tried to introduce something different, without a doubt the Casilda collection
paying the same attention to detail is one of the most beloved, because it’s
with outdoor furniture which, up to then, appealing to different kinds of people.
was always (and only) applied to indoor Cliff and Cruise, too, with their braiding
furniture. I wanted that unmistakable and nautical inspiration, have great
“made in Italy” elegance and style for success. Also, Panama and the Tikal
every product of ours. So that’s why we outdoor kitchen.” Sailing is not only a
applied high-end finishes, initially using source of inspiration but an important Without leaving aside attention to textiles, • Opposite page. Top: Fabrizio Cameli,
different kinds of stone and terracotta. market sector for Talenti, alongside which contribute to characterising the Talenti founder and president.
Bottom: the new company HQ in Umbria,
This aesthetic vision of mine lies at the others like hôtellerie, food services and, space and the atmosphere of each from the repurposed Federici pasta
heart of the name of the brand, which naturally, residential. “The Silver Fox yacht environment.” So how do company factory, one of the main industrial activities
was born somewhat playfully.” In the by Baglietto was a challenge: it was roles differ in a family-run business? both locally and nationally.
1980s, Cameli Marmi went international, the first major sailing design where we Who does what and why? “I’m not This page: some pieces from the Panama
collection, designed by Ludovica + Roberto
with the arrival of Fabrizio Cameli. Talenti, adapted our management systems in sure Talenti is a company to take as an Palomba for Talenti: chairs, lounge chairs,
instead, immediately developed its global order to meet the requests of the client,” example,” concludes Fabrizio Cameli. stools, day beds, poufs and small sofas
vision to such an extent that, today, after explains Fabrizio Cameli. There have also “As I was saying earlier, our entire family with their comfy forms and braided
18 years in business, it is present in over been numerous international projects has design in their veins and so, while cording that, in the sunlight, play with light
and shade
65 countries with products ranging from for the brand in the hôtellerie sector: respecting each person’s role, there is no
modular sofas to outdoor lamps, from “The requests coming from this sector clear-cut separation of duties. Edoardo
chairs to umbrellas. In this sector, the are many, above all for the outdoor mainly takes care of the commercial
dialogue with contexts is greater on all furniture to perfectly blend with other aspect. Federica works on marketing
levels. “Clients who have a home on the hotel spaces – a request we are able and communication, while my wife is
French Riviera, for example, are quite to fully satisfy since our collections are involved in administration. But I would be
demanding; they love elegant forms complete and allow us to create a total oversimplifying things if I said there are
and light colours,” states the founder. look for all outdoor spaces, like pools, strict distinctions. That would pigeonhole
“On the other hand, German clients, spas, gardens, terraces or restaurants. what we do.”
XVII DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022

Testo / Text Alessandro Benetti Foto / Photos Fabio Bonazia


Sostenibilità / Sustainability

Una microrigenerazione urbana


che dialoga con la storia
An urban micro-regeneration pitched roof and the same colour of
project in dialogue with history wall cladding.” Chigiotti looked to history
for the composition of the masses of
Giuseppe Chigiotti’s office in Grossetto architecture that is otherwise frankly
has designed a residential building on contemporary. The vocabulary is terse
the threshold of the ancient city. Palazzo and devoid of vernacular ornaments or
agli Arcieri completes the curtain wall of accents; the shades of ancient travertine
a block of the early 20th century, in the are echoed in modular ceramic panels;
first outgrowth of the city beyond the city the “horizontal apertures” are terraces
walls. Its panoramic position overlooks suitably shaded from their southern
the fortified historic centre, from which it exposure. Some constructional and
is separated by the only surviving stretch technological features testify to
of the walls that once encircled the whole Chigiotti’s concern for environmental
city. Chigiotti describes the project as sustainability and align Palazzo agli
an “urban micro-regeneration” operation Arcieri with the best contemporary
capable of having positive effects practices. A noteworthy feature, in
on a neighborhood of considerable particular, is the combination of a
environmental value but one that has concrete load-bearing structure with
suffered from decades of depopulation veneered cavity infill walls, which are
and the decay of its structures. Despite lighter than traditional concrete cladding,
its small scale – seven apartments given the absence of binders, and more
– the building engages in a dialogue efficient thermally and acoustically
with the monumental presences that because of their sandwich stratification,
surround it. The most direct reference with a cavity of insulating material.
is to the medieval Cassero Senese, on Finally, the mechanical ventilation
the opposite side of the moat. The new system ensures the air is filtered in all the
project presents “the same compact interiors, while the photovoltaic panels on
and massive volume marked by broad the roof make the building substantially
horizontal openings, the same sharply self-sufficient in energy consumption.

A Grosseto, lo studio di Giuseppe Chigiotti schiettamente contemporanea:


progetta un edificio residenziale collocato il linguaggio è asciutto e privo di
alle soglie della città antica. Il Palazzo degli decorazioni o accenti vernacolari;
Arcieri completa la cortina di un isolato le tonalità del travertino antico sono
d’inizio Novecento, nella prima espansione richiamate da pannelli modulari in
urbana extra muros, e si affaccia in ceramica; le “aperture orizzontali” sono
posizione panoramica sul centro storico terrazze opportunamente ombreggiate
fortificato, da cui lo separa l’unico tratto dal soleggiamento abbondante dato
superstite del vallo che un tempo cingeva dalla loro esposizione a sud. Alcune
l’intera cerchia muraria. Chigiotti descrive scelte costruttive e tecnologiche
l’intervento come un’operazione di testimoniano l’attenzione di Chigiotti
“microrigenerazione urbana” in grado di alla sostenibilità ambientale e allineano
riverberarsi positivamente sul contesto di il Palazzo agli Arcieri alle best practice
un quartiere di notevole pregio ambientale, del settore edilizio contemporaneo. È
ma che ha attraversato decenni di degna di nota, in particolare, la scelta
spopolamento e di decadimento delle sue di affiancare alla struttura portante in
strutture. Malgrado la scala ridotta – sette calcestruzzo riempimenti in muratura
appartamenti in tutto – l’edificio si apre a secco, che rispetto a un tradizionale
al dialogo con le presenze monumentali paramento in calcestruzzo sono più
che lo circondano. Il riferimento più diretto leggeri – per l’assenza di leganti – e più
è al medievale Cassero Senese, che performanti sul piano termico e acustico
lo fronteggia sul versante opposto del – per la stratificazione a sandwich h, con
fossato, e di cui ripropone “il medesimo un’intercapedine di materiale coibentante.
volume compatto e massiccio segnato L’impianto di ventilazione meccanica,
da vaste aperture orizzontali, il medesimo infine, garantisce il filtraggio dell’aria
tetto con un forte spiovente, il medesimo in tutti gli ambienti, mentre i pannelli
colore del rivestimento”. Chigiotti guarda fotovoltaici in copertura rendono l’edificio
alla storia per la composizione delle sostanzialmente autosufficiente dal punto
masse di un’architettura che è altrimenti di vista energetico.

Sopra: dettaglio della facciata del Palazzo • Above: detail of the facade of Palazzo
agli Arcieri, con le lastre ceramiche di LEA agli Arcieri, with the ceramic slabs by LEA
Ceramiche che riprendono la tipologia Ceramiche that reflect the typology of
del Cassero senese. A destra, dall’alto: the Cassero Senese. Right, from top: the
l’edificio nel contesto urbano, visto dalle building in the urban context, seen from
antiche mura di Grosseto; dettaglio di un the ancient walls of Grosseto; detail of an
appartamento al primo piano apartment on the first floor
www.neolith.com
XVIII DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022

Negozi / Shops Testo / Text Massimo Valz-Gris Foto / Photos Colin Dutton

Un genius loci fatto di luce,


ombra e colore
Al tempo della cinica efficienza A genius l i made
i loci d off light,
li ht
industriale ci sono storie che shadow and colour
dimostrano come un’altra strada sia
ancora possibile e, certe volte, l’unica At a time of cynical industrial efficiency,
praticabile. È il caso di Fortuny, l’azienda there are stories that show how another
specializzata in tessuti di cotone di path is still possible and, sometimes,
altissima qualità fondata nel 1906 the only one available. Take Fortuny, a
da Mariano Fortuny y Madrazo (1871- brand specialised in high-end cotton
1949) e ancora oggi orgogliosamente textiles established in 1906 by Mariano
artigianale e veneziana. Fortuny y Madrazo (1871-1949) and still
Anzi, per meglio dire, giudecchina, today proudly artisan and Venetian.
dato che sorge accanto alla mole Actually, from the island of Giudecca,
tetragona del Molino Stucky sulle since it is located alongside the Molino
Fondamenta San Biagio. Pittore, Stucky landmark on the Fondamenta
scenografo, incisore, stilista e inventore San Biagio. A painter, stage and fashion
citato più volte da Proust nella designer, engraver and inventor
Recherche e paragonato da alcuni mentioned on more than one occasion
addirittura a Leonardo per la capacità by Proust in his In Search of Lost Time
di praticare ars e tèchne secondo and compared by some to none other
l’insegnamento classico, Fortuny than Da Vinci for his skill in practising
si era trasferito in Italia dalla Spagna the classically inspired ars and techne,
quasi 20 anni prima. Fortuny had moved to Italy from Spain “fatale” Isabella Inghirami of Maybe Yes, was opened inside the factory. A fellow
È a Parigi, però, che era rimasto almost 20 years earlier. But it was in Maybe No “in one of those long, Oriental Venetian, he was chosen a few months
folgorato dai giochi di forma e luce con Paris that he was amazed by forms and gauze scarves that the alchemist ago as AD by Maury and Mickey Riad,
cui si può dare vita al tessuto. Mariano light that could enliven fabrics. Mariano dyer Mariano Fortuny plunges into the today passionate owners of the brand
si era, nell’occasione, innamorato anche fell in love with the fashion designer mysterious potions of his caldrons.” after their father acquired the company
della stilista Henriette Negrin, con la Henriette Negrin, with whom he began In 1922 he opened the factory next to in the late 1980s from Countess Gozzi
quale iniziò a sperimentare sulle stoffe experimenting textiles and ultimately the Molino Stucky, built to house the who, in turn, had taken over from
fino a fondare, lasciate le luci parigine established the company in his name machines conceived by the artist and Henrietta Negrin soon after the death
per le brume veneziane, l’azienda after leaving the lights of Paris for the still used to craft cotton like no one else of Mariano in 1949. Torsello’s mission is
omonima. Il successo internazionale fog of Venice. International success was (even today), giving them depth and to explore new market segments while
è immediato, grazie ad abiti che immediate, thanks to his garments that tonality reminiscent of Turner’s Venetian remaining loyal to the original idea and
coniugano la tecnica della plissettatura coupled a pleating technique patented paintings. On 2 December the new to a genius locii made of light, shadow
brevettata dallo stesso Fortuny e a by Fortuny himself with elegance of showroom designed by Alberto Torsello and colour.
un’eleganza dall’afflato neoclassico neoclassical and Oriental inspiration.
od orientaleggiante. Their creations entered the most
Le loro creazioni entrano nei refined wardrobes and, in 1910, another In questa pagina: il nuovo showroom • This page: the new Fortuny showroom,
Fortuny, progetto di Alberto Torsello, designed by Alberto Torsello, inaugurated
guardaroba più eleganti e, nel 1910, famous figure who made Venice his inaugurato lo scorso dicembre sull’Isola last December on the Island of the
un altro celebre veneziano d’adozione, home, Gabriele D’Annunzio, wrapped the della Giudecca a Venezia Giudecca in Venice
Gabriele D’Annunzio, avvolge la ‘fatale’
Isabella Inghirami di Forse che sì forse
che no “in una di quelle lunghissime
sciarpe di garza orientale che il tintore
alchimista Fortuny immerge nelle conce
misteriose dei suoi vagelli”.
Nel 1922 apre la fabbrica accanto al
Molino Stucky, edificata attorno ai
macchinari ideati dallo stesso artista
e ancora in uso per lavorare il cotone
come nessun altro poteva allora (né
può oggi), conferendo loro profondità
e riflessi che fanno pensare alle tele
veneziane di Turner. Il 2 dicembre
scorso, all’interno dell’opificio è
stato inaugurato il nuovo showroom
progettato dall’architetto Alberto
Torsello. Veneziano anch’egli, pochi mesi
fa è stato scelto anche come direttore
artistico da Maury e Mickey Riad, oggi
appassionati proprietari del marchio
dopo che il padre lo aveva acquisito sul
finire degli anni Ottanta dalla contessa
Gozzi che, a sua volta, lo aveva rilevato
da Henrietta Negrin poco dopo la
morte di Mariano nel 1949. La missione
di Torsello è quella di esplorare nuovi
segmenti di mercato rimanendo fedele
all’idea originaria e a un genius loci fatto
di luce, ombra e colore.
domus 1064 Gennaio January 2022 DIARIO XIX

Testo / Text Elena Sommariva


Anniversari / Anniversaries

Fibre naturali che amplificano


la capacità di riflettere la luce

“Pensare ai tappeti come se fossero aree (brillanti come seta, ecocompatibili Natural fibres that boost insulating), viscose and tencel (shiny
verdi all’interno della casa, come luoghi e riciclabili), il bambù (morbido e the ability to reflect light like silk, eco-compatible, recyclable),
di ristoro, di svago e di rigenerazione rinnovabile), la canapa (sostenibile e di bamboo (soft and renewable), hemp
dell’ambiente, usando perciò lo sguardo lunga durata), il lino, la pura lana e la seta. “Seeing rugs as if they were green (sustainable and resistant), linen, pure
dell’urbanista”. È il consiglio di Deanna Materie prime lavorate artigianalmente, spaces inside a home, a place for wool and silk. Raw materials crafted
Comellini, art director e fondatrice esaltando le imperfezioni che le relaxing, leisure and renewing the to highlight imperfections are turned
di G.T.Design, brand che combina trasformano in oggetti unici e sempre environment, thus from the perspective into unique and always traceable
tecniche artigianali con tecnologie tracciabili (“il primo passo per una of a city planner.” This is the advice objects (“the first step in sustainable
all’avanguardia, per creare tappeti di produzione sostenibile”, secondo of Deanna Comellini, art director and production,” according to Comellini).
lusso e, volendo, su misura. Il suo è uno Comellini). Tra i prodotti che, in oltre 40 founder of G.T.Design, a brand that Among the products that, in over 40
sguardo fresco, che “estende la visione anni di attività, hanno contribuito combines craft techniques with cutting- years of business, have contributed
del tappeto da semplice complemento al successo dell’azienda modenese edge technologies to create luxury and, to the success of this company is
d’arredo a uno spazio essenziale”, c’è Kama (come il dio indiano dell’amore), upon request, bespoke rugs. Hers is a Kama, the first rug in high-quality
trasformandolo da archetipo globale il primo tappeto in fibra di viscosa di alta fresh outlook which “expands the vision viscose fibre, solution-dyed and hand
in elemento contemporaneo, minimale qualità, filato tinto in massa e tessuto of rugs from mere accessories to an woven on traditional looms. As a
e imprescindibile per il design d’interni a mano su telai tradizionali. Insieme, essential space”, thus transforming whole, these qualities make it a unique
(“Il tappeto è un simbolo arcaico che queste caratteristiche lo rendono un them from global archetype to a object and – 20 years since it was first
per G.T.Design diviene contemporaneo, oggetto unico e – a 20 anni di distanza contemporary, minimal and essential created – still innovative as well as the
quotidiano”, dice Comellini). Da quando è dalla sua creazione – ancora innovativo element of interior design (“Rugs are brand’s bestseller. In celebration of this
stata fondata, nel 1977, ingredienti diversi nonché il bestseller del marchio. an archaic symbol that for G.T.Design milestone, last year a capsule collection
hanno contribuito a costruire il sistema Per celebrare il traguardo, tagliato become contemporary, everyday,” states was issued: two new styles (Allegro a
economico-industriale di G.T.Design. lo scorso anno, è stata creata una Comellini). Since it was founded in 1977, piacere and Allegro con brio) in four
In primis, la ricerca (funzionale collezione capsule: due nuovi stili several components have contributed shades. What sets them apart is the
e semiologica) e poi la continua (Allegro a piacere e Allegro con brio) e to creating the G.T.Design economic- irregular cut of the fibre, which boosts
sperimentazione di modi sempre nuovi quattro tonalità (blu notte, paglierino, industrial system. Firstly, research their ability to reflect light.
di lavorare le fibre tessili. Al centro della bianco luce e polvere di stelle). A (functional and semiological) and then
Sopra, da sinistra: Kama Allegro a piacere;
loro indagine ci sono sempre state caratterizzarle, il taglio irregolare delle constant experimentation of ever-new Kama Campi di gravità
le materie naturali: la fibra di cocco fibre, che amplifica la capacità di ways to craft textiles. Natural materials •Above, from left: Kama Allegro a piacere;
(termoisolante), la viscosa e il tencel riflettere la luce. are always at the heart: coir (heat Kama Campi di gravità
XX DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022

Testo / Text Loredana Mascheroni Foto / Photos Hitomi Matsuno


Ospitalità / Hospitality

Giochi cromatici e percettivi


per un piccolo bar dedicato al koji
Siamo a Taki, nella prefettura di Mie,
sull’isola principale del Giappone,
Honshu. È qui che lo scorso luglio
ha aperto nel centro commerciale
Vison il Koji Saryo. Questo piccolo
bar dalla forte identità progettuale è
il lavoro più recente di Atsushi Suzuki,
approdato alla direzione progetti di
Transit Branding Studio nel 2020 dopo
aver maturato una lunga esperienza
in design per il retail nel gruppo di
progettazione di Tanseisha.
In questo spazio minimale che si
sviluppa su soli 70 m2 si possono
assaggiare i prodotti di Uonuma Jozo,
si può bere il koji amazake, consegnato
direttamente dalla fabbrica, oltre
a un originale gelato koji amazake.
L’architetto giapponese è partito dal
contenuto – i prodotti realizzati con
questo antico metodo giapponese
che estrae le fraganze dagli ingredienti
rimuovendo la parte zuccherina – per
dare identità al Koji Saryo. Il koji è un
preparato realizzato con riso, avena
o soia passati al vapore su cui viene
fatto crescere un fungo, la Aspergillus
Oryzae, dotato di grandi poteri
trasformativi a una certa temperatura
e umidità. I materiali, i colori e le forme
degli interni del bar sono ispirati proprio The interplay of colour amazake, delivered straight from the traditional architecture of the city
al processo di fermentazione del koji, and perception factory, as well as an original of Uonuma, the home of the Jozo
oltre che alle sagome dell’architettura in a small koji café koji amazake ice cream. brand, in the Niigata prefecture,
tradizionale della città di Uonuma, sede The Japanese architect started from northern of Japan.
del brand Jozo, a nord del Giappone. The location is Taki, Mie Prefecture, the content – the products made by “During the production of koji,”
“Durante la produzione del koji”, spiega on Honshu, Japan’s main island. this ancient Japanese method that explains Atsushi Suzuki,
Suzuki, “si sprigiona del calore quando It was here that Koji Saryo opened extracts the fragrances from the “heat is released when the micro-
i microrganismi consumano materia its doors last July in the Vison ingredients by removing the sugary organisms consume the organic
organica, un calore vitale che cambia shopping centre. This small café with part – to give an identity to Koji Saryo. matter, a vital heat that changes
secondo dopo secondo. Allo stesso a strong design identity is the most Koji is a preparation made with second by second.
modo, la struttura rossa illuminata che recent work by Atsushi Suzuki, who steamed rice, oats or soy on which is Likewise the illuminated red structure
gira attorno alle panchine al centro took over the project management grown a fungus (Aspergillus oryzae), that encircles the benches
dell’ambiente è stata intenzionalmente of Transit Branding Studio in 2020 endowed with great transformative at the centre of the room was
abbassata a livello occhi per creare after acquiring considerable powers at the correct temperature intentionally lowered to eye level
un forte contrasto cromatico quando experience in retail design in the and humidity. to create a strong colour contrast
la si guarda dall’esterno. I pavimenti Tanseisha design group. The materials, colours and forms when viewed from outside.
in cemento rosso intensificano la In this minimalist space, covering just of the bar’s interior were inspired The red concrete floors intensify
luce rossa che si riflette sui volti degli 70 m2, the patrons can sample the by the process of fermenting koji, the red light reflected on the faces
avventori del bar”. products of Uonuma Jozo, drink koji as well as the silhouettes of the of the bar’s patrons.”

In questa pagina: viste generali e dettaglio


della struttura rossa illuminata attorno
alle panchine del Koji Saryo, progettato
da Atsushi Suziki di Transit Branding Studio
a Taki, prefettura di Mie, Giappone

• This page: general views and a detail


of the illuminated red structure around the
benches of the Koji Saryo, designed by
Atsushi Suziki of Transit Branding Studio
in Taki, Mie Prefecture, Japan
XXI DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022

Testo / Text Valentina Petrucci


Mostre / Exhibitions Foto / Photos Takuji Shimmura

Il labirinto avvolgente di Mika Ninagawa


per Van Cleef & Arpels
Mika Ninagawa’s labyrinth
for Van Cleef & Arpels
“I photograph flowers in an attempt to
portray the beauty of the moment and
render it immortal. Everything is destined
to vanish one day, so that’s why I want
to maintain this beauty as it appears at
a precise moment. I try to capture the
fleeting splendour of the flowers so they
keep living through my photos.” Florae is
a collection by Van Cleef & Arpels that
Mika Ninagawa has photographed and
described using these words. An oneiric
garden, an enchanting stroll, a magical
space conceived by the architect
Tsuyoshi Tane. Bewitching spaces that
from 10 September to 14 November
2021 hosted objects of extraordinary
magnificence at the Hôtel d’Évreux, in
Place Vendôme, Paris. Around 100 works
on display by the goldsmith masters
of Van Cleef & Arpels, in which the
heritage collection and contemporary
Photo © Takuji Shimmura

jewels commune with the Japanese


artist’s photographs. Ever since it was
founded in 1906, Van Cleef & Arpels
has taken its inspiration from nature,
interpreting it with precious materials
that adapt to changing forms. Mika
“Fotografo i fiori per cercare di cogliere la le opere esposte dei grandi maestri s’ispirano agli stessi temi, come è Ninagawa, a Japanese photographer
bellezza dell’istante e renderla immortale. orafi di Van Cleef & Arpels, creazioni accaduto con Mika Ninagawa e i suoi known for her work on colour, shares
Tutto è destinato a scomparire un storiche e senza tempo che si legano fiori. La particolarità delle sue fotografie a passion for flowers with the maison,
giorno, ecco la ragione per cui desidero a quelle più contemporanee. Fin dalla è l’approccio immersivo. Non si sofferma whose beauty and uniqueness she
preservare questa bellezza così come sua fondazione, nel 1906, Van Cleef & sul dettaglio, ma crea un universo, tries to display. In her pictures, dahlias,
appare in un momento preciso. Cerco di Arpels s’ispira alla natura e la interpreta proponendo immagini che ci immergono roses and cherry blossoms come alive,
catturare lo splendore effimero dei fiori con materie preziose che si adattano nella natura”, afferma il presidente intensely and powerfully conveying
in modo che possa continuare a vivere a forme mutevoli. Mika Ninagawa, della maison Nicolas Bos. “Questo ha the timeless beauty of flowers and
attraverso le mie fotografie”. Florae
eè fotografa giapponese nota per il suo ispirato il sorprendente allestimento jewellery that, together, become one.
la collezione di Van Cleef & Arpels che lavoro sul colore, condivide con la della mostra: Mika Ninagawa e Tsuyoshi “The maison likes putting its own
Mika Ninagawa fotografa e racconta maisonn la passione per i fiori, di cui Tane hanno realizzato un labirinto creations into perspective using
con queste parole. Un giardino onirico, desidera cogliere la bellezza e l’unicità. avvolgente in cui le nozioni di scala e works by artists inspired by the same
una passeggiata incantevole, uno Nelle sue fotografie, dalie, rose o fiori di distanza svaniscono. Si scoprono ideas, like Mika Ninagawa and her
spazio magico concepito dall’architetto di ciliegio prendono vita, esprimendo alternativamente fotografie e gioielli, si flowers. The distinctive feature of her
Tsuyoshi Tane. Spazi magici che dal con intensità e forza la bellezza senza assiste a un dialogo tra pietre preziose pictures is an immersive approach. She
10 settembre al 14 novembre 2021, tempo dei fiori e dei gioielli che, insieme, e immagini di petali. L’insieme crea doesn’t linger on details but creates a
hanno ospitato oggetti di straordinaria si fondono. “Alla maisonn piace mettere un’esperienza magica”. Un’esposizione universe, proposing images that steep
magnificenza all’Hôtel d’Évreux, in place in prospettiva le proprie creazioni di inebriante, che avrà prossimamente us in nature. This inspired a surprising
Vendôme a Parigi. Circa un centinaio gioielleria con l’opera di artisti che nuove date e città ospitanti. installation: Mika Ninagawa and Tsuyoshi
Tane created an enchanting labyrinth
where the notions of scale and distance
vanish. Photos and jewels are alternately
revealed, along with a dialogue between
precious stones and images of petals.
Overall, it creates a magical experience,”
states the maison president, Nicolas
Bos. An intoxicating display, which will
soon tour other cities.

In questa pagina: viste della mostra


“Florae” della fotografa giapponese
Mika Ninagawa, che ha messo in dialogo
la sua opera e le creazioni di Van Cleef
& Arpels, all’Hôtel d’Évreux di Parigi
Photo © Takuji Shimmura

•This page: views of the “Florae”


Photo © Mika Ninagawa

exhibition by the Japanese photographer


Mika Ninagawa, who established
a dialogue between her works and the
creations of Van Cleef & Arpels,
at the Hôtel d’Évreux in Paris
Devices with soul

charming switches made in Italy


Foto di Alessandro Gaja

Skin collection

Serie civile con comando a pulsante,


massello di alluminio anodizzato nero,
inserto in ottone De Castelli DeMarea M6.

www.plhitalia.com
XXII DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022

Testo / Text Cristina Moro


Mnemosine

Un punto luminoso (e finalmente


colorato) che si muove nello spazio
Erano gli anni Settanta quando Paolo Paolo Rizzatto and the bright
Rizzatto, architetto milanese classe 1941 spot that moves in space
oggi all’attivo cinque Compassi d’Oro,
iniziava a occuparsi dell’architettura It was the 1970s when Paolo Rizzatto, a
della luce. Il giovane allievo di Franco Milanese architect born in 1941
Albini, infatti, insieme a Riccardo Sarfatti and now the winner of five Compasso
e Sandra Severi, fondava a Milano d’Oro awards, began to study the
Luceplan, una società “per dare un architecture of light. Together with
servizio agli architetti, da architetti che Riccardo Sarfatti and Sandra Severi,
progettano la luce”. the young student of Franco Albini
Da questo metodo partecipato nascono founded Luceplan in Milan, a company
i primi prodotti di design, che iniziano “to provide a service for architects,
a riscuotere l’interesse delle riviste as architects who design light.”
di settore. Sulle pagine delle novità di The first design products grew out of
Domus, nel gennaio del 1977, tra un this participatory method and attracted
lampadario in vetro soffiato di Adolf Loos the interest of architecture reviews.
e una luce alogena di Ettore Sottsass, In the pages presenting innovations
compare la 265, una lampada di metallo in Domus, in January 1977, the 265
disegnata da Rizzatto per Arteluce e made its appearance between a blown
documentata da uno scatto di Aldo glass chandelier by Adolf Loos and
Ballo che ne esaltava l’essenzialità a halogen light by Ettore Sottsass.
della forma e il dinamismo. Si tratta di It was a metal lamp designed by
una lampada ‘sintetica’, fatta cioè di Rizzatto for Arteluce and recorded
pochi elementi: una calotta forata per in a photo by Aldo Ballo that set off its
evitare il surriscaldamento, un lungo essential form and dynamism. It was a
braccio orientabile di ferro fissato al “synthetic” lamp, made up of just a few
muro e, all’estremità, un contrappeso elements: a perforated shell to avoid
conico che tiene in equilibrio l’intera overheating, a long adjustable metal
struttura, e permette di spostarla con arm fixed to the wall and, at the end,
un movimento semplice e fluido. La 265 a conical counterweight keeping the
non è una lampada da terra, da parete, whole structure in poise and enabling
o da soffitto. Come spiegava il designer its position to be changed with a simple
“è un punto luminoso che si muove nello and fluid movement. The 265 is not a
spazio e porta la luce dove serve”. È floor, wall or ceiling lamp. As the designer
una luce diretta e anche d’atmosfera, explained, “It’s a bright spot that moves in
una luce che segue l’uomo nelle sue space and sheds light wherever needed.”
attività. Dalla vicinanza con Albini, suo It is a direct light and also atmospheric,
maestro al Politecnico di Milano, deriva la a light that follows the user’s activities.
sensibilità per il metallo, che caratterizza From his closeness to Albini, his teacher
la lampada e consacra il suo successo at the Milan Polytechnic, Rizzatto
Sopra: la prima versione della lampada •Above: the first version of the 265 lamp
nel tempo. La 265 è il seme del pensiero derived his sensibility for metal, which
265 di Paolo Rizzatto, rieditata by Paolo Rizzatto, reissued by Flos
da Flos e ribattezzata 265 Chromatica. and renamed 265 Chromatica. progettuale di Rizzatto: “Il motivo per characterised the lamp and ensured
Sotto: il disegno d’archivio del 1973 Below: the archive drawing from 1973 cui volevo disegnare una lampada non its success over time. The 265 is the
sottolinea l’abbinamento di un colore emphasises the coupling of a primary era produrre un oggetto, ma produrre seed of Rizzatto’s thinking as a designer.
primario a ciascun elemento compositivo colour with each part of the composition
luce. Volevo disegnare una lampada “The reason I wanted to design a lamp
che aiutasse a migliorare l’esperienza was not to produce an object but to
umana di uno spazio architettonico”. produce light. I wanted to design a lamp
Come si vede nel disegno d’archivio, that would help improve the human
l’idea originaria prevedeva di associare experience of an architectural space.” As
un colore primario a ciascun elemento can be seen in the archive drawing, the
compositivo, spunto poi abbandonato original idea was to associate a primary
a favore di una produzione in toni colour with each compositional element,
neutri. Dopo 50 anni, Flos decide di a starting point then abandoned in
osare e ripropone la prima versione favour of a production in neutral tones.
della lampada, ribattezzandola 265 Now, 50 years later, Flos has decided to
Chromatica. La calotta torna a tingersi be bold and revive the first version of the
di rosso brillante, il braccio di sostegno lamp, renaming it the 265 Chromatica.
diventa blu elettrico e il contrappeso The shade is again coloured bright red,
giallo intenso: i colori evidenziano the support arm electric blue and the
così le componenti progettuali e ne counterweight intense yellow. In this
comunicando visivamente la funzione. way the colours highlight the design
L’idea alla base è più che mai attuale: components and visually convey their
la 265 nasce infatti dall’esigenza function. The idea behind it is more
di progettare la luce per le nuove relevant than ever. The 265 stems from
tipologie abitative, che richiedevano the need to design light for new types
di comprendere in un unico spazio le of housing, comprising all the domestic
attività domestiche, di lavoro e studio, activities of home, work and study in a
senza tralasciare un tocco d’ironia, single space, without neglecting a touch
affidato al colore. of irony, entrusted to the colour.
Collezione Henges Navy
design Simone Micheli

Spazio Simas via Melzo 9, 20129 Milano


www.simas.it
XXIII DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022

Testo / Text Andrea Bajani Illustrazione / Illustration Anna Sutor


Case d’altri / Others’ houses

Genova è un cocker che apre le ali

Andrea Bajani racconta


la casa, al primo piano
di un edificio genovese
di fine Ottocento,
che 20 anni fa ha abitato
per un paio di mesi.
“Un centinaio di metri
quadri, librerie a soffitto
stipate di libri”, dove
ha scritto il suo romanzo
più famoso, Se consideri
le colpe
Andrea Bajani talks about
the home on the first floor
of a late-19th century
building in Genoa where
he lived for a couple of
months 20 years ago.
A hundred square metres
of pictures and shelves up
to the ceiling stuffed with
books,” where he wrote his
most famous novel,
Se consideri le colpe

Perché Case d’altri • Why Other’s houses Andrea Bajani


Dentro le case degli altri mi sento In others’ houses I feel I’m a character è scrittore e poeta. Nato a
il personaggio di una storia che non ho scritto in a story I didn’t write, but that it’s very Roma nel 1975, vive a Houston,
io, ma in cui mi è facilissimo inserirmi. easy for me to fit into. Texas, dove insegna alla
Una casa, soprattutto se arredata, A house, especially when furnished, always Rice University. Il suo ultimo
ha sempre una trama. Gli oggetti, le foto has a plot. The objects, the photos arranged romanzo, finalista al Premio
disposte sugli scaffali, gli arredi, raccontano on the shelves, the furniture, all recount Strega e al Premio Campiello,
quel che c’è di più umano: trovare il proprio what is most human: finding our place è Il libro delle case, pubblicato
posto nel mondo e fare del mondo in the world and making the world a place da Feltrinelli nel 2021.
un posto che ci assomiglia. that resembles us.
Questa passione mi ha portato negli anni Over the years, this passion has led me to • Bajani is a writer and a poet.
a scrivere in case non mie. Scrivere di quelle write in houses that are not mine. Writing Born in Rome in 1975, he lives
case significa scrivere di ciò che nel più about those houses means writing about in Houston, Texas, where he
profondo cerchiamo, il senso di noi stessi what we seek in the depths, the sense of teaches at Rice University. His
dentro una storia. ourselves within a story. latest novel, a finalist for the
Abitare, nel senso più profondo del termine Living, in the deepest sense of the term, Strega Prize and the Campiello
è essere il protagonista di una storia fatta means being the protagonist of a story made Prize, is Il libro delle case,
di spazi. AB up of spaces. AB published by Feltrinelli in 2021.
domus 1064 Gennaio January 2022 DIARIO XXIV

Ho sempre avuto l’istinto, prima di dalla sua tasca nascosta mi rispondeva. Genoa is a cocker spaniel her living room. I would take my bed out
mettermi a scrivere, di trasmigrare nelle Adesso che ci penso, a quasi 20 anni di flapping its wings of the sofa and lie there, like a traffic
case degli altri. A tutt’oggi non so dire distanza da allora, mi rendo conto che in island. She had to go round me to reach
quale sia stata la ragione iniziale, quando questo mio traslocare lì, giocò un ruolo I’ve always felt the instinct, before I the bathroom and kitchen. Before falling
per la prima volta ne ho sentito l’urgenza, importante la protezione. Scrivendo, started writing, to transmigrate into the asleep, I would say goodnight to her,
poco prima dei miei 30 anni. Non so avrei dovuto attraversare l’ignoto e, per homes of others. and she would reply from her hidden
dire, cioè, se la scrittura ne fu il motore farlo, avevo bisogno di sentirmi le spalle To this day I can’t say what the initial pocket. Now that I think about it, almost
oppure solo il pretesto, ma certo è che coperte. Ma in fondo lo sapevo anche reason was when I first felt the urge to 20 years later, I realise that in moving
la spinta era doppia: da un lato volevo allora. Stavo scrivendo una lunga lettera do this, just before I turned 30. I can’t in, protection played an important part.
sottrarmi a chi sapeva tutto di me (la mia che era anche il congedo di un figlio a say whether writing was the driving While writing, I would have to go through
casa) e dall’altro sparire dentro la trama, una madre che se n’era andata, prima force or just a pretext but clearly the the unknown and to do it I wanted to feel
arredata, della vita di un’altra persona. Mi a migliaia di chilometri di distanza, per impulse was twofold. On the one hand I that someone had my back.
pareva, credo, che soltanto sottraendomi poi finire per sempre tra quelli di cui si wanted to escape from the people who Deep down I knew it even then. I was
del tutto a me stesso mi fosse data in può avere solo memoria. Incamminarmi knew everything about me (my home) writing a long letter that was also a
qualche modo rinascita. Detto in altro per quella strada battendo le dita sulla and on the other to disappear into the child’s farewell to a mother who had
modo, potevo diventare un altro da ciò tastiera, mi faceva trattenere il respiro, furnished narrative of the life of another left, first going thousands of miles away
che ero, senza testimoni e con un’estetica, combinando ogni giorno commozione person. I believe I felt that it was only by and then ending forever among those
un paesaggio e una metratura differenti. e paura. Sentivo di dover camminare withdrawing completely from myself we keep only in memory. Walking down
Il che mi faceva essere una specie di leggero, di dover perdere peso per non that I could somehow achieve rebirth. that road by tapping my fingers on the
me stesso in purezza, e al contempo rompere tutto, per non spaccare le frasi Put differently, I could become other keyboard made me hold my breath in
un impostore. Cioè potevo inventare che distendevo sul foglio. Ogni mattina, than I was, without witnesses and with a fear and excitement each day. I felt I
una storia: dire ‘io’ parlando di me, ma finito di scrivere, prendevo il cocker di different aesthetic, landscape, had to walk lightly, I had to lose weight
smettere di essere Andrea. Quello che Lorenza, le aprivo lo sportello e ce ne and elbowroom. Which made me a kind so as not to break things, not to shatter
poi sarebbe diventato un metodo nacque andavamo a correre al Righi. Lasciavamo of myself in purity and at the same time the sentences stretching away across
dunque così, con uno zaino fatto un po’ la macchina al parcheggio e poi an impostor. I could invent a story, say the paper. Every morning, after writing, I
in fretta, qualche cambio di biancheria prendevamo per i sentieri, in altro sopra il “me” in speaking about myself but cease would take Lorenza’s spaniel, open the
e il computer portatile. Ai tempi, stavo mare. Lupe mi correva davanti, mi apriva to be Andrea. door and go for a run at the Righi park.
a Torino e per arrivare a Genova erano la strada contenta, le sue orecchie come What would later become a method We would leave the car and then take off,
sufficienti un treno regionale e una decina due ali. Di quei mesi ricordo il silenzio developed like this, with a backpack speeding high above the sea. Lupe would
di euro. Il resto fu la pianura alessandrina dell’appartamento, quelle cene di poche quickly filled, some changes of clothes run before me, leading the way happily,
da attraversare, il vento che arrivava dal o tante parole, e Lupe acciambellata and a laptop. At the time I was living in her ears flapping like wings.
porto appena sceso dal treno e, infine, ai miei piedi mentre scrivevo, sotto gli Turin, and getting to Genoa was a matter Of those months I remember the silence
un appartamento sopra piazza Corvetto. occhi che mi guardavano da dentro le of a local train and a few Euros. The rest of the apartment, the dinners of few or
Poggiare lo zaino all’ingresso, scrivere un foto appese dovunque. E le visite della was crossing the Padana plain and many words and Lupe curled up at my
sms alla mia compagna di allora (“Sono mia compagna, che mi veniva a trovare the wind blowing from the harbour as feet when I wrote as eyes watched me
arrivato”) fu dunque l’inizio. Ero a nemmeno in quell’altrove, che era molto più lontano soon as you got off the train and, finally, from the photos hanging everywhere.
due ore da casa e per di più ai tempi avevo dei 170 chilometri che separavano an apartment above Piazza Corvetto. Plus the visits from my partner who used
già viaggiato parecchio, eppure quello Genova da Torino. Mi guardava girare So putting the backpack down in the to come and see me in that elsewhere,
sembrava il mio primo viaggio. La casa per quello spazio straniero, camminare doorway and sending a text message to which was much farther away than the
era al primo piano di un edificio del 1890, per una città che non era la mia e mi my partner at the time (“Made it”) was the 170 kilometres separating Genoa from
ci si arrivava scarpinando su due tornanti chiedo cosa vedesse negli occhi di start. I was barely two hours away from Turin. She would watch me walking about
di acciottolato, su cui pure le automobili, quell’uomo visibilmente distante. Salvo home and had travelled widely in the that strange space, walking about a city
con misteriose destrezze, riuscivano rientri sporadici, sarei tornato a casa past, yet that felt like my first journey. that wasn’t mine and I wondered what
a parcheggiare. L’appartamento era un paio di mesi più tardi, 15 chili di meno, The apartment was on the first floor of a she saw in the eyes of that visibly distant
luminoso, svettava come tutto a Genova un romanzo finito, e insieme avremmo building dating from 1890. You reached man. Apart from sporadic returns, I would
o svetta oppure sta soffocato dall’ombra capito che non c’era viaggio più rischioso it by walking along two hairpin curves finally go home a couple of months later,
di chi svetta davanti. Un centinaio di metri di quello che ogni volta faccio con le of cobblestone streets, on which even 15 kilos thinner, with a novel completed,
quadri, librerie a soffitto stipate di libri, e parole. Ma ci conoscemmo di nuovo, e the cars, with mysterious dexterity, and together we would realise that the
uno spazio suddiviso con estro in una la vita proseguì uguale e tutta diversa. La managed to park. The apartment was most dangerous journey is the one I take
ristrutturazione. Ricordo soprattutto il casa sopra piazza Corvetto da allora ha bright. It rose in the way everything in each time with words. But we got to know
bagno, che era la stanza più grande di preso forme differenti. Il bagno è stato Genoa either rises or is overshadowed each other again and life went on the
tutta la casa, un piccolo labirinto iniziale nel frattempo convertito in camera da by the buildings soaring opposite. A same and completely different.
e poi una poltrona accanto alla doccia. Il letto, che forse era il suo destino naturale, hundred square metres, with shelves up The apartment above Piazza Corvetto
resto era il gusto dell’amica che vi abitava, e la stanza è diventata una camera per to the ceiling stuffed with books and a has since taken different forms. The
un gradino per entrare in cucina, la sua gli ospiti. Ci vive dentro una coppia, in space imaginatively subdivided during bathroom has meanwhile been turned
stanza in una sorta di tasca nascosta, e affitto. Lorenza oggi abita a Milano, in renovation. I especially remember the into a bedroom, perhaps its natural
accanto al suo letto la cuccia del cocker un appartamento che non ho mai visto. bathroom, which was the biggest room in destiny, and the bedroom has become
che divideva la vita con lei. Di oltre 20 anni Lupe non c’è più, a marzo del 2020 se the whole house: a labyrinth and then an a guest room. A couple rent it and live
più grande di me, la mia amica – Lorenza – n’è andata anche lei tra quelli di cui si armchair by the shower. The rest was the there. Lorenza now lives in Milan, in an
era, come è proprio dell’amicizia, lei stessa può avere solo memoria. E la memoria, taste of the friend who lived there. One apartment I’ve never seen. Lupe is no
una casa. Andava e veniva, lasciava ancora una volta, la si lascia scrivendo. step into the kitchen, her room in a sort more. In March 2020 she joined those
che disponessi dello spazio e del tempo Se consideri le colpe, il romanzo che of hidden pocket and next to her bed that we keep only in memory and memory
come credevo. Di mattina, occupavo scrissi in quell’appartamento, le deve of the cocker spaniel that shared its life moves in writing. If You Kept a Record of
la sua scrivania, la sera le ingombravo molto. Tutto quello che c’è scritto lì dentro with her. More than 20 years older than Sins, the novel I wrote in that apartment,
il soggiorno: dal divano estraevo il mio sulla paura dell’abbandono e sull’amore me, my friend Lorenza was, in the way owes a lot to her. She taught me about
letto e me ne stavo lì, come un’isola incondizionato me l’ha insegnato lei of friendship, herself a home. She would the fear of abandonment and about
spartitraffico, doveva circumnavigarmi dormendomi tra i piedi e facendo volare come and go, letting me use space and unconditional love, sleeping between my
per raggiungere bagno e cucina. Prima le sue orecchie da cocker felice quando time as I chose. In the morning, I would feet and flapping her ears happily when
di dormire le urlavo la buonanotte, e mi sentiva rientrare. sit at her desk, at night I encumbered she heard me come in.
Bridge soft/
design by/ Pinuccio Borgonovo & Paolo Pampanoni
the future
of cities
4th edition National Museum
of Science
and Technology
Leonardo da Vinci
Milan
24 November 2021
XXVI

Walter Mariotti
Direttore editoriale / Editorial director Domus

Con la quarta edizione di domusforum evolvere, anche se non sempre nella • With the 4h edition of domusforum the open; often showing its true age but still
- the future of cities, il “sistema Domus” direzione più auspicabile. Se pensiamo “Domus system” defines its identity and deserving of survival. It continues to
definisce la propria identità e afferma che nella sola Italia fino al 1970 solo il 30 claims a role far removed from that of regenerate and evolve, albeit not always
un ruolo distante da quello di altri percento della popolazione viveva in other, albeit prestigious, forms of media. in the most desirable manner. One only
media per quanto prestigiosi. Perché città e in 50 anni le proporzioni si sono Firstly, because domusforum is the has to consider that, in Italy alone, until
domusforum completa lo spazio di ribaltate, se consideriamo che le città completion of the critical reflection that 1970 only 30% of the population lived in
riflessione critica che la rivista ha occupano il 3 percento della superficie the magazine has been carrying forward cities, with these proportions completely
condotto, ininterrottamente, dal 1928. Ma globale e producono oltre il 75 percento since 1928. But above all because this overturned in fifty years; or that cities
soprattutto perché, con questa edizione, del Pil globale, allora è evidente in quale edition has seen the decisive emergence occupy 3% of the planet’s surface while
ha decisamente acquisito una fisionomia direzione si disporrà il futuro: non potrà of a physiognomy of the will to use a range producing more than 75% of global
la volontà di trasferire su modelli diversi la fare a meno delle città ma, al tempo of differing models to express its mission GDP to understand what direction the
missione di essere non soltanto un media stesso, avrà sempre più bisogno di of being not only a form of media or simply future will take, with cities playing a vital
o un brand quanto piuttosto un metaluogo migliorarle e rendere più sostenibili, a brand but rather a meta-place where role while ever increasingly needing to
dove i saperi più diversi dialogano. E circolari e, soprattutto, umane. In questo different forms of knowledge can dialogue become more sustainable, circular and,
l’architettura, il design e l’arte non sono percorso vuole andare domusforum, and where architecture, design and art above all, human. This is the direction that
mondi chiusi e verticali, ma matrici continuando ad anticipare il dibattito are not exclusive and vertical worlds domusforum aims to move in, continuing
aperte e orizzontali in grado di attrarre, e sempre più applicandosi a casi but rather open and horizontal matrices to foresee the debate but, above all,
elaborare e redistribuire conoscenza. è concreti, alle loro aporie apparenti o capable of attracting, processing and focusing on real cases and their apparent
per questo che, nel ricordare i momenti reali. Una missione di servizio coerente re-distributing knowledge. This is why, with or actual aporias. A mission that is in
salienti, guardiamo avanti, quando con quella originaria di Domus e con the presentation here of the most salient line with the original aim of Domus, but
domusofrum diventerà una vera e un’idea di leadership contemporanea moments, we are looking to the future, above all with an idea of contemporary
propria unità d’intelligence per analizzare per le colletività ‘glocali’ che la piccola to when domusforum will become not leadership for glocal communities
scenari con strumenti tecnici e culturali ma determinata comunità di Domus da so much a moment of sharing as a true that the small but determined Domus
e proporre ipotesi per quella che resta la quasi un secolo persegue raccogliendosi coming together of intelligence, applying community has been pursuing for almost
più straordinaria creatura dell’umanità: intorno all’esperienza di due ragazzi, Gio technical and cultural tools to analyse a century led by those two young men
la città. Un organismo, nonostante tutto Ponti e Gianni Mazzocchi. Con l’augurio di scenarios and put forward hypotheses Gio Ponti and Gianni Mazzocchi. With the
aperto, che spesso mostra gli anni restare per sempre ragazzi come loro, vi for what remains the most extraordinary hope of remaining ever young ourselves,
che ha ma non per questo può essere diamo appuntamento al 2022, alla quinta of humanity’s creations; the city. An we look forward to seeing you again in
eliminato. Anzi, continua a rigenerarsi ed edizione di domusforum. organism that, despite everything, remains 2022 for the 5th edition of domusforum.
XXVII

I protagonisti / The protagonists

La missione / The mission


Interrogativi complessi e
urgenti come quelli odierni non
possono trovare risposte
semplici né tantomeno
dogmatiche. Una mappa verso
un futuro sostenibile può
emergere soltanto
dall’incontro tra mondi diversi.
Questions as complex and
urgent as those of today
cannot be answered simply
or dogmatically. A map
towards a sustainable
future can only emerge
from the encounter
between different worlds.
Maria Giovanna Mazzocchi Bordone,
presidente / president Editoriale Domus

Gli onori di casa / The honors


Come insegna il mito dei sette
savi, la saggezza non
è individuale ma collettiva.
Oggi abbiamo bisogno
di una convergenza
basata sul buon senso
delle diverse discipline
che si impegnano
a disegnare il futuro.
As the myth of the seven
sages teaches us, wisdom
is not individual but collective.
Today we need
a convergence based
on the commonsense of the
different disciplines involved
in shaping the future.
Fiorenzo Galli, direttore generale /
general manager, Museo Nazionale della
Scienza e della Tecnologia Leonardo da Vinci
XXVIII

Scrigno urbano /
Urban jewel box
L’architettura europea
raccontata da Domus
negli anni Sessanta e
Settanta testimonia
di quando, coltivando il bello,
si creava armonia. La città
del futuro deve recuperare
e rinverdire quella lezione.
The European architecture
narrated by Domus in the 60s
and 70s testifies of an era in
which harmony was created
by cultivating beauty. The city
of the future must recover
and revive that lesson.
Tadao Ando, guest editor Domus 2021

Come costruiremo /
How will we build
Nel prossimo trentennio
dovremo edificare una
nuova New York al mese.
È quindi fondamentale
migliorare gli standard
abitativi tramite soluzioni
accessibili e sostenibili.
Senza trascurare la bellezza.
In the next three decades,
we will have to build the
equivalent of New York City
every month. It is essential
to improve housing standards
through accessible,
sustainable solutions.
Without neglecting beauty.
Magali Anderson, chief sustainability and
innovation officer, Holcim Group

Come penseremo /
How will we think
Stiamo passando dalla
società dell’archivio alla
società dell’oracolo basata
sull’anticipazione dei bisogni
di cittadini e consumatori.
Non è un’innovazione
tecnologica ma, piuttosto,
un cambio di civiltà.
We are moving from the
society of the archive to the
society of the oracle, based
on anticipating the needs
of citizens and consumers.
This is not an innovation but,
rather, a civilization change.
Cosimo Accoto, filosofo digitale, innovatore
culturale / digital philosopher, cultural innovator
XXIX

Come finanzieremo
il cambiamento / How will we
finance the change
La tecnologia può riavvicinare
la finanza alle persone,
alle imprese e ai territori.
Però, la condizione
necessaria è che ci
impegniamo a superare
l’attuale digital divide.
Technology can bring
finance closer to people, to
businesses and territories.
The necessary condition
is that we commit ourselves
in overcoming the existing
digital divide.
Alessadra Perrazzelli, vice direttrice /
deputy director, Banca d’Italia / Bank of Italy

Come vivremo assieme /


How will we live together
Il mondo va letto attraverso
quattro geografie, oggi
disallineate: fisica, politica,
funzionale, umana.
Per riallinearle dobbiamo
spostare le persone o le
risorse. O, meglio, entrambe.
The world must be
investigated through four
geographies, which are today
misaligned: physical, political,
functional and human.
To realign them, we need to
move people or resources.
Or rather, both.
Parag Khanna,
stratega globale / global strategist

Come custodiremo l’arte /


How will we cherish art
È fondamentale conoscere
la storia dell’arte perché
insegnandoci molto delle
soecietà passate può aiutarci
a riflettere sulla nostra
attuale e, soprattutto,
a immaginare quella futura.
It is essential to know the
history of art because by
teaching us a lot about past
society it can help us reflect on
our current one and, above all,
imagine the future one.
Marco Pierini, direttore della Galleria nazionale
dell’Umbria / director of the National gallery
of Umbria
XXX

Come salveremo il pianeta /


How will we save the planet
Finora i macchinari per fissare
la CO2 nel terreno sono mille
volte meno efficienti delle
piante, e mille volte più costosi.
Se gli alberi si chiamassero
“colonnine autofissanti
anidride carbonica” ne
avremmo già piantati miliardi.
To date, the devices to fix CO2
in the ground are a thousand
times less efficient than
plants, and a thousand times
more expensive. If the trees
were called “carbon dioxide
fixing columns” we would have
already planted billions.
Stefano Mancuso, neurobiologo / neurobiologist

Come occuperemo lo spazio /


How will we occupy space
La tecnologia è ormai
pervasiva, ma lo spazio fisico
ha il vantaggio di essere
immersivo e di venire scoperto
un po’ alla volta.
Con l’aiuto del digitale
possiamo creare ambienti che
narrano una storia, come la
scenografia di un teatro.
Technology is now pervasive,
but physical space
has the advantage of being
immersive and being
discovered bit by bit. With the
digitalisation we can create
environments that tell a story,
like a theatre scenography.
David Rockwell, architetto / architect
XXXI

Domus - Boston Consulting Group


A new paradigm in healthcare delivery
Domusforum 2021 è entrato nel vivo • Domusforum 2021 got into full
con la presentazione della ricerca di swing with the presentation of the
Boston Consulting Group che delinea Boston Consulting Group research
il futuro del sistema sanitario italiano. outlining the future of the Italian
A illustrarla è stato Lorenzo Positano, healthcare system. It was illustrated
managing director e partner di BCG. by Lorenzo Positano, managing
Nell’era pre-pandemica, l’iniquità director and partner of BCG.
distributiva del sistema sanitario In the pre-pandemic era, the
costava circa 5 miliardi di euro per la distributional inequity of the
mobilità regionale. healthcare system cost around €5
Oggi, però, più del 70 percento degli billion for regional mobility.
intervistati sceglie di non spostarsi Today, however, more than 70%
e di affidarsi a luoghi a “intensità di of people surveyed choose not to
cura” minore. Secondo BCG, nel giro move and to rely on venues with
di 3-5 anni una porzione rilevante lower “intensity of care”. According to
dei “primi contatti” tra medico e BCG, within 3 to 5 years, a significant
paziente sarà in via remota. Quanto portion of the “first contacts”
alla comunicazione dei risultati di between doctor and patient will take
esami diagnostici, oltre sei su dieci place remotely. More than six out
avverranno per via digitale. of ten diagnostic test results will be
Quasi un intervistato su tre afferma communicated digitally. Nearly one
di scegliere già oggi il “provider di cura” in three respondents say they are
tenendo in considerazione anche il already choosing their care provider
livello di infrastruttura digitale offerta. today, taking into account the level of
Metà degli intervistati si dichiara digital infrastructure on offer. Half of
disposto a lasciare il proprio centro di the respondents are willing to leave
cura in favore di uno più evoluto. their current care centre in favour of
La definitiva svolta implica cinque a more advanced one. The definitive
passi: l’elaborazione di una visione shift involves five decisive steps:
e poi di una road map digitale; la the elaboration of a vision and then
promozione delle tecnologie presso a digital roadmap; the promotion
i propri pazienti; la trasformazione of technologies to clients/patients;
digitale di sempre più processi; the digitalisation of an increasing
l’assunzione di personale con number of processes; the employing
competenze digitali e il cambiamento of personnel with digital skills and
della mentalità dell’organizzazione; a change in mentality within the
la creazione di nuove imprese organisation; the creation of new
digitali anche attraverso fusioni e digital businesses, also through
acquisizioni. mergers and acquisitions.
XXXII

Tavola rotonda / Round table


Il futuro come matrice aperta /
Future as an open matrix

Coscienza planetaria, Nella tradizione di domusforum la individui che li utilizzeranno.


tavola rotonda riveste un’importanza Il primo contributo alla discussione
istruzione, design-thinking particolare perché è il momento nel viene dall’avvocato Brambilla che,
e compartecipazione quale emerge con più forza la natura intersecando filosofia, economia
dello sforzo innovativo. trasversale dell’evento. Quest’anno, al e giustizia sociale, riflette su come
Ecco le chiavi del futuro dibattito moderato da Walter Mariotti
hanno partecipato l’avvocato Paola
oggi si debba ridiscutere il concetto
stesso di benessere, ponendo al
emerse dal confronto Brambilla, membro della Commissione centro dell’equazione la “One health”,
tra i diversi saperi riuniti di beneficienza di Commissione Cariplo la salute dell’ecosistema e dell’uomo
sul palco di domusforum e coordinatrice della Commissione per
la valutazione dell’impatto ambientale
come elemento di tale ecosistema.
Un interessante modello economico,
presso il ministero della Transizione suggerisce Brambilla, ci viene da
ecologica; Stefano Caselli, prorettore Kate Raworth e dalla sua Economia
agli Affari internazionali dell’Università della ciambella: questo paradigma
Bocconi; Paolo Quaini, leader dei è riassunto da un grafico con due
Progetti di rigenerazione urbana cerchi concentrici. Nel primo, quello
di Edison; Martina Starke direttrice interno, sono contenuti i diritti
delle sede di Monaco di Baviera di fondamentali come reddito, casa,
Designworks, il laboratorio del design di cibo, acqua, medicine, parità di genere
BMW Group. ed espressione; quello esterno
Esponenti di settori, prospettive e rappresenta invece i limiti posti dal
sensibilità diverse, i relatori hanno pianeta e dalle sue criticità: emissioni,
affrontato temi delicati e decisivi come consumo di suolo, perdita
la coscienza planetaria, la sostenibilità di biodiversità, cambiamento
energetica, l’inclusione delle fragilità climatico e acidificazione degli oceani.
urbane, le sfide educative e quelle L’obiettivo della società urbana del
industriali, il ruolo del design-thinking XXI secolo è rispettare i diritti umani
nel ridefinire non soltanto gli oggetti all’interno dei limiti imposti dal pianeta.
di domani, ma anche la società e g gli La sfida consiste nel creare economie
che contribuiscano a portare l’umanità
nello spazio equo della Ciambella. In
questa partita, conclude l’avvocato, al
di là dei decisori politici che ragionano
nell’arco temporale del mandato,
faranno la differenza gli individui
comuni, che matureranno
una sempre maggiore coscienza
planetaria. Parlando della formazione
delle nuove generazioni, la parola
passa al professor Caselli. Coltivare
i talenti e formare coscienze che
sappiano declinare in senso moderno
e responsabile il concetto
di benessere, esordisce il prorettore,
è una sfida collettiva e non individuale.
Non esiste l’educazione solitaria.
Essa ha bisogno, intanto, di hub che
sappiano far incontrare e dialogare
intelligenze, culture e sensibilità. Poi
non deve poter contare soltanto sulla
punta di diamante delle università ma
anche su scuole inferiori, nelle quali
l’istruzione non sia delegata alle scelte
e alle possibilità delle famiglie
ma offerta da un sistema giusto
e diffuso. Oggi, purtroppo, in Italia
c’è un dato che testimonia come
l’educazione sia, invece, proprio un
fatto individuale:
il 24 percento di giovani che
non studia, non lavora e non fa
formazione. Sono i NEET (Not in
Education, Employment, or Training),
sconfitti ed espulsi da un sistema che
fa troppo poco per includerli.
C’è bisogno, insomma, di un
cambiamento e di qualcuno che lo
progetti. Un po’ come avviene per
la mobilità, un tema che tanto nel
XXXIII

In queste pagine: la tavola di Edison; Paola Brambilla,


rotonda di domusforum Commissione di
2021 dal titolo Il futuro beneficienza
come matrice aperta. di Fondazione Cariplo;
Pagina a fronte, da Martina Starke, direttrice
sinistra: Walter Mariotti, di Designworks a Monaco
direttore editoriale di Baviera; Stefano
di Domus; Paolo Quaini, Caselli, prorettore
responsabile dei progetti agli Affari esteri
di rigenerazione urbana dell’Università Bocconi

micro quanto nel macro attraversa


domusforum. Martina Starke, a
capo dello studio bavarese di
Designworks, se ne occupa all’interno
di BMW Group. La designer tedesca
sottolinea come il ruolo di chi progetta
sia oggi più che mai fondamentale
per due motivi che potremmo definire
antropologici: i designer amano
le sfide e amano il cambiamento.
Se nella pratica del disegnare oggetti
è insita anche quella di plasmare i
comportamenti individuali e collettivi
che ne derivano, che cosa c’è di più
importante in un momento nel quale
forse più che mai nella storia si sta
cercando di progettare il futuro? Al
di là della svolta digitale e di quella
importantissima verso l’elettrico,
spiega Starke, la chiave verso un
futuro sostenibile nel campo dell’auto
avverrà con la circolarità della
produzione: oggi si ricicla circa il 95
percento delle parti di un veicolo, ma
la frontiera è quella rappresentata
dall’utilizzo di materiale di riciclo per la
produzione stessa del veicolo.
A Starke fa eco Paolo Quani di Edison:
come nell’automotive, anche nella
rigenerazione urbana va ripensato
l’approccio alle risorse, spiega. E se
fino a qualche tempo fa bastava
il best effort, oggi ogni risultato è
misurabile e quindi valutabile, per
esempio sulla base dei parametri
ESG. Per questo è obbligatorio, oltre
che giusto, un nuovo approccio alla
responsabilità. Sarà poi requisito
fondamentale la flessibilità di edifici
e progetti urbanistici, perché
le funzioni degli uni e degli altri
cambieranno nel corso della vita e,
forse, anche nel tempo che intercorre
tra progettazione e realizzazione.
Poi, il tema dell’energia: la
condivisione e la compartecipazione
degli sforzi deve portare a una
ridefinizione dei flussi e dei consumi,
non più tarati sui picchi di utilizzo, ma
semmai improntati alla sostenibilità
a 360°. La sfida che contiene tutte le
sfide, conclude Quaini, è la creazione
di un ecosistema che consenta una
re-ingegnerizzazione del processo
di creazione dello spazio costruito,
consentendo così alla collettività
di affrontare un problema superiore
alle capacità di qualunque singola
azienda per quanto attrezzata.
Al di là di queste rapide suggestioni,
è impossibile riassumere in poche
righe un’ora di dibattito fitto di analisi
e suggestioni.
Dovendo però condensare in due
parole lo spirito emerso dall’incontro,
queste sarebbero ‘responsabilità’
e ‘condivisione’: se il futuro deve
essere di tutti, deve esserlo anche
lo sforzo di immaginarlo e crearlo.
XXXIV

Bottom: the domusforum Paola Brambilla,


2021 round table, Charity Commission
under the title Future of Fondazione Cariplo;
as an open matrix. Martina Starke, director
From left: Walter Mariotti, of the Munich studio
editorial director of Designworks, BMW
of Domus; Paolo Quaini, Group; Stefano Caselli,
Urban Regeneration Dean for Foreign Affairs
Leader at Edison; at Bocconi University

individuals that will use them.


The first contribution to the discussion
was from the lawyer, Ms. Brambilla
who reflected on how there is currently
a need to re-examine the very concept
of well-being, focusing on “One
health”, the health of the ecosystem
and of humans as an element of
that ecosystem. One interesting
economic model, suggested Brambilla,
is offered by Kate Raworth and her
Doughnut Economics; this paradigm
is summarised by a graph showing
two concentric circles. The first,
inner, circle contains fundamental
rights such as income, home, food,
water, medicine, gender equality
and freedom of expression, while
the outer circle represents the limits
set by the planet and its criticalities;
emissions, consumption of land,
loss of biodiversity, climate change
and acidification of the oceans. The
aim of 21st-century urban society is
to respect human rights within the
boundaries set by the planet. The
challenge is to create economies
that contribute to bringing humanity
into the area of equality within the
Doughnut. In this task, concluded
the lawyer, what really makes the
difference – beyond political decision-
makers who reason within the time
constraints of their terms of office – is
common individuals, who continue
to mature an increasingly global
conscience.
Moving on to the education of the new
generations, Professor Caselli took the
floor. Cultivating talent and fostering
Planetary consciousness, • In the tradition of domusforum, the
round table is of particular importance
forms of conscience that see the
concept of well-being in a modern and
education, design-thinking because it is the moment in which the responsible key, began the professor,
and shared innovation multidisciplinary nature of the event is a collective challenge rather than
efforts. These are the keys emerges most strongly. an individual one. There is no such
This year the debate moderated by thing as solitary education. First and
to the future that emerged Walter Mariotti was attended by Paola foremost, it requires hubs that allow
from the debate between Brambilla, member of the Charity intelligences, cultures and sensibilities
the different fields Commission of Fondazione Cariplo to come together and communicate.
and coordinator of the Commission for Then, it should be understood that it
of knowledge that met environmental impact assessment at is not enough to focus exclusively on
on the stage of domusforum Italy’s Ministry of Ecological Transition; the excellence of the university sector,
Stefano Caselli, Dean for International but that it should be possible to rely on
Affairs at Bocconi University; Paolo other lower forms of schooling, where
Quaini, leader of Edison’s Urban instruction is not down to the choices
Regeneration Projects; Martina and possibilities of families but rather
Starke director of the Munich office of is offered by a fair and widespread
Designworks, the BMW Group design system. Sadly, Italy demonstrates a
laboratory. trend that shows how education is
Exponents of different sectors and currently an individual matter; 24% of
bearers of diverse perspectives, the young people do not study, work or
speakers addressed delicate and undergo training. These are the NEETs
decisive issues such as planetary (Not in Education, Employment or
consciousness, energy sustainability, Training), who have been beaten and
the inclusion of urban frailties, dismissed by a system that does too
educational and industrial challenges, little to include them.
the role of design-thinking in the There is a clear need for a change,
reshaping of not only the objects of and for someone to plan that change.
tomorrow but also the society and the It is somewhat like the situation
XXXV

with mobility, a theme examined


by domusforum from both a micro
and macro point of view. Martina
Starke, head of the Munich office
of Designworks, handles mobility
within the BMW group. She stressed
how the role of the designer is now
more than ever fundamental for
two reasons that can be defined as
anthropological; designers love both
challenges and change. And if the
practice of designing objects also
involves shaping the consequential
individual and collective behaviour,
what could be more important in a
moment in which more than ever the
focus is on attempting to envision the
future? Beyond the digitalisation and
the shift to electric, explained Starke,
the key to a sustainable future in the
automotive sector lies in circular
production; now approximately 95% of
a vehicle’s parts are recycled, but the
frontier is represented by the use of
recycled material to make the vehicles
themselves.
Starke was backed up by Paolo Quaini
of Edison, who pointed out that, just like
in the automotive sector, the approach
to resources also needs to be re-
examined in urban regeneration. While
until not long ago it was enough to do
one’s best, now, every single result
can be measured and is therefore
assessable, for example on the basis
of ESG parameters. This is why it is
essential, as well as just, to foster a
new approach to responsibility. It will
also be fundamental for buildings and
urban planning projects themselves
to be flexible, because the functions
of both will change over their lifespan,
and possibly even in the period of
time between the design and the
implementation stages.
Then on to the theme of energy; the
sharing of efforts must lead to a re-
definition of flows and consumption,
no longer calibrated to peak usage
but rather focused on an idea of
all-round sustainability. The challenge
of challenges, concluded Quaini, is
the creation of an ecosystem that
allows for re-generation in the process
of creating built environment, thus
empowering the community beyond
the capabilities of any individual
company, whatever its means.
Apart from these small excerpts, it is
impossible to summarise in just a few
lines an hour of dialogue so rich and
dense with content.
However, if one had to sum up
the spirit of the meeting in two
words, those two words would be
“responsibility” and “sharing”; if the
future is to belong to everyone,
then so should the effort made to
imagine and create it.
Inserto / Insert
domusforum - the future of cities 4th edition Main partners
Domus 1064 gennaio / January 2022

A cura di / Curated by
Massimo Valz-Gris

Foto / Photos
Mirko Cecchi

Traduzioni / Translations
Daniel Clarke

Research partner

Under the patronage of


MASSIMO RISULTATO, IN MINOR TEMPO.

Con Run Personal vivi un’esperienza di allenamento personalizzata


grazie ai video on demand direttamente sul display integrato.
Technogym Coach, il tuo personal trainer digitale, ti motiva e ti guida
per raggiungere i tuoi risultati ottimizzando il tempo.

Chiama l’800 707070 o visita technogym.com


ORIGINAL
FOR THE
ORIGINALS

Saliscendi - 1957
Achille e Pier Giacomo Castiglioni www.stilnovo.com
Domus 1064 Jean Nouvel Gennaio / January 2022

EDITORIALE / EDITORIAL

Jean Nouvel Fare architettura è dare carattere 1


Architecture is about defining a character

SAGGI / ESSAYS

Jean de Loisy Imprevisto 4


Unexpected

Gianluca Peluffo Agence Rudy Ricciotti 8


Architettura come resilienza
Architecture as resilience
Stadium, Vitrolles, Francia / France, 1994

ARCHITETTURA / ARCHITECTURE

Francis Marmande Joan Miró, Josep Lluís Sert, Aimé Maeght 12


Il Labirinto di Miró alla Fondation Maeght
The Miró Labyrinth at Fondation Maeght
Saint-Paul de Vence, Francia / France

Angela Maderna Christo and Jeanne-Claude 46


L’Arc de Triomphe, Wrapped
Parigi / Paris, 2021

Donatien Grau SANAA 54


Un’architettura di cristallo
A glass architecture
La Samaritaine
Parigi / Paris, 2020

Alessandro Benetti HW Studio Arquitectos 64


La collina di fronte alla gola
The hill in front of the glen
Morelia, Messico / Mexico, 2021

ARTE / ART

Donatien Grau Anne Imhof 68


Natures Mortes, Palais de Tokyo
Parigi / Paris, 2021

DESIGN

Martine Bedin Ronan & Erwan Bouroullec 76


Bourse de Commerce
Parigi / Paris, 2021

REAZIONE / REACTION

Fabrice Lextrait Coltivare lo spirito comunitario 80


Nurturing community spirit

Si ringraziano / With thanks to Traduttori / Translators Copertina / Cover Costa / Spine


Antony Bowden Paolo Cecchetto La Dea (1963) e il Muro Adel Abdessemed
Barbara Fisher Emily Ligniti (1968) / The Goddess (1963) 2021, dettaglio / detail
Annabel Little and The Wall (1968), Fondation
Dario Moretti Maeght, Saint-Paul de Vence,
Richard Sadleir Francia / France
Eleanor Staniforth Photo Jean Nouvel
Empowering inspirational thinkers. Since 1928.

Agenti regionali per la pubblicità nazionale


Domus Editoriale Domus
Direttore / Guest editor Editore e direttore responsabile / PIEMONTE / VALLE D’AOSTA / LIGURIA
Publisher and managing editor Openmedia s.a.s. di Niceforo Antonio & C.
Jean Nouvel
Corso Traiano 148 – 10127 Torino
Maria Giovanna Mazzocchi Bordone T +39 011 3180783 - segreteria@openmediaweb.it
Assistenti del direttore / Guest deputy editors VENETO / FRIULI V.G. / TRENTINO-ALTO ADIGE
Amministratore delegato / Tiziana Maranzana -
Lorenzo Grondona, Charlotte Kruk
Chief executive officer Via Santa Lucia, 74 - 35139 Padova
Sofia Bordone T +39 049 660308 - tiziana@studiomaranzana.it
EMILIA ROMAGNA / TOSCANA/MARCHE / UMBRIA / ABRUZZO
Direttore editoriale / Editorial director Business unit media director G.V.M. Marketing Service Srls
Nicola Licci Piazza Mazzini, 21 - 60033 Chiaravalle (AN)
Walter Mariotti T +39 339 7890135 - vittorio.grappone@edidomus.it
Brand Manager LAZIO E RESTANTI REGIONI
Alessandro Saibene Editoriale Domus S.p.A.
Redazione / Newsroom Ufficio esterno di Roma Via Savoia 78 - 00198 Roma
Product Manager T +39 06 85237244 - roma.est@edidomus.it

Editorial staff Francesca Di Giuda Estratti/Reprints


Loredana Mascheroni Per ogni articolo è possibile richiedere la stampa di un quantitativo minimo
Licensing & syndication di 1.000 estratti a/Minimum 1,000 copies of each article may be ordered from:
(responsabile / head)
licensing@edidomus.it T +39 02 82 472 253 -502; F +39 02 82 472 385
Rita Capezzuto email: grappone@edidomus.it
(vice caporedattore / deputy senior editor) Ufficio stampa / Press office Servizio abbonamenti/Subscriptions
Elena Sommariva Elisabetta Prosdocimi T +39 02 56 568 800 da lunedì a venerdì dalle 9.00 alle 18.00
(senior editor)
T +39 338 3548515 email: uf.abbonamenti@edidomus.it
Giulia Ricci Ufficio vendite Italia
ufficiostampa@edidomus.it T +39 02 56 568 800 da lunedì a venerdì dalle 9.00 alle 18.00
Grafici / Graphic department email: uf.vendite@edidomus.it
Elisabetta Benaglio Pubblicità / Advertising Un numero: €10,00. Fascicoli arretrati: €15,00.
T +39 02 82472253 Modalità di pagamento: contrassegno (contributo spese di spedizione €2,90).
Product editor offline–online F +39 02 82472385 Carta di credito: American Express, CartaSì, Diners, Visa. Versamento sul c/c
Giulia Guzzini postale n. 668202 intestato a Editoriale Domus S.p.A., Via G. Mazzocchi 1/3 – 20089
pubblicita@edidomus.it Rozzano (MI), indicando sulla causale i numeri di DOMUS desiderati.
domusweb / online Direzione pubblicità / Advertising director Editoriale Domus S.p.A. tratta i dati personali raccolti in qualità di Titolare
in conformità con i principi dettati dal Regolamento UE 2016 /679.
Marianna Guernieri Ferruccio Belloni Il responsabile della protezione dei dati è contattabile scrivendo presso la sede
Alessandro Scarano del Titolare o all’indirizzo email dpo@edidomus.it.
Editore / Publisher
Archivio e supporto Accademia ED/ Editoriale Domus S.p.A. Foreign Subscriptions dept.
Archives and Accademia ED support T +39 02 824 725 29
Simona Bordone Via Gianni Mazzocchi, 1/3 email: subscriptions@edidomus.it
20089 Rozzano (MI)
Foreign Sales
Coordinamento / Coordinator T +39 02 824 721 T +39 02 824 725 29; F +39 02 824 725 90,
Miranda Giardino di Lollo F +39 02 575 001 32 email: sales@edidomus.it

Segreteria / Administration editorialedomus@edidomus.it Back issues


€15.00 (postal charges not included). Payment method: by credit card American
Isabella Di Nunno Express, Diners, Mastercard, Visa, bank transfer on our account: Unicredit Spa
(assistente del direttore / assistant to the editor)
IBAN IT77X0200805364000104272924
Progetto grafico / Graphic concept SWIFT CODE UNCRITMMORR
Giuseppe Basile Distribuzione in edicola / Newsagent circulation
Distribuzione SO.DI.P. “Angelo Patuzzi” S.p.A.,
Collaboratori / Collaborators Via Bettola, 18 – 20092 Cinisello Balsamo MI
T +39 02 660301; F 02 66030320
Massimo Valz-Gris
(domusforum, allegati e speciali / supplements) Distribuzione in libreria / Bookshop distribution Idea Srl
Via Lombardia 4 - 36015 Schio (VI)
MAG Studio Milano T 0445.576574 – ordini@ideabooks.it
(impaginazione / page make-up) Distribuzione all’estero / Sole distribution agent
A.I.E. Agenzia Italia di Esportazione,
Fotolito e stampa / Prepress and printers Via A. Manzoni 12 – 20089 Rozzano (MI),
ErreStampa, Orio al Serio (BG) T +39 02 5753911, F +39 02 57512606

Contatti / Contact Edizioni locali di Domus / Local editions of Domus


Redazione / Editorial staff GEORGIA
T +39 02 824 721 PROJECT LLK LLC
F +39 02 824 723 86 Vake-Saburtalo district, Nutsubidze Street, n. 77 - Workshop n. 16,
Tbilisi, Georgia
per sottoporre proposte e per informazioni / T +995 32 2397174
to submit projects and for general enquiries
redazione@domusweb.it Registrazione del Tribunale di Milano n. 125 del 14/8/1948.
È vietata la riproduzione totale o parziale del contenuto della rivista senza
Sito / Website l’autorizzazione dell’editore.
www.domusweb.it All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form
without the permission of Editoriale Domus.
Facebook
Copyright 2022 Editoriale Domus S.p.A. Milano
www.facebook.com/domus
Instagram
@domusweb
In questo numero la pubblicità non supera il 45%.
Twitter Il materiale inviato in redazione, salvo accordi specifici, non verrà restituito.
L’editore si dichiara disponibile a regolare eventuali spettanze per quelle
@domusweb immagini e testi di cui non sia stato possibile reperire la fonte.
The publisher declares its willingness to settle fees that may be owed for texts
and images whose sources could not be traced or identified.
domus 1064 Gennaio January 2022 EDITORIALE / EDITORIAL 1

Jean Nouvel
Fare architettura è dare carattere /
Architecture is about defining a character

Il filo conduttore della mia Domus 2022 è il carattere. Mi auguro • The underlying theme that I have chosen for my guest editorship
quindi che Domus rafforzi il suo potere evocativo, dando espressione of Domus 2022 is character. With this in mind, it is my hope that Domus
a sensazioni, sensibilità, anomalie ed eccezioni tanto nella scelta may crystallise its evocative power, expressing sensations, sensibilities,
delle architetture e degli oggetti quanto nel modo di comunicarli, tentando anomalies and exceptions through its choice of architecture or objects, and
di trasmettere le impressioni reali sperimentate di fronte ai soggetti scelti. endeavouring to convey the genuine impressions experienced when
Non siamo sceriffi con il ruolo di garanti dei codici classici, delle faced with those chosen subjects. We are not sheriffs assigned to
visioni ortodosse che hanno pretesa di oggettività. Accettare la soggettività guarantee classical codes and orthodox visions that purport to be objective.
è il primo passo verso il sensibile. Accepting subjectivity is the first step towards sensibility.
Fare architettura è dare carattere. Eppure, il tratto distintivo di buona parte Making architecture is about defining a character. And yet, most early 21st-
delle architetture di questo inizio di secolo è non avere carattere, essere century architecture is characterised by being uncharacterised.
intercambiabili. Siamo entrati nell’èra dell’architettura automatica. I piani It is interchangeable. We have entered an era of automatic architecture.
regolatori sono predisposti per avanzare il più rapidamente possibile, per far When drawing up plans for urban developments, still today the
guadagnare tempo a progettisti che non creano più nulla, per compiacere priority is to optimise the speed of execution... To save time for designers
imprenditori che vogliono fare sempre le stesse cose e mediatori che who no longer design anything.
guadagnano senza rischiare. Tutto ciò non hanno nulla a che vedere con To satisfy entrepreneurs who always want to do the same thing, and
il carattere, ma ha la benedizione dei politici del momento, la cui principale to please developers who rake in profits without taking risks... These are all
preoccupazione è farsi dimenticare. Perdonate l’eufemismo: come potete figures who have nothing to do with character. They have the blessing of the
constatare voi stessi, tutto procede a gonfie vele! politicians of the moment, whose main concern is to be forgotten.
Su una collina di Saint-Paul de Vence, coperta di pini marittimi, Excuse the euphemism, but as you can see for yourselves, everything is
un raro evento ha stabilito per sempre, 60 anni fa, la permanenza working as intended!
inaspettata e imprevedibile di un’arte felice, di un’arte insolente, beffarda On a hill in Saint-Paul de Vence covered in cluster pines, a rare event took
e giocosa. Questa rara opportunità l’ha fornita l’incontro di Aimé Maeght, place 60 years ago that established the unexpected and unpredictable
appassionato d’arte, Josep Lluís Sert, architetto catalano e discepolo permanence of a joyful, insolent, mocking and playful art. That rare
di Le Corbusier, e Joan Miró, artista catalano, eterno bambino gioioso che opportunity was provided by an encounter between the art lover Aimé
ha passato la vita ad amare la vita, a gustarla, a divertirsi e far divertire, Maeght, the Catalan architect and follower of Le Corbusier Josep Lluís
facendoci commuovere: ebbene sì, il divertimento può essere contagioso! Sert, and the Catalan artist and eternal child Joan Miró, who spent his
Aveva ragione Robert Filliou a proposito dell’arte: l’arte è l’unica life cheerfully loving life and savouring every moment, entertaining and
cosa che possa rendere la vita più interessante dell’arte. L’architettura being entertained, moving us and delighting us – yes, enjoyment can be
è un’arte, ha il dovere di fare da madre alle arti e accoglierle per rendere contagious! Robert Filliou was right about the function of art: art is the
sempre più belle le nostre vite. only thing that can make life more interesting than art. Architecture is an art,
Il Labirinto di Miró è un’opera che va vissuta, un luogo profondamente ricco, and it must nurture and accommodate other forms of art to make our lives
in osmosi con gli alberi, gli orizzonti, il mare, i cieli. Crea delle interferenze more beautiful.
con spontaneità, con delle spontaneità che rendono eterno lo spirito Miró’s Labyrinth is a work to experience physically, a profoundly evocative
del momento… lo spirito dell’artista, quello che dà forma ai caratteri. place in osmosis with the trees, the horizon, the sea and the sky.
In seguito, abbiamo scoperto che l’urbanistica globalizzata si è rivelata più It interferes with spontaneity, with the spontaneities that render the spirit
che mai mortale per la dimensione umana: il carattere è legato a una of a moment eternal... the artist’s spirit that gives shape to characters.
situazione, ha il dovere di essere espressione della geografia e della storia Since then, we have seen how globalised urbanism has become more
di un luogo. È legato alla memoria e, soprattutto, allo schietto desiderio deadly than ever for the human dimension: character is linked to place,
di esprimere il piacere di essere lì e non altrove. expressing its geography and history. It is linked to memory and above all to
Sì, l’architettura inizia da qui! All’architetto non si deve impedire di fare a sincere desire to convey the pleasure of being there and not elsewhere.
il proprio mestiere attraverso vincoli e norme. Il ruolo sociale e legittimo Yes, that’s how architecture begins! Architects must not be prevented from
dell’architettura, e quindi dell’architetto, sta nel dare carattere al luogo, doing architecture by constraints and rules. The legitimate societal role
nell’approfondirlo, nell’immaginarlo e inventare concretamente una vita che of architecture, and therefore of the architect, is to give character to a place,
faccia emergere lo spirito del luogo. to lend it depth, to imagine it, and to invent a life that brings out the spirit
Per riuscirci, abbiamo bisogno di architetti dotati di un grande carattere of a place. To do so, we need architects with a strong character and an iron
e di una volontà di ferro. L’architettura non è una cosa che si può fare will. Architecture is not something we can make by ourselves. Architects
da soli. L’architetto è un artista che deve lavorare insieme ad altri artisti, are artists who must work alongside other artists on all levels of a project,
a ogni scala del progetto: dalla casa alla strada fino alla piazza, from a house to a street or square, and from a private garden to a park.
dal giardino privato al parco. Purtroppo, oggi questa collaborazione Unfortunately, such collaboration is rarely encouraged these days.
non viene per nulla incoraggiata. Domus is a magazine about contemporary architectural creation. So why
Domus è una rivista che parla dell’attualità delle opere architettoniche. this return to the past? Forgive me, but I cannot help being struck by the
Come si giustifica, quindi, questo ritorno al passato? Perdonatemi, non ever-enduring relevance of awareness and of the profound understanding
è colpa mia se l’attualità della pertinenza delle differenti consapevolezze, between patron, architect and artist. I firmly believe that nothing
della conoscenza profonda tra un committente, un architetto e un artista, mi could be more topical in the architectural panorama today than this
balza agli occhi e allo spirito. Sono fermamente convinto che oggi non example, which demonstrates that atomised art, in public spaces
ci sia niente di più attuale nel panorama architettonico di questo esempio as in apartments, lacks the strength of being indissociable and conceptually
che mostra e dimostra come l’arte atomizzata, negli spazi pubblici premeditated that is capable of awakening the genius loci, the character
come negli appartamenti, non abbia la forza dell’indissociabilità e della and atmosphere of a place.
concettualizzazione premeditata capace di stanare il genius loci. This is precisely why, when leaving Miró’s Labyrinth in 1964, André Malraux
È per questo che André Malraux, lasciando il Labirinto di Miró nel 1964, surmised: “Here something may have occurred in the history of the spirit.”
ha precisato: “In questo luogo potrebbe essere successo qualcosa per la
storia dello spirito”.
Photo Bridgeman Images
Fare architettura è dare
carattere/
Architecture is about defining
a character

Photo Manakin

“La poesia è la negazione


1 dell’iniquità”
4 Photo Glasshouse Images / Alamy Foto Stock 5
1 Antoni Gaudí , Parque Güell, Barcelona, 1914. 2 Vetrata di / Glazing of Notre-Dame, Reims,
France, circa 1290. 3 Palais idéal du facteur Cheval, Hauterives, France, 1879-1912.
4 Pittura rupestre con mucca e cavalli / Cave painting with cow and horses, Lascaux, France.
5 Pitture rupestri / Cave paintings, Niaux, France. 6 Pittura rupestre con cervi rossi /
Cave painting with red deers, Lascaux, France

Photo Ferran Traité

“Poetry is the negation


of iniquity” 3

Charles Baudelaire
Photo Pascal Goetgheluck / Science Photo Library 6 Photo Dominic Robinson / Alamy Foto Stock
4 SAGGI domus 1064 Gennaio January 2022

Imprevisto / Unexpected
Jean de Loisy

Le città ideali dallo splendore marmoreo, come sono rappresentate l’ascia (vecchia di 300.000 anni e ora conservata al Museum of Jean de Loisy
dagli artisti del Rinascimento italiano, obbediscono a programmi Archaeology and Anthropology di Cambridge, in Inghilterra), che fece è un critico d’arte e curatore
francese specializzato in arte
filosofici rigorosi che le separano dal resto del mondo. Queste accuratamente in modo che comparisse una conchiglia fossile. moderna e contemporanea e
rappresentazioni di città sublimi sono numerose – per esempio quella Imprevisto! Trecentomila anni dopo, nel XX secolo, l’urgenza di nuove direttore dell’École nationale
di Urbino attribuita a Piero della Francesca o quella di Francesco invenzioni indusse gli artisti della Gläserne Kette riuniti intorno a supérieure des Beaux-Arts di
di Giorgio Martini conservata a Berlino – e appaiono tutte deserte. Bruno Taut a cercare ispirazione nelle cristallizzazioni geologiche le Parigi. È stato presidente del
Palais de Tokyo dal 2011 al 2018.
Bellezze erudite congelate dai requisiti dell’Idea, che si sviluppano in cui geometrie e trasparenze avevano la capacità, a loro avviso, di
un’atmosfera rarefatta inadatta alla vita. Questi esercizi di geometria “trasformare la casa dell’uomo in una cattedrale”. Tra questi, Wenzel • Jean de Loisy is a French
simbolica sono stati rivisitati cinque secoli più tardi nei malinconici Hablik allineava al sole i cristalli per scorgervi tetti, torricelle, castelli, art critic and curator who
dipinti di Giorgio de Chirico. Sempre prive di popolazione come si vede palazzi, allo scopo d’inventare un nuovo programma per gli architetti del specialises in modern and
contemporary art. He is the
nel suo quadro Il grande metafisico, del 1917, sono allo stesso tempo XX secolo. Alle soglie del XXI secolo, nel 1996, Pierre Huyghe durante director of the École nationale
nostalgie di un passato dalle inaccessibili virtù e critiche verso un un viaggio raccoglie una pietra e la trasforma nel modello di un atrio supérieure des Beaux-Arts in
modello necrotizzato che, pur incombendo sull’arte e sull’architettura, di meditazione nella cui copertura ricava una serie di aperture che Paris and was president
ha un vocabolario degradato incomprensibile ai moderni, sopravvive seguono il cielo tailandese. Il ciottolo originale è collocato al centro della of the Palais de Tokyo from
2011 to 2018.
per le forme spettrali di un neoclassicismo approssimativo, la cui navata, mentre il sito da cui proviene e quello dove è stato messo, grazie
tediosa grammatica ha ossessionato le città europee fino all’inizio del alla rotazione terrestre, potrebbero eventualmente fare coincidere le
XX secolo. La paccottiglia funebre di forme e geometrie con la quale è rispettive costellazioni. Il progetto, come molti siti utopici immaginati
costruita la sagoma metafisica è racchiusa in un sepolcro verdastro da altri architetti della Gläserne Kette, non è stato realizzato ma, come
sul quale scivola l’ombra della croce di un dio morto. Dato che dalla questi, reca in sé una riflessione sui rapporti esclusivi che dovrebbero
ripetizione nascono la noia e l’indifferenza i creativi, dalla preistoria a intercorrere tra una forma e un luogo, sull’edificio come eccezione
oggi, sono andati alla ricerca di modelli che fossero fonte di sempre poetica. Le Corbusier definiva queste pietre, i pezzi di legno, gli ossi che
nuova ispirazione. La parola-chiave di questa estetica della singolarità, raccoglieva per rinnovare la sua ispirazione, “oggetti a reazione poetica”.
dell’unicità e della sorpresa spesso è stata pronunciata dall’amico Nel 1925, in occasione di un’esposizione al Musée des arts décoratifs,
e ammiratore di De Chirico e dagli altri protagonisti dell’inventiva scrive: “Questi oggetti raccolti in riva al mare, martirizzati dagli elementi
moderna cui egli era legato. e che sono espressione di leggi fisiche, possiedono non solo qualità
‘Imprevisto’ è l’aggettivo che usava Guillaume Apollinaire quando si plastiche eccezionali, ma anche uno straordinario potenziale poetico”.
trovava di fronte a un’opera che lo coinvolgeva: era per lui l’espressione Charlotte Perriand, Henry Moore, Isamu Noguchi, André Breton e molti
della più profonda ammirazione per gli oggetti che, indifferenti a ogni altri hanno cercato in queste fonti naturali di ispirazione un modo per
altra perfezione, si contrappongono allo stile, alla ripetizione noiosa spezzare il giogo delle regole costituite. Scrive per esempio Joan Miró:
dei modelli. Così, nel 1912 al museo del Trocadéro, scopre il bizzarro dio “Questa bottiglia, questo bicchiere, un grosso sasso sulla spiaggia […]
Gu e scrive: “La grande statua di ferro che raffigura il dio della guerra fanno scattare nel mio spirito grandi movimenti. Oggetti finiti e immobili,
è senza dubbio l’oggetto d’arte più inaspettato, e uno dei più gradevoli, si traducono sulle mie tele in forme simili a scintille che escono dal
che esista a Parigi”. Questo gusto dello stupore, della forma inattesa, quadro come da un vulcano”. Anish Kapoor, ispirandosi alla Venere di
appare consustanziale al nostro modo di essere. Ne sono testimoni le Willendorf, realizza nel 2011 un’opera che prende forma dalla navata
pietre che trasformiamo in utensili da oltre tre milioni di anni e che, per del Grand Palais e che si allontana da ogni scultura conosciuta. Tomás
lo meno nella più recente epoca dei nostri antenati neanderthaliani, Saraceno invade nel 2018 il Palais de Tokyo con strutture realizzate
vengono scelte certo per la loro funzionalità, ma spesso anche per in collaborazione con varie specie di aracnidi. Le loro tele, che sono
la loro bellezza, per la loro diversità. È la ragione per cui, talvolta a costo estensioni del loro sistema percettivo, ci suggeriscono nuovi modelli
di viaggi o scambi dispendiosi, gli uomini si sono adoperati a ottenerne per l’invenzione e lo sviluppo delle nostre città o della nostra sensibilità,
gli esemplari più spettacolari, ricorrendo a una certa pietra di una proponendoci così un percorso nuovo. Mille altri restano plausibili.
certa regione, anche lontana, per arrivare a produrre e a valorizzare Il punto non è se l’architetto o l’artista trovino ispirazione nella natura,
una qualità. nella scienza oppure nel delirio, ma piuttosto, a quanto pare, sbarazzarsi
L’estetica, cruciale per determinare l’originalità, ricorre all’invenzione dei vincoli sistemici.
formale o al risalto dato a una qualità inedita. Impossibile, per esempio, Oggi, tutti nutriti degli stessi software, minacciati dall’uniformità delle
non essere colpiti dalla visione, dalla creatività e dall’abilità richieste soluzioni cui questi potrebbero portarci, se non vogliamo ergerci
da un’amigdala (risalente a 600.000 anni fa circa), come quella del stoltamente, come il personaggio dipinto da De Chirico, sugli accessori,
McGregor Museum di Kimberley, in Sudafrica, lavorata in modo da sulle antiche protesi delle nostre formule fatiscenti, dobbiamo inventare
mettere in rilievo gli strati di colore, che ricorda la destrutturazione forme che sfuggano alla monotonia dei sistemi e che s’inscrivano
cromatica di una maglia di Missoni o ancora il piacere di chi fabbricò nell’unicità dei siti, delle geografie e delle culture.

Imprevisto
è l’aggettivo
che usava
Apollinaire
di fronte a
un’opera che
lo coinvolgeva
domus 1064 Gennaio January 2022 ESSAYS 5

• The ideal cities of pristine marble depicted by Italian Renaissance Missoni jumper. Equally remarkable is the circa 300,000-year-old
artists conformed to rigorous philosophical agendas that detached hand-axe preserved at the Museum of Archaeology and Anthropology
those urban settings from the real world. Sublime cityscapes were in Cambridge, UK. The delight of its creator is evident in the way
painted on many a canvas, such as the panorama of Urbino attributed he or she carefully worked around a fossilised shell that emerged
to Piero della Francesca, and another one by Francesco Martini that is while carving the utensil. Unexpected! In the 20th century, an urgent
stored in Berlin. However, they all share the idiosyncrasy of being all but need for reinvention prompted the artists participating in Bruno
devoid of human presences. Frozen by the demands of an idea, these Taut’s Glass Chain correspondence to seek inspiration in geological
speculative beauties emerged in a rarefied atmosphere that was unfit crystallisations whose geometries and transparencies were, in their
for life. Five hundred years later, those exercises in symbolic geometry eyes, capable of “transforming people’s homes into cathedrals”. One
were revisited by Giorgio de Chirico in his melancholic paintings. of these artists was Wenzel Hablik, who, when gazing into crystals
As deserted as the scene in his 1917 The Great Metaphysician, they held up to the light, would see roofs, towers, castles and palaces,
express nostalgia for a past whose virtues have been lost. At the thereby contributing to the invention of a new programme for 20th-
same time, they criticise a dying model that continues to haunt century architects. Approaching the 21st century, in 1996, Pierre
both art and architecture. That model’s degraded vocabulary and Huyghe picked up a stone on his travels and used its shape as a
meanings have become incomprehensible to modern people, yet model for a meditation hall whose roof was studded with openings
they persist in the spectral forms of an approximative neoclassicism, designed in relation to Thailand’s night sky. The original pebble was
whose tedious grammar lingered in European cities until the early to be positioned at the centre of the space, and the Earth’s rotation
20th century. The figure of de Chirico’s metaphysician is held up on a meant that the constellations of the site where it was found and the
funereal hotchpotch of shapes and geometries, which are arranged place where it now lay may one day coincide. Like many of the utopian
around a greenish coffin displaying the faint shadow of the cross of a places imagined by the Glass Chain creatives, Huyghe’s design was
dead god. Aware that monotony and irrelevance are born of repetition, never built, but it invites us to reflect on the exclusive relationship
creators from prehistoric times to the modern day have sought between form and place, and on the building as a poetic exception.
models to trigger renewed inspiration. “Unexpected” is the keyword In his quest for new inspiration, Le Corbusier described the stones,
for this aesthetic of the singular, the unique and the surprising. It was twigs and bones he gathered as “objects of poetic reaction”. Exhibiting
an adjective often used by de Chirico’s friend and admirer Guillaume them at the Musée des Arts Décoratifs in 1925, he wrote: “These things
Apollinaire (and by other associated figures involved in modern battered by the elements, collected on the shore, manifesting physical
invention) when he encountered a work that captured his imagination. laws... possess not only plastic qualities but also extraordinary poetic
It was an expression of his profound admiration for objects that potential.” Charlotte Perriand, Henry Moore, Isamu Noguchi, André
were indifferent to perfection and countered the style and tiresome Breton and many others sought to break the shackles of accepted
repetition of models. At the Trocadéro Museum in 1912, he discovered convention by channelling these natural sources of inspiration. Joan
the strange god called Gou and wrote: “The great iron statue depicting Miró wrote: “This bottle, this glass, a large pebble on the beach... trigger
the God of War is, without a doubt, the most unexpected and one of great movements in my mind. Finite, motionless objects, they are
the most elegant art objects that Paris has ever seen.” This sense translated in my canvases by forms resembling sparks flying out of
of wonder when confronted with unexpected forms appears to be the frame as if from a volcano.” Inspired by the Venus of Willendorf, in
consubstantial with human nature, as demonstrated by the stones 2011 Anish Kapoor created a piece that was informed by the shape
we have been transforming into tools for more than three million of the nave in Paris’s Grand Palais, and diverged from all previously
years. At least since the more recent Neanderthal era, stones have known sculpture. In 2018, Tomás Saraceno filled the Palais de Tokyo
been chosen not only for their usefulness, but also for their beauty or with structures made with the help of spiders. An extension of their
distinctive characteristics. This is why people would go to extraordinary perceptive systems, their webs hinted at new models for inventing and
lengths to obtain the most spectacular specimens of a particular developing our cities or sensibilities, proposing a new path forward. A
region’s rock – sometimes travelling far and wide and at considerable thousand other paths are equally plausible. Whether an architect or an
expense – so that they could shape them and highlight their unique artist draws inspiration from nature, science or delirium, the key seems
qualities. As a crucial element favouring originality, aesthetics to be to cast off systemic constraints. These days, we are all running on
draws on formal invention or the accentuation of a hitherto unseen the same software and threatened by the uniformity of the inventions
characteristic. One cannot fail to appreciate the vision, creativity to which it can lead. If we want to avoid standing foolishly on the
and skill that was required to make the hand-axe on display at the accessories and former prostheses of our dilapidated formulas like
McGregor Museum in Kimberley, South Africa. Thought to be around the figure in de Chirico’s painting, we must invent forms that escape
600,000 years old, it was carved in such a way as to highlight the the monotony of systems and reflect the unique characteristics of
stone’s chromatic strata, recalling the destructured colours of a places, geographies and cultures.

Unexpected
was the
adjective used
by Apollinaire
when faced
with a work that
captivated him
6 SAGGI domus 1064 Gennaio January 2022

Imprevisto /
Unexpected

Courtesy of University of Cambridge Museum of Archaeology & Anthropology

Azoor Collection / Alamy Foto Stock


2
Photo Julien Hekimian / Getty Images Europe

Christie’s Images, London / Scala, Firenze


3 4
1 Ascia scolpita a mano / hand axe, West Toft, 500,000-300,000 a.C. / BCE. 2 Wenzel Hablik, Crystal Castle in the Sea, 1914. 3 Anish Kapoor, Leviathan, 2011.
4 Giorgio de Chirico, Il grande metafisico / The Great Metaphysician, 1917. 5 Autore sconosciuto, Città ideale / Unknown artist, Ideal City, c. 1477

Photo © Jörg P. Anders / Gemäldegalerie der Staatlichen Museen zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz

5
domus 1064 Gennaio January 2022 ESSAYS 7

Photo Philippe Blanchot / Hemis / Alamy Foto Stock


6
6 “On Air. Carte Blanche to Tomás Saraceno”, Palais de Tokyo, 2018. 7 Charlotte Perriand, esperimento fotografico / photographic experiment, 1934.
8 Pierre Huyghe, Meditation Hall (Model), 2003

Photo © Pierre Huyghe. Courtesy of the artist

8
© Archives Charlotte Perriand / ADAGP 2021

7
8 SAGGI domus 1064 Gennaio January 2022

Il progetto per il monolite dello Stadium di Vitrolles nasce nel 1989 di Vitrolles è un’avventura tragica molto interessante dal punto
per volontà del sindaco socialista Jean-Jacques Anglade. La spinta di vista architettonico: stigmatizza l’esilio della bellezza, la volontà
all’industrializzazione degli anni Sessanta aveva decuplicato la di rivolta. Il Sud della Francia, il Midi, è il luogo fisico e umano nel quale
popolazione della cittadina del dipartimento delle Bocche del si è consumato il dramma della fine del colonialismo francese e del
Rodano, passata da 3.000 a 35.000 abitanti, e aveva portato con sé la perdurare di un’idea di Stato repubblicano e democratico.
necessità di creare spazi per lo spettacolo e l’intrattenimento. Forse, allora, le cause di questa guerra si devono cercare dentro
La collocazione geografica della città, appena a nord di Marsiglia e alle pressioni che si oppongono a una ricerca di bellezza che viene
vicina alla stazione del TGV di Aix-en-Provence, la rendeva strategica ritenuta troppo aggressiva ed espressiva, e anche al tentativo di uno
per la realizzazione di una grande sala per lo spettacolo. Stato repubblicano di costruire un luogo di “fusione degli orizzonti”,
Il luogo scelto per la costruzione è una cava abbondonata di bauxite. cioè capace di accogliere e unire differenti esigenze e culture.
Nel 1990 vince il concorso Rudy Ricciotti, architetto di Bandol che La musica è naturalmente occasione di contatto e condivisione:
concepisce un progetto innovativo dal punto di vista del linguaggio è richiamo primitivo e forza sotterranea, nomadica e religiosa,
architettonico, oltre che meno costoso rispetto alle proposte dei ribellione rock e denuncia. Quando alla musica occitana o celtica, o a
concorrenti (l’equivalente odierno di circa 7 milioni di euro). Lo Stadium quella nordafricana, si sovrappongono posizioni politiche, si crea un
viene completato nel 1994. L’edificio è presto teatro di scontri politici: cortocircuito simile a quello causato dal piccolo ordigno esplosivo
durante la campagna elettorale del 1997 viene colpito da ogni parte che rese inutilizzabile l’edificio nella sua felice acustica amplificata.
politica per la sua forza simbolica – alternativamente descritta come L’architettura è fragile, ma resiste e persiste, perché dichiara una
‘islamica’, ‘antiprovenzale’, ‘fascista’ e ‘antibucolica’ – e subisce un posizione esplicita, laica e repubblicana, esprime la volontà di rottura di
attacco violento che riduce progressivamente la possibilità da parte un destino anti-estetico. La vecchia cava è rossa come lo studio di un
dei musicisti di accedervi o esservi invitati. Successivamente, per pittore en plein air, o come un incubo kubrickiano senza tempo. Si crea
volontà del Comune, che dal 1997 è guidato da Front National, viene un nuovo paesaggio dentro a una serie di tensioni, ben esemplificate
organizzato un festival di rock identitaire française, ma poco prima, nella relazione di progetto di Rudy Ricciotti del 1990: tra astratto e
il 29 ottobre 1998, un attentato esplosivo mette fuori uso i sistemi di naturale, sulfureo e bucolico, rosso ocra e verde amaranto, artefatto e
sicurezza e di amplificazione della struttura, costringendo l’evento vegetale. L’architettura è volgare quando non crea una scena teatrale,
negli spazi del parcheggio. Il fallimento finanziario e d’immagine per ovvero una connessione fra il cittadino e la collettività: il monolite di
l’amministrazione porta alla chiusura al pubblico dello Stadium il 7 Vitrolles ha sempre offerto questo collegamento e ancora oggi svolge
novembre 1998, segnandone l’abbandono. La municipalità non ha mai il tragico ruolo di scena teatrale mediterranea. Quando era in attività,
trovato una modalità di recupero e di riutilizzo. L’architettura, in questo era il suo interno vivo, fatto di musica e catarsi collettiva, a fungere da
caso, viene declinata come una religione laica: pratica disperatamente scena civica, mentre oggi il ruolo è passato all’edificio con la sua forza
la speranza. È una struttura che crea una frattura attraverso la sua espressiva di bellezza in un esilio geograficamente non alienabile.
forza massiva e brutale, ma anche tramite la sua fragilità. Quest’ultima Resiste perché è frutto di una rottura dentro la scelta culturale e
qualità ha un potere smisurato se dichiara con la sua stessa presenza, tecnica, si schiera contro l’acciaio e il vetro a favore del cemento, del
con l’immutabilità del suo cemento nero sul rosso della bauxite – ogni brutalismo, dell’arcaismo, del rock, della potenza espressiva. Ancora,
ora, ogni giorno, ogni stagione – la persistenza di un gesto di rottura contro la pretesa che sia la trasparenza a costituire il modo migliore
rivoluzionario. Il corpo dell’architettura è sensuale e doloroso, si è per rappresentare democraticità e futuro. Non solo resiste, ma esiste:
offerto al sacrificio su questo terreno rosso. La storia dello Stadium con la sua forza fragile è arcaico segno di un credo laico e disperato.
Sotto: l’interno dello Stadium devastato dall’esplosione del 1998. A luglio 2022 è in programma la riapertura con Resurrection, ispirato alla Sinfonia n. 2 di Gustav Mahler
Photo Lisa Ricciotti
domus 1064 Gennaio January 2022 ESSAYS 9

• The project for the monolithic stadium in Vitrolles originated in 1989, stigmatising the banishment of beauty and the desire for revolt. Gianluca Peluffo
at the behest of the then socialist mayor Jean-Jacques Anglade. The South of France, or le Midi, is a physical and human place that è nato a Savona nel 1966.
È architetto, dottore di ricerca
The local drive towards industrialisation that first emerged in the 1960s provided the stage for the drama surrounding the end of French in progettazione architettonica
had generated a tenfold increase in the population of this small town in colonialism, along with the persistence of an idea of a republican e docente. Nel 2017 fonda
the department of Bouches-du-Rhône. Its growth from 3,000 to 35,000 and democratic state. Perhaps the reasons behind this conflict Gianluca Peluffo & Partners
inhabitants also brought a need to provide entertainment spaces. must be sought in the pressures that have opposed the search for a con sede ad Albissola Marina
nello studio che fu di Lucio
The town’s location – just to the north of Marseille and near the Aix-en- beauty deemed too aggressive and expressive, while also resisting Fontana, dopo aver co-fondato
Provence TGV station – made it a strategic choice for the construction the republican state’s attempt to build a place that “merged diverse lo studio 5+1AA nel 1995.
of a large music and sports venue. The site pinpointed for the project horizons”, i.e. capable of embracing different needs and cultures.
was an abandoned bauxite quarry. In 1990, the design competition Music offers an opportunity for contact and sharing. It can be a • Peluffo was born in
Savona, Italy, in 1966. An
was won by Rudy Ricciotti, a young architect based in Bandol who had primitive, underground, nomadic and religious force, charged with architect, teacher and PhD in
proposed an innovative design in terms of architectural language. His rock rebelliousness and denunciation. When political stances are architectural design, in 2017 he
project also had a smaller price tag, costing the equivalent of about superimposed on Occitan, Celtic or North African music, it creates a established Gianluca Peluffo &
seven million euros. The construction of the Stadium de Vitrolles was short circuit similar to the one caused by the explosion that rendered Partners in Albissola Marina, in
the same studio that used to
completed in 1994. During the local election campaign in 1997, which the building with its amplified acoustics unusable. The architecture is belong to artist Lucio Fontana,
was won by the National Front, the building was blasted from all sides fragile but it resists and lives on as it expresses an unambiguous lay having co-founded the 5+1AA
of the political spectrum, with parties railing against its symbolic and republican position, conveying a desire to rupture an anti-aesthetic practice in 1995.
force – defined by some as “Islamic”, by others as “non-Provençal” destiny. The old bauxite quarry is as red as the studio of an en plein air
and by others again as “fascist” or “anti-bucolic”. It was subjected to a painter, or a timeless Kubrick nightmare.
violent attack that resulted in a gradual reduction of musicians’ ability A new landscape was created within a number of tensions, as
to access it or be invited there. When the town’s far-right municipality exemplified by Ricciotti’s design report of 1990: a mix of abstract
organised a rock identitaire français festival in the venue, shortly before and natural, sulphureous and bucolic, ochre red and amaranth
the event, on 29 October 1998, a bomb put the building’s safety and green, artificial and vegetable. Architecture becomes vulgar when
amplification systems out of use, forcing the concert to take place in it fails to create a theatre scene, or rather a connection between
the car park. It was a flop for the administration’s finances and image, citizen and community. The Stadium de Vitrolles has always created
leading to the stadium’s closure and abandonment on 7 November this connection. Even today, it plays a tragic role of Mediterranean
1998. Subsequent councils have never found a way to salvage and scenography. While it was still functioning, its vibrant interior of music
reuse it. In this case, the architecture was inflected like a lay religion and collective catharsis acted as a civic stage.
desperately observing the credo of hope. It is architecture that creates Today, that role has been transferred to the building, with the expressive
a rift via its immense and brutal force as well as its fragility. Indeed, force of its beauty set in geographically inalienable exile.
fragility has immense power when its presence is the declaration of It lives on because it is the product of a rupture within the cultural and
an ongoing and radical act of rupture, every hour, every day and every technical preference that stands against steel and glass, favouring
season. The architectural mass – with its immutable black concrete concrete, brutalism, archaism, rock music and expressive force.
set against the bauxite-coloured landscape – is sensual and agonising, Against the presumption that transparency is the best way to transmit
having offered itself as a sacrifice on this reddish ground. democracy and future. It endures and exists, and with its fragile force it
Architecturally speaking, its tragic vicissitudes are of great interest, is an archaic sign of a lay and desperate creed.
• Below: the stadium’s interior wrecked by the explosion in 1998. The venue is due to reopen in July 2022 with Resurrection, inspired by Gustav Mahler’s Symphony No. 2

Agence Rudy Ricciotti


Stadium, Vitrolles, France, 1994
Architettura come resilienza /
Architecture as resilience
Gianluca Peluffo
10 SAGGI domus 1064 Gennaio January 2022
Photo Lisa Ricciotti

Sopra: il fronte ovest della struttura rivolto verso la Route Nationale 9. Sotto e nella pagina a fronte: due viste di dettaglio che mostrano l’attuale stato dell’edificio
Photo David Huguenin
domus 1064 Gennaio January 2022 ESSAYS 11

• Above: the structure’s west facade facing the Route Nationale 9. Below and opposite page: two views showing details of the current state of the building
Photo Lisa Ricciotti
12 ARCHITETTURA domus 1064 Gennaio January 2022

Fondation Maeght a Saint-Paul de Vence. Estate. Abbandono il fracasso dei dall’amore, dall’amicizia e dal segreto del lutto…
motori a scoppio. M’inoltro sulla stretta strada in pendio. Sento affiorare nelle Ebbene no! Il mondo ha scelto – con una certa soddisfazione, a quanto pare –
viscere segnali discreti del sentimento del sacro. Insomma, non esageriamo. “l’esplicito odio della bellezza” (Cornelius Castoriadis), la ripetizione dell’identico,
Anche di gioia. Scale, nidi d’amore, passeggiate appartate per gli innamorati l’universale clonazione delle forme, la rottura definitiva tra architettura
sotto l’azzurro del cielo. Sento lo stesso brivido sensuale. e arte, e via dicendo. Non tanto per politica quanto per ignoranza o cattiveria.
Ogni anno, per circa quattro decenni, i festival del jazz della Costa Azzurra Nemmeno la tanto deprecata globalizzazione pretendeva tanto.
(Antibes Juan-les-Pins e Nizza) mi hanno portato a raggiungere Saint-Paul de È un abisso completamente diverso.
Vence. Un piacevole dovere molto emozionante. Jean-Louis Prat, direttore artistico della Fondazione dal 1969 al 2005 e dotato
Quei festival li ho vissuti, con tutti i loro momenti incandescenti: di grande ispirazione: “Ho fatto quel che ho voluto […] Aimé era un uomo geniale,
Ray Charles, Charles Mingus… Il 26 luglio 1965, ad Antibes Juan-les-Pins, di una generosità esemplare. Ha saputo riunire in un solo luogo espositivo
John Coltrane suona A Love Supreme. A 20 anni, è un colpo che non si creativi molto diversi. Nel totale rispetto della loro libertà. Accanto a lui ho
dimentica; poi, la lenta trasformazione in una festa del consumismo più o meno imparato ad amare, a rispettare […]”.
frivola. Ci sono anche momenti magici (non bisogna essere ingiusti), Trentacinque anni di mostre concepite come altrettante composizioni,
Sonny Rollins, Keith Jarrett, Miles Davis... 1974, prima Grande Parade del jazz firmate da Jean-Louis Prat, e la sua invenzione della biblioteca in loco hanno
a Nizza, nata per opera di George Wein e Simone Ginibre: sfilano (quasi) accresciuto moltissimo la reputazione internazionale della Fondazione.
tutti i jazzisti viventi, o per lo meno attivi, tranne gli attivisti dichiarati (chiamatelo C’è da stupirsi che Prat non sia stato indicato con maggiore forza come
free jazz o great black music, a vostro piacere). elemento essenziale di questa avventura collettiva dedicata ad Aimé e
La Fondation Maeght offriva il contrario di questo mondo irrequieto, destinato Marguerite Maeght. Nel segno dell’istinto e dell’amore.
a diventare inutile. Senza contare che quattro anni prima, in anticipo di un Quando questo capolavoro fu inaugurato, tra timo e rosmarino (con il coro
millennio, vi si erano svolte le favolose “Nuits de la Fondation”, santo cielo! Albert delle cicale) nell’estate del 1964, André Malraux rivestiva la carica di ministro
Ayler, Sun Ra, Cecil Taylor, Terry Riley, La Monte Young, tutti profeti di un futuro della Cultura. Nel suo discorso usò termini molto semplici, scelse parole del
che non ha saputo essere alla loro altezza. Estate, ci si mette all’ombra, le cicale linguaggio comune cui la sua voce e l’enfasi, scintille di follia, folgorazioni
si danno con appassionata follia a quel che meglio sanno fare – cantare a ritmo dell’anima, conferirono un risalto unico che si perde nella partitura scritta, in
continuo – senza per altro che si sappia se cantano. Né perché. Come ci si assenza della fisicità dell’oratore. “Vi siete cimentati in qualcosa che non è
dedichino è un punto già meglio analizzato, grazie all’entomologo Jean-Henri in alcun modo un palazzo, che non è in alcun modo un luogo ornamentale e,
Fabre. Siamo entrati in un mondo parallelo. diciamolo subito (dato che il malinteso crescerà e guadagnerà apprezzamenti),
Qui comincia il mondo dei fantasmi, con il sodalizio tra arte, natura, che non è in alcun modo un museo. Questo non è un museo. Quando poco fa
architettura, forme, opere e complicità che arriva a un tale punto contemplavamo il pezzetto di giardino in cui si trovano i Miró accadeva la stessa
di precisione, di successo, di perfezione che potrebbe essere benissimo cosa di quando contemplavamo la sala dove c’erano i Chagall. Le piccole corna
l’ipotesi magica del più reale dei mondi. che Miró reinventa, con la loro incredibile potenza onirica stanno creando nel
Mentre “dei mortali la moltitudine vile / sotto la sferza del Piacere, boia vostro giardino, con la natura e gli alberi, un rapporto che non è inedito. […]
senza pietà / coglie rimorsi nella festa servile” (Charles Baudelaire) e si affolla Qui invece si cerca – con un risultato che non sta a noi giudicare e che
Du côté de la côte (come nel cortometraggio di Agnès Varda), la Fondation appartiene ai posteri – di fare qualcosa che non è mai stato tentato prima:
Maeght è qualcosa di più di un’oasi di pace. creare l’universo, creare, istintivamente e con l’amore, un universo
La perfezione della natura evocata dalle arti: l’alleanza dell’istinto, dell’amicizia, in cui l’arte moderna possa trovare insieme il suo posto e la presa di distanza
dell’amore, di un’architettura provvidenziale e di artisti quanto mai diversi che un tempo si chiamava ‘il soprannaturale’”.
gli uni dagli altri… A casa di Aimé Maeght stanno fianco a fianco e si rispettano. Aimé e Marguerite Maeght non erano evidentemente gli unici visionari in questa
Complicità segreta. Sinergia di un luogo e di pratiche d’arte senza precedenti, avventura che non porta alcuna traccia né di una bravata volgare né di un atto
oltre che senza eredi. Insopportabile sinfonia delle cicale e lieve brezza tra gli esibizionista vano e speculativo.
alberi che un dio nascosto ha soffiato a guance gonfie, deliberatamente. Semplice esperienza interiore all’aria aperta – il timo, il rosmarino, la brezza, i
Nel 1953, Aimé e Marguerite Maeght vedono morire di leucemia il figlio Bernard. giochi d’acqua e di luce; gli alberi rabbrividiscono, le cicale si appassionano –
Dolore insuperabile. mentre L’uomo che cammina di Alberto Giacometti non cessa di camminare
Georges Braque li raggiunge e li convince a combattere la disperazione più nella corte il Labirinto di Miró crea involontariamente il senso di questa
profonda con la creazione di un luogo senza paragoni: “Dato che desiderate odissea degli affetti e delle complicità.
tanto fare qualcosa che vada oltre il commercio delle arti – che a quanto pare
disprezzate, e vi capisco – fate qualcosa qui, qualcosa che non abbia scopi Un labirinto a cielo aperto
speculativi, che permetta a noi artisti di esporre scultura e pittura nelle migliori Evidente percorso dei misteri. Gioco da giardino. Sentiero ironico dagli accenti
condizioni di luce e di spazio possibili. Fatelo, e vi aiuterò”. esoterici. Non tanto sicuro, d’altra parte. Il Labirinto di Miró è una
Si uniranno a lui gli artisti della Galerie Maeght: Alberto Giacometti, Alexander linea bianca – il suo filo d’Arianna – che si sviluppa seguendola natura nuda,
Calder, Marc Chagall, Joan Miró… L’architetto? Una scelta splendida: il così come si offre, in un regno che non può essere toccato. È un tracciato che
catalanissimo Josep Lluís Sert, raccomandato da Miró. Un colpo di genio. segue i pendii e i livelli guardandosi soprattutto dal cambiarli, che sarebbe
In un momento in cui tutto sembra aria fritta – Hollywood e la riduzione a non tanto un crimine quanto una sciocchezza. Che raccoglie le acque così
finanza di un mondo dove tutto si compra e si butta – la Fondazione procede come sposa il cielo. Sbalorditivo, a pensarci, questo Labirinto di Miró, ennesima
divertendosi con la concretezza. L’amicizia e l’amore sono il filo conduttore sotto riedizione di uno dei miti più fondamentali, più prolifici dell’umanità, mito che
traccia, sotto i delicati auspici di un principe di nome Aimé. si dice risalire, ben prima dei Greci, all’età del bronzo. Sbalorditivo che questa
Dopo tutto, la vita, il tragitto di un pianeta che appare diretto verso la propria riedizione insensata – la più universale, la più gioiosa, la più leggibile – offra il
rovina, avrebbero potuto adottare questa traiettoria insensata che qui, tra timo, primo labirinto a cielo aperto.
rosmarino e cicale, sembra tanto naturale. Si pensava di perdersi nelle viscere degli inferi dove abita il mostro.
Alleanza miracolosa degli artisti, degli artigiani, degli architetti, dettata Niente affatto: il Labirinto di Miró esplode in piena luce, in pieno sole,

Photo Carl van Vechten Courtesy of Fundació Joan Miró Photo courtesy of Fondation Maeght

Joan Miró, Josep Lluís Sert, Aimé Maeght


Il Labirinto di Miró alla Fondation Maeght
The Miró Labyrinth at Fondation Maeght
Francis Marmande
domus 1064 Gennaio January 2022 ARCHITECTURE 13

semplicemente carezzato dal soffio delle brezze orchestrate dalle cicale. Barça, ma meno triviale, è ancorato alla pietra, accanto a due
Pista per i più piccoli, gioco infantile, con le sue figure sacre, i suoi enigmi, le sue maschere di ceramica: una testa di rettile e poi una testa di civetta tutta tonda.
battute che fanno ridere i bambini, e un candore così raro. Le cose sono finalmente chiare.
Lassù – partiamo dall’alto, non c’è nessun obbligo – l’Aquilone e la Lucertola Se risalite anche di poco il pendio così spesso erotizzato, vi verranno
si guardano come cani di terracotta. A meno che non si scambino strizzatine alla mente altre immagini, altre storie, altri sogni, altre interpretazioni – come
d’occhio quando non li si vede. nella vita, insomma.
Sulla pelle di serpente del muro – è un coronamento – ecco l’impronta delle dita Né più né meno. Grazie a quale sortilegio questo bestiario, questi materiali
di Miró: le sue “dita in negativo”, come il negativo delle mani sulla parete delle e questi segni del Labirinto di Miró, con le loro concatenazioni che derivano da
grotte più famose (Altamira, Lascaux, Chauvet), gesto affettuoso di un Sapiens una sintassi della felicità e del dubbio, danno l’impressione di sintetizzare
sapiens a un comune passante del XXI secolo. i sensi polimorfi della Fondazione? Labirinto aperto ai quattro venti,
Spesso, in questo cammino di Miró che può essere percorso “in ogni senso e in diagonale folle, farandola delle ceramiche, trasversale dalla libertà disinvolta,
ogni direzione” (Arthur Rimbaud), queste figure affastellate assomigliano a parti cancellazione del dentro/fuori, festa di stelle (le ceramiche sotto l’acqua brillano,
intime, come si suol dire – non sarebbe la prima volta che mi faccio allegramente volta celeste in fondo ai mari), scatenamento scientifico delle fantasie,
delle fantasie tutte mie. più una cosa che stavamo per dimenticare: mai dimenticare la parte del gioco,
Toh! Ecco la Torre in cui si inseriscono, più che incastrarsi, dei frammenti di in Miró; offrire a Dedalo la possibilità di saltare la cavallina; aprire in mezzo
dischi. Il più basso, rosso, ha al centro una croce nera (caspita!) e un cerchio. alle opere degli altri artisti, collocate per caso al giusto posto in questo spazio
Sotto questo totem c'è il Muro con 468 piccole piastre di ceramica, a mo’ di incantato non corrotto dalla minima preoccupazione di fare l’artista; aprire,
piastrelle o come un puzzle. gioioso, vivo, tanto umano, lo spazio infinito che viene dal sogno e quello del
Questo Muro di 100.000 colori – l’assoluto contrario di quelli che gli Stati si sogno. Solo le cicale lo avranno capito senza difficoltà.
affrettano a costruire dovunque, per mero odio dei migranti – questo Muro Jean-Henri Fabre – monsieur Fabre (1823-1915), l’entomologo geniale nato
strepitoso di 12 metri per 2 è stato amorosamente rifinito in Spagna… no: in a Rouergue, uno dei migliori prosatori francesi – svela la sua grandezza
Catalogna! A Gallifa, 502 metri d’altitudine, piuttosto freddina d’inverno, 169 nella ricerca, prono nei campi, sul canto delle cicale. Ricostruisce con
abitanti (169 anime, se questa è la vostra visione delle cose), nel laboratorio del allucinante precisione il meccanismo del ‘canto’; descrive, particolare dopo
ceramista Josep Llorens i Artigas. particolare, le elitre e gli altri strumenti sonori. Si presenta un elenco
Trasporto e posa nel Labirinto, nel 1968. Si vorrebbe sapere tutto, la marca esaustivo delle interpretazioni che, nel corso del tempo, si è riusciti a proporre
dell’autocarro, il motore, le precauzioni, il nome dell’autista e se fosse fumatore. sui motivi di questo enigmatico "canto delle cicale".
Al centro della terrazza la Dea (1963), il cui addome indica È nella conclusione che dà il meglio di sé, lacaniano ante litteram, definitivo:
che si tratta della dea della fecondità. Un guscio di tartaruga (di ceramica) “Se mi si dicesse che le cicale mettono in moto il loro rumoroso apparato senza
ne mette in rilievo il ventre gravido di promesse. in alcun modo preoccuparsi dei suoi effetti, per il solo piacere di sentirsi vive,
Per meglio dire: questo guscio è il ventre. come noi ci sfreghiamo le mani in un momento di soddisfazione, non
L’irresistibile Doccione verde – che invenzione! – lancia un filo d’acqua come si ne sarei per nulla scandalizzato. Che ci sia in più, nel loro concerto, uno scopo
son messi a fare i calciatori in campo, ma con un’eleganza che loro non avranno secondario che riguarda implicitamente il sesso, è certamente possibile, molto
mai, nella prima delle quattro vasche che il Labirinto conta. Qui, sul fondo, naturale, senza però che sia ancora dimostrato”.
tremolanti per l’acqua che scorre, altre immagini che Miró vi ha fatto scivolare – Eravamo in tre: il comandante pilota Jégat, pilota geniale come altri sono poeti,
è inarrestabile. entomologi o Miró in persona, un altro aviatore di cui oggi mi sfugge il nome, e io,
Seconda terrazza con il suo Arco imponente (1963), porta spalancata anch’io pilota, diciannovenne, meno agguerrito.
sul nulla, a meno che non dia sull’infinito. Il 29 luglio 1964, alle due di notte, lasciavamo l’aeroporto rudimentale e sassoso
Trenta tonnellata di cemento: perbacco, fa impressione! Cemento armato dalla situato nella zona pedemontana basca, a Itxassou. Cap d’Antibes.
spessa epidermide decorata da incisioni fatte con il martello pneumatico! Trabiccolo poco adatto a vincere la minima corsa. Guardate sulla mappa.
Perché farsi scrupoli? Itxassou-Antibes, all’epoca. Raid degno della Pechino-Parigi del 1907. La sera,
L’Occhio del mammut (1963) si rimira nella vasca: sì, è una caratteristica non potendo pagarci il biglietto, siamo dietro la cancellata di fondo. Felici come
poco nota degli occhi di mammut. cicale. Ella Fitzgerald si esibisce ad Antibes con Roy Eldridge. Improvvisamente,
La Meridiana, al passaggio (successiva, è del 1973), è composta da ceramiche un ortottero (forse un grillo), lo giuro, trova la prestazione entusiasmante.
spezzate. Ci si unisce. Ha tutti i dischi di Ella. È in voce. Decide di improvvisare con Ella!
E infine il Forcone di ferro e bronzo (1963). In questo percorso dai segni così Lei si infastidisce e subito si mette a dialogare con il grillo. Gli parla. Gli ricorda
poco decifrabili da permettere di interpretarli a proprio piacere, il Forcone, crudo che non è lui il protagonista. L’altro risponde. Un dialogo incredibile (ma c’è la
ritorno alla realtà! Fieramente brandito, così leggero e contemporaneamente registrazione: Cricket Song, 1964).
saldo, fisso su punti d’appoggio tanto fermi, il forcone è l’arma del contadino Credo che sia una terra propizia ai sortilegi. La Fondation Maeght ne è la prova
ribelle nella guerra di Spagna. con il suo splendore: il Labirinto di Miró.
Non è un simbolo: è un forcone, compagni! Al forte soffio del mistral, in origine, si
rigirava minaccioso. Francis Marmande
L’hanno fissato (tutto è simbolo, per dire). Scendere per otto scalini, la Nato a Bayonne, Francia,
nel 1945, è uno scrittore
Donna dai capelli sciolti di marmo bianco (1968) si erge su un masso, proprio e un musicista. Collabora
al centro di una vasca. Infine, a strapiombo sul Labirinto, una figura con il quotidiano francese
senza corpo né braccia (ceramica color bronzo), Personaggio totem, il cui Le Monde dal 1977.
non-sguardo di sfinge cela i propri segreti. È attualmente direttore
del laboratorio di letteratura
Sta a voi giocare. L’Uccello lunare e l’Uccello solare dovrebbero proprio aiutarvi moderna Littérature
(1968), ma occorre metterci del vostro. Un misterioso personaggio e due au present all’Université
Doccioni occupano l’ultima vasca. Quello che sputa acqua come i calciatori del de Paris.

Pagina a fronte, da sinistra / Opposite page, from left:


Joan Miró, Josep Lluís Sert, Aimé Maeght
14 ARCHITETTURA domus 1064 Gennaio January 2022

In questa pagina, a destra: Joan Miró, Affiche avant la lettre per una mostra
su J.L. Sert al Carpenter Center for the Visual Arts - Harvard University, 1978.
litografia originale (HC IC/C), 76 x 53,5 cm. Pagina a fronte: pianta del Labirinto
di Miró con l'indicazione delle opere

•This page, right: Joan Miró, Affiche avant la lettre for an exhibition
on J.L. Sert at the Carpenter Center for the Visual Arts -
Harvard University, 1978. Original lithograph (HC IC/C), 76 x 53.5 cm.
Opposite page: plan of Mirò’s Labyrinth showing the layout of the artworks

Collection Fondation Maeght, Saint-Paul de Vence. Photo Claude Germain © ADAGP (Paris, 2021)

• Fondation Maeght, Saint-Paul de Vence. It was summer. I left behind the din and without heir. The repetitive symphony of the cicadas is accompanied by
of the combustion engines and headed up the steep, narrow track. A solemn a soft breeze in the trees, like the breath of some hidden god, with his cheeks
sensation subtly swelled up inside me. But I mustn’t exaggerate. That feeling was puffed out purposefully.
joy. Staircases, love nests, those strolls that lovers used to take, ten sidesteps In 1953, Aimé and Marguerite Maeght lost their son, Bernard, to leukaemia. Their
apart beneath the blue sky. That same sensual thrill. grief was overwhelming.
Every year for almost 40 years, the jazz festivals on the French Riviera Georges Braque persuaded them to refocus their complete despair into
(in Antibes Juan-les-Pins and Nice) led me to travel up to Saint-Paul de Vence, the creation of a unique place: “Since you are so keen to do something that
like an exhilaratingly delightful obligation. transcends the art trade you seem to despise, as I can well understand, why
At those festivals, I experienced moments of pure brilliance: Ray Charles, not do something here with no speculative purpose that would allow us artists
Charles Mingus… On 26 July 1965 in Antibes, John Coltrane performed A Love to exhibit sculpture and painting in the best possible lighting and spatial
Supreme. I was 20 years old and it was an unforgettable experience. After that conditions? Do it. I will help you.”
it slowly morphed into a rather frivolous festival of consumerism. But, in all The artists from Galerie Maeght joined him: Alberto Giacometti, Alexander
fairness, there were magical moments too: Sonny Rollins, Keith Jarrett, Miles Calder, Marc Chagall, Joan Miró… The choice of architect was dazzling, nay a
Davis… In 1974 there was the first Grande Parade in Nice by George Wein and stroke of genius: the deeply Catalan Josep Lluís Sert, recommended by Miró.
Simone Ginibre. All (or almost all) the living jazz musicians paraded, or at least At a time when everything seemed to be about grandstanding, Hollywood and
those who were still performing, with the exception of the self-declared activists financialisation in a world where things were bought and thrown away, the
(call it free jazz or great black music, as you prefer). Fondation Maeght offered foundation focused on the enjoyment of self-evident truths: friendship and love,
quite the opposite to that hectic, soon-to-be futile world. secretly intertwined under the delicate patronage of a prince called Aimé.
That is not to overlook the fabulous “Nuits de la Fondation”, which, four years The funny thing is, life and the course of our planet, which is seemingly headed
earlier and light years ahead, had put together a stunning line-up: Albert Ayler, for disaster, could have followed the crazy trajectory of this place, which,
Sun Ra, Cecil Taylor, Terry Riley, La Monte Young, all prophets of a future that immersed in thyme, rosemary and cicadas, seems so natural.
never lived up to their standard. It was summer. We parked in the shade. The A prodigious alliance of artists, artisans and architects forged by love, friendship
cicadas were giving a spirited rendition of what they do best – singing in rhythm and the intimacy of grief.
– even though we don’t really know whether they’re “singing” exactly. Or why. How But that wasn’t to be. Instead, the world has chosen – and with some
they do it has already been cleared up by the entomologist Jean-Henri Fabre. satisfaction, it would seem – “affirmative hatred of the beautiful” (Cornelius
We had just entered a parallel world. Castoriadis), the repetition of the same few elements, the universal cloning of
The realm of the spirits began there, where the entanglements of art, nature, forms, and a permanent rupture between architecture and the arts,
architecture, forms, works and complicities are pushed to such a degree out of ignorance or spite rather than for political reasons. Not even the widely
of exactitude, success and perfection that it could well be the enchanted decried globalisation has made quite such demands. This is a whole new abyss.
hypothesis of the most authentic world. Jean-Louis Prat, the foundation’s highly motivated artistic director from
As “the vulgar herd of mortals, under the scourge / of Pleasure, that merciless 1969 to 2005, once said: “I did everything I wanted to do... Aimé was a man of
torturer / goes to gather remorse in the servile festival” (Baudelaire) and hurries genius, of exemplary generosity. He brought together very different creators
“along the coast” (Du côté de la côte, a short film by Agnès Varda), Fondation in his gallery and showed complete respect for their freedom. With him, I learnt
Maeght is far more than just a haven of peace. to love and to respect.”
It is nature’s perfection kindled by the arts: an alliance based on instinct, The foundation’s international reputation was considerably enhanced by the 35
friendship and love between a providential architecture and artists as different years of exhibitions assembled by Jean-Louis Prat as if they were compositions,
from one another as they could possibly be... At Aimé Maeght’s home, they stand as well as the library he created on the site. It is striking that he has not been
side by side and show the utmost respect for one another. Secret complicity. more enthusiastically hailed as a cornerstone of this collective venture
It is an unprecedented coupling of a place to artistic practices. Unprecedented, dedicated to Aimé and Marguerite Maeght and driven by instinct and love.
domus 1064 Gennaio January 2022 ARCHITECTURE 15

Doccione e Personaggio /
Gargoyle and Figure

Uccello solare / Solar Bird

Uccello lunare / Lunar Bird

Donna dai capelli sciolti /


The Woman with her Hair Down

Personaggio totem /
The Totem-figure

Il Forcone / The Pitchfork

La Meridiana / The Sundial

L’Uovo / The Egg

L’Arco / The Bow

Doccione / The Gargoyle

Dea / The Goddess

L’Aquilone / The Kite


Courtesy of Ateliers Jean Nouvel

La Lucertola / The Lizard

Il Muro / The Wall

Il Muro / The Wall 1, 2, 3

L’uccello / The bird

When the masterpiece was finally inaugurated amid thyme and rosemary, Up there (we might as well start from the top as there are no rules) The Kite and
against a chorus of cicadas, in summer 1964, André Malraux was the Minister of The Lizard stare each other down. Or perhaps they are winking at one another.
Cultural Affairs. On the wall’s reptilian skin, Miró’s fingerprints are visible: his “negative fingers”,
Malraux spoke in very simple terms, using everyday words that he pronounced rather like the negative hands on the walls of the most famous caves (Altamira,
with a unique tempo, with sudden emphases, sparks of madness and flashes Lascaux, Chauvet), an affectionate wave from Sapiens sapiens towards 21st-
of the soul. The speaker’s cadence is lost in the written score, but the spirit of century passers-by.
his words remains even without his presence: “You have attempted to create Often, in Miró’s Labyrinth, which can be taken “in all senses and in all directions”
something that is in no way a palace, a decorative place, and, it must be noted (Arthur Rimbaud), these makeshift figures are reminiscent of private parts,
immediately before misunderstanding grows and adorns it, in no way a museum. as one might call them, but it is entirely possible (and it wouldn’t be the first
This is no museum. When we were observing the part of the garden where the time) that I am engaging in merry fantasy.
Miró works are, the same thing happened as when we were looking at the room Look! There’s The Tower (1963), with fragments of discs inserted rather than
housing the Chagall pieces… These little horns that Miró reinvents with their embedded into its surface. The lowest of the plaques is red with a black
incredible dreamlike power are creating a relationship that has never before cross in the centre (good Lord!) and a circle.
been created in your garden with nature and the trees... What is being attempted Beneath this totem is The Wall featuring 468 ceramic plaques in a tiled format
here, the result of which is not for us to judge – that task belongs to future reminiscent of a jigsaw.
generations – what is attempted here is something that has never been done This wall with a hundred thousand colours – quite the opposite to the walls
before: instinctively and lovingly creating a world where modern art can find its that states are rushing to erect everywhere out of sheer hatred for migrants –
place and this other world once known as the supernatural.” spanning 12 by 2 metres, was lovingly perfected in Spain. In Catalonia,
Aimé and Marguerite Maeght were clearly not the only visionaries involved in to be precise, in a town called Gallifa, 502 metres above sea level, where it’s
this venture, which was neither a vulgar exploit nor a vain, lucrative parade. rather chilly in winter, populated by 169 humans (or 169 souls, if you prefer), in
A simple inner experience in the open air – accompanied by thyme, rosemary, the studio of ceramic artist Josep Llorens i Artigas.
the breeze, water features, lighting effects, rustling trees and the cicadas’ joyful The Wall was transported and added to the Labyrinth in 1968. I would be
chorus – as Giacometti’s Walking Man continues to walk in the courtyard, Miró’s keen to know more: the brand of lorry, its engine, what precautions were taken,
Labyrinth creates an involuntary sense of an odyssey of affect and collusion. the driver’s name and whether or not he or she smokes.
In the middle of the terrace is The Goddess (1963), whose abdomen marks
An open-air labyrinth her out as the goddess of fertility. A (ceramic) tortoiseshell symbolises her belly
An obvious mystery trail. A garden game. A quirky path with esoteric features. filled with promise.
Not so obvious, then. Miró’s Labyrinth is a white line – an Ariadne’s thread – More accurately put, the shell is her belly.
winding through untouched nature. The line travels up and down, changing The irresistible Green Gargoyle (1968) – what a find! – spurts water from its
nothing of the relief; to do so would be more folly than crime. It scoops up water mouth as footballers are wont to do on the pitch, but with more elegance than
and dances into the sky. they will ever possess, in the first of the four pools in the Labyrinth.
It is striking, if you stop to think, that Miró’s Labyrinth – the umpteenth iteration At the bottom of the pool, dancing as the water flows over them, are other
of one of humankind’s most foundational, most prolific, most universal, most images that the unstoppable Miró slipped in.
joyous, most intelligible myths, which is said to date back to the Bronze Age, We reach a second terrace with The Bow (1963), an imposing arch-door
much earlier than ancient Greece – is the first open-air labyrinth. opening out onto nothing, or perhaps onto infinity. Thirty tonnes of concrete.
Rather than plunging into the depths of hell where the monster dwells, Miró’s It’s an imposing sight! Reinforced concrete with a thick skin decorated with
Labyrinth erupts in broad daylight, caressed by the delicate breath of the breeze etchings from a pneumatic drill! Why go to the trouble?
that conducts the cicadas’ song. It is a childlike treasure hunt, with its sacred The Mammoth Egg (1963) is reflected on the pool’s surface – yes,
figures, its riddles, its gags that make children giggle, and a rare candour. observing one’s reflection would appear to be a little-known
Photo Lida Guan

Photo Lida Guan Photo Lida Guan

characteristic of mammoths’ eggs. It is a labyrinth open to the four winds, a series of preposterous diagonals,
The Sundial, further along the path (and created later, in 1973), is made from a lively dance of ceramics, cross-cutting paths showing brazen liberty,
broken ceramic tiles. erasure of inside and outside, a festival of stars (the ceramic tiles beneath
And finally, The Pitchfork (iron and bronze, 1963. the water glimmer like a celestial vault in the depths of the sea), a scientific
On this path filled with signs that are so difficult to decipher that one can unleashing of imaginations. And something else that we mustn’t overlook:
interpret them as one pleases, The Pitchfork harshly jolts us back to reality. never forget the playful dimension in Miró’s work. Offering Daedalus an
Proudly brandished, so light yet so strong, so tightly affixed, the pitchfork was opportunity to play leapfrog, opening up the infinite space of dreams
the chosen weapon of the peasant rebels during the Spanish Civil War. amid works by other artists, placed at random in just the right place in this
This is no symbol. It is a pitchfork, comrades! Initially, when the mistral wind blew enchanted space that is joyful, alive, so very human, and not in the slightest
strong, it would turn menacingly. bit corrupted by artistic pretensions.
It was then fixed (quite a symbolic gesture, one might say). Down eight Only the cicadas effortlessly understand.
steps, The Woman with her Hair Down (white marble, 1968) sits on a rock Jean-Henri Fabre (1823-1915) – the brilliant entomologist from Rouergue
in the middle of a pool. Finally, overlooking the Labyrinth stands a figure and one of France’s most wonderful writers – applied his great talent
with no body or arms (in bronze-coloured ceramic): the Totem-figure (1968), to the song of the cicada, whether he was writing in his study or lying in
with the enigmatic gaze of a sphinx. the fields. With incredible precision, he reconstructed the mechanism of
Go ahead and play. The Lunar Bird and The Solar Bird (1968) are sure to help their “song”, described the elytrons and other cymbals piece by piece, and
you, although you’ll have to put some effort in. A mysterious Figure and Two presented an exhaustive account of the different interpretations of the motifs
Gargoyles (1968) occupy the final pool. appearing in this enigmatic “cicada’s song” throughout the ages.
The gargoyle spitting water in a rather less trivial version of the Barça Lacanian before his time, his conclusion surpasses his other writings: “I would
footballers is attached to the rock next to two ceramic masks: a reptile’s head not be particularly shocked to learn that cicadas set their noisy apparatus
and the round head of an owl. Things are finally clear. in motion with no concern for the outcome, out of sheer joy at being alive,
If you go back up the slope, so often eroticised, you will form other images, just as we rub our hands together in glee at times of great satisfaction. It is
stories, dreams and interpretations. Just like life itself. very possible, and indeed highly likely, that their concert has a secondary aim
Nothing more, nothing less. By what charm do these beasts, materials and signs where the silent sex is concerned, but that has not yet been proven.”
in Miró’s Labyrinth, arranged in sequences to create a syntax of happiness and There were three of us: the chief pilot Jégat, whose genius was on a par
doubt, appear to encapsulate the foundation’s polymorphous meanings? with poets, entomologists and Miró himself, another glider pilot whose name

Nelle pareti della Fondazione Maeght,


il visitatore scopre l’unica vetrata di Miró
In the walls of Fondation Maeght, visitors
discover Miró's only stained-glass window
Photo Charlotte Kruk Photo Lida Guan

I have forgotten, and me, aged 19, also a pilot, but rather less seasoned. In queste pagine: la vetrata realizzata da Miró all'interno
On 29 July 1964 at 2am, we left the makeshift, pebbly airfield in Itxassou della Fondation Maeght, 1979
in the Basque piedmont. • These pages: the stained-glass window made by Miró
for the Fondation Maeght, 1979
We were heading for Antibes in a rattletrap aircraft unlikely to win even the
slowest of races. You can look on a map. Itxassou-Antibes back then was a foray
worthy of Paris-Peking in 1907. That evening, unable to afford tickets, we pressed
our faces against the back fence at the concert. As happy as crickets.
Ella Fitzgerald was playing in Antibes with Roy Eldridge. Suddenly, I swear, a
grasshopper (or perhaps a cricket) reacted enthusiastically to her performance.
It joined in. It had all Ella’s albums. It was on form. It started to jam with Ella!
Ella, riled up, began to converse with the cricket. She answered it back,
reminding it that it wasn’t the star of the show. It replied. It was an extraordinary
dialogue. (There is a recording of it: Cricket Song, 1964.)
I am certain that this is an enchanted place. Fondation Maeght is proof
enough of that. Miró’s Labyrinth.

Francis Marmande
Born in Bayonne, France,
in 1945, he is a writer and
musician. He has been a
contributor to the French
newspaper Le Monde
since 1977, and he currently
directs the modern literature
laboratory Littérature au
present at the Université
Paris 7.
18 ARCHITETTURA domus 1064 Gennaio January 2022

“Il Labirinto di Miró è una linea bianca – il


suo filo d’Arianna – che si sviluppa seguendo
la natura nuda, così come si offre,
in un regno che non può essere toccato”
“Miró’s Labyrinth is a white line – an Ariadne’s
thread – winding through untouched nature,
in the sphere of the unreachable”

I muretti in pietra nel Labirinto di Miró con in evidenza la striscia bianca sulla
sommità che scandisce il percorso di visita
• The stone walls in Miró’s Labyrinth with the white stripe along the top marking
the path of the visit

Photos Charlotte Kruk


domus 1064 Gennaio January 2022
20 ARCHITETTURA

“L'insopportabile sinfonia delle cicale è accompagnata

Photo Sarah N
dalla lieve brezza tra gli alberi che un dio
nascosto soffia a guance gonfie, deliberatamente”
“The repetitive symphony of the cicadas is
accompanied by a soft breeze in the trees,
like the breath of some hidden god, with his cheeks
puffed out purposefully”
Scorci del giardino e dei suoi percorsi tortuosi in cui si scorge
l'Uccello solare realizzato in marmo, 1968
• Views of the garden and its winding paths with a glimpse
of the Solar Bird in marble, 1968
Photo Sarah N
Photo Jean Nouvel
TUR 4 io J
Photo Lida Guan

Photo Lida Guan


Photo Sarah N

Doccioni in ceramica rossa e blu a forma di viso tra le mura


del Labirinto e Personaggio in ceramica bianca, 1968
•Red and blue ceramic Gargoyles in the form of faces amid
the walls of the Labyrinth and a white ceramic Figure, 1968
22 ITE TURE 23
3

“Un misterioso Personaggio e due Doccioni


occupano l’ultima vasca”
“A mysterious Figure and Two Gargoyles
occupy the pool”

Photo Sarah N
Photo Sarah N
Photo Charlotte Kruk L’Uccello solare / The Solar Bird

Photo Charlotte Kruk


Photo Lida Guan

Photo Charlotte Kruk

L'Uccello solare, realizzato in marmo, visto da differenti prospettive e in diversi


periodi del giorno e condizioni atmosferiche, 1968
• The Solar Bird, made of marble, viewed from different angles, at different
times of day and in various atmospheric conditions, 1968
Photo Charlotte Kruk

Photo Lida Guan

Photo Charlotte Kruk


Photo Lida Guan
Photo Charlotte Kruk

“Scendere per otto scalini, La donna dai capelli sciolti si erge su un


masso, proprio al centro di una vasca… Sta a voi giocare.
L’Uccello lunare dovrebbe aiutarvi, ma occorre metterci del vostro”
“Down eight steps, The Woman with her Hair Down sits on a rock in
the middle of a pool... Go ahead and play. The Lunar Bird and The Solar
Bird are sure to help you, although you’ll have to put some effort in”
Photo Jean Nouvel

Photo Charlotte Kruk


Photo Charlotte Kruk

L'Uccello lunare e la la Donna dai capelli sciolti, entrambi realizzati in marmo bianco nel 1968
• The Lunar Bird and The Woman with her Hair Down, both made of white marble in 1968
Photo Sarah N
Photo Sarah N

L’Uccello lunare…
tra sole e ombra
The Lunar Bird…
bathed in sun and shade
Photo Lida Guan

Giochi di luce e ombra sull'Uccello lunare, realizzato in marmo bianco nel 1968
•The play of light and shade on The Lunar Bird, made of white marble in 1968
Photo Sarah N
30 ARC I URA domu 10
1064
6 nai
a o Janu
uary 2022
0
Photos Cahrlotte Kruk
o u 106
6 naio January
na ry 20
2 T RE
RE

"Non è un simbolo:
è un forcone, compagni!”
“This is no symbol.
Il Forcone all'alba e al tramonto, realizzato in ferro e bronzo nel 1963
• The Pitchfork at sunrise and sunset, made of iron and bronze in 1963 It is a pitchfork, comrades!”
Photo Jean Noluvel Photo Charlotte Kruk

Photo Jean Noluvel

Photo Jean Noluvel


i Jan
anuu r E 33
ITECTURE
RE 33

Photo Jean Noluvel


Viste di dettaglio del grande Arco in cemento armato, 1963. S'intravedono
il Doccione verde (1964) e la Meridiana (1973), entrambe in ceramica
• Detailed views of The Bow in reinforced concrete, 1963, with The Green Gargoyle
(1964) and The Sundial (1973), both in ceramic

“Arco imponente, porta spalancata sul nulla,


a meno che non dia sull’infinito”
“The Bow, an imposing arch-door opening
Photo Sarah N

out onto nothing, or perhaps onto infinity”


3 ARCH
34 HITET
I E TURA 06 a ary
anu
an 22

“Sulla pelle di serpente del


muro – è un coronamento – ecco
l’impronta delle dita di Miró”
“On the wall’s reptilian skin,
Miró’s fingerprints are visible
like a finishing touch”
Photo Jean Noluvel

Photo Charlotte Kruk


Photo Lida Guan
Photo Jean Noluvel

Il Doccione verde (1964), viste di dettaglio della Dea (1963) e della Lucertola (1963),
Photo Sarah N

tutte realizzate in ceramica


• The Green Gargoyle (1964), detailed views of The Goddess (1963) and The Lizard
(1963), all made of ceramic
Photo Jean Noluvel

La Dea (1963) accanto al Muro (1968), composto da 460 piastre di ceramica


realizzate nel laboratorio del ceramista Josep Llorens i Artigas
• The Goddess (1963) next to The Wall (1968), composed of 460 ceramic
tiles made in the workshop of the ceramist Josep Llorens i Artigas

“La Dea, il cui addome


indica che si tratta della
Photo Jean Noluvel

dea della fecondità”


“The Goddess, whose
abdomen marks her out as
the goddess of fertility”
Photo Jean Noluvel
Photo Lida Guan
Photo Jean Noluvel

Photo Jean Noluvel

Photo Jean Noluvel


Photo s Charlotte Kruk Photo s Jean Nouvel Photo s Jean Nouvel Photo s Jean Nouvel
38 ARCHITETTURA

Photo Jean Nouvel Photo Charlotte Kruk

Viste di dettaglio delle opere realizzate in ceramica nel Labirinto di Miró

Photo Charlotte Kruk

Photo Lida Guan


domus 1064 Gennaio January 2022
domus 1064 Gennaio January 2022 ARCHITECTURE 39

• Detailed views of the works made of the ceramic artworks in Miró’s Labyrinth

Photo Charlotte Kruk


Photo Jean Nouvel

Photo Jean Nouvel

Vedere da vicino… il tatto, le scoperte successive


di mille sensazioni e mille emozioni
Look up close... the touch, the successive discoveries
of a thousand sensations and a thousand emotions
TETTUR
RA dom
d mu 10
064 Gennai
naio
o Janu
January
ary 20
2022
22

I ritmi di Josep Lluís Sert entrano in simbiosi con la follia


delle invenzioni di Miró per creare una sola musica
The rhythms of Josep Lluís Sert enter into symbiosis with
the folly of Miró’s inventions to create a single piece of music

Personaggio totemico in ceramica (1973) accanto alla Fondazione


Maeght realizzata da Josep Lluis Sert
•Totem-Figure in ceramic (1973) next to the Foundation Maeght built by
Josep Lluis Sert
Photo Jean Nouvel

Photo Lida Guan


domu
u 10
064
6 Gen
nna o Janu
anuar
ary
ry 202
22

Photo Charlotte Kruk Photo Lida Guan

Photo Charlotte Kruk

Photo Charlotte Kruk


1
In queste pagine: dettagli della scalinata che porta alla terrazza.
Gradini di cemento armato, parapetto di ferro, corrimano di legno
• These pages: details of the stairway that leads to the terrace.
Concrete steps, metal structure and wooden handrail
Photos Charlotte Kruk
Sert… Prima di tutto, musica…
dentro…
Sert... First of all, music...
inside...
Photos Charlotte Kruk

La corte Giacometti al centro della Fondazione Maeght


•The Giacometti courtyard at the center of the Foundation Maeght
Materiali, geometrie e natura
sono parte dell'esperienza
Materials, geometries and nature
are part of the experience
46 ARCHITETTURA
Photo © Tomas Sereda / iStock

Angela Maderna
Nata a Lecco nel 1984, • Born in Lecco in 1984, Maderna
critica e storica dell’arte, è is an art critic and historian, and
autrice del libro L’altra metà author of the book L’altra metà
dell’avanguardia quarant’anni dell’avanguardia quarant’anni
dopo (2020). Collabora dopo (2020). A contributor to
con i quotidiani Domani the newspapers Domani and
e La Provincia di Como. La Provincia di Como, she has
Ha coordinato il Corso coordinated the Advanced
Superiore di Arti Visive (CSAV), Course in Visual Arts (CSAV),
Fondazione Antonio Ratti. Fondazione Antonio Ratti.
Photo Wolfgang Volz. © 1985, Christo
and Jean-Claude Foundation

Christo and
Jeanne-Claude
L’Arc de Triomphe,
Wrapped,
Paris, 2021
Angela Maderna
Photo © Dominique Alba

Photo © Dominique Alba


48 ARCHITETTURA domus 1064 Gennaio January 2022
Photo Charlotte Kruk

Pagine 46-47 e in queste pagine: i lavori d’impacchettamento dell’Arc de Triomphe iniziati a luglio 2021

I progetti pubblici di Christo (1935-2020) e Jeanne- stato portato a termine a settembre 2021, L’Arc de Christo e Jeanne-Claude hanno esposto parte del
Claude (1935-2009), a partire dai primi anni Sessanta, Triomphe, Wrapped, avvolto con 25.000 m2 di tessuto proprio lavoro molto prima dell’esito finale. Questo
sono sempre stati imprese titaniche: per le dimensioni polipropilene riciclabile blu argenteo e 3.000 m di corda processo, che richiede l’apertura di un vero e proprio
ciclopiche, ma anche per la complessità, la quantità di rossa, è stato visibile per 16 giorni. Non era la prima cantiere, richiama l’interesse dei passanti quasi
persone e professionalità coinvolte, la mole di materiali, volta che Christo e Jeanne-Claude intervenivano in quanto l’opera stessa, a maggior ragione quando
i tempi di progettazione e l’entità dei finanziamenti modo così importante nel tessuto urbano parigino. si parla di monumenti cittadini dal fortissimo valore
necessari. Le implicazioni di questo tipo di opere Nel 1985, ricoprirono, con quasi 42.000 m2 di stoffa simbolico oltre che d’interventi spettacolari. I lavori
d’arte nello spazio pubblico sono innumerevoli: dalla di poliammide color sabbia dorata, il Pont Neuf sulla per l’impacchettamento dell’Arc de Triomphe (iniziati
riattivazione della memoria collettiva, che trova nella Senna, il ponte più antico della città. Anche in questo a luglio 2021) sono stati particolarmente suggestivi
cancellazione stessa del monumento un modo per caso, la genesi risaliva a molto tempo prima, al 1975, soprattutto nelle fasi finali. Dopo avere montato le
riaccendere l’attenzione su di esso, fino alle riflessioni e la gestazione fu certamente più lunga della sua gabbie di protezione attorno al monumento, per poterlo
sulle peculiari modalità di autoproduzione. La coppia, stessa vita: dopo dieci anni di lavoro, fu visibile per soli rivestire con il tessuto, è stato necessario fare calare
infatti, ha sempre autofinanziato i propri lavori 14 giorni. Imprese come l’impacchettamento dell’Arc dalla cima dell’arco squadre di persone imbragate
attraverso la vendita dei disegni realizzati da Christo. de Triomphe o del Pont Neuf devono confrontarsi con che lo fissassero e accompagnassero al suolo.
Non c’è dubbio che gl’interventi pubblici dei due artisti il contesto urbano e con le pubbliche amministrazioni Allo stesso modo, alcuni filmati del 1985 mostrano
abbiano molto in comune con la pratica architettonica. per ottenere i permessi necessari, un approccio che, come i lavori di rivestimento del Pont Neuf abbiano
Come lo stesso Christo ebbe a dire, “ci sono molte ancora una volta, non si discosta molto dalla prassi catalizzato l’attenzione degli astanti, che si fermavano
similitudini con l’architettura e la pianificazione costruttiva dell’architettura. Ciononostante, questi attorno al cantiere attratti da professionisti fluttuanti
urbanistica, c’è la necessità di compilare, pensare, interventi pubblici non modellano lo spazio cittadino in nel vuoto, ma anche dai sommozzatori che dovettero
proporzionare e mettere insieme i pezzi”. L’idea doveva modo permanente, la loro temporalità ridotta introduce ancorare il rivestimento al ponte, sotto la superficie
essere sviluppata e costruita nei minimi dettagli, un momento di irripetibile “gioia e bellezza” (per usare dell’acqua. Christo e Jeanne-Claude, quindi, scegliendo
grazie anche alla collaborazione con professionalità le parole di Jeanne-Claude), prima che tutto torni d’intervenire nello spazio urbano hanno anche
diverse, per diventare quello che definiremmo un piano come prima. Un momento che, a differenza dell’opera deciso di consentire agli osservatori di assistere alla
esecutivo e prendere forma nello spazio. Questo d’arte, nessuno può possedere proprio per volontà nascita dell’opera nel suo farsi. Come suggeriscono
processo richiedeva tempi più dilatati rispetto alla degli artisti che donavano i loro lavori direttamente le riflessioni di Germano Celant, gli interventi della
produzione di un’opera d’arte tradizionalmente intesa. alla collettività. Un altro aspetto interessante – e forse coppia, fin dagli esordi, hanno saputo mettere
L’impacchettamento dell’Arc de triomphe di Parigi meno indagato – accomuna ulteriormente questi insieme happening ed environmental. Assistere alla
ne è un esempio. Si tratta di un progetto postumo, interventi all’architettura. Nello spazio pubblico viene produzione, quasi come fosse un atto performativo, ha
realizzato a poco più di un anno dalla scomparsa di meno quella dimensione di riservatezza che, di solito, probabilmente alimentato l’attesa. Inoltre, ha squarciato
Christo e a circa 12 da quella di Jeanne-Claude. Il primo è svelata solo dopo il completamento dell’opera. Per quel velo dietro cui si cela il processo creativo e induce
embrionale fotomontaggio risale al 1962. Christo tornò certi versi, per l’artista, lavorare nello spazio urbano erroneamente a immaginare un’anacronistica intimità
poi sull’idea a partire dal 2017, anche se un disegno del è un po’ come tornare a operare en plein air, come romantica tra l’opera e l’artista. In questi casi, invece, lo
1988 ci dice che era sempre rimasta tra i suoi pensieri. facevano gli Impressionisti proprio per le strade di spazio pubblico ha reso pubblico non solo il risultato
Rimandato a causa della pandemia, l’intervento è Parigi. Appropriandosi dello spazio pubblico urbano, finale, ma anche la sua costruzione.
domus 1064 Gennaio January 2022 ARCHITECTURE 49

Photo Charlotte Kruk

• Pages 46-47 and these pages: the wrapping of the Arc de Triomphe, that started in July 2021

• Starting from the early 1960s, the public projects by 2021. L’Arc de Triomphe, Wrapped – which saw the the impressionists used to do in the streets of Paris.
Christo (1935-2020) and Jeanne-Claude (1935-2009) Parisian monument swathed in 25,000 square metres By appropriating urban public space, Christo and
were always titanic undertakings. This was not only of silver-blue recyclable polypropylene fabric and 3,000 Jeanne-Claude exhibited part of their work long before
because of their huge physical dimensions, but also metres of red rope – remained on view for 16 days. It it reached its final form. This process, which entailed
due to their complexity, the number of people involved was not the first time that Christo and Jeanne-Claude opening a veritable construction site, attracted the
and the wide range of professional skills required, along had worked in such a significant way in the urban fabric interest of passers-by almost as much as the work
with the quantities of materials, the design times and of Paris. In 1985, using almost 42,000 square metres itself, all the more so when the projects involved
the scale of funding. There are countless implications of golden sandstone-coloured polyamide fabric, they spectacular operations being carried out on city
attached to artworks of this kind in public spaces, wrapped the Pont Neuf on the Seine, the oldest bridge monuments with profound symbolic value. The work
ranging from the reactivation of collective memory – in the city. Again in this case, the genesis of the project on the packaging of the Arc de Triomphe (begun in July
with the erasure of the monument also being a way went back a long way, to 1975, and its gestation was 2021) was particularly impressive, especially in the final
of reviving interest in it – to reflections on the peculiar certainly longer than its lifespan. After ten years’ work, it stages. After mounting protective cages around the
modes of self-production. The couple invariably self- was on view for just 14 days. monument, to cover it with fabric it was necessary to
financed their works by selling the drawings that Christo Feats like the packaging of the Arc de Triomphe or lower teams of workers in safety harness from the top
made. Clearly, the public projects by this artist duo had the Pont Neuf necessarily involve engaging with of the arch to fasten the wrapping and haul it down to
much in common with the practice of architecture. As the urban context and negotiating with the public the ground. In the same way, some film clips from 1985
Christo himself pointed out: “There are many similarities administration to obtain the necessary permits. Here show that the wrapping of the Pont Neuf attracted
with architecture and town planning. There is the need again, it is an approach that shares many crossovers the attention of bystanders, who would stop to gaze
to compile, to think, to adjust the proportions and put with the practice of building architecture. All the same, at the professionals dangling in the void, as well as
all the pieces together.” The idea had to be developed public projects like these do not shape urban space the divers who had to anchor the fabric to the bridge
and built in detail, working in collaboration with a variety permanently. Their limited timeframes introduce a beneath the surface of the water. So, by choosing to
of specialists, to shape what we would call the working moment of unrepeatable “joy and beauty” (to use work in urban space, Christo and Jeanne-Claude also
drawings and give the project a form in space. Jeanne-Claude’s words) before everything goes back decided to allow observers to witness the birth and
This process required much longer production times to how it was before. Unlike an artwork, it is a fleeting development of their work in its physical manifestation.
than the creation of an artwork understood in traditional occasion that no one can possess, in keeping with the As Germano Celant’s reflections suggest, right from
terms. The packaging of the Arc de Triomphe in Paris is intentions of the artists themselves who donated their the start the couple’s projects combined happenings
a good example of this. It was a posthumous project, works directly to the community. with environmental art. Seeing it unfold, almost as if it
completed just over a year after Christo died and There is another interesting, and perhaps less were a performative act, probably fuelled expectations.
some 12 years after the death of Jeanne-Claude. But explored, factor that these projects have in common In addition, it tore away that veil behind which the
the work’s first embryonic photomontage dates back with architecture. In a public space, there is no longer creative process lies, and which mistakenly prompts
to 1962. Christo subsequently returned to the idea in the dimension of confidentiality or secrecy that is us to imagine an anachronistic and romantic intimacy
2017, although a drawing from 1988 reveals that it had usually only revealed after the work’s completion. In between the work and the artist. In these cases, by
always remained in his thoughts. Postponed due to the some ways, for an artist, working in an urban setting contrast, the public space made public not just the final
pandemic, the project was completed in September is rather like once again painting en plein air, the way outcome, but also its construction.
Photos Charlotte Kruk
54 ARCHITETTURA domus 1064 Gennaio January 2022
Photo SANAA

SANAA
La Samaritaine
Paris, 2020
Un’architettura di cristallo /
A glass architecture
Donatien Grau

Le onde espandono la loro trasparenza davanti alla


sottigliezza diafana della facciata
The waves extend their transparency in front of the
diaphanous subtlety of the facade
Photo Lorenzo Grondona
domus 1064 Gennaio January 2022 ARCHITECTURE 55

Photos Anne Frémy


56 ARCHITETTURA domus 1064 Gennaio January 2022

La facciata guida
la luce dal cielo
fino a terra
The facade
guides the light
from the sky to
the ground

Photo Charlotte Kruk


Photo Lida Guan
domus 1064 Gennaio January 2022 ARCHITECTURE 57

Diafano non è sinonimo di trasparente, né di propria dell’architettura moderna, progettata per per finire ad arredare le abitazioni di chi li acquista.
traslucido. Si definisce trasparente una superficie costruire all’interno delle città e quindi, alla fine, per I prodotti vanno e vengono, lasciando il nome e
che lascia passare l’immagine di un altro corpo costruirla, secondo il sogno di Le Corbusier. l’azienda per entrare a fare parte di uno spazio
senza alterarla in alcun modo. Traslucido è, invece, L’edificio non si limita a rivelare ai passanti i domestico. L’interno è monumentale, arredato con
un materiale che fa filtrare la luce, ma non lascia frammenti dell’asse parigino urbano per eccellenza, forme di teatralità del XIX secolo. L’esterno offre
vedere i contorni di un altro oggetto. rue de Rivoli, ma lo rispecchia, così come accade invece una risposta, secondo la quale l’edificio non
La trasformazione dello studio giapponese SANAA per la vicina rue du Pont Neuf. In tal senso, non c’è si identifica semplicemente con gli oggetti che
della facciata della Samaritaine su rue de Rivoli è distinzione tra svelare l’interno e trovarsi all’esterno: contiene, ma con la sua appartenenza alla città.
una testimonianza convincente del potere della il senso di appartenenza alla strada si manifesta Parte di questa “monumentalità non monumentale”
diafanità in architettura. Giocando con le nostre in modo preponderante, poiché è proprio rue de risiede nel cambiamento. I monumenti, come dice
percezioni e con la nostra sensibilità alla luce, a certe Rivoli a essere visibile sul prospetto. Ci troviamo di l’etimologia del termine, sono fatti per restare. Sono
ore del giorno la facciata color acciaio e argento fronte a un paradosso stringente e stimolante: ciò progettati per contrassegnare l’epoca e il potere
permette al passante di vedere all’interno del grande che vediamo non è la costruzione, la cui facciata è di chi li ha costruiti. Con il passare del tempo, però,
magazzino. Mentre alcune parti dell’edificio, quelle diventata uno specchio, ma il riflesso della strada. può succedere che vadano distrutti o cadano in
più in alto, risultano meno chiaramente leggibili, Di conseguenza, il corpo edilizio non è mai se stesso, rovina. Spesso contraddicono il passare del tempo.
altre, più vicine al suolo, sono ben visibili e offono la ma è sempre presente in quanto riflesso della L’intervento dello studio di Kazuyo Sejima e Ryue
possibilità d’intuire cosa succede all’interno. sua condizione nella città. Si dice che prima sono Nishizawa s’impernia su questo passaggio.
Questa superficie diafana innesca una tensione venuti i templi, poi le chiese, quindi i musei e infine i Non vedremo mai due volte la stessa Samaritaine: a
sensoriale: consente di vedere attraverso, ma gioca negozi. Tutti accomunati dalla necessità di essere seconda dell’ora del giorno e della stagione dell’anno,
anche con questa stessa possibilità. È un metodo monumentali. Tuttavia, sempre più spesso, il modello delle condizioni meteorologiche e ovviamente
riflettente. Quando furono ideati i grandi magazzini monumentale si è spostato verso una forma aperta della luce, l’esperienza sarà radicalmente diversa.
come la Samaritaine, nell’ultimo terzo dell’Ottocento, e porosa. La rilettura di SANAA della Samaritaine È un’architettura di atmosfera. Come tale, è
essi costituivano un richiamo alla modernità, ha radicalizzato questo spostamento verso una una risposta perfetta alla struttura originale: il
incarnata dall’uso dell’acciaio e del vetro. grandeur non monumentale. Questa facciata non tempo della vita moderna, dell’Impressionismo,
Il progetto di SANAA trasporta questa dimensione s’impone, come fa invece quella sulla Senna. dell’invenzione dei grandi magazzini. Le loro storie
in uno spazio completamente nuovo, dove questi Articola invece, in modo più complesso, il suo status possono sembrare separate, ma invece sono tutte
materiali parlano il linguaggio di una nuova epoca. di punto di riferimento, considerando la città come collegate, così come, naturalmente, l’invenzione
Pertanto, la loro architettura fa della diafanità il il suo punto di forza. della moda. La posizione di questo blocco urbano
proclama di un nuovo tipo di negozio. Inoltre, questa Gli architetti hanno trasformato la facciata in è intrinseca a tutto ciò e attiva tutti gli strati della
stessa forma e il suo linguaggio sono quelli ancora uno spazio liminale che non separa l’aspetto sua ubicazione: Parigi, rue de Rivoli. Da un lato,
prevalenti nella Parigi di oggi, che è innanzitutto monumentale del negozio dalla città, ma di fatto li la Samaritaine si trova sulla riva della Senna, nel
l’erede del rinnovamento urbanistico e architettonico collega e funge da soglia. In questo senso, hanno cuore storico della capitale, dall’altro, è invece sulla
haussmanniano e post-haussmanniano. reso manifesta la funzione stessa di un luogo strada. Insieme, le due posizioni danno vita alla sua
La nuova Samaritaine non è un semplice edificio, commerciale, dove gli oggetti si trovano in uno condizione attuale: il luogo stesso è sempre stato
è un modello urbanistico, e segue una dialettica spazio in costante divenire: esposti, venduti, spediti una soglia e oggi lo è anche questo edificio diafano.
Photo Lida Guan
Photo Charlotte Kruk
Photo Charlotte Kruk
Photo Lida Guan

Una vetrata fatta di riflessi


A glass facade made of reflections
Immaterialità / Immateriality

Photo Anne Frémy


Photo Anne Frémy
Photo Charlotte Kruk
Photo Anne Frémy

E, al piano terreno,
sovrapposizione dei riflessi
Photo Anne Frémy

And, on the ground floor,


layering of reflections
domus 1064 Gennaio January 2022

Donatien Grau
è nato a Neuilly-sur-Seine
nel 1987. È un filologo e
responsabile museale.
È consigliere della presidenza
del Musée d’Orsay e del
Musée l’Orangerie per i
programmi contemporanei.
È professore alla École
Nationale Supérieure des
Arts Visuels de La Cambre
di Bruxelles e presidente
dell’associazione Pierre
Guyotat.

• Grau was born in Neuilly-


sur-Seine in 1987. A philologist
and museum executive, he is
an advisor to the presidency
of the Musées d’Orsay et de
l’Orangerie for contemporary
programmes, professor
at the École Nationale
Supérieure des Arts Visuels
de La Cambre in Brussels,

Photos Anne Frémy


and president of the
Association Pierre Guyotat.

Fragilità e
immaterialità
della sera
Delicacy and
immateriality
in the evening
domus 1064 Gennaio January 2022 ARCHITECTURE 63

• Diaphaneity is neither transparency nor architecture, designed to construct buildings within enter a space of becoming, where they are put on
translucency. Transparency means that something cities, and therefore to build cities eventually, as per display, sold and then sent out to furnish their new
can be seen through something else without any Le Corbusier’s dream. The building does not simply owners’ homes. The objects come and go, emerging
form of alteration. Translucency means that light reveal fragments to people walking along one of from the name of their brands to become part of
can pass through something and still be visible, Paris’s quintessential urban axes, the Rue de Rivoli. a domestic environment. While the Samaritaine’s
albeit without revealing detailed shapes. SANAA’s It mirrors the Rue de Rivoli on its surface, as well monumental interiors draw on 19th-century methods
transformation of the Rue de Rivoli side of the as the nearby Rue du Pont Neuf. As such, there is of theatricalisation, the outside offers a counterpoint
Samaritaine is an eloquent manifestation of the no separation between uncovering the inside and in which the building is not only about the objects
power of diaphaneity in architecture. At certain belonging to the outside. The sense of belonging to inside, but also about belonging to the city. Part of
times of day, its steel and silvery glass facade allows the street is potently manifested, since the Rue de this un-monumental monumentality lies in change.
passers-by to see what is inside the department Rivoli can be seen reflected on the building. We are Monuments, as their etymology suggests, are here
store. It plays with one’s expectations or sensitivities confronted with a challenging and powerful paradox: to stay. They are designed to mark the time and
to the light: some parts of the building, higher-up, what is at times visible on the building is not the power of those who built them. As time goes by,
may appear less strikingly, while others, closer to building itself, but the rest of the street. Its facade they may be destroyed or become ruins. Often they
the ground, will be clearly visible. We are given the has become a mirror. As a consequence, the building contradict the passing of time. SANAA’s Samaritaine
possibility to sense what the building contains. is never itself – it is always present as a reflection project turns this mutability into a motif: you will
This diaphanous surface ignites a spark of tension of its setting in the city. never see the same Samaritaine twice. Depending
in our perception: it provides a sight while playing It is a common saying that first came temples, on the hour, the light, the weather and the season,
with that very same sight. It is a reflective method. then churches, then museums and then shops. one’s experience will be completely different.
When department stores like the Samaritaine What they all share is a need to be monumental. It is an atmospheric piece of architecture and a
were invented in the last third of the 19th century, However, increasingly, the model has shifted from perfect response to the original building: the time
they were beacons of modernity manifested in monumentality to a form of openness and porosity. of modern life, of impressionism, of the invention
steel and glass. SANAA’s architecture pushes SANAA’s take on the Samaritaine has radicalised of department stores. Their histories may seem
this characteristic into an entirely new space this shift towards an un-monumental grandeur. The separate, but they are all connected – along with the
where these materials belong to a new era. Their building does not impose itself as a landmark, which invention of modern-day fashion.
architecture therefore transforms diaphaneity into the Seine side of the building already does. Instead, This building is inherently situated, and it activates all
a lens through which to reconsider the store model. it complexifies this landmark status by making the the layers of its localisation: Paris, the Rue de Rivoli.
Furthermore, this model and its language are still city the very core of its power. The architects have On one side, the Samaritaine overlooks the banks of
the prevalent ones in today’s Paris – which is mostly turned the building’s facade into a liminal space the Seine, the heart of Paris; on the other, it faces into
heir to the Haussmannian and post-Haussmannian that does not separate the monumental of the the street. Together, these two settings contribute
urban planning and architectural revamp. The new store from the city, but rather connects them and to the Samaritaine’s present history in the making.
Samaritaine is no mere building. It is a concept for acts as a threshold. In this regard, SANAA have The location was a threshold. Now this diaphanous
urbanism – following a dialectic inherent to modern crystallised the function of a shop, where objects building is too.
Photo Dane Alonso
Photo César Béjar
Photo César Béjar

HW Studio Arquitectos
La collina di fronte alla gola /
The hill in front of the glen
Morelia, Mexico, 2021
Alessandro Benetti
In mezzo al bosco, vivere sotto
l’arco del ponte
In the midst of the woods, living under
the arch of the bridge

0 5M PIANTA DEL PIANO TERRA / GROUND-FLOOR PLAN


Photo César Béjar
Pagine 64-65, da sinistra: il dettaglio della facciata e la vista aerea • Pages 64-65, from left: detail of the facade and aerial view
mostrano l’inserimento della residenza nel terreno. showing how the house is set into the ground.
In questa pagina, sopra: la zona giorno, rivolta verso la foresta. This page, above: the living area facing the forest.
Sotto: la facciata di cemento che si insinua nel suolo. Below: the concrete facade embedded in the ground.
Pagina a fronte, da sinistra: il soggiorno e l’ingresso Opposite page, from left: the living room and entrance
Photo Dane Alonso
domus 1064 Gennaio January 2022 ARCHITECTURE 67

Dal primo Novecento, la casa nel bosco è un campo di ricerca fertile • Since the early 20th century, the house in the woods has been a Alessandro Benetti
sul tema del rapporto tra architettura e paesaggio. fertile theme for research into the relationship between architecture è nato nel 1987 a Busto Arsizio.
È architetto e dottorando
Per classificare questi edifici, si potrebbe ideare una tassonomia che and landscape. A taxonomy of these buildings could classify them al Politecnico di Milano e
parta dalla quota rispetto al terreno: la casa nel bosco è talvolta una according to their elevation above or below, the ground: the house in all’Université Rennes 2.
palafitta sopraelevata, in punta di piedi sul terreno intatto; oppure è the woods as an elevated stilt dwelling, tiptoeing over the intact land; Dal 2021 è membro del
un organismo rasoterra e ramificato, che aggira e abbraccia gli alberi or a ground-level, branched organism that surrounds and embraces Consiglio direttivo di ANCSA,
Associazione nazionale centri
esistenti; infine, è un volume in parte o del tutto ipogeo, potenzialmente existing trees; or a volume partly or entirely underground, perhaps storico-artistici. Collabora con
mimetico rispetto all’intorno. Appartiene a quest’ultima categoria il mimicking its setting. HW Studio’s recent project for a holiday home Domus dal 2018.
progetto recente di HW Studio per una casa di vacanze immersa in near Morelia, in a Mexican forest of conifers and oaks, belongs to this
una foresta di conifere e querce vicino a Morelia, in Messico. “La collina latter group. “The hill in front of the glen” is the poetic appellation of this • Benetti was born in 1987 in
Busto Arsizio. He is an architect
di fronte alla gola” è l’appellativo poetico di una land architecture piece of land architecture, which is described by its creators as a bed and PhD student at the Milan
che i suoi autori descrivono come un lenzuolo appena sollevato e sheet that has been lightly raised and softly curved. Few elements Polytechnic and the Université
morbidamente incurvato. Pochi elementi bastano per trasformare la suffice to transform metaphor into structure: four parallel concrete Rennes 2. Since 2021 he has
been a member of the board of
metafora in costruzione: quattro setti paralleli di calcestruzzo e una walls and a vault of the same material. Turf grows seamlessly over
directors of ANCSA, National
volta dello stesso materiale. I prati proseguono senza soluzione di the sloping roof, which forms a sky for the interiors comprising the Association of Historical-
continuità sui pendii di questa copertura, cielo degli interni suddivisi glass-fronted living area, with its panoramic view of the forest, and Artistic Centres. He has been
tra la zona giorno vetrata, panoramica sul bosco, e le camere the bedrooms facing a more intimate patio. HW Studio’s design is a a regular contributor to Domus
since 2018.
rivolte verso un patio più racchiuso. Quella di HW Studio è una cavern that protects its inhabitants not so much from the wilderness
caverna che protegge i suoi abitanti non dai pericoli della selva, ma of the forest, but from the hyperstimulation and pressures of urban life.
dall’iperstimolazione e dall’urgenza della vita urbana. Si riduce così Along with exposed concrete, the reduced selection of materials is
la selezione dei materiali – oltre al cemento a vista solo pietra, legno limited to stone, wood and steel, which are combined in an internet-free
e acciaio – accostati in uno spazio ‘analogico’, senza connessione a analogue space where all the appliances are screened, and even the
Internet, dove tutti gli elettrodomestici sono schermati e anche i corpi light fixtures are discreetly concealed. Finally, instead of a customary
illuminanti restano discreti. Infine, la soglia solitamente bidimensionale two-dimensional threshold, the house’s entrance is elongated
della casa si prolunga nel percorso di una processione individuale, into a single-file path proceeding along a fissure in the ground and
lungo una fessura compressa tra pareti ravvicinate. Un albero-totem hemmed in by tall walls. The passageway’s architecture and course
deforma l’architettura e scandisce il cammino, con un momento are eloquently interrupted by a totem-like tree, creating a moment
di emozione spaziale che segnala al visitatore l’ingresso in una of spatial emotion that seems to signal the entrance to another
dimensione altra, sospesa al di fuori del tempo. suspended and timeless dimension.
Photos César Béjar
68 ARTE domus 1064 Gennaio January 2022

Anne Imhof
Natures Mortes
Palais de Tokyo, Paris, 2021
Photo Nadine Fraczkowski

Donatien Grau

Il Palais de Tokyo fu costruito nel 1937 per diventare il museo d’arte • The Palais de Tokyo was built in 1937 to house France’s National
moderna di Francia. Concepito come una miscela tra le tendenze Museum of Modern Art. Conceived as a blend of the modernist
moderniste e neoclassiche della scultura e dell’architettura Art Déco, and neoclassical tendencies in art deco sculpture and architecture,
pur con le sue peculiarità dopo la Seconda guerra mondiale divenne after World War II it became one of the greatest models – albeit quite
uno dei prototipi del museo d’arte moderna. L’allora direttore Jean particular – of the modern art museum.
Cassou, così come lo scultore Émile-Antoine Bourdelle e André Aubert, The museum’s then director Jean Cassou, like the sculptor Émile-
l’architetto che lo costruì, credevano ancora nell’arte figurativa. Antoine Bourdelle and André Aubert, the architect who built it, still
Da allora, il Museo d’arte moderna è stato trasferito al Centre believed in the place of the figure in art.
Pompidou e lo spazio è rimasto inutilizzato. Negli anni, sono stati Subsequently, in 1977, the Museum of Modern Art moved to the
presentati diversi progetti di riqualificazione dell’edificio, ma nessuno Centre Pompidou, and the space was left unused. Several proposals
ha avuto successo fino a quando, alla vigilia del nuovo millennio, to repurpose the building were presented, none of them achieving
Lacaton & Vassal l’hanno sventrato e parzialmente demolito per success until, on the eve of the year 2000, Lacaton & Vassal opened
creare quello che, nel 2011, sarebbe diventato uno dei centri d’arte it up and cracked it down to create what has become one of Europe’s
contemporanea più importanti d’Europa. Il tempio del Modernismo pre-eminent centres for contemporary art. The temple of European
europeo è stato trasformato in un reperto. modernism was transformed into a ruin – a situation further reinforced
“Natures Mortes” di Anne Imhof potrebbe essere il primo progetto ad when, in 2011, the entire space of the Palais was given over to the
affrontare tutte le stratificazioni della storia di questo luogo con un tale contemporary art centre.
livello di ambizione e precisione. È stato sostenuto, a ragione, che sia Anne Imhof’s “Natures Mortes” may be the first project to tackle all the
nelle sue performance sia nella mostra da lei curata, Imhof giochi con layers of this place’s history with such ambition and precision.
la sensazione del luogo quale rudere, quale luogo aperto. It has rightly been argued that, in her own performances and in the
Come per altri suoi progetti, anche in questo caso l’artista ha exhibition she created at the Palais, she played with the feeling of
collaborato con un architetto, Andrea Faraguna dello studio Sub. the location as a ruin, as an open place. As on other occasions, here
Grazie alle rovine, è tornata all’elemento neoclassico che era al centro she developed her project in collaboration with the architect Andrea
del progetto architettonico: l’interno come agorà. Faraguna of the studio Sub. Through the ruins, she returned to the
Quando la mostra ha aperto al pubblico, lo spazio interno era vuoto, neoclassical element that was at the heart of the original architectural
ma la sua grandeur neoclassica era presente con tutta la sua forza – design: the inside as an agora. When the first part of Imhof’s exhibition
fino ai corpi-scultura sulla piazza antistante il museo. opened, its inside was empty, but its neoclassical grandeur was in full
Imhof ha affrontato radicalmente questa porosità tra interno force – right down to the sculpted bodies on the piazza.
ed esterno: nelle sue performance i gruppi procedono dall’esterno Imhof made a radical return to this porosity between the inside and
verso l’interno, per poi uscire nuovamente. outside. In her performances, processions came from the outside
L’interno non è una semplice clausura, il dentro e il fuori coesistono. in, and at some point transited from the inside out. The inside is not a
L’artista tedesca ha anche installato nel Palais le finestre di un edificio mere enclosure. The inside and the outside exist together.
torinese degli anni Settanta in stato di abbandono, portando così She also installed windows from a derelict 1970s building in Turin,
dentro ciò che era stato abbandonato fuori, realizzando il progetto di thereby bringing inside what had been discarded outside, while
mettere a nudo il Palais e creando una serie di trasparenze. La scala she fulfilled the project of laying the Palais bare and opening
dell’edificio le ha permesso di fare percepire l’interno come se fosse transparencies throughout. The sheer scale of the building enabled
l’esterno, di fare sentire la casa come un’agorà. her to make the inside feel as if it were outside – to make the home feel
Il progetto originale del Palais de Tokyo si basava sia sull’architettura like an agora. The original project of the Palais de Tokyo relied on both
sia sulla scultura: ovvero lo spazio abitato dal corpo e la architecture and sculpture, i.e. the space the bodies inhabit, and the
rappresentazione del corpo stesso. Questa dicotomia è al centro del representation of the bodies themselves. This duality is also the focus
progetto di Imhof: i corpi dei performer, i corpi presenti nei suoi disegni of Imhof’s project. The bodies of the performers, as well as the bodies
e video, parlano di una lunga storia della scultura. L’architettura e la in her drawings and videos, all speak to a long history of sculpture.
scultura condividono una doppia possibilità: al contrario della pittura, Architecture and sculpture share the dual possibility of being able to
che deve essere presentata all’interno, possono esistere dentro o exist inside or outside, as opposed to painting, which typically has to be
fuori. Anche qui, Anne Imhof parla direttamente all’anima dell’edificio. presented inside.
Il fatto stesso che il pubblico debba camminare attraverso il Palais, Here too Imhof spoke directly to the soul of the building.
seguendo i performer come attraverso un’agorà, lo rende uno spazio The fact that the audience would have to walk across the Palais,
pubblico: è un luogo dove i nostri corpi diventano sculture, dove fanno following the performers, as across an agora, turned it into a public
pienamente parte dell’architettura. space where our bodies became sculptures and fully part of the
Il tempo è un elemento essenziale: durante una performance di architecture. Time was an essential factor: during a performance
quattro ore, dove i corpi altrui giocano un ruolo così importante, lasting four hours, and where the bodies of others played such an
prendiamo coscienza della nostra vita come abitanti dell’architettura. important role, we became aware of ourselves as inhabitants of the
Il Palais de Tokyo, come museo d’arte moderna, è stato inventato architecture. As a museum of modern art, the Palais de Tokyo was
prima della catastrofe bellica. Tuttavia, si è veramente aperto alla sua invented before the catastrophe of World War II, but it only opened up
funzione solo dopo la Seconda guerra mondiale. Un atto di fede che fa to its full potential in the post-war period. It was a statement of belief
immediato seguito alla grande rivelazione: la morte del Modernismo. right after the great revelation that modernism might be dead. Imhof’s
Il lavoro di Anne Imhof è stato spesso descritto come “post- work has often been described as “post-catastrophic”. But above all it
catastrofico”. Invece, è prima di tutto una straordinaria affermazione is an extraordinary assertion of her belief in the project of art, beyond
di fiducia nel progetto artistico, al di là di ogni forma di limitazione, any form of limitation, yet united by human presence, the intensity
eppure unita dalla presenza umana, dall’intensità della vita e dalla of life, and of a feeling that we exist as a community.
consapevolezza che siamo una comunità. Come tale, è un progetto As such, it is an architectural project – a project of design for the
architettonico – un progetto di design per il mondo che abitiamo. world in which we live. She understands that the ruins did not
Imhof ha capito che le rovine non sono arrivate alla fine della storia: come at the end of history: they have been here all along and they
ci sono sempre state e sono il campo dove la vita accade. are a field where life can happen.
domus 1064 Gennaio January 2022 ARTE 69

Photo Charlotte Kruk

In questa pagina e nelle successive: la mostra “Carte blanche to Anne Imhof, Natures Mortes” al Palais de Tokyo (22.5–24.10.2021)
• This page and following pages: the exhibition “Carte blanche to Anne Imhof, Natures Mortes” at the Palais de Tokyo (22.5–24.10.2021)
70 ARTE domus 1064 Gennaio January 2022

Tra le rovine del museo d’arte moderna /


In the ruins of the modern art museum
Anne Lacaton, Jean-Philippe Vassal

Quando Anne Imhof ha ricordato le sue impressioni e le sue riflessioni • When Anne Imhof described her thoughts and impressions after
in occasione della sua prima visita al Palais de Tokyo, abbiamo her first visit to the Palais de Tokyo, it occurred to us that we, too,
riconosciuto gli stessi sentimenti – fascinazione e inquietudine – experienced similar feelings of fascination and disquiet when, in 2000,
che ci avevano attraversato nel 2000 nel percorrere questo immenso we walked around the vast wasteland that had been left after the
terreno incolto, risultato dell’abbandono di un progetto abandonment of an ongoing renovation project.
di ristrutturazione in corso d’opera. Nel nostro progetto, abbiamo With our intervention, we aimed to fully liberate the site and leave an
cercato di liberare del tutto la superficie, eliminando ogni vincolo, unfettered space where only the structure remained, ready to adapt
di fare in modo che restasse solo la struttura, disponibile a ospitare to any installation or configuration. In 2012, we pursued the same goal
ogni tipo d’installazione, pronta a ogni configurazione. across the whole building, from the basement levels to the areas
Nel 2012, il nostro obiettivo si è esteso all’intero edificio: dai sotterranei beneath the glass roof. In the summer of 2021, the installation by Anne
agli spazi sotto la copertura vetrata. Imhof at the Palais de Tokyo occupied every space of the structure,
Nell’estate 2021, l’installazione di Anne Imhof ha occupato tutto il Palais from Avenue Wilson to the depths of the basement floors 20 metres
de Tokyo, da avenue Wilson fino allo scantinato più profondo, below. Seeking a completely clear space, the artist requested that all
20 m più in basso. L’artista cercava un ambiente totalmente libero additional elements be removed to expose the architecture and return
e ha chiesto di eliminare ogni orpello, per “rimettere a nudo” to its essential qualities – the sequence of spaces, the air and the light
l’architettura e tornare all’essenziale – la concatenazione degli spazi, – in order to gather strength and embark on a new beginning.
l’aria, la luce – per raccogliere le forze per un nuovo inizio. In her performance, exhibition and total artwork, Anne Imhof inhabited
Abitare il Palais de Tokyo – secondo la definizione del Fun Palace the spaces of the Palais in a manner reminiscent of Cedric Price’s
di Cedric Price – è ciò che Anne Imhof realizza con la sua performance, Fun Palace. She moulded space and time, shaping the way they were
mostra, opera d’arte totale. Agisce sullo spazio e sul tempo, occupied to accommodate the life that unfolds in the building as well
configurando la loro occupazione, assecondando la vita che vi si as the art exhibited there. Her work brought together a constellation
svolge, l’arte che vi è esposta. of elements. Unique characteristics of interior and exterior spaces
Procede incrociando le qualità specifiche degli spazi, all’interno intersected at different heights and distances, connected through
e all’esterno, a diverse altezze e distanze, collegandole attraverso the geography of an urban landscape; different timeframes, hours of
la geografia di un paesaggio urbano; tempi più o meno lunghi, ore the day or night, and even seasons overlapped, along with different
del giorno e della notte, diverse stagioni; occupazioni e azioni dei occupations and actions staged by the performers, works from past
performer, opere di altri artisti o di Imhof stessa, del passato e del and present by guest artists or by Imhof herself, actors, musicians,
presente, attori, musicisti, situazioni d’attesa, di meraviglia, visitatori moments of anticipation and wonder, scattered visitors, then, suddenly,
isolati e poi, improvvisamente, una folla che invade a migliaia il Palais, a crowd filling the Palais in their thousands in a kind of operatic dance
come in una specie di balletto guidato dalle performance degli attori led by the performances of actors and singers, with lighting, music
e dei cantanti, dalla luce, dalla musica e dal suono. and sound. From the event’s inauguration on 22 May to its conclusion
Il Palais è stato abitato, all’esterno e all’interno, dal primo giorno, on 24 October, the Palais was inhabited from the outside in by one or
il 22 maggio, all’ultimo, il 24 ottobre, da un migliaio o due di persone. two thousand people per day. Anne Imhof’s installation was rigorous
L’installazione di Anne Imhof è rigorosa e strutturata attentamente: and carefully structured. By using glazed elements to create adjoining
tramite elementi vetrati, che formano le stanze che si susseguono in rooms, reflecting the building’s structure and geography; by installing
fila secondo la struttura e la geografia dell’edificio; tramite strutture, structures suspended or positioned on the floor that subtly followed
al suolo o sospese, che seguono con levità la curva dei muri; the curves of the walls; and by introducing transparencies and
tramite trasparenze e riflessi che creano prospettive all’infinito, l’artista reflections offering limitless perspectives, she amplified the depth and
amplifica la profondità e sposta all’infinito i limiti dello spazio arrivando pushed the bounds of the space into the surrounding neighbourhood
fino al quartiere, attraverso le grandi finestre. through the large windows. She manipulated the light by day and
Manipola la luce, del giorno e della notte, ritrova la fluidità del Palais by night, restored the fluidity of the Palais and the measure of time
e il tempo dei percorsi. Con la sua installazione, Anne Imhof stabilisce needed to explore it. In her installation, Imhof establishes a profound
una complicità profonda tra il visitatore, l’opera d’arte e l’architettura. complicity between the visitor, the artwork and the architecture.
È una magia. Like a kind of magic.
domus 1064 Gennaio January 2022 ARTE 71

Photo Charlotte Kruk

Sopra: la scala dell’edificio permette di fare percepire l’interno come se fosse l’esterno
•Above: the building’s scale allows the inside to be experienced as if it were an exterior
72 ARTE domus 1064 Gennaio January 2022

Photo Aurélien Mole. Courtesy of the artists, Galerie Buchholz and Sprüth Magers
Sopra: Eliza Douglas, Anne Imhof, Sound Rail II, 2021 (sulla sinistra); Anne Imhof, Street, 2021 (sulla destra)
•Above: Eliza Douglas, Anne Imhof, Sound Rail II, 2021 left); Anne Imhof, Street, 2021 (right)

Photo Charlotte Kruk

Sopra: nella mostra di Anne Imhof, i corpi dei visitatori e dei performer diventano parte dell’architettura
•Above: in Anne Imhof’s exhibition, the bodies of visitors and performers became part of the architecture
domus 1064 Gennaio January 2022 ARTE 73

Photo Charlotte Kruk

Sopra: Anne Imhof gioca con la sensazione del luogo quale rudere, quale luogo aperto
•Above: Anne Imhof played with the feeling of the location as a ruin, as an open place
74 ARTE domus 1064 Gennaio January 2022

Sopra: Anne Imhof, Angst (Angoisse),


) 2016 • Above: Anne Imhof, Angst (Angoisse),) 2016

Photos Aurélien Mole. Courtesy of the artist, Galerie Buchholz and Sprüth Magers

Sopra: Anne Imhof, Street, 2021. Acciaio e vetro • Above: Anne Imhof, Street, 2021. Steel and glass
domus 1064 Gennaio January 2022 ARTE 75

Photo Charlotte Kruk

Photo Charlotte Kruk


Sopra: Anne Imhof, Street, 2021. Acciaio e vetro • Above: Anne Imhof, Street, 2021. Steel and glass

Photo courtesy of the artist, Galerie Buchholz and Sprüth Magers

Sopra: due opere di Cy Twombly (a sinistra e a destra) e Maze di Anne Imhof, 2021 (sullo sfondo)
•Above: two artworks by Cy Twombly (left and right) and Maze by Anne Imhof, 2021 (in the background)
76 DESIGN domus 1064 Gennaio January 2022
Photo Alexandre Tabaste

Ronan & Erwan Bouroullec


Bourse de Commerce, Paris, 2021
Martine Bedin

La collezione Pinault oggi si può visitare a Parigi nell’antica Bourse du • The Pinault Collection can now be visited in the age-old Bourse de Martine Bedin
Commerce. La storia di questo luogo, e dei suoi cambiamenti dal XIII Commerce in Paris. The history of this site and its changes since the nata a Bordeaux nel 1957,
architetta, è stata una
secolo, basta da sola a raccontare la trasformazione degli edifici del 18th century reveal how buildings of power have evolved in the city. An delle fondatrici del gruppo
potere parigini. Residenza nobiliare, palazzo, convento delle fanciulle, aristocratic residence, palace, convent and then home of Catherine d’avanguardia Memphis,
poi dimora di Caterina de’ Medici, ampliato, poi distrutto, poi ancora de’ Medici, it was subsequently extended and eventually destroyed a Milano nel 1981.
ricostruito come mercato delle granaglie, andato a fuoco due volte, before being rebuilt as a corn exchange. It went up in smoke twice and Oltre che architetto, è designer
industriale, artista e docente.
per assumere la forma pressoché definitiva nelle mani dell’architetto was given its almost final form by architect Henri Blondel in 1888. Le sue opere sono
Henri Blondel nel 1888. Alcuni storici sono concordi nell’affermare che Many historians agree that the resurgence of large-scale commerce conservate in importanti
la rinascita urbana delle grandi città alla fine del Medioevo sia stata was the principal factor driving the urban renaissance seen in large musei e collezioni private.
legata unicamente alla ripresa dei “grandi commerci”. cities from the end of the Middle Ages. A modern-day reflection can
Si riuscirà a scorgerne un segno nell’installazione della collezione perhaps be found in the installation of the Pinault Collection in two • Martine Bedin, an architect
born in Bordeaux in 1957,
Pinault in due luoghi-simbolo del commercio: Punta della Dogana a symbolic landmarks of trade: the Punta della Dogana in Venice and was one of the founders of the
Venezia e la Borsa di Parigi? L’architetto Tadao Ando ha affrontato the Bourse du Commerce in Paris. The architect Tadao Ando has avant-garde Memphis group
in modo potente il volume monumentale dell’edificio, costruendo un made the monumental Parisian building even more impactful by in Milan in 1981. Alongside her
architectural work, she is also
cilindro di calcestruzzo sotto la cupola e concentrico a essa. Non installing a cylindrical concrete wall concentrically beneath the dome. an industrial designer, artist
dev’essere stato facile, per due designer che si definiscono produttori Fitting into this context can’t have been easy for a pair of designers and teacher. Her work is held
di risposte ‘corrette’, inserirsi in tale contesto. In effetti, non si sono whose declared aim is to provide “correct” responses. Indeed, their in many important museums
occupati del centro del primo cerchio. intervention did not concern the centre of the first circle. Outside, as and private collections.
All’esterno, a contrappunto della colonna astronomica fatta erigere da a counterpoint to the astrological column erected by Catherine de’
Caterina de’ Medici per scongiurare la cattiva sorte, i Bouroullec hanno Medici to ward off ill fate, the Bouroullec brothers have designed two
disegnato due aste eleganti e tangibili, ancorate dentro rocce, nere elegant masts, which are anchored in black rock reminiscent of granite
come il granito della loro Bretagna, in cima alle quali una banderuola from their native Brittany. At the top of the masts, a weather vane with
dal meccanismo discreto muove continuamente controvento gli a discreet mechanism triggers the constant movement of “Flemish-
stendardi “alla fiamminga”, di tessuto tecnico argentato (tra il lurex style” banners made from a silvery technical fabric (somewhere
e il mercurio), sullo sfondo di un padiglione metafisico che riflette between lurex and mercury), flying a metaphysical flag that reflects
contemporaneamente cielo e terra, delicata metafora per un vessillo. both sky and land in a subtle metaphor for a flagship. The geometric
La forza geometrica del cerchio si annuncia dall’esterno, a sua volta power of the circle already announces its presence on the outside,
concentrico rispetto al cilindro di Ando, ma a rovescio: alla massa si running concentric to Ando’s cylinder but laid lengthwise, forming a
contrappone un perimetro, una linea dorata. fine golden line around the perimeter that contrasts with the concrete
Sono arcuati cilindri di cupro, lega d’alluminio e rame, fabbricati nei mass. The Bouroullecs’ curved cylinders are made from a bronze-like
cantieri navali che producono le eliche dei sommergibili – l’oceano, cupro-aluminium alloy and produced in shipyards that forge propellers
di nuovo? Sono panche per sedersi o testare l’equilibrio dei bambini for submarines – another oceanic reference? They are benches for
spiegando loro, mentre li teniamo per mano, che un’area giochi può sitting on, or for young children to test their balance as an adult holds
essere dignitosa e bella. Certamente, nessuno crede che si tratti di their hand, perhaps explaining how worthy and wonderful a playground
una difesa da un attacco nemico. can be. Of course, nobody would think these furnishings are also
All’interno, una seconda sfida: misurarsi con l’architettura, ma intended to offer protection from a terrorist attack.
anche con l’arte. I Bouroullec sanno che il linguaggio dei loro arredi Inside, the challenge was to engage with art as well as architecture.
– delicatezza, modestia, perfezione, talvolta ironia – rischia di non The Bouroullecs were aware that the idiom of their furnishings –
reggere l’esibizionismo spesso volgare di certe opere. Negli spazi delicacy, modesty, perfection and sometimes humour – might be
intermedi o nelle sale più piccole, i designer hanno fatto tessere su drowned out by the often trivial exhibitionism of certain artworks. In the
antichi telai del Nord della Francia un tappeto sui toni pallidi del grigio interstitial spaces and smaller rooms, the designers had rugs woven
e del rosa, che riveste anche le lunghe panche. La continuità tra in pale grey and pink hues using old looms from northern France. The
pavimento e sedute potrebbe evocare maliziosamente la poltrona same material also covers the long benches. This continuity between
Tappeto volante di Ettore Sottsass. flooring and seating could be interpreted as a playful reference to
È un tentativo d’investire lo spazio con oggetti comuni e ci si dimentica Ettore Sottsass’s Flying Carpet armchair. It is an attempt to fill the
di pensare che, se il gioco è riuscito, è perché l’insieme abita con interiors with everyday items, and we forget to consider how well this
discrezione lo spazio e gli dà la sonorità priva di echi di un luogo ensemble works because the objects discreetly inhabit the space and
privato. Le sedie dallo schienale di corda evocano a loro volta la lend it the echoless acoustics of a private home. The chairs with rope
marina, o i cordoni che proteggono le opere di un museo: sparse e backs evoke the navy, or the cords protecting artworks in a museum.
sperdute in uno spazio dove nulla è stato lasciato al caso. Le lampade They are sparse and isolated in a space where nothing has been left
sono appese per la tromba della scala: tubi di vetro opalino, lattiginoso, to chance. Lamps hang down the stairwell, with sandblasted glass
montati uno sull’altro non in sequenza telescopica, come ci si tubes assembled on top of one another, not in a telescopic sequence
aspetterebbe in questa grande nave, ma accostati alle estremità. as one might expect in this great vessel, but end to end. When viewed
È una ghirlanda di luce, tesa, diritta, controllata dal soffitto al pavimento from outside through the large windows on a grey Parisian winter’s
che, nel grigiore parigino di un tardo pomeriggio invernale, vista da afternoon, this straight and rigorous garland of light stretches from
fuori attraverso le grandi vetrate, risponde alle aste e ai loro stendardi floor to ceiling, echoing the masts and their glinting banners.
luccicanti. La questione del rapporto tra design e architettura torna The relationship between design and architecture reappears like a
come un ritornello, ma quel che resta in mente è che le cose e la refrain, but the impression remains that the things and their functions
loro funzione sono presenti come in una linea punteggiata, le opere are arranged like a dotted line. The artworks will be taken off the walls
degli artisti saranno staccate dalle pareti per far posto ad altre opere, to make way for others, while the monumental building will continue its
mentre l’edificio monumentale continuerà il suo viaggio cominciato journey begun eight centuries ago, gently swaying on its square.
otto secoli fa, ondeggiando appena sulla piazza: “E la nave va”. And the ship sails on.
domus 1064 Gennaio January 2022 DESIGN 77

Photos Charlotte Kruk

In questa pagina: all’esterno, in cima alle aste ancorate dentro rocce nere una banderuola muove controvento due stendardi di tessuto tecnico argentato
• This page: outside, at the top of the masts anchored in black rock, a weather vane triggers the movement of two banners made from a silvery technical fabric
78 DESIGN domus 1064 Gennaio January 2022

In questa pagina: i tappeti lavorati su antichi telai rivestono le panche e il pavimento • This page: rugs woven using old looms cover the long benches and the floor

Photos Charlotte Kruk


domus 1064 Gennaio January 2022 DESIGN 79

Sopra: le installazioni luminose disegnate dai Bouroullec e realizzate da Flos. • Above: light installations designed by the Bouroullecs and produced by Flos.
Sotto: Rope Chair, Artek. Lo schienale e i braccioli, una semplice cima da ormeggio, Below: Rope Chair, Artek. The backrest and armrests, made from a simple mooring
rimandano all’ambito navale e alla corda che protegge le opere d’arte line, recall the maritime world as well as the ropes that protect artworks

Photos Charlotte Kruk


80 REACTION domus 1064 Gennaio January 2022

Coltivare lo spirito comunitario /


Nurturing community spirit
Fabrice Lextrait

“Si ha voglia di appropriarsi di tutto, di saccheggiare • “People have the desire to take everything, to pillage everything, Fabrice Lextrait
tutto, di ingozzarsi di tutto, di manipolare tutto. to swallow everything, to manipulate everything. Seeing, Nato a Marsiglia nel 1967, è un
attore culturale, cofondatore
Vedere, decifrare, imparare non importa. L’unico, potente deciphering, learning does not touch them. The only mass affect is del polo culturale Friche la
interesse è la manipolazione”. that of manipulation.” Belle de Mai a Marsiglia. Ha
Jean Baudrillard, Simulacres et Simulation, Éditions Galilée, Jean Baudrillard, Simulacra and Simulation, Éditions Galilée, lavorato agli Ateliers Jean
Parigi 1981 Paris 1981 Nouvel per 10 anni, dopo aver
collaborato con il segretario
di Stato per la Cultura, Michel
In un mondo per nulla incline agli slanci e alle speranze politiche In a world where political impulses and expectations are seldom Duffour, tra il 2000 e il 2002.
abbiamo la responsabilità di trasformare “lo spirito” delle cose encouraged, we have a responsibility to transform the Ha creato i ristoranti culturali
aprendo, coltivando e rifondando lo spazio pubblico politico. “spirit” of things by opening up, cultivating and reshaping the Les grandes tables in diverse
città della Francia.
Oggi, l’imperativo di architetti, compositori, registi, autori o artisti public political space.
non è più creare e costruire ‘per’, ma creare e costruire ‘con’. These days, the imperative for architects, composers, • Born in Marseille in 1967,
Questa rivoluzione s’inscrive naturalmente nell’iter d’integrazione directors, authors and artists is no longer to create and Fabrice Lextrait is a cultural
con il contesto, rafforzando e approfondendo il lavoro con gli utenti, construct “for” but to create and construct “with”. organiser and co-founder
of the cultural hub Friche
il pubblico e la cittadinanza. This revolution forms part of the process of contextual la Belle de Mai in Marseille.
Coinvolgere nel processo di trasformazione della società chi ne integration, consolidating and expanding work with users, He worked at Ateliers Jean
fruisce ricompone lo spazio pubblico coltivando la sensibilità: è un communities and citizens. Nouvel for ten years, after
atto per il quale gli artisti sono indispensabili e che richiede anche Involving stakeholders in the process of societal transformation working with the State
Secretary for Culture Michel
di esplorare la dimensione artistica di ciascuno di noi. reassembles the public space by cultivating sensibility. Duffour from 2000 to 2002.
I territori dove questo avviene sono oggi numerosi, ma Artists play an essential part in this operation, which also entails He has created cultural
costantemente marginalizzati, resi fragili, negati dalle istituzioni exploring the artistic dimension of each and every one of us. restaurants called Les
grandes tables in several
private e pubbliche. Non devono essere né riserve né alibi. Today, sensibility is cultivated in many places, but they are
French cities.
Devono essere laboratori, fabbriche, spazi intermedi, terreni constantly marginalised, weakened and rejected by public and
abbandonati dove coltivare lo spirito comunitario attraverso una private institutions. These areas must be neither reserves nor
“condivisione democratica accompagnata dall’unica produzione alibis. They must be laboratories, factories, interstitial spaces
il cui carattere infinito sia tollerabile: quella del senso or wastelands where communality is nurtured by means of
che nasce dalle arti, dal pensiero, dallo spirito, dall’amore”1. “democratic sharing, accompanied by the only kind of production
Lo ‘spirito’ sta là dove si alimenta ciò che il sociologo Ray whose infinite continuation can be tolerated: the production of
Oldenburg ha definito nel 1989 “terzo luogo”2, spazi che per meaning through art, thought, the spirit and love.”1
lo scrittore Peter Handke3 si creano quando ci si trova su una The “spirit” is there when we cultivate what Ray Oldenburg2
barchetta e i due mercantili che ti vengono incontro lasciano described in 1989 as “third places”. According to Peter Handke,3
scorgere tra loro un interstizio che fa intravvedere un nuovo these spaces emerge when we are on a flimsy boat and a gap
orizzonte. opens up between the two cargo ships heading towards us,
I terreni incolti della cultura fanno sì che da 30 anni, in tutto il enabling us to imagine a new horizon.
mondo e in spazi elastici, liberi e aperti, gli artisti inventino nuovi For the last 30 years, cultural wastelands around the world have
tempi e rapporti con i popoli, dando nuovo posto alle arti e alla allowed artists to invent new times and new relationships with
cultura nelle nostre società. Ciò che vi si coltiva è “un avvenire communities in flexible, free, open spaces, creating a new place
dell’esistente”, “un carattere del presente”, “un assolutamente for art and culture in our societies. What is cultivated in these
inedito”, “un’invenzione di un qualche luogo”, “un’espressione della spaces is “a future of the existing”, “a character of the present”,
materia” che vanno oltre le prospettive coltivate dall’eccezione “something never seen before”, “an invention of somewhere”,
culturale legata al principio dell’autonomia dell’arte. Sono “an expression of substance”, which transcend the approaches
senz’altro i Progetti culturali per progetti urbani4 che possono cultivated by cultural exception linked to the principle of autonomy
rispondere alla domanda “Spirito, dove sei?” del manifesto di Jean in art. It is the “Cultural Projects for Urban Projects”4 that are
Nouvel per Domus, rifiutando i progetti urbanistici disumanizzati, capable of responding to the question “Spirit, are you there?” by
in modo che pianificazioni, architetture, destinazioni d’uso rejecting dehumanised urban plans to ensure that programmes,
appartengano a un luogo5 e a chi lo abita. architectures and uses belong to a place5 and to communities.
“Reazione” è la risposta al manifesto “Spirito, dove sei?” “Reaction” is a response to the manifesto “Spirit, are you there?”
allegato a Domus 1063 e pubblicato integralmente included with Domus 1063 and published in full
su domusweb.it/manifestojn. Illustra l’approccio culturale di on domusweb.it/manifestojn. It illustrates Jean Nouvel’s cultural
Jean Nouvel al progetto e rappresenta la base intellettuale approach to design and represents the intellectual basis for his
del suo incarico di guest editor per Domus nel 2022. guest editorship of Domus in 2022.

domusweb.it/manifestojn

1 Jean-Luc Nancy, Jean-François Christian Bourgois, Parigi 1992. 1 Jean-Luc Nancy, Jean-François Christian Bourgois, Paris 1992.
Bouthors, Démocratie! Hic 4 Jean Nouvel, Philippe Foulquié, Bouthors, Démocratie! Hic 4 Jean Nouvel, Philippe Foulquié,
et nunc, Éditions François Bourin, Hubert Tonka, Projet culturel et nunc, Éditions François Bourin, Hubert Tonka, Projet culturel
Parigi 2019. pour un projet urbain, Friche la Paris 2019. pour un projet urbain – Friche la
2 Ray Oldenburg, The Great Good Belle de Mai, Marsiglia 1995. 2 Ray Oldenburg, The Great Belle de Mai, Marseille 1995.
Place, Paragon House, St Paul 5 Jean Nouvel, Louisiana Good Place, Paragon House, 5 Jean Nouvel, Louisiana Manifest,
1989. Manifesto, Louisiana Museum St Paul 1989. Louisiana Museum of Modern
3 Peter Handke, Herbert Gamper, of Modern Art/K Rosendahls 3 Peter Handke, Herbert Gamper, Art/K Rosendahls Bogtrykkeri,
Espaces intermédiaires, Éditions Bogtrykkeri, Esbjerg 2008. Espaces intermédiaires, Éditions Esbjerg 2008.
“Cerco sempre di usare materiali che siano sostenibili a
livello produttivo”, racconta Federica Biasi, giovane designer
intervistata alla pagina seguente, sottolineando un tema
diventato imprescindibile per il mondo del progetto
contemporaneo. La sfida attuale non si ferma, però, solo
alla ricerca di tecniche produttive e di materiali che rispettino
l’ambiente. Sia alla scala dei sistemi componibili sia a quella,
più contenuta, dei complementi d’arredo, lo stimolo per
i progettisti è la reinterpretazione delle tipologie classiche
alla luce dei nuovi stili di vita. Lo sforzo è quello di creare
forme innovative con i materiali e le tecnologie a
disposizione. Questo mese, abbiamo passato in rassegna
oggetti e soluzioni per arredare la casa che guardano in
questa direzione: paraventi e tavolini di servizio che hanno
ritrovato una loro centralità nello spazio domestico, poltrone
e librerie con forme e meccanismi mutuati dal passato,
librerie e pareti attrezzate che si prestano a molteplici
modalità di utilizzo.

Rassegna Sistemi ecomplementi A cura di / Presented by Giulia Guzzini

Systems and accessories “I always try and use materials


that are sustainable at a manufacturing level”, says Federica
Biasi, a young designer interviewed on the next page,
highlighting a theme that has become fundamental for the
world of contemporary design. However the current
challenge for designers doesn’t end just with the search
of production methods and materials that respect the
environment. Whether it is on a scale of modular systems
or on the smaller one of accessories, the motivation for
designers is the reinterpretation of classic product types
In alto: i pouf e gli accessori
della collezione Bakku
in the light of new lifestyles. The drive is to create innovative
disegnata da Margherita
Rui per Milani permettono forms with the materials and technologies available.
di creare composizioni
dinamiche che si prestano a This month, we have reviewed objects and solutions to
essere usati in modi diversi
furnish the home that look in this direction: screens and side
• Above: the poufs and
tables that are back at the centre of domestic space,
accessories from the Bakku
collection designed by
Margherita Rui for Milani armchairs and bookcases with forms and mechanisms
allow for the creation
of dynamic compositions mutated from the past and shelving and accessorised walls
that lend themselves
to different modes of use that lend themselves to multiple modes of use.
XXXVIII RASSEGNA Sistemi e complementi / Systems and accessories domus 1064 Gennaio January 2022

Il design concreto di Federica Biasi


The concrete design
of Federico Biasi
Federica Biasi has a very concrete vision
of the role of the designer. “I have always
found it ‘ethically’ wrong to design, in the
2000s, a product that is just attractive or is
functional but not useful to the development
of a company’s catalogue” she says.
Her approach becomes even more radical
as she maintains that “putting into production
an object that doesn’t sell is a failure from
a sustainability point of view”.
Born in 1989, Biasi graduated from IED in 2011, manufacturing level”, explains the designer, “I the rounded edge of the back is in fact
where she now teaches. She made a name try to avoid materials that make it difficult to the distinctive feature of the Easy Chair
for herself working as a trend forecaster break a product down into its components, designed for Manerba. Even when Biasi
for Fratelli Guzzini, where she developed even though often, especially in the contract works with other materials, the lightness of
marketing skills that proved useful when she sector, this is not always possible. This is line and the tendency towards simple forms,
opened her own studio in 2015. Since then also why I often choose natural materials with a slightly oriental feel, distinguishes her
she has always shown great attention to the such as wood. I prefer living materials, such work. It can be seen in the Timo collection
production knowledge of the companies she as ceramic or glass, but wood is the material of upholstered furniture designed for
designs for or with whom she collaborates that I feel most at ease with.” As well as being LaCividina and characterised by its pared-
as a creative consultant. sustainable, wood is easy to work with, it down style and in the Uma bench, the
This approach has given rise to an iron can be shaped and allows for that softness outcome of her first collaboration with Lema,
discipline with respect to materials. “I always of mark that characterises the style of distinguished by the slender metal profile
try to use materials that are sustainable at a the Milanese designer. The treatment of that outlines the perimeter.

Federica Biasi ha una visione molto Dall’alto, in senso orario: la designer


concreta del mestiere del designer. Federica Biasi; due sedie dalle dimensioni
“Ho sempre trovato ‘eticamente’ sbagliato compatte realizzate in multistrato di betulla
curvato per la collezione Easy Chair di
disegnare un prodotto che fosse solo Manerba; la poltroncina imbottita Timo
bello o che fosse funzionale, ma non utile – un nome che rivela che la natura ne è stata
per lo sviluppo del catalogo di un’azienda”, fonte d’ispirazione – progettata da Biasi per
afferma. Il suo approccio diventa poi ancora LaCividina; e la panca da fondo letto Uma,
prodotta da Lema, composta da una doppia
più radicale quando sostiene che “mettere struttura di metallo verniciato bronzo su cui
in produzione un oggetto che non vende poggia una doppia seduta imbottita con
è un fallimento dal punto di vista della cuscino in pelle o ecopelle
Designer

sostenibilità”.
Nata nel 1989, Biasi si è laureata allo IED
• From top, clockwise: designer Federica
Biasi; two chairs with compact dimensions
nel 2011, dove oggi insegna. Si è fatta made from curved birch ply for the Easy
notare lavorando come trend forecaster Chair collection by Manerba; the
upholstered Timo chair – a name that
per Fratelli Guzzini, dove ha maturato
reveals how nature has been the source of
competenze di mercato che le sono state inspiration – designed by Biasi for
utili quando ha aperto il suo studio nel 2015. LaCividina; and Uma, a bench for placing at
Da allora, ha sempre dimostrato grande the foot of the bed produced by Lema, made
up of a double structure in bronze-painted
attenzione per il know-how w produttivo delle metal on which sits a double padded seat
aziende per cui progetta o con cui collabora with cushion in leather or eco-leather
come consulente creativa.
Da questo approccio, deriva la ferrea
disciplina sui materiali. “Cerco sempre
di usare materiali che siano sostenibili a
livello produttivo”, spiega, “e di evitare quelli
che rendono difficile disassemblare un
prodotto in ogni sua componente, anche
se, soprattutto nel mondo del contract,
non è sempre possibile. Anche per questo,
la mia scelta ricade spesso su materiali
di origine naturale, come il legno. Prediligo
materiali vivi, come la ceramica o il vetro,
ma è con il legno che mi sento più a mio
agio”. Oltre a essere sostenibile, ha un’alta
lavorabilità e consente quella morbidezza
del segno che caratterizza il gesto formale
della designer milanese. La sagomatura del
bordo arrotondato dello schienale è infatti
la cifra distintiva della Easy Chair disegnata
per Manerba. Anche quando si cimenta
con altri materiali, la leggerezza del tratto e
la tensione alla semplicità formale, di gusto
vagamente orientale, contraddistinguono
il suo lavoro. Accade con la collezione
di sedute imbottite Timo, disegnata per
LaCividina e caratterizzata da uno stile
essenziale e con la panca Uma, risultato
della prima collaborazione con Lema, che si
distingue per l’esile profilo metallico.
domus 1064 Gennaio January 2022 Sistemi e complementi / Systems and accessories RASSEGNA XXXIX

Round D.154.5
Concepita nel 1954 e riprodotta oggi fe- Designed in 1954 and now faithfully repro-
delmente da Molteni&C in collaborazione duced by Molteni&Co in collaboration with
con Gio Ponti Archives, la poltrona Round the Gio Ponti Archives, the Round chair
(D.154.5) è paradigmatica della virata pro- (D.154.5) represents the shift in design ap-
gettuale che Gio Ponti opera nei primi anni proach that Gio Ponti made in theearly 1950s
Cinquanta verso soluzioni funzionali inno- towards innovative functional solutions
vative legate a forme essenziali. È chiama- linked to pared-down shapes. It was also
ta anche “otto pezzi” in seno allo studio known as “eight pieces” inside the Pon-
Ponti-Fornaroli-Rosselli a sottolineare la ti-Fornaroli-Rosselli studio, highlighting the
pulizia dell’impianto costruttivo costituito cleanliness of the construction system that
da soli otto elementi ancorati tra loro: la consisted of just eight elements cleverly
seduta e lo schienale raccordati da due fixed together: the seat and backrest that
fasce di compensato curvato, oltre alle are joined together by two bands of curved
quattro gambe. “Dietro questo progetto c’è plywood and the four legs. “Behind this de-
l’idea che una poltrona possa essere anche sign is the idea that an armchair can also
una un’espressione autonoma, come una be an autonomous expression, like a sculp-
scultura”, commenta Salvatore Licitra, cu- ture”, says Salvatore Licitra, curator of the
ratore di Gio Ponti Archives. Quest’idea di Gio Ponti Archives. The idea of the sculp-
oggetto scultoreo è enfatizzata dall’inedita tural object is emphasised by the unusual
forma arrotondata di seduta e schienale, rounded form of the seat and back, de-
detta “a saponetta”, che ha reso immedia- scribed as “soap-shaped”, that made the
tamente riconoscibile la poltroncina nei armchair immediately recognisable in the
progetti in cui è stata utilizzata: dalla villa projects it was used in: from the Villa
Planchart (1955) di Caracas all’Istituto Ita- Planchart (1955) in Caracas to the Italian
liano di Cultura a Stoccolma (1957), dagli Institute for Culture in Stockholm (1957), the
uffici Alitalia a Manhattan (1958) all’Hotel Alitalia offices in Manhattan (1958) and the
Parco dei Principi di Sorrento (1960). Hotel Parco dei Principi in Sorrento (1960).

Materiali / Materials Molteni&C


poliuretano sagomato, legno multistrato www.molteni.it
frassino, metallo, multistrato rivestito /
profiled polyurethane, wood in ash ply, metal,
ply covered
Finiture / Finishes
tessuto e pelle / fabric and leather
Dimensioni / Dimensions
W 225 x D 90 x H 73 cm

Poltrone / Armchairs
Aston Club Low Back Arco
Evoluzione della serie Aston disegnata da The evolution of the Aston range designed Disegnata da Dorigo Design per Quadri- Designed by Dorigo Design for Quadri-
Jean-Marie Massaud per Arper nel 2006, by Jean-Marie Massaud for Arper in 2006, foglio Group, la serie Arco si compone di un foglio Group, the Arco range consists of a
Aston Club Low Back nasce per facilitare Aston Club Low Back has been conceived divano a due posti e di una poltrona, entram- two-seater sofa and an armchair, both
la conversazione. Interpretando la tipologia to facilitate conversation. A contemporary bi caratterizzati da proporzioni generose characterised by theirgenerous proportions
della seduta lounge, si distingue per la reworking of the lounge chair, it is charac- e da una seduta profonda e ribassata con- and deep, low seat conceived to favour a
silhouette ribassata che favorisce l’intimi- terised by the lowered silhouette that fa- cepita per favorire una posizione confor- comfortable position. The square volumes
tà e stimola l’interazione. Gli elementi della vours intimacy and stimulates interaction. tevole. I volumi squadrati dei cuscini che of the cushions that give shape to the seat
serie utilizzano componenti interni di pla- The elements use internal components in danno forma alla seduta e allo schienale and back are accentuated by the rigorous
stica riciclata, uniti senza l’uso di colle. Ogni recycled plastic, joined together without sonoaccentuati dal disegno rigorosodell’im- design of a prominent element in wood, a
parte può inoltre essere smontata, per the use of glues. Each part can also be dis- portante elemento di legno, una linea con- continuous line that forms the leg and arm-
essere riutilizzata, o riciclata, riducendo mantled, reused, or recycled, reducing tinua che disegna in un unico tratto la gam- rest in a single piece.
così al minimo l’impatto ambientale. environmental impact to a minimum. ba e il bracciolo.
Photo Salva Lopez

Materiali / Materials Arper Materiali / Materials Quadrifoglio Group


plastica riciclata, metallo e legno / www.arper.com poliuretano espanso, abete massello, www.quadrifoglio.com
recycled plastic, metal and wood multistrato di betulla e faesite /
Finiture / Finishes expanded polyurethane, solid fir, birch
tessuto e pelle / plywood and hardboard
fabric and leather Finiture / Finishes
Dimensioni / Dimensions tessuto e pelle / fabric and leather
W 77.5 x D 86.5 x H 42.5/92 cm Dimensioni / Dimensions
W 86 x D 97 x H 76 cm
XL RASSEGNA Sistemi e complementi / Systems and accessories domus 1064 Gennaio January 2022

Shanghai Noonu
Con il divano Shanghai, il progettista to- With the Shanghai sofa, Tuscan designer Due elementi rivelano che il sistema di Two elements reveal that the Noonu sys-
scano Maurizio Manzoni ha reso omaggio Maurizio Manzoni has played homage to imbottiti Noonu disegnato da Antonio Cit- tem of soft furnishings designed by Antonio
alla maestria dell’azienda marchigiana the Marche based company Cantori’s great terio per B&B Italia nasce sulla scia del di- Citterio for B&B Italia has been inspired by
Cantori nella lavorazione artigianale del skill in working with metal. In terms of form, vano B&B Atoll: il cilindro che fa da braccio- B&B’s Atoll sofa: the cylinder that creates
metallo. Sul piano formale, l’elemento di- the distinctive element lies in the the detail lo e i cuscini appoggiati liberamente allo the armrest and the cushions arranged
stintivo del divano risiede, infatti, nel detta- of the feet made from metal that have been schienale. Sono invece in discontinuità con freely along the back. Unlike the previous
glio dei piedi di metallo forgiato con sfac- forged and beaten by hand that rise up and il modello precedente l’altezza della seduta, model is the height of the seat, raised just
cettature battute a mano che salgono are nestled inside the double volume of the appena sollevata da terra, e i due nuovi above the ground, and the new new modules
annidandosi all’interno del volume doppio upholstered armrests. The same vertical moduli dalle forme organiche: il primo “a with organic forms: the first “piano-shaped”
dei braccioli imbottiti. Lo stesso elemento metal element also features in the other pianoforte” crea una curva lungo lo schie- module, creating a curve along the back,
verticale di ferro definisce formalmente products in the range. nale, l’altro “a vela” definisce un volume the other “sail-like” with a wide, round volume
anche gli altri componenti della famiglia. ampio e tondeggiante nella parte anteriore. at the front.

Materiali / Materials Cantori Materiali / Materials B&B Italia


poliuretano, legno massello di faggio e www.cantori.it poliuretano espanso, legno, alluminio / www.bebitalia.it
pioppo, MDF / expanded polyurethane, expanded polyurethane, wood, aluminium
solid beech and poplar, MDF Finiture / Finishes
Finiture / Finishes tessuto e pelle / fabric and leather
tessuto e pelle / fabric and leather Dimensioni / Dimensions
Dimensioni / Dimensions W 249.5 x D 149 cm (lineare / linear)
W 225 x D 107 x H 80 cm W 130 x D 99.5 cm (vela / sail-like)
Divani / Sofas

Orsola Salon Nanà


Meno conosciuto a livello internazionale Less well-known at an international level Annabel Karim Kassar, architetta fran- Annabel Karim Kassar,a French-Lebanese
di altri suoi contemporanei, Gastone Rinal- than some of his contemporaries, Gastone co-libanese, ha disegnato per Moroso una architect, has come up with a collection of
di è un maestro indiscusso del design ita- Rinaldi is an undisputed master of Italian collezione di divani e tavolini che mescola sofas and tables for Moroso that blend dif-
liano del secolo scorso. Tacchini ha riedita- design from the last century. Tacchini have stili differenti richiamando i luoghi dove ha ferent styles inspired by the places she has
to Orsola, un’iconica collezione, composta reissued Orsola, an iconic collection made vissuto e viaggiato. Salon Nanà evoca, da travelled to and lived in. Salon Nanà evokes
da divano, poltrona e pouf, progettata da up of a sofa, armchair and pouf, designed un lato, le atmosfere conviviali dei salotti on the one hand the convivial atmosphere
Rinaldi nel 1970. Nel rispetto delle intenzio- by Rinaldi in 1970. With respect to the orig- letterari francesi di fine Ottocento (Nanà è of late nineteenth century French literary
ni originarie dell’autore, è stata operata una inal intentions of the design, the volumes il titolo del romanzo di Émile Zola del 1880) salons (Nanà is the title of a novel by Émile
semplificazione dei volumi sostenuti dalla supported by the rounded structure in e, dall’altro, la tradizione marocchina, con Zola from 1880) and on the other, Moroccan
struttura arrotondata di metallo cromato. chromed metal have been simplified. The un sistema di divani flessibile che si abbina tradition,with a system of flexible sofas that
È stata inoltre utilizzata un’imbottitura di upholstery filling has also been updated. a Mezze, materasso basso da conversa- are combed with Mezze, a low mattress for
ultima generazione. zione usato nelle case mediorientali. conversation used in Middle-Eastern homes.
Photo Alessandro Paderni
Photo Silvia Rivoltella

Materiali / Materials Tacchini Materiali / Materials Moroso


poliuretano espanso, legno, metallo / www.tacchini.it poliuretano espanso, legno / www.moroso.it
expanded polyurethane, wood, metal expanded polyurethane, wood
Finiture / Finishes Finiture / Finishes
tessuto e pelle / fabric and leather tessuto jacquard rigato e velluto /
Dimensioni / Dimensions striped jacquard fabric and velvet
W 240 x D 99 x H 70.5 cm Dimensioni / Dimensions
W 341 x D 105 x H 82 cm (divano / sofa)
W 185 x D 105 x H 82 cm (chaise longue)
domus 1064 Gennaio January 2022 Sistemi e complementi / Systems and accessories RASSEGNA XLI

Fugu
“I mobili di legno diventano più ricchi “Wooden furniture gets richer as it grows
mano a mano che invecchiano”, afferma older”, according to Naoto Fukasawa, art
Naoto Fukasawa,art directordi Maruni.“Non director for Maruni. “It’s no wonder wooden
c’è da stupirsi che gli arredi di legno conti- furniture continues to be our favourite”. A
nuino a essere i nostri preferiti”. Un esempio concrete example of the Japanese brand’s
concreto della passione del marchio giap- passion for this material is Fugu, a family
ponese per questo materiale è Fugu, fami- of chairs made by Jasper Morrison in 2018
glia di sedute realizzata da Jasper Morrison and extended in 2021 with a range of tables.
nel 2018 e ampliata nel 2021 con una serie “Designing a table was the natural evolution
di tavoli. “Progettare un tavolo è stata una of the series,” he says. The new pieces, that
naturale evoluzione della serie”, racconta. share with the chairs the same edge detail
I nuovi elementi, che condividono con le and similar straight round legs, come in
sedute lo stesso dettaglio del bordo e del- different heights for use as dining or meet-
le gambe arrotondate, sono proposti in al- ing tables or in the lower version, as acces-
tezze diverse per essere utilizzati come sories for living rooms and lobbies. Express-
tavoli da pranzo o da riunione e, nella ver- ing the skilled craftsmanship of Maruni, the
sione più bassa, come complementi per il series is distinguished by the use of solid
soggiorno o le aree di attesa. Espressione wood that has been worked to round off
della competenza artigianale di Maruni, la the edges and is made the most of by the
serie si caratterizza per l’uso del legno design giving character to the pieces and
massello lavorato per smussarne i bordi making them pleasant to handle.The woods
ed è valorizzato nel progetto perché capa- used are obtained from trees that come
ce di conferire carattere agli arredi e pia- from North America, managed and felled
cevolezza nel maneggiarli. I legni usati with respect for the environment.
sono ottenuti da alberi provenienti dal Nor-
damerica, gestiti e abbattuti nel rispetto
dell’ambiente.

Materiali / Materials Maruni


legno massello quercia o frassino / www.maruni.com
solid oak or ash wood
Finiture / Finishes
diverse finiture /
assorted finishes
Dimensioni / Dimensions
W 160/180/200/220 cm

Tavoli e sedie / Tables and chairs


Lea Blume
Semplice nell’impianto costruttivo ed Simple in terms of construction and with Sebastian Herkner ha disegnato per Sebastian Herknerdesigned theBlumechair
elegante nell’equilibrio delle forme, la sedia elegant, balanced forms, the Lea chair has Pedrali la sedia Blume. Il suo nome – che in for Pedrali. Its name – that means flower in
Lea è stata disegnata per Midj da Paolo been designed for Midj by Paolo Vernier, tedesco significa fiore – ne anticipa l’idea German – reflects theidea behind thedesign.
Vernier, che del marchio veneto è anche il who is also president of the brand from progettuale. La forma del fiore ha infatti The shape of a flower has inspired the slen-
presidente. Caratteristiche di Lea sono Veneto. Lea features a slender metal frame, ispirato l’esile profilo delle gambe realizza- der profile of the legs finely made from ex-
l’esile struttura metallica, che termina nelle that terminates in legs with a distinctive te in estruso di alluminio che, fissate al truded aluminium that are fixed to the seat
gambe dalla distintiva forma conica, e la conical shape,and a particular joint between sedile per mezzo di un elemento struttura- by means of a structural element in steel
particolare congiunzione tra il basamento the base and the perimeter ring. The Lea le di acciaio posto sotto di esso, fungono placed under it, providing support for the
e l’anello perimetrale. La famiglia Lea si è range has been extended and the collection da sostegno per i volumi generosi delle generous rounded volumes of the uphol-
allargata e la collezione comprende oggi now also includes a two-seater sofa, a pouf, parti imbottite. La collezione comprende stered parts.The collection includes a chair
anche un divano due posti, un pouf, un ta- a side table, a table and a sideboard. una poltroncina e un set di tavolini che ri- and a set of side tables that also take up the
volino, un tavolo e una madia. prendono il profilo a forma di fiore. flower-shaped profile.
Photo Andrea Garuti

Materiali / Materials Midj Materiali / Materials Pedrali


acciaio (struttura), poliuretano espanso www.midj.com estruso di alluminio (struttura), schiumato www.pedrali.it
(imbottitura) / steel (structure), expanded poliuretanico (sedile) / extruded aluminium
polyurethane (upholstery) (structure), polyurethane foam (seat)
Finiture / Finishes Finiture / Finishes
cuoio, cuoio toscano / anodizzato ottone / anodised brass
leather, Tuscan leather Dimensioni / Dimensions
Dimensioni / Dimensions W 63 x D 63 x H 76.5 cm
W 49 x D 57 x H 85 cm
XLII RASSEGNA Sistemi e complementi / Systems and accessories domus 1064 Gennaio January 2022

Plot
Complemento che ha ritrovato una nuo- An accessory that has found a new cen-
va centralità negli interni contemporanei, il trality in contemporary interiors, the screen
paravento è utile per creare piccoli spazi divider is useful for creating small, intimate
intimi. Senza diventare una parete divisoria, spaces. Without becoming a partition wall,
crea infatti una certa privacy. Mettendosi it creates a certain sense of privacy. Putting
alla prova su questa tipologia di arredo, lo themselves to the test on this furniture type,
studio GamFratesi ha disegnato per Pol- the studio GamFratesi have come up with
trona Frau la serie di separé modulari Plot. Plot, a series of modular dividers, for Pol-
“Per noi era importante creare un oggetto trona Frau.“For us it was important to create
che avesse una funzione decorativa”, rac- an object that had a decorative function”
conta Enrico Fratesi. Ci siamo riusciti dan- says Enrico Fratesi. We succeeded by cre-
do vita a un oggetto capace di trasmettere ating an object able to convey the crafts-
l’artigianalità del marchio: un paravento manship of the brand: a screen made from
formato da una struttura minimale di me- a minimalist structure in metal and central
tallo e pannelli centrali che creano pattern panels that create geometric patterns us-
geometrici utilizzando la pelle intrecciata. ing woven leather. With Plot, the Italian-Dan-
Con Plot, il duo italo-danese ha proposto, ish due have presented a new way of inter-
quindi, un modo nuovo d’interpretare questa preting this product type: the leather is not
tipologia: la pelle non è statica, ma dinami- static but dynamic because by altering the
ca perché, cambiando il modo d’intrecciar- way it is woven, the result also changes.
la, cambia anche il risultato. “Proprio come, “Just like by changing the order of words,
modificando l’ordine delle parole, si creano new stories are created, so by weaving in
storie sempre nuove, così, intrecciando le a different way, different patterns are cre-
maglie in modo differente, si creano motivi ated. This is why we called it Plot”, says
diversi. Per questo, si chiama Plot”, conclu- Fratesi.
de Fratesi.

Materiali / Materials Poltrona Frau


tubolari di alluminio impiallacciati, metallo, www.poltronafrau.com
pelle Frau® SC / veneered aluminium tubing,
metal, Frau® SC leather
Finiture / Finishes
frassino moka, ottone opaco /
moka ash, matt brass
Dimensioni / Dimensions
W 141 x H 189 cm
Paraventi / Screens

Paravent Ambassade Feng


Progettato nel 1966 per arredare la resi- Designed in 1966 to furnish the residence Dalla collaborazione tra GTV, Gebrüder GTV,GebrüderThonetVienna haveworked
denza dell’ambasciatore giapponese in of the Japanese ambassador in France Thonet Vienna, e Testatonda, giovane studio withTestatonda,ayoungdesign studiobased
Francia, è da allora conosciuto come Para- and since then known as the Paravent Am- di progettazione con base a Torino, è nato in Turin, to create the Feng screen divider
vent Ambassade. Per realizzarlo, Charlotte bassade. To make it, Charlotte Perriand il paravento Feng, un oggetto dalle forme whose harmonious forms are the result of
Perriand riutilizzò scarti di massello di pa- made use of leftover pieces of solid rose- armoniche, risultato di un’attenta ricerca careful research into materials. Conceived
lissandro, poi tagliati in blocchetti rettan- wood, cut into rectangular blocks and con- sui materiali. Concepito per essere modu- as modular, the divider features lacquered
golari e connessi con aste filettate. Questo nected via rods. This enabled the creation lare, si compone di aste di faggio laccato e beech rods and a metal structure with fab-
permise di creare un gioco visivo e di dare of a particular visual effect as well as giving di una struttura di metallo su cui è tesa una ric stretched across it (in two or three mod-
flessibilità alla superficie. In accordo con the surface flexibility. Pernette Perriand-Bar- vela (a due o tre moduli) che, in contrasto ules) that contrasts with the overall linear
Pernette Perriand-Barsac, figlia di Charlot- sac, Charlotte’s daughter and founder of alla linearità compositiva dell’insieme, sem- composition by appearing inflated by the
te e fondatrice degli archivi, il paravento è the archives, has given permission for Cas- bra gonfiata dal vento. Il nome deriva dal wind. The name comes from the Chinese
oggi rimesso in produzione da Cassina. sina to put the screen back into production. cinese ping feng (paravento) e feng (brezza). ping feng (screen) and feng (breeze).

Materiali / Materials Cassina Materiali / Materials Gebrüder Thonet Vienna


blocchetti in legno massello di noce www.cassina.com faggio curvato, tessuto tesato, metallo e www.gebruederthonetvienna.com
Canaletto naturale, alluminio, materiale ottone / curved beech, fabric stretched,
plastico / blocks of solid natural Canaletto metal and brass
walnut, aluminium, plastic Finiture / Finishes
Finiture / Finishes tessuto / fabric
naturale / natural Dimensioni / Dimensions
Dimensioni / Dimensions W 232 x D 20 x H 194 cm
W 221 x D 3 x H 167 cm
domus 1064 Gennaio January 2022 Sistemi e complementi / Systems and accessories RASSEGNA XLIII

Self Plan Parete attrezzata


“La libertà compositiva è la sua qualità Freedom of composition is the principal La proposta di Garofoli per la zona living Garofoli’s proposal for the living room is
principale”, commenta Giuseppe Bavuso quality”, says Giuseppe Bavuso about the si articola in un progetto d’arredo coerente articulated in a coherent furniture project
a proposito del sistema Self Plan che ha SelfPlansystemhehasdesignedforRimade- che fa perno sul calore del legno. Una serie that centres around the warmth of wood.
progettato per Rimadesio. Sospesi a pare- sio. Hung on the wall or integrated into the di elementi d’arredo definisce le funzioni di A series of decor elements define the func-
te o integrati nella boiserie Modulor, gli Modular boiserie, the elements in the Self un’ampia parete attrezzata. La boiserie a tions of a large accessorised wall. The boi-
elementi del programma possono assol- Plan programmecan fulfildifferent functions, pannelli lisci costituisce la superficie di serie with smooth panels constitutes the
vere diverse funzioni, declinandosi in un articulatedasadeskelementwithopen-front- fondo su cui sono installati, con staffe a background surfaceontowhich are installed,
elemento scrittoio con vani a giorno o un ed units orcable-management opening,and scomparsa, il contenitore con apertura a with concealed fixings, a storage unit with
foro passacavi, e in un mobile living artico- a living room unit made up of storage ele- vasistas e le mensole della collezione Miria drop-down front and shelves from the Miria
lato in moduli-contenitore dotati di casset- ments with drawers, flap doors, open com- Plus declinate in una finitura coordinata Plus collection produced in a finish to match
ti, ante a ribalta, vani a giorno o un passa- partments or cable-management feature alla boiserie stessa e al parquet Vintage, the boiserie and the Vintage parquet, also
cavi per alloggiare un eventuale televisore. if used to support a television. sempre di Garofoli. by Garofoli.

Materiali / Materials Rimadesio Materiali / Materials Garofoli


alluminio, similpelle, rovere termotrattato / www.rimadesio.it multistrato con impiallacciatura di rovere / www.garofoli.com
aluminium, similpelle, thermo-treated oak plywood with oak veneer
Finiture / Finishes Finiture / Finishes
bronzo e argilla / bronze and clay rovere seta (boiserie, contenitore e
Dimensioni / Dimensions mensole / boiserie, container and shelves)
su misura / bespoke Dimensioni / Dimensions
W 207.5 x D 1.5 x H 59.5 cm

Pareti attrezzate / Accesorised walls


MH6 System
Disegnata da Carlo Presotto e Andrea Designed by Carlo Presotto and Andrea Elemento versatile e trasversale per A versatile and transversal element for
Bassanello, MH6 di Modulnova è una solu- Bassanello, MH6 by Modulnova is a solution arredare la zona living, il sistema System furnishing the living area, the System range
zione per la zona living che, in linea con la for the living room that, in keeping with all disegnato nel 1995 da Piero Lissoni con designed in 1995 by Piero Lissoni with CRS
proposta del marchio veneto, coordina tra the products from the Veneto brand, coor- CRS Porro continua a evolversi per rispon- Porro continues to evolve in response to
loro elementi, materiali e finiture in un sofi- dinates elements, materials and finishes dere alle richieste della contemporaneità the demands of the present day and new
sticato equilibrio di volumi. Tra questi, l’am- in a sophisticated equilibrium of volumes. e assecondare nuovi modi di abitare. Nella modes of dwelling. In the latest version,
pia madia laccata sopra la quale sono so- Among these, a large, lacquered sideboard sua ultima variante, System è interpretato System features the use of woven straw
spesi i pensili con anta in vetro bronzo e over which are hung wall units with fronts attraverso l’uso della paglia intrecciata as a cladding for the Grande Luce module
luce LED. A fare da sfondo, due boiserie: in bronze glass and LED lighting. To form utilizzata come rivestimento del modulo in the accessorised wall, set up with a long
Milltech Bronze Ref, completa di vani di the backdrop, two boiserie: Milltech Bronze Grande Luce della parete attrezzata, alle- shelf on which to place objects and a tele-
contenimento a scomparsa, che scorre Ref, complete with concealed storage units stito con un ripiano su cui riporre oggetti e vision, or for use as a seat.
sulla grande boiserie a doghe di Rovere. that slide on the large oak-planked boiserie. il televisore, o da utilizzare come seduta.

Materiali / Materials Modulnova Materiali / Materials Porro


legno laccato, vetro, metallo / www.modulnova.it legno, metallo, vetro e paglia intrecciata / www.porro.com
lacquered wood, glass, metal wood, metal, glass and woven straw
Finiture / Finishes Finiture / Finishes
fokos sale (madia / sideboard), legno di eucalipto / eucalyptus wood
rovere fumo (boiserie) Dimensioni / Dimensions
Dimensioni / Dimensions W 614.3 x D 70 x H 267 cm
W 60 x D 51 x H 46/75 cm
XLIV RASSEGNA Sistemi e complementi / Systems and accessories domus 1064 Gennaio January 2022

Loico
Angelo Mangiarotti ha sempre lavorato Angelo Mangiarotti has always worked
per sistemi, creando elementi modulari da on systems, creating modular elements to
assemblare liberamente e trovando il mo- be assembled freely and finding the most
do più efficace di unire tra loro le parti che effective way to join together the parts that
compongono gli oggetti, mettendo a punto make up the objects. He has done this by
giunti a gravità che impressionano per la developing gravity joints that are impressive
bellezza immediata e per la disarmante for their immediate beauty and the disarm-
logica costruttiva con cui sono concepiti. ing construction logic with which they have
Non fa eccezione la libreria Loico – termine been conceived. The Loico bookcase is no
arcaico per ‘logico’ –, un progetto realizzato exception - an ancient term for ‘logic’ - a
dal maestro milanese nel 1987, rieditato design created by the Milanese master in
fedelmente da Agapecasa nella Mangia- 1987, faithfully reissued by Agapecasa in
rotti Collection, con particolare attenzione the Mangiarotti Collection, with particular
alla messa in sicurezza in linea con gli stan- attention on securing it in line with current
dard di sicurezza attuali. Alla base di Loico safety standards. Loico is based on a con-
c’è un sistema costruttivo formalmente struction system with a simple shape made
molto semplice fatto di cilindri e piani che up of cylinders and shelves that manage
riesce a riunire una serie di principi che to combine a series of principles that Man-
Mangiarotti aveva già affrontato in altri giarotti had already established in other
contesti, reinterpretati in una forma nuova. contexts, reinterpreted in a new form. The
La struttura portante è costituita da un ci- supporting structure consists of a marble
lindro di marmo, svuotato al suo interno e cylinder, hollowed out inside and worked on
lavorato sui bordi per essere impilabile. Un the edges to be stackable. A longitudinal
taglio longitudinale nel cilindro permette cut in the cylinder enables the insertion of
l’incastro delle mensole di legno. the wooden shelves.

Materiali / Materials Agapecasa


marmo di Carrara, legno / www.agapecasa.it
Carrara marble, wood
Dimensioni / Dimensions
W 151 x D 40 x H 76 cm
Librerie / Bookshelves

Helsinki Hardy
Il punto di forza del sistema di librerie The strength of the Helsinki system of Progetto di Andrea Parisio per Meridiani, Hardy, designed by Andrea Parisio for
Helsinki disegnato da Flavio Caronni e Do- bookshelves designed by Flavio Caronni la libreria Hardy sembra disegnata diret- Meridiani seems to have been drawn di-
nato Bonanomi, dello studio Caronni + and Donato Bonanomi of the studio Caron- tamente sulla parete. Un segno grafico e rectly onto the wall. A delicate graphic and
Bonanomi, per Desalto è l’incontro tra la ni + Bonanomi for Desalto lies in the en- geometrico delicato traccia il perimetro geometric mark outlines the perimeter of
linearità del segno grafico e l’essenzialità counter between the linearity of the graph- della libreria, che ha un impatto visivo estre- the bookcase that has an extremely light
del materiale utilizzato: un delicato equilibrio ic mark and the essential nature of the mamente leggero e scandisce un ritmo appearance and articulates a regular
tra il rigore estetico del reticolo geometri- material used: an equilibrium between the regolare di moduli quadrati sovrapposti. rhythm of square modules over the top. The
co e la pulizia formale dell’acciaio. La libre- aesthetic rigour of the geometric lattice La struttura è realizzata interamente in structure is made entirely from metal while
ria si compone di una struttura tubolare su and the clean-cut forms in steel. The book- metallo mentre i ripiani sono proposti in the shelves come in different materials that
cui poggiano le mensole di lamiera scato- case consists of a tubular structure on which materiali differenti, che vanno dalle lacche, range from lacquer to marble, bronzed brass
lata e i contenitori con apertura a ribalta in sit the shelves in boxed sheet metal and ai marmi fino all’ottone bronzato o all’ac- or platinised steel.
MDF verniciato. containers with flap doors in painted MDF. ciaio platinato.

Materiali / Materials Desalto Materiali / Materials Meridiani


acciaio, alluminio, lamiera scatolata, MDF / www.desalto.it metallo, ottone / metal, brass www.meridiani.it
steel, aluminium, boxed sheet metal, MDF Finiture / Finishes
Dimensioni / Dimensions varnished black (struttura),
W 70/100/150 x D 36 x H 82/160/198 cm ottone bronzato (piani) /
varnished black (structure),
bronzed brass (tops)
Dimensioni / Dimensions
W 150 x D 30 x H 150 cm
domus 1064 Gennaio January 2022 Sistemi e complementi / Systems and accessories RASSEGNA XLV

Wallover® Formalia
Il sistema di contenitori Wallover® di Cac- The Wallover® system of storage units Sistema modulare progettato da Vittore A modular system designed by Vittore
caro reinterpreta la tipologia della madia by Caccaro reinterprets the traditional Niolu per Scavolini, Formalia nasce per Niolu for Scavolini, Formalia was created
tradizionale lavorando sull’idea di ritmo e sideboard by working on the idea of rhythm essere trasversale agli ambienti cucina, for use across kitchen, living and bathroom
proporzione in relazione allo spazio. Gli and proportion in relation to space. The living e bagno. L’idea alla base è la scansio- spaces. The basic idea is the rhythmic ar-
elementi del programma, di dimensioni elements in the programme, that come in ne ritmica dello spazio che, nelle proposte ticulation of space that in the proposals for
variabili, possono essere installati libera- various sizes, can be installed freely either per il soggiorno, si integra nel Sistema Pa- the living room, is integrated into the Status
mente sia in verticale sia in orizzontale e vertically or horizontally to create a wide rete Status: una struttura modulare a gior- wall system: a modular, open-fronted struc-
dare così vita a un ampio ventaglio di con- range of configurations: full-height, dou- no che può essere posizionata come base, ture that can be positioned as a base, an
figurazioni: pilastri bifacciali a tutt’altezza ble-sided columns placed in the centre of come elemento terminale o, ancora, come end element or even as a partition within
collocati anche al centro della stanza, pa- the room, accessorised walls, bookcases divisorio all’interno della casa per separa- the home to separate different areas and
reti attrezzate, librerie e contenitori per la and bedroom storage. re le diverse zone e che può essere acces- can be accessorised to organise space.
zona notte. soriato per organizzare lo spazio.

Materiali / Materials Caccaro Materiali / Materials Scavolini


legno e metallo / wood and metal www.caccaro.com PET riciclato, alluminio, vetro, legno laccato, www.scavolini.com
Dimensioni / Dimensions laminato / recycled PET, aluminium, glass,
W 270 x D 18 cm x H 25.5 cm lacquered wood, laminate
Finiture / Finishes
titanio, fumé, pioggia / titanium, smoked, rain
Dimensioni / Dimensions
W 141 x H 189 cm

Contenitori / Storage units


Sen 886 Barista
La propensione di Chiara Andreatti per Chiara Andreatti’s preference for natural Barista, il mobile bar progettato da Adria- Barista, a mobile bar designed byAdriano
le materie prime naturali e le lavorazioni rawmaterialsandcraftsmanshipareevident no Design per l’azienda veneta De Castel- Design for the Veneto based company De
artigianali sono evidenti nella madia Sen in the Sen 886 cupboard that the designer li, è un parallelepipedo dalle dimensioni Castelli, is a parallelepiped with compact
886, che la designer ha progettato per Po- has come up with for Potocco. Sen is a fam- compatte e l’aspetto scultoreo, costituito dimensions and sculptural appearence
tocco. Sen è una famiglia di mobili conteni- ily of storage units that, in addition to this da una struttura di legno rivestita da un that consists of a wooden frame clad in a
tori che, oltre alla madia, comprende anche cupboard, also includes a sideboard, both canneté di tondini di rame naturale di dia- canneté of rods in natural copper of differ-
una credenza, entrambe ispirate al disegno inspired by the design of traditional Japa- metri diversi. L’apertura a libro è resa pos- ent diameters. The book-style opening is
delle tradizionali porte giapponesi di carta nese doors in rice-paper. The solid volume sibile dal disegno della sezione a V, che made possible by the design of theV-shaped
di riso. Il solido volume in frassino della ma- in ash of the cupboard is made lighter in permette alle due metà simmetriche di section that enables the two symmetrical
dia è alleggerito dalle ante vetrate scorre- appearance by the sliding glass doors to combaciare. La parte superiore è un piano halves to line up. The upper part is a top in
voli alle quali sono applicati listelli di legno which strips of ash wood have been applied in rame, posto in posizione leggermente copper, that is positioned at a slightly lower
a creare un motivo reticolare. to create an attractive latticed pattern. ribassata rispetto ai fianchi del volume. level with respect to the sides.

Materiali / Materials Potocco Materiali / Materials De Castelli


legno massello di frassino, vetro / www.potocco.it legno, tubolari di rame, acciaio inox, vetro / www.decastelli.com
solid ash wood, glass wood, copper tube, stainless steel, glass
Finiture / Finishes Finiture / Finishes
bronzato, trasparente / rame naturale, inox lucido /
bronzed, transparent natural copper, polished stainless steel
Dimensioni / Dimensions Dimensioni / Dimensions
W 120 x D 50 x H 160 cm W 57 x D 42 x H 42 cm
XLVI RASSEGNA Sistemi e complementi / Systems and accessories domus 1064 Gennaio January 2022

Set
Architetto e designer americano, che An American architect and designer who
vive e lavora a New York, Marc Thorpe si è lives and works in New York, Marc Thorpe
cimentato per il brand francese La Manu- worked with French brand La Manufacture
facture nel disegno di un complemento to create a very specific decor accessory:
d’arredo molto specifico: il tavolino di ser- a service table. “Originally it was conceived
vizio. “In origine era stato concepito per un for an architectural project, an apartment
progetto di architettura, un appartamento with a very large terrace” says Thorpe. “It
con una terrazza molto grande”, racconta had to be able to be moved swiftly between
Thorpe. “Doveva essere in grado di essere the indoor and outdoor spaces of the house”.
spostato velocemente tra gli ambienti in- The result was Set, compact and easy to
terni ed esterni”. Il risultato è Set, compatto use, made up of a metal structure that out-
e facile da usare, composto da una strut- lines a large upper arc, an element that gives
tura metallica che descrive un grande arco character to the object and at the same
superiore, un elemento che dà riconosci- time serves as a practical handle for trans-
bilità all’oggetto, servendo, al tempo stesso, port. Set is a very geometric object that has
da pratica maniglia per il trasporto. Set è evident graphic qualities and is best ex-
un oggetto molto geometrico e dalle evi- pressed in the physical interaction with
denti qualità grafiche che si esprime al users and their relationship with space. La
meglio nell’interazione fisica con gli utenti Manufacture is a brand in which fashion
e nel rapporto con lo spazio. La Manufactu- meets design. It was launched in December
re è un marchio nel quale moda e design 2019 with 14 pieces by international design-
s’incontrano. Ha esordito nel dicembre 2019 ers brought in by Luca Nichetto, art director
con 14 pezzi firmati da designer internazio- for the brand.
nali coinvolti dal direttore creativo Luca
Nichetto.

Materiali / Materials La Manufacture


metallo, pelle / metal, leather www.lamanufacture-paris.fr
Dimensioni / Dimensions
W 42 x D 45 x H 121 cm (piccolo / small)
W 42 x D 45 x H 66 cm (medio / medium)
W 74 x D 77 x H 69 cm (grande / large)
Complementi / Accessories

Truss Lilas
“Che cos’è la semplicità?”, si chiede Erwan “What is simplicity?” asks Erwin Bouroul- Declinata al femminile come tutti i pezzi Declined in the feminine like all the pieces
Bouroullec che, insieme al fratello Ronan, lec who, together with his brother Ronan, proposti da Gallotti&Radice, Lilas (nome proposed by Galotti&Radice, Lilas (a name
ha lavorato alla serie Truss per Emeco. “È have worked on the Truss series for Emeco. che ha una radice indiana, che significa of Indian origin that means ‘grace’ and
una sorta di trasparenza, quando si rivela “It is a kind of transparency, when the nature ‘grazia’ e ‘fascino’) ha ispirato a Marzia e ‘charm’) inspired Marzia and Leonardo Da-
la natura delle cose”. Il know-how w nella la- of things is revealed”. The skill in working Leonardo Dainelli, dello studio omonimo, inelli, from the studio of the same name, to
vorazione dell’alluminio, che distingue il with aluminium that distinguishes the brand questa collezione di sedute dalle propor- come up with this range of chairs with gen-
marchio di Hanover, Pennsylvania, si tradu- from Hanover, Pennsylvania, is translated zioni generose e dalla forte presenza sce- erous proportions and a strong stage pres-
ce in questa collezione di tavoli multifunzio- in this collection into multi-functional tables, nica. Come un arcipelago di isole, la poltron- ence.Likean archipelagoof islands,thechair,
ne, panche e divani, caratterizzati da una benches and sofas, characterised by a pure cina, la sedia e ora anche la panca della seat and now also the bench in the Lilas
forma pura e da una costruzione classica, form and classic construction and made famiglia Lilas hanno un aspetto indipenden- collection have an independent, almost
e realizzati con materiali “onesti e sosteni- from “honest and sustainable” materials te, quasi scultoreo, che convince anche sculptural appearance, that is convincing
bili”, per durare nel tempo. for enduring over time. guardando un elemento singolo. even when looking at a single element.

Materiali / Materials Emeco Materiali / Materials Gallotti&Radice


alluminio riciclato, legno di abete Douglas / www.emeco.net poliuretano espanso e fibra poliestere, www.gallottiradice.it
recycled aluminium, Douglas fir wood legno / non-deformable expanded
Finiture / Finishes polyurethane and polyester fibre, wood
grigio scuro / dark grey Finiture / Finishes
Dimensioni / Dimensions tessuto, pelle / fabric, leather
W 158 x D 46 x H 56 cm Dimensioni / Dimensions
W 120/140/160 x D 48 x H 44 cm
domus 1064 Gennaio January 2022 Sistemi e complementi / Systems and accessories RASSEGNA XLVII

Testo /Text Giulia Guzzini


Karl Lagerfeld scommette sul lusso sostenibile
Può il lusso essere democratico? Karl Lagerfeld bets on
Per Andrea Boschetti, direttore creativo sustainable luxury
di The One Atelier, “il lusso può essere
un’opportunità. Può ridistribuire ricchezza”. Can luxury be democratic? ForAndrea
Esempi in cui il lusso è stato un volano per Boschetti,creative directorof The One Atelier,
la città ne abbiamo avuti parecchi, non “luxurycan bean opportunity.It can redistribute
ultimo il recupero della Fondazione Prada wealth.” There have been examples where
a Milano, che ha innescato un processo luxury has been a driving force for cities,as for
cruciale di rigenerazione urbana nell’area in exapmple the renovation of the Fondazione
cui si trova il museo. Prada in Milan,which triggered a pivotal
Dev’essere letto in quest’ottica anche renewal process in the section of the city
il progetto delle Karl Lagerfeld Villas, where the museum is located.
cinque magnifiche dimore che saranno The design for the Karl Lagerfeld Villas must
completate entro il 2023 a Marbella, in also be read from this perspective: five
Spagna, grazie alla sinergia tra il marchio luxury residences that will be completed
di moda e il developerr spagnolo Sierra by 2023 in Marbella, Spain, thanks to the
Blanca Estates, con il supporto di The One synergy between the fashion house and
Atelier che ha ideato il progetto e trasferito the Spanish developer Sierra Blanca
in architettura il DNA dello stilista tedesco. Estates, with the support of The One Atelier
In sintonia con l’impegno etico di who conceived the design and translated
Lagerfeld per l’ambiente, il complesso the German fashion designer’s DNA into
sfrutta l’energia geotermica ed è stato architecture. In synch with Lagerfeld’s
concepito per essere a emissioni zero. efforts to safeguard the environment,
“La compagnia immbobiliare che ha the compound takes advantage of
sviluppato l’idea”, racconta Boschetti che geothermic energy and was conceived to
non dimentica il suo background di progetti be zero-emission. “The developers,” states
di riqualificazione urbana con un ritorno Boschetti who has not forgotten his own
pubblico importante, “ha rinunciato background and experience in designs
a parte della volumetria a vantaggio di involving urban repurposing with important
un percorso pedonale pubblico e creerà public results, “have given up a part of the
un tassello di forestazione, impiantando volumetry in favour of a public pedestrian
nell’area molti alberi”. path and will create a green forested area,
Lontani dall’idea comune di opulenza, i by planting numerous trees.”
materiali usati sono stati scelti per dare Far from the common notion of opulence,
continuità alla passione di Lagerfeld per i all materials used are chosen as a
contrasti e per la rifrazione della luce: per continuation of Lagerfeld’s passion for
le pavimentazioni esterne è stato usato contrasts and refraction of light: for the
un terrazzo dai forti contrasti cromatici, outdoor flooring a terrace has been

Lusso / Luxury
nei rivestimenti di facciata, invece, si è installed with boldly clashing colours,
scelta una speciale ceramica specchiante while for the façade a special reflective
che, con cornici di legni rigorosamente In questa pagina: tutte diverse, le cinque • This page: all unique, the five residences ceramic was chosen that, with totally
sostenibili, crea un interessante gioco residenze del complesso Karl Lagerfeld of the Karl Lagerfeld Villas reveal the sustainable wooden frames, creates an
Villas rivelano la natura sensibile e ricca German fashion designer’s sensitive
di riflessi, in una dialettica aperta tra di contrasti dello stilista tedesco. Ogni nature full of contrasts. Each residential
interesting mirroring game, in an open
architettura e il paesaggio. unità abitativa ha un diverso orientamento unit faces a different direction of the dialectic between the architecture and
“Concepisco il lusso solo così. Credo che per entrare in dialogo con il paesaggio surrounding landscape that offers the landscape. “This is the only way I
oggi il lusso significhi tempo e qualità della circostante incorniciando, nei diversi spectacular views of the sea, on the one understand luxury. I believe that today it
momenti della giornata, le viste più side, and the Cordillera Penibetica, on the
vita”, prosegue Boschetti. In un mondo che suggestive verso il mare, da un lato, e, other, at different times of the day means time and quality of life,” continues
va verso una rigenerazione il più possibile dall’altro, verso la Cordillera Penibetica Boschetti. In a world that is heading toward
ecologica delle nostre città, anche il the most ecological way of regenerating
lusso si muove nella stessa direzione, our cities, luxury is also moving in this
abbracciando i principi della sostenibilità direction, embracing the principles of
ambientale. environmental sustainability.
XLVIII DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022

Marziani / Martians Incontri fuori dall’ordinario / Out of the ordinary encounters

Geminello Alvi In giorni dove l’economia si vuole ormai teologia “e tutto


confonde nella grevità che veste il creato e l’uomo
di un utile inutile”, ha scritto un libro impossibile dove
• In a world where “economics is now passed off
as theology, and everything is confused in the
coarseness that drapes creation and humanity in
Testo /Text Walter Mariotti evoca la città dell’evangelista Giovanni. useless profit”, a few months back he published
L’ultima del tempo, in cui però il tempo e lo spazio si an impossible book evoking the city of John the
sovvertono in quell’Apocalisse che tanto sinistramente Evangelist. It’s the last city in time, but where time and
pare l’attuale, piagato dal virus e dalla sovversione di space are subverted in that theological Apocalypse
tutti i valori. Rovesciamento contrario a quello che Alvi that looks ominously like our present, plagued
insegue da sempre, illuminando chi ha avuto la pazienza by a virus and the subversion of all values. It’s an
di leggerlo e i fortunati che lo hanno incontrato, mentre inversion that runs counter to what Alvi has always
innesta le piante da frutto nell’entroterra marchigiano, pursued. He illuminates those who have patiently
al mattino presto, dopo aver letto la Frankfurter read his words, as well as the lucky ones who have
Allgemeine Zeitung. Anconetano con uso di mondo, met him, while grafting plants in the hinterland of the
a suo agio nei rumorosi club della finanza d’oltreoceano Marches region, early in the morning, after reading the
come nel silenzio della preghiera sufi, Alvi ci abitua Frankfurter Allgemeine Zeitung. A worldly man from
da sempre al redesign dei pensieri. Ancona, Alvi is just as at home in the bustling clubs
Fin dal primo virtuosismo, Le seduzioni economiche of overseas finance as he is in the silence of Sufi
Viaggiatore, antichista,
economista, Geminello Alvi di Faust, composto nelle pause dei bagni solitari sulle prayer. He has always accustomed us to redesigning
è nato ad Ancona nel 1955, spiagge di Ancona e dei giochi con gli aquiloni con our ways of thinking, ever since his first virtuoso
ha lavorato per Banca dei l’amico Manlio. Più che un libro, un percorso esoterico piece, Le seduzioni economiche di Faust, which was
Regolamenti internazionali che rivelava tutta l’inadeguatezza del pensiero written between solitary swims off the beaches of
a Basilea e la Banca
d’Italia a Roma. È stato economico dominante, suggerendo la virtù di altre vie Ancona and flying kites with his friend Manlio. More
membro del consiglio di e altri maestri abbandonati troppo in fretta: Sombart, than a book, it was a karmic path revealing all the
amministrazione dell’ACEA, Polanyi, Veblen, Olivetti. inadequacy of the prevailing economic thought,
del Consiglio degli esperti Era la prefigurazione de L’estremo occidente, while advocating the virtues of other avenues and
del ministero delle Finanze,
della Fondazione Mattei superba sinfonia dolente dell’innocenza perduta del masters that had been too hastily set aside, such
dell’ENI, del Comitato Novecento, composta con la polvere degli archivi della as Sombart, Polanyi, Veblen and Olivetti. That book
scientifico della rivista Limes. Banca dei Regolamenti Internazionali di Basilea. set the stage for his L’estremo occidente, a superb
Dove un Paolo Baffi in esilio aveva chiamato il giovane symphonic story of the 20th century’s lost innocence,
• A traveller, antiquarian
Alvi a condividere un destino di solitudine esistenziale. composed delving into the dusty archives of the Bank
and economist, Geminello Alvi
was born in Ancona in 1955; Bambino precoce ed eterno fanciullo, svezzato dal for International Settlements, to which an exiled Paolo
he worked for the Bank for francese di una madre rimasta sola troppo presto, Baffi had summoned the young Alvi to share a destiny
International Settlements in
Basel and the Banca d’Italia in
l’esuberanza di uno zio che costruiva barche e il dialogo of existential loneliness. A precocious and eternal
Rome. He was a member of the del nonno coi seguaci del Martinismo, in 30 anni child, weaned from the French of a mother who was
board of directors of ACEA, di percorsi eccentrici Alvi ha spiegato come left alone too soon, growing up with an exuberant
of the Council of Experts of l’architettura del capitalismo attuale sia il risultato boat-building uncle and a grandfather with Martinist
the Ministry of Finance, of ENI’s
Fondazione Mattei and
del compromesso tra la prepotenza statale, la mania connections, in 30 years of eccentric reflections Alvi
the Scientific Committee di spesa dei governanti e la vanità che spinge a has explained that the architecture of capitalism today
of the review Limes. consumare beni inutili. is the result of a compromise between overbearing
Così l’Occidente è indirizzato verso l’ideale cinese, un state action, the spending mania of the ruling classes,
percorso obbligato da cui solo le vite di uomini fuori dal and the vanity that compels us to consume useless
mondo possono salvarlo. Uomini a cui occorre chiedere goods. The West thus drifts towards the Chinese ideal,
perdono, come ai padri, soprattutto in un luogo diverso an obligatory course from which it can only be saved
che è l’Italia, patria di un popolo senza patria e senza by the lives of humans beyond this world.
nazione per cui, direbbe Leopardi, l’anormalità And to whom we must seek forgiveness, as from
è normale da sempre. Così, mentre parla al telefono con our fathers, especially in Italy, the abnormal land of
le figlie ormai grandi e lontane, Alvi guarda all’ennesimo a people who have neither a homeland nor a nation.
giro di un viaggio sempre bizzarro e sempre inattuale, And where abnormality has always been the norm,
che dalla Russia postcomunista l’ha riportato all’origine to paraphrase Giacomo Leopardi.
dei popoli indoeuropei di Dumézil. Today, as he speaks on the phone with his grown-up
Continua a farlo parlando una lingua diversa da tutte and far-off daughters, Alvi looks forward to the next
le altre, un susseguirsi d’immagini aforistiche che trip in his ever-extraordinary journey removed from
mescolano citazioni, ricordi, pensieri, esperienze the present, ranging from post-communist Russia
riaccendendo la speranza nei cuori di chi l’ascolta per to Dumézil’s Indo-European peoples. He continues
un mondo migliore. Altro e parallelo, ma possibile. to do so speaking a language that is different from
Nelle sue giornate da astemio, dopo aver indugiato a all the others: a succession of aphoristic images
lungo nel judo e nell’aikido, Alvi ha raggiunto l’alloro di juxtaposing quotations, memories, thoughts and
maestro di systema, il metodo di combattimento che i experiences, rekindling hope for a better world in the
Cosacchi elaborarono contro i Mongoli e che solleva hearts of his readers. It is a different and parallel world,
chiunque vi si avventuri a stati di maggiore coscienza but nonetheless possible. After lengthy forays into
Photo Giulia Candussi / Corbis via Getty Images

spirituale. Come la lettura di Rudolph Steiner, che Alvi judo and aikido, Alvi is now a master of Systema, the
frequenta da sempre. Cossack martial art that leads its adepts to higher
Forse, per questo, ha rallentato gli spostamenti in quella states of spiritual awareness. Alvi has scaled back his
che spera diventi la Confederazione italiana, preferendo travels to Rome, preferring the hinterland of Iesi as a
l’entroterra di Iesi come porta d’accesso ai mondi portal to supersensible worlds. There, in the Marches
sovrasensibili. Qui è libero d’indagare le fasi della luna countryside, he is free to study the moon’s phases
e le matematiche non euclidee, preparando in tedesco and non-Euclidean mathematics, while making
la colazione alla moglie Anna, che non ha mai smesso breakfast in German for his wife Anna, who smiles
di sorridergli. at him now as always.
WE ARE MAKING
GREEN BUILDING
POSSIBLE.
THIS IS HOW.

Striatus: designed by Block Research Group and Zaha Hadid Architects, in collaboration with Incremental3D. Made possible by Holcim. ©naaro

LOW CARBON SMART CIRCULAR NEXT GENERATION


MATERIALS DESIGN ECONOMY TECHNOLOGIES

We offer the world’s first With technologies like 3D Today, we are recycling We are piloting breakthrough
global range of green printing, we are reducing up 50 million tons of material; technologies, like 30 carbon
concrete – ECOPact – and to 70% of material use. by 2030, we will double it. capture, utilization
green cement – ECOPlanet. and storage projects.
LET’S BUILD LET’S BUILD LET’S BUILD LET’S BUILD
GREENER MORE WITH LESS NEW FROM THE OLD FOR NET ZERO

BUILDING PROGRESS
FOR PEOPLE AND THE PLANET.

Potrebbero piacerti anche