Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
1064
isotec.brianzaplastica.it
Resta sempre
aggiornato
sui progetti
e sui temi
più innovativi
dell’architettura,
del design
e dell’arte
contemporanea.
Abbonati a
Domus.
Offerta abbonamento
Dal 1928 Domus è il punto di riferimento per l’architettura, il design e l’arte
contemporanea. Abbonati a Domus scegliendo la formula che preferisci.
1064
Sert & Miró
we accept:
th character of places and eras? In 2022, can we accept:
of th invention of new arts and pleasures of life? denial o character of places and eras?
d iai invention of new arts and pleasures of life?
l of th social role of artist poets and their visions? en al off
deni
denial soc al role of a tist poets and their visions?
*Numero telefonico di rete fissa nazionale. I costi della chiamata dipendono dal gestore e dal piano tariffario.
Tutti i prezzi sono IVA inclusa. Lo sconto è computato sul prezzo di copertina al lordo delle offerte promozionali edicola. La presente offerta, in conformità con l’art.45 e ss.
del codice del consumo, è formulata da Editoriale Domus Spa. Puoi recedere entro 14 giorni dalla ricezione del primo numero. Per maggiori informazioni visita www.shoped.it/cga
Stay up to date
with the key
trends
and most
innovative
designs
in contemporary
architecture,
design and art.
Subscribe to
Domus.
Subscription Offer
Since 1928 Domus has set a benchmark for architecture, design
and contemporary art. Select now your Domus subscription.
1064
Sert & Miró
, a we accept:
th character of places and eras?
an we accept:
th invention of new arts and pleasures of life? In 2
den f hhe character of pl ?
l off th social role of artist poets and their visions? d n
dee
he invention of ne
f th
social role
f e soc ar
l off a
ea
nd t
fi ?
s?
74
1 year 1 year
only € 72.00 only € 42.99
www. sm e g. i t
SNOWGEMS
design (a+b) Annalisa Dominoni, Benedetto Quaquaro
Sound-absorbing element
www.caimi.com
Gennaio 2022 /
January 2022 Diario
Direttore editoriale / Editorial director Walter Mariotti
A cura di / Presented by Elena Sommariva
Giulia Ricci Punti di vista / Points of view. Philippe Rahm, Irénée Scalbert II
Alberto Mingardi Private equity. La torre Pirelli e la stazione di Milano / The Pirelli tower and Milan station III
WM, GR, ES Letture / Good reads IV
Alessandro Benetti Aniconico / Non-iconic. Pasztori Simons Architekten, Berlino / Berlin XII
Elena Sommariva Bambini / Kids. Aisaka Architects’ Atelier, Tokyo XIII
Silvana Annicchiarico Talenti / Talents. Sarah Hossli XIV
Valentina Petrucci Mostre / Exhibitions. Mika Ninagawa, Van Cleef & Arpels, Parigi / Paris XXI
Cristina Moro Mnemosine. Storie di oggetti / Stories of objects. Paolo Rizzatto, Flos XXII
Andrea Bajani Case d’altri / Others’ houses. Genova è un cocker che apre le ali / XXIII
Genoa is a cocker spaniel flapping its wings
Inserti / Inserts
Massimo Valz-Gris Domusforum. The future of cities, 4th edition XXV
Rassegna
Marziani / Martians
Walter Mariotti Geminello Alvi XLVIII
found not just an ecosystem but a whole these authors inspire to make a different,
life unfolding around it. In other words, we more appropriate kind of architecture?
need more components.
Ecology may not be the right discipline PR I think our mentor today is the
for architects because it describes Intergovernmental Panel on Climate
nature on a species scale whereas Change, as it is profoundly transforming
environmental issues, such as the way we design buildings.
IV
V DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022
Casa editrice / Publisher Casa editrice / Publisher Casa editrice / Publisher Casa editrice / Publisher
Hoepli Humboldt Books Marsilio Cooper Hewitt
Il libro curato da Marco Biraghi e Adriana “Roma è soprattutto un’atmosfera, una La pandemia di Covid-19 ha stravolto Michael Murphy e Jeffrey Mansfield,
Granato ha il merito di fare venire voglia luce, un clima”, si legge nel testo La l’architettura del mondo, rispettivamente fondatore e design
di scoprire e riscoprire gli edifici del porpora e l’oro. Nel libro che lo contiene, fisica e sociale. Ma a guardarla director di MASS Design Group,
capoluogo lombardo (dal Dopoguerra a la capitale è sì raccontata da Ludovico con gli occhi dello storico non è così firmano un libro che, intrecciando
oggi) anche ai non addetti ai lavori. Quaroni, ma il ritratto che ne emerge diversa quelle che l’hanno preceduta. storia, teoria e pratica, ripercorre
Nel rigore accademico dei testi scritti è familiare quanto pulsante di vita. A cambiare è stata la società le tappe della progettazione delle
da oltre 150 autori per altrettanti edifici, Un’immagine del 1968 in cui si respira umana, mai così sviluppata e strutture sanitarie: da Filarete ad Alvar
fotografati dall’olandese Sosthen “il senso monumentale dell’esistenza tecnologicamente avanzata. Aalto, da Le Corbusier e Louis Kahn
Hennekam, L’architettura di Milano offre del povero diavolo qualsiasi”, valida Eppure, anche questa società a Paul Rudolph e, ancora, a Florence
una rilettura preziosa dei capolavori di ancora oggi. La selezione di fotografie è stata travolta dalla paura, che ha Nightingale, fondatrice dell’assistenza
Gio Ponti, Magistretti e Caccia Dominioni, in bianco e nero non fa altro che scompaginato la razionalità infermieristica moderna. Prendendo
per citarne tre. “Un’architettura virtuosa mostrare il sovrapporsi e accostarsi di in quasi tutte le attività umane, ad esempio le epidemie storiche e le
nel sapersi misurare con ciò che le strade, baracche, monumenti, cartelloni dalla scuola alla sanità. Perché? trasformazioni architettoniche, moderne
preesiste [...]; nel saper parlare una pubblicitari, rovine, piante di cappero. Come è potuto succedere? e contemporanee, che le hanno
lingua moderna rispondente allo slancio Ogni foto è un elenco di accostamenti Procedendo (controcorrente) illuminati accompagnate, The Architecture of
progressista dell’epoca”, la definisce improbabili e contraddittori che pure dai valori liberali, Gilberto Corbellini Health esplora come le infrastrutture
Biraghi. La ricognizione prosegue fino colgono nel profondo il carattere della e Alberto Mingardi s’interrogano abbiano da sempre reso più facile la
a oggi, con i progetti di “alcuni degli città che a Quaroni diede i natali, dove sul rapporto fra comunità umane e guarigione e soprattutto conferma il
architetti più dotati del pianeta”, degli “nello spirito degli uomini e nello spazio microparassiti, che hanno dialogato ruolo fondamentale che l’architettura ha
“allievi degli allievi dei maestri” e, infine, delle architetture è viva, sempre, tutta la per costruire architetture sociali avuto e continuerà ad avere nella co-
della generazione più giovane. ES storia di un determinato luogo”. GR aperte. Ma ora? WM struzione delle nostre società. ES
• This book edited by Marco Biraghi and • “Rome is above all an atmosphere, • The Covid-19 pandemic has • Michael Murphy and Jeffrey Mansfield,
Adriana Granato has the merit of making a light, a climate”: words written in the overwhelmed the world’s architecture, the founder and design director
readers want to (re)discover Milan’s text La porpora e l’oro. In the book that both physical and social. But seen of MASS Design Group, respectively,
architecture (from WWII to today), even contains it, the capital of Italy is thus through the eyes of a historian, it is have written a book, intertwining history,
non-professionals. In the academic rigour described by Ludovico Quaroni but the not so different from what came theory and practice while covering the
of the texts written by over 150 authors picture that is painted is familiar and before. What has changed is human stages of healthcare facility design:
on 150 buildings, with pictures by the throbbing with life. An image from 1968 society, never so developed and from Filarete to Alvar Aalto, from
Dutch photographer Sosthen Hennekam, that conveys “the monumental sense technologically advanced. Yet, Le Corbusier and Louis Kahn to
L’architettura di Milano offers a of the existence of any poor devil” – true this society too is overcome by Paul Rudolph and even Florence
contextualised reading of masterpieces and valid even today. The selection of fear, anxiety, which has unhinged Nightingale, the founder of modern-day
by greats such as Gio Ponti, Magistretti black-and-white photographs clearly the rationality of almost all human nursing assistance.
and Caccia Dominioni. “An architecture shows the overlapping and pairing of activities, from school to healthcare. Analysing the epidemics throughout
that is virtuous in its way of coming to roads, shacks, monuments, advertising But why? How could this have history and the architectural
grips with what already exists […]; and in posters, ruins, caper plants. happened? Proceeding (against transformations, both modern
its ability to speak a modern language Each photo is a list of unlikely and the tide) and enlightened by liberal and contemporary, which have
in response to the progressive thrust clashing pairs that nonetheless values, Gilberto Corbellini and Alberto accompanied them, The Architecture
of the epoch,” writes Biraghi. Right up to profoundly embrace the personality Mingardi question the relationship of Health explores how infrastructures
today with designs by “some of the most of the city where Quaroni was born between human communities have always made healing easier
talented architects on the planet”, by “the and where “in people’s spirit and in the and microparasites, which have and above all confirms the fundamental
students of the students of masters” and architectural space, all the history of a established a dialogue to create open role architecture played and will continue
by the latest generation. ES given place is alive, always.” GR social architectures. Why now? WM to play in building our societies. ES
domus 1064 Gennaio January 2022 DIARIO V
for UCLA (1981) and Hiroshima Appeals wherever the reader wishes, focusing on
(1988), where a white dove stands out preferred definitions and gathering food
against a grey atomic explosion. ES for thought for other journeys. ES
VI DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022
figurative: dovevano essere integrate L’arte ha al suo interno una qualità on a shelf seems an extremely heroic
nell’architettura, un’idea di eroismo, basta pensare alle saliere gesture. Art has within it a quality
che mi sembra ancora fondamentale”. di Benvenuto Cellini o alla volta of heroism. Just think of Benvenuto
Anche De Lucchi, infatti, dialoga da di Michelangelo. C’è un eroismo in Cellini’s salt cellars or Michelangelo’s
sempre con la pittura. quelle cose, che nessun altro mestiere dome. There’s a heroism in these things
“In tutta la mia storia professionale può mettere in campo. Un eroismo con that no other profession attains.
sono tornato regolarmente davanti te stesso, sia chiaro, di te che dedichi A heroism towards yourself, clearly,
ai quadri di Giorgio Morandi. tutto al tuo ideale, alla certezza che when you devote everything to your
Fra tutti, è il pittore che più mi ha esiste una verità maggiore della quale ideal, to the certainty that there is a
influenzato, che è stato nei miei ti fai interprete. In alto: Natura morta con brocche greater truth that you can interpret.
pensieri con maggiore coerenza. Per l’artista, è importante difendere di Giorgio Morandi, 1956. Incisione. To the artist it’s important to defend his
Giorgio Morandi (1890-1964) è l’artista
Morandi era un solitario, un la propria identità, la propria che più di tutti ha influenzato
identity, his personality, his work.
indipendente, non seguiva le tendenze personalità, il proprio lavoro. Michele De Lucchi (sopra) As designers we design for others,
o gli stili del momento. Aveva una Noi designer progettiamo per gli altri, the judge of our work is the market,
sua ricerca, un proprio impegno, un abbiamo nel mercato il giudice • Top: Still Life with Jugs by Giorgio but not the artist.
Morandi, 1956. Etching.
commitment con se stesso. del nostro lavoro, l’artista no. Giorgio Morandi (1890-1964)
He does everything for himself and only
Questo è il bello dell’arte, che ti mette Fa tutto per sé e solo per sé. is the artist who most of all influenced for himself. The difference, after all, lies
a repentaglio, mette a repentaglio te La differenza, in fondo, è tutta qui”. Michele De Lucchi (above) simply in this.”
domus 1064 Gennaio January 2022 DIARIO VII
I luoghi dell’attesa
mie opere degli anni Settanta, riusciva sspace that, in my works of the 1970s,
a rappresentare il modo di rompere la ssuccessfully represented a way of
barriera tra interno ed esterno, è diventato breaking the barrier between inside and
b
g La Pietra. Courtesyy of Archivio Ugo
uno degli spazi più utili per superare la outside – have become one of the most
o
forzata claustrofobia domestica. u
useful spaces in overcoming imposed
Stiamo aspettando la fine della pandemia, d
domestic claustrophobia.
affidandoci alla teoria che tutto, prima W
We are waiting for the pandemic to end,
o poi, finisce. L’attesa si fa sempre più trusting in the theory that everything,
difficile e faticosa! Intanto, le nostre città ssooner or later, comes to a close. Waiting
si sono trasformate in un “ristorante iss increasingly harder and difficult!
© Ugo
a cielo aperto”, nuova condizione di Inn the meantime, our cities have become
“luogo dell’attesa”, a cui ne seguiranno “oopen-air restaurants”, a new form of
altri: attrezzati per attività individuali e waiting space, which will be followed by
collettive, pensati in modo da proteggerci Sopra: Ugo La Pietra, Aspettando il parco • Above: Ugo La Pietra, Waiting for the others: equipped for individual and group
urbano, due gazebi urbani dedicati urban park, two urban gazebos given over
o, ancora, per accogliere nuovi modelli di alla natura. Acquerello su carta, 2020. to nature. Watercolour on paper, 2020.
activities, conceived to protect us and to
comportamento, rinnovando i tradizionali Dalla serie di progetti: Luoghi di From the series of projects: host new behavioural models, renewing
parametri della prossemica. decompressione per la città Decompression places for the city the traditional standards of proxemics.
VIII DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022
Vale si stampi!
Simple as Nature
roca.com/ona
IX DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022
Una Wunderkammer
urbana a Bressanone
Puntando sulla condivisione di spazio e funzioni, lo studio La vocazione dello studio Carlana una sua dimensione ‘domestica’.
Mezzalira Pentimalli a una progettazione La stessa sensibilità riservata alle
Carlana Mezzalira Pentimalli ha progettato una scuola attenta al valore urbano dell’architettura implicazioni sociali dell’opera del giovane
di musica aperta che dialoga con la città e la tradizione continua a produrre opere dal forte studio trevigiano è applicata al concetto
impatto sociale. di sostenibilità che, in questo caso, lo
La Scuola di Musica di Bressanone, studio sceglie di interpretare in chiave di
Striving to share spaces and functions, the Carlana loro ultima realizzazione da poco durabilità e possibilità di trasformazione
Mezzalira Pentimalli studio has designed an open music completata, è sicuramente tra queste. nel tempo dell’architettura, di rispetto del
school that dialogues with the city and tradition Il progetto nasce all’interno di un gruppo budget economico e, quindi, anche
d’interventi che il Comune altoatesino di impiego di risorse locali.
ha messo in atto negli ultimi anni per Da questa volontà deriva la preferenza
realizzare una sorta di nuova porta per pochi materiali, quali per esempio
d’accesso alla città. cemento armato e pietra, e per finiture
In quest’ottica, il criterio alla base del di pregio, come la bocciardatura a mano
processo ideativo è stato immaginare che consente di conferire aspetti visivi e
un’architettura che fosse un luogo percettivi differenti.
dove poter svolgere un’attività, Nel caso della facciata della grande
ma anche in grado di stabilire un dialogo corte, per restituire l’idea di una camera,
con la città. In questo senso, è stata scelta una decorazione
il nuovo edificio costituisce uno spazio con un motivo che richiama una carta
di connessione che, per caratteristiche da parati. Vanno, poi, nella medesima
sociali e valore antropologico, è direzione le scelte del colore dell’esterno,
definito dai suoi autori come una ottenuto dall’impiego di inerti in
“Wunderkammerr a cielo aperto”. porfido rosso. Negli ambienti interni, il
Una grande corte al servizio dell’intera colore è stato invece differenziato per
collettività, interna al recinto abitato, sottolineare le funzioni dei diversi locali.
ma esterna al volume alto due piani Infine, la scelta di non superare
della scuola, realizza l’idea di una certa altezza racconta una volontà
progettazione del vuoto come spazio estetica e progettuale che mira a
dove vengono assolte e offerte costruire in sintonia con la tradizione,
contemporaneamente più funzioni creando una relazione d’interazione
per tipologie di utenti diversificate. più che di subordinazione, considerando
È la trasposizione in termini architettonici il progetto l’opportunità per
del concetto romantico di raccogliere reinterpretare un luogo.
e condividere ciò che è bello e prezioso Infatti, più in generale, quello che Michel
attraverso una camera delle meraviglie Carlana, Luca Mezzalira e Curzio
che, in maniera molto efficace, Pentimalli auspicano è tornare, in futuro,
è costruita in forte risonanza con a un’architettura generosa, semplice e
i luoghi circostanti, pur mantenendo duratura: in una parola, necessaria.
domus 1064 Gennaio January 2022 DIARIO X
Bambù / Bamboo
La prima volta che visitai Hong Kong, • On my first trip to Hong Kong,
parecchi anni fa, mi stupì vedere che i many years ago, I was amazed to see
muratori usavano impalcature fatte di building workers using scaffolding
bambù. Un bello spettacolo, anche se made from bamboo. It was a beautiful
non sembrava che le strutture su cui sight, even though it didn’t look as if the
si arrampicavano fossero solide come structures on which they were climbing
quelle in tubi d’acciaio che di solito could possibly be as strong as those
vedevo in patria. Tuttavia, a quel che si made from the steel poles I was used
dice, un miliardo di persone nel mondo to seeing at home.
vive in case di bambù. Secondo l’Unesco, But a billion people around the world live
bastano 70 ettari di bambù per costruire in bamboo houses, they say.
mille abitazioni. È precisamente quello According to UNESCO, 70 hectares of
di cui il mondo ha bisogno, benché bamboo are enough to build a thousand
ovviamente funzionerebbe bene solo in houses. That’s just what the world needs,
certi climi. Nell’ambiente giusto, il bambù you might think, although of course it
è un materiale utile, cresce in fretta would only work well in certain climates.
(certe specie possono crescere di quasi In the right environment, bamboo is a
un metro in 24 ore). Non richiede pesticidi helpful material. It grows quickly (some
o fertilizzanti chimici, si raccoglie ogni species can shoot up almost a metre in
tre/cinque anni ed è leggero ma robusto 24 hours), it doesn’t need pesticides or
e forte, con un eccellente rapporto chemical fertilisers, it can be harvested
resistenza/peso. every three to five years, and it’s light but
È anche versatile e viene comunemente solid and hard-wearing, with a high ratio
usato per altri oggetti, come tavole of strength to weight.
da surf e skateboard. Nel mio mondo, It’s also versatile, and people are trying
oggi i tessuti sono fatti di bambù. È un to use it for other purposes,
materiale resistente, un po’ come la like surfboards and skateboards.
tela, adatto agli indumenti da lavoro. In my world, fabrics are now made from
È traspirante, assorbe l’umidità e bamboo. It’s a tough material,
asciuga in fretta. Senza dubbio lo a bit like canvas, suitable for workwear.
An urban Wunderkammer with the surrounding spaces yet incontreremo in molte altre occasioni. It’s breathable, it wicks moisture
in Bressanone maintains its own “domestic” dimension. Naturalmente se la mia azienda non and it’s fast drying.
The same sensitivity to the social osservasse strettamente le regole della No doubt we’ll be seeing more of it.
The Carlana Mezzalira Pentimalli office’s implications of the designs by the young sostenibilità in tutto quel che facciamo, Of course, if my company didn’t have
focus on design that is attentive to office is also applied to the concept of non terremmo il passo con tutto quel a strong sustainability aspect to
the urban value of architecture keeps sustainability which, in this case, the che sta succedendo. Ma benché io everything we do, we’d be badly
offering works with a powerful social architects have chosen to interpret in possieda una bicicletta con il telaio out of step with everything that’s
impact. The Music School in Bressanone, terms of durability and opportunity for di bambù, regalatami da una coppia happening. But although I have a bicycle
their latest design that has just recently transformation over time as regards the di giovani designer belgi, e mi piaccia with a bamboo frame, given to me by a
been built, is certainly among these. architecture, of respect for a financial contemplare le piante del bambù che couple of young Belgian designers,
The design was born as part of a number budget and, therefore, also the use oscillano al vento sul tetto del mio ufficio and I enjoy watching the bamboo plants
of interventions the City of Bressanone of local resources. londinese, non è questo ciò che mi sway in the breeze on my office roof in
in Alto Adige has planned over This desire has led to a preference for interessa particolarmente. In un’epoca in London, that’s not really what interests
the past years to realise a sort of new limited materials, such as reinforced cui siamo tutti giustamente preoccupati me. At a time when we’re all quite
gateway to the city. concrete and stone, and for valuable degli effetti del cambiamento climatico, correctly preoccupied by the effects
To this end, the basic criterion of finishes like texturising executed by hand il bambù potrebbe offrire a molte of climate change, bamboo could offer
the entire concept was to imagine so as to offer different features visually parti del mondo una fonte di materiali many parts of the world an underrated
architecture that could be both and perceptively. The facade of the sottovalutata per risolvere i problemi source of material to solve the problem
somewhere to conduct activities large courtyard, for example, was delle abitazioni a basso costo. of low-cost housing.
but also a venue that could establish decorated with a motif reminiscent
a dialogue with the city itself. In this of indoor wallpaper almost as if to give
sense, the new building constitutes a the idea of a room in a house.
connective space that, for its social The choice of colours also heads in the
characteristics and anthropological same direction: achieved by using a
value, is defined by its creators as an red porphyry aggregate for the exterior;
“outdoor Wunderkammerr.” and differentiated depending on the
A large courtyard at the disposal of the functions inside the building.
entire community, within the inhabited Finally, the choice of not exceeding
enclosure but separate from the two- a certain height reveals a desire
storey school building itself, realises regarding aesthetics and design that
the idea of designing emptiness as a strives to establish with tradition a
space where various functions for all relationship of interaction rather than
categories of users are carried out and subordination, considering the design
offered, all at the same time. as an opportunity to reinterpret a place.
It is a transposition in architectural terms In fact, what Michel Carlana, Luca
of the Romantic notion of collecting and Mezzalira and Curzio Pentimalli hope for
sharing what is beautiful and valuable is a comeback, in the future, of generous,
© Paul Smith
quadrifoglio.com
AVANA
Composable sofa
XII DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022
Talenti, outdoor furniture since they have to live with a more rigid
with the dignity climate, prefer aluminium and darker
of indoor designs shades. In Australia, the demand is high
for different colours and a combination
The imagery of the en plein air world, of materials, which blend with the vast
iconographically and historically horizons and incredible landscapes:
represented in works from Déjeuner sur a true paradise for lovers of outdoor
l’herbe by Édouard Manet to Portrait of design.” After becoming a joint stock
an Artist (Pool with Two Figures) by David company, in 2021 they opened their first
Hockney, has been strengthened by flagship store outside Italy, in Culemborg,
the pandemic: terraces and déhors, in part of the ETC Design Center Europe,
their role as a place of escape, are more the most important integrated design
and more sought after and common – centre in the Netherlands. Due to their
weather permitting – in public venues considerable growth (+26 percent in
and private homes. The trend has led to a 2020), this year a new location was
greater blurring of the confines between inaugurated, not far from the ancient
inside and outside, between interior walls of Amelia, in Umbria. It is a rather
and exterior furniture, even before “out” ambitious reclamation project of the
became more “in”, knocking down almost former Federici pasta factory, one of the
all barriers. “The way we perceive the key industrial activities in the area and in
outdoors is changing, believing that we Italy. The surface area is around 80,000
can benefit from an actual interior design m2, 20,000 of which are covered, with a
project also outdoors,” states Fabrizio 2,000 m2 showroom, for an investment
Cameli, founder and president of Talenti. of over six million Euros: “The entire
“What we sensed years ago is now design, developed by the architect Filippo
obvious to everyone. Outdoor furniture Cagnotto, was conceived to translate
has finally the same dignity as indoor into architecture the company’s mission
furniture: it is made with the same care and convey its design approach, by using
and deserves the same consideration. the materials, like metal and wood, that
The confines between environments Talenti employs for its own products, thus
have now been surpassed: outdoor creating a leitmotif,” continues Fabrizio
furniture is not just placed outside but Cameli. Moreover, as the pandemic
is intimately tied to the surrounding has taught us, being self-sufficient
nature and the indoor environment with has become fundamental. So the
which it dialogues.” Although Talenti former venue was revolutionised and
was established in 2004, the same year transformed into a woodworking factory,
as Facebook, Cameli Marmi, the first in addition to hosting an upholstery
family-run company, came into being division so as to include onsite as many
years ago in 1945, at a time when Italy production processes as possible and
was slowly being rebuilt. The trait d’union have greater control over an increasingly
between one business and the other widespread production chain. What
did exist and it was the use of stone: “As are the most iconic products? “It’s hard
early as the first collections, we have to single out any specific product, but
tried to introduce something different, without a doubt the Casilda collection
paying the same attention to detail is one of the most beloved, because it’s
with outdoor furniture which, up to then, appealing to different kinds of people.
was always (and only) applied to indoor Cliff and Cruise, too, with their braiding
furniture. I wanted that unmistakable and nautical inspiration, have great
“made in Italy” elegance and style for success. Also, Panama and the Tikal
every product of ours. So that’s why we outdoor kitchen.” Sailing is not only a
applied high-end finishes, initially using source of inspiration but an important Without leaving aside attention to textiles, • Opposite page. Top: Fabrizio Cameli,
different kinds of stone and terracotta. market sector for Talenti, alongside which contribute to characterising the Talenti founder and president.
Bottom: the new company HQ in Umbria,
This aesthetic vision of mine lies at the others like hôtellerie, food services and, space and the atmosphere of each from the repurposed Federici pasta
heart of the name of the brand, which naturally, residential. “The Silver Fox yacht environment.” So how do company factory, one of the main industrial activities
was born somewhat playfully.” In the by Baglietto was a challenge: it was roles differ in a family-run business? both locally and nationally.
1980s, Cameli Marmi went international, the first major sailing design where we Who does what and why? “I’m not This page: some pieces from the Panama
collection, designed by Ludovica + Roberto
with the arrival of Fabrizio Cameli. Talenti, adapted our management systems in sure Talenti is a company to take as an Palomba for Talenti: chairs, lounge chairs,
instead, immediately developed its global order to meet the requests of the client,” example,” concludes Fabrizio Cameli. stools, day beds, poufs and small sofas
vision to such an extent that, today, after explains Fabrizio Cameli. There have also “As I was saying earlier, our entire family with their comfy forms and braided
18 years in business, it is present in over been numerous international projects has design in their veins and so, while cording that, in the sunlight, play with light
and shade
65 countries with products ranging from for the brand in the hôtellerie sector: respecting each person’s role, there is no
modular sofas to outdoor lamps, from “The requests coming from this sector clear-cut separation of duties. Edoardo
chairs to umbrellas. In this sector, the are many, above all for the outdoor mainly takes care of the commercial
dialogue with contexts is greater on all furniture to perfectly blend with other aspect. Federica works on marketing
levels. “Clients who have a home on the hotel spaces – a request we are able and communication, while my wife is
French Riviera, for example, are quite to fully satisfy since our collections are involved in administration. But I would be
demanding; they love elegant forms complete and allow us to create a total oversimplifying things if I said there are
and light colours,” states the founder. look for all outdoor spaces, like pools, strict distinctions. That would pigeonhole
“On the other hand, German clients, spas, gardens, terraces or restaurants. what we do.”
XVII DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022
Sopra: dettaglio della facciata del Palazzo • Above: detail of the facade of Palazzo
agli Arcieri, con le lastre ceramiche di LEA agli Arcieri, with the ceramic slabs by LEA
Ceramiche che riprendono la tipologia Ceramiche that reflect the typology of
del Cassero senese. A destra, dall’alto: the Cassero Senese. Right, from top: the
l’edificio nel contesto urbano, visto dalle building in the urban context, seen from
antiche mura di Grosseto; dettaglio di un the ancient walls of Grosseto; detail of an
appartamento al primo piano apartment on the first floor
www.neolith.com
XVIII DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022
Negozi / Shops Testo / Text Massimo Valz-Gris Foto / Photos Colin Dutton
“Pensare ai tappeti come se fossero aree (brillanti come seta, ecocompatibili Natural fibres that boost insulating), viscose and tencel (shiny
verdi all’interno della casa, come luoghi e riciclabili), il bambù (morbido e the ability to reflect light like silk, eco-compatible, recyclable),
di ristoro, di svago e di rigenerazione rinnovabile), la canapa (sostenibile e di bamboo (soft and renewable), hemp
dell’ambiente, usando perciò lo sguardo lunga durata), il lino, la pura lana e la seta. “Seeing rugs as if they were green (sustainable and resistant), linen, pure
dell’urbanista”. È il consiglio di Deanna Materie prime lavorate artigianalmente, spaces inside a home, a place for wool and silk. Raw materials crafted
Comellini, art director e fondatrice esaltando le imperfezioni che le relaxing, leisure and renewing the to highlight imperfections are turned
di G.T.Design, brand che combina trasformano in oggetti unici e sempre environment, thus from the perspective into unique and always traceable
tecniche artigianali con tecnologie tracciabili (“il primo passo per una of a city planner.” This is the advice objects (“the first step in sustainable
all’avanguardia, per creare tappeti di produzione sostenibile”, secondo of Deanna Comellini, art director and production,” according to Comellini).
lusso e, volendo, su misura. Il suo è uno Comellini). Tra i prodotti che, in oltre 40 founder of G.T.Design, a brand that Among the products that, in over 40
sguardo fresco, che “estende la visione anni di attività, hanno contribuito combines craft techniques with cutting- years of business, have contributed
del tappeto da semplice complemento al successo dell’azienda modenese edge technologies to create luxury and, to the success of this company is
d’arredo a uno spazio essenziale”, c’è Kama (come il dio indiano dell’amore), upon request, bespoke rugs. Hers is a Kama, the first rug in high-quality
trasformandolo da archetipo globale il primo tappeto in fibra di viscosa di alta fresh outlook which “expands the vision viscose fibre, solution-dyed and hand
in elemento contemporaneo, minimale qualità, filato tinto in massa e tessuto of rugs from mere accessories to an woven on traditional looms. As a
e imprescindibile per il design d’interni a mano su telai tradizionali. Insieme, essential space”, thus transforming whole, these qualities make it a unique
(“Il tappeto è un simbolo arcaico che queste caratteristiche lo rendono un them from global archetype to a object and – 20 years since it was first
per G.T.Design diviene contemporaneo, oggetto unico e – a 20 anni di distanza contemporary, minimal and essential created – still innovative as well as the
quotidiano”, dice Comellini). Da quando è dalla sua creazione – ancora innovativo element of interior design (“Rugs are brand’s bestseller. In celebration of this
stata fondata, nel 1977, ingredienti diversi nonché il bestseller del marchio. an archaic symbol that for G.T.Design milestone, last year a capsule collection
hanno contribuito a costruire il sistema Per celebrare il traguardo, tagliato become contemporary, everyday,” states was issued: two new styles (Allegro a
economico-industriale di G.T.Design. lo scorso anno, è stata creata una Comellini). Since it was founded in 1977, piacere and Allegro con brio) in four
In primis, la ricerca (funzionale collezione capsule: due nuovi stili several components have contributed shades. What sets them apart is the
e semiologica) e poi la continua (Allegro a piacere e Allegro con brio) e to creating the G.T.Design economic- irregular cut of the fibre, which boosts
sperimentazione di modi sempre nuovi quattro tonalità (blu notte, paglierino, industrial system. Firstly, research their ability to reflect light.
di lavorare le fibre tessili. Al centro della bianco luce e polvere di stelle). A (functional and semiological) and then
Sopra, da sinistra: Kama Allegro a piacere;
loro indagine ci sono sempre state caratterizzarle, il taglio irregolare delle constant experimentation of ever-new Kama Campi di gravità
le materie naturali: la fibra di cocco fibre, che amplifica la capacità di ways to craft textiles. Natural materials •Above, from left: Kama Allegro a piacere;
(termoisolante), la viscosa e il tencel riflettere la luce. are always at the heart: coir (heat Kama Campi di gravità
XX DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022
Skin collection
www.plhitalia.com
XXII DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022
Ho sempre avuto l’istinto, prima di dalla sua tasca nascosta mi rispondeva. Genoa is a cocker spaniel her living room. I would take my bed out
mettermi a scrivere, di trasmigrare nelle Adesso che ci penso, a quasi 20 anni di flapping its wings of the sofa and lie there, like a traffic
case degli altri. A tutt’oggi non so dire distanza da allora, mi rendo conto che in island. She had to go round me to reach
quale sia stata la ragione iniziale, quando questo mio traslocare lì, giocò un ruolo I’ve always felt the instinct, before I the bathroom and kitchen. Before falling
per la prima volta ne ho sentito l’urgenza, importante la protezione. Scrivendo, started writing, to transmigrate into the asleep, I would say goodnight to her,
poco prima dei miei 30 anni. Non so avrei dovuto attraversare l’ignoto e, per homes of others. and she would reply from her hidden
dire, cioè, se la scrittura ne fu il motore farlo, avevo bisogno di sentirmi le spalle To this day I can’t say what the initial pocket. Now that I think about it, almost
oppure solo il pretesto, ma certo è che coperte. Ma in fondo lo sapevo anche reason was when I first felt the urge to 20 years later, I realise that in moving
la spinta era doppia: da un lato volevo allora. Stavo scrivendo una lunga lettera do this, just before I turned 30. I can’t in, protection played an important part.
sottrarmi a chi sapeva tutto di me (la mia che era anche il congedo di un figlio a say whether writing was the driving While writing, I would have to go through
casa) e dall’altro sparire dentro la trama, una madre che se n’era andata, prima force or just a pretext but clearly the the unknown and to do it I wanted to feel
arredata, della vita di un’altra persona. Mi a migliaia di chilometri di distanza, per impulse was twofold. On the one hand I that someone had my back.
pareva, credo, che soltanto sottraendomi poi finire per sempre tra quelli di cui si wanted to escape from the people who Deep down I knew it even then. I was
del tutto a me stesso mi fosse data in può avere solo memoria. Incamminarmi knew everything about me (my home) writing a long letter that was also a
qualche modo rinascita. Detto in altro per quella strada battendo le dita sulla and on the other to disappear into the child’s farewell to a mother who had
modo, potevo diventare un altro da ciò tastiera, mi faceva trattenere il respiro, furnished narrative of the life of another left, first going thousands of miles away
che ero, senza testimoni e con un’estetica, combinando ogni giorno commozione person. I believe I felt that it was only by and then ending forever among those
un paesaggio e una metratura differenti. e paura. Sentivo di dover camminare withdrawing completely from myself we keep only in memory. Walking down
Il che mi faceva essere una specie di leggero, di dover perdere peso per non that I could somehow achieve rebirth. that road by tapping my fingers on the
me stesso in purezza, e al contempo rompere tutto, per non spaccare le frasi Put differently, I could become other keyboard made me hold my breath in
un impostore. Cioè potevo inventare che distendevo sul foglio. Ogni mattina, than I was, without witnesses and with a fear and excitement each day. I felt I
una storia: dire ‘io’ parlando di me, ma finito di scrivere, prendevo il cocker di different aesthetic, landscape, had to walk lightly, I had to lose weight
smettere di essere Andrea. Quello che Lorenza, le aprivo lo sportello e ce ne and elbowroom. Which made me a kind so as not to break things, not to shatter
poi sarebbe diventato un metodo nacque andavamo a correre al Righi. Lasciavamo of myself in purity and at the same time the sentences stretching away across
dunque così, con uno zaino fatto un po’ la macchina al parcheggio e poi an impostor. I could invent a story, say the paper. Every morning, after writing, I
in fretta, qualche cambio di biancheria prendevamo per i sentieri, in altro sopra il “me” in speaking about myself but cease would take Lorenza’s spaniel, open the
e il computer portatile. Ai tempi, stavo mare. Lupe mi correva davanti, mi apriva to be Andrea. door and go for a run at the Righi park.
a Torino e per arrivare a Genova erano la strada contenta, le sue orecchie come What would later become a method We would leave the car and then take off,
sufficienti un treno regionale e una decina due ali. Di quei mesi ricordo il silenzio developed like this, with a backpack speeding high above the sea. Lupe would
di euro. Il resto fu la pianura alessandrina dell’appartamento, quelle cene di poche quickly filled, some changes of clothes run before me, leading the way happily,
da attraversare, il vento che arrivava dal o tante parole, e Lupe acciambellata and a laptop. At the time I was living in her ears flapping like wings.
porto appena sceso dal treno e, infine, ai miei piedi mentre scrivevo, sotto gli Turin, and getting to Genoa was a matter Of those months I remember the silence
un appartamento sopra piazza Corvetto. occhi che mi guardavano da dentro le of a local train and a few Euros. The rest of the apartment, the dinners of few or
Poggiare lo zaino all’ingresso, scrivere un foto appese dovunque. E le visite della was crossing the Padana plain and many words and Lupe curled up at my
sms alla mia compagna di allora (“Sono mia compagna, che mi veniva a trovare the wind blowing from the harbour as feet when I wrote as eyes watched me
arrivato”) fu dunque l’inizio. Ero a nemmeno in quell’altrove, che era molto più lontano soon as you got off the train and, finally, from the photos hanging everywhere.
due ore da casa e per di più ai tempi avevo dei 170 chilometri che separavano an apartment above Piazza Corvetto. Plus the visits from my partner who used
già viaggiato parecchio, eppure quello Genova da Torino. Mi guardava girare So putting the backpack down in the to come and see me in that elsewhere,
sembrava il mio primo viaggio. La casa per quello spazio straniero, camminare doorway and sending a text message to which was much farther away than the
era al primo piano di un edificio del 1890, per una città che non era la mia e mi my partner at the time (“Made it”) was the 170 kilometres separating Genoa from
ci si arrivava scarpinando su due tornanti chiedo cosa vedesse negli occhi di start. I was barely two hours away from Turin. She would watch me walking about
di acciottolato, su cui pure le automobili, quell’uomo visibilmente distante. Salvo home and had travelled widely in the that strange space, walking about a city
con misteriose destrezze, riuscivano rientri sporadici, sarei tornato a casa past, yet that felt like my first journey. that wasn’t mine and I wondered what
a parcheggiare. L’appartamento era un paio di mesi più tardi, 15 chili di meno, The apartment was on the first floor of a she saw in the eyes of that visibly distant
luminoso, svettava come tutto a Genova un romanzo finito, e insieme avremmo building dating from 1890. You reached man. Apart from sporadic returns, I would
o svetta oppure sta soffocato dall’ombra capito che non c’era viaggio più rischioso it by walking along two hairpin curves finally go home a couple of months later,
di chi svetta davanti. Un centinaio di metri di quello che ogni volta faccio con le of cobblestone streets, on which even 15 kilos thinner, with a novel completed,
quadri, librerie a soffitto stipate di libri, e parole. Ma ci conoscemmo di nuovo, e the cars, with mysterious dexterity, and together we would realise that the
uno spazio suddiviso con estro in una la vita proseguì uguale e tutta diversa. La managed to park. The apartment was most dangerous journey is the one I take
ristrutturazione. Ricordo soprattutto il casa sopra piazza Corvetto da allora ha bright. It rose in the way everything in each time with words. But we got to know
bagno, che era la stanza più grande di preso forme differenti. Il bagno è stato Genoa either rises or is overshadowed each other again and life went on the
tutta la casa, un piccolo labirinto iniziale nel frattempo convertito in camera da by the buildings soaring opposite. A same and completely different.
e poi una poltrona accanto alla doccia. Il letto, che forse era il suo destino naturale, hundred square metres, with shelves up The apartment above Piazza Corvetto
resto era il gusto dell’amica che vi abitava, e la stanza è diventata una camera per to the ceiling stuffed with books and a has since taken different forms. The
un gradino per entrare in cucina, la sua gli ospiti. Ci vive dentro una coppia, in space imaginatively subdivided during bathroom has meanwhile been turned
stanza in una sorta di tasca nascosta, e affitto. Lorenza oggi abita a Milano, in renovation. I especially remember the into a bedroom, perhaps its natural
accanto al suo letto la cuccia del cocker un appartamento che non ho mai visto. bathroom, which was the biggest room in destiny, and the bedroom has become
che divideva la vita con lei. Di oltre 20 anni Lupe non c’è più, a marzo del 2020 se the whole house: a labyrinth and then an a guest room. A couple rent it and live
più grande di me, la mia amica – Lorenza – n’è andata anche lei tra quelli di cui si armchair by the shower. The rest was the there. Lorenza now lives in Milan, in an
era, come è proprio dell’amicizia, lei stessa può avere solo memoria. E la memoria, taste of the friend who lived there. One apartment I’ve never seen. Lupe is no
una casa. Andava e veniva, lasciava ancora una volta, la si lascia scrivendo. step into the kitchen, her room in a sort more. In March 2020 she joined those
che disponessi dello spazio e del tempo Se consideri le colpe, il romanzo che of hidden pocket and next to her bed that we keep only in memory and memory
come credevo. Di mattina, occupavo scrissi in quell’appartamento, le deve of the cocker spaniel that shared its life moves in writing. If You Kept a Record of
la sua scrivania, la sera le ingombravo molto. Tutto quello che c’è scritto lì dentro with her. More than 20 years older than Sins, the novel I wrote in that apartment,
il soggiorno: dal divano estraevo il mio sulla paura dell’abbandono e sull’amore me, my friend Lorenza was, in the way owes a lot to her. She taught me about
letto e me ne stavo lì, come un’isola incondizionato me l’ha insegnato lei of friendship, herself a home. She would the fear of abandonment and about
spartitraffico, doveva circumnavigarmi dormendomi tra i piedi e facendo volare come and go, letting me use space and unconditional love, sleeping between my
per raggiungere bagno e cucina. Prima le sue orecchie da cocker felice quando time as I chose. In the morning, I would feet and flapping her ears happily when
di dormire le urlavo la buonanotte, e mi sentiva rientrare. sit at her desk, at night I encumbered she heard me come in.
Bridge soft/
design by/ Pinuccio Borgonovo & Paolo Pampanoni
the future
of cities
4th edition National Museum
of Science
and Technology
Leonardo da Vinci
Milan
24 November 2021
XXVI
Walter Mariotti
Direttore editoriale / Editorial director Domus
Con la quarta edizione di domusforum evolvere, anche se non sempre nella • With the 4h edition of domusforum the open; often showing its true age but still
- the future of cities, il “sistema Domus” direzione più auspicabile. Se pensiamo “Domus system” defines its identity and deserving of survival. It continues to
definisce la propria identità e afferma che nella sola Italia fino al 1970 solo il 30 claims a role far removed from that of regenerate and evolve, albeit not always
un ruolo distante da quello di altri percento della popolazione viveva in other, albeit prestigious, forms of media. in the most desirable manner. One only
media per quanto prestigiosi. Perché città e in 50 anni le proporzioni si sono Firstly, because domusforum is the has to consider that, in Italy alone, until
domusforum completa lo spazio di ribaltate, se consideriamo che le città completion of the critical reflection that 1970 only 30% of the population lived in
riflessione critica che la rivista ha occupano il 3 percento della superficie the magazine has been carrying forward cities, with these proportions completely
condotto, ininterrottamente, dal 1928. Ma globale e producono oltre il 75 percento since 1928. But above all because this overturned in fifty years; or that cities
soprattutto perché, con questa edizione, del Pil globale, allora è evidente in quale edition has seen the decisive emergence occupy 3% of the planet’s surface while
ha decisamente acquisito una fisionomia direzione si disporrà il futuro: non potrà of a physiognomy of the will to use a range producing more than 75% of global
la volontà di trasferire su modelli diversi la fare a meno delle città ma, al tempo of differing models to express its mission GDP to understand what direction the
missione di essere non soltanto un media stesso, avrà sempre più bisogno di of being not only a form of media or simply future will take, with cities playing a vital
o un brand quanto piuttosto un metaluogo migliorarle e rendere più sostenibili, a brand but rather a meta-place where role while ever increasingly needing to
dove i saperi più diversi dialogano. E circolari e, soprattutto, umane. In questo different forms of knowledge can dialogue become more sustainable, circular and,
l’architettura, il design e l’arte non sono percorso vuole andare domusforum, and where architecture, design and art above all, human. This is the direction that
mondi chiusi e verticali, ma matrici continuando ad anticipare il dibattito are not exclusive and vertical worlds domusforum aims to move in, continuing
aperte e orizzontali in grado di attrarre, e sempre più applicandosi a casi but rather open and horizontal matrices to foresee the debate but, above all,
elaborare e redistribuire conoscenza. è concreti, alle loro aporie apparenti o capable of attracting, processing and focusing on real cases and their apparent
per questo che, nel ricordare i momenti reali. Una missione di servizio coerente re-distributing knowledge. This is why, with or actual aporias. A mission that is in
salienti, guardiamo avanti, quando con quella originaria di Domus e con the presentation here of the most salient line with the original aim of Domus, but
domusofrum diventerà una vera e un’idea di leadership contemporanea moments, we are looking to the future, above all with an idea of contemporary
propria unità d’intelligence per analizzare per le colletività ‘glocali’ che la piccola to when domusforum will become not leadership for glocal communities
scenari con strumenti tecnici e culturali ma determinata comunità di Domus da so much a moment of sharing as a true that the small but determined Domus
e proporre ipotesi per quella che resta la quasi un secolo persegue raccogliendosi coming together of intelligence, applying community has been pursuing for almost
più straordinaria creatura dell’umanità: intorno all’esperienza di due ragazzi, Gio technical and cultural tools to analyse a century led by those two young men
la città. Un organismo, nonostante tutto Ponti e Gianni Mazzocchi. Con l’augurio di scenarios and put forward hypotheses Gio Ponti and Gianni Mazzocchi. With the
aperto, che spesso mostra gli anni restare per sempre ragazzi come loro, vi for what remains the most extraordinary hope of remaining ever young ourselves,
che ha ma non per questo può essere diamo appuntamento al 2022, alla quinta of humanity’s creations; the city. An we look forward to seeing you again in
eliminato. Anzi, continua a rigenerarsi ed edizione di domusforum. organism that, despite everything, remains 2022 for the 5th edition of domusforum.
XXVII
Scrigno urbano /
Urban jewel box
L’architettura europea
raccontata da Domus
negli anni Sessanta e
Settanta testimonia
di quando, coltivando il bello,
si creava armonia. La città
del futuro deve recuperare
e rinverdire quella lezione.
The European architecture
narrated by Domus in the 60s
and 70s testifies of an era in
which harmony was created
by cultivating beauty. The city
of the future must recover
and revive that lesson.
Tadao Ando, guest editor Domus 2021
Come costruiremo /
How will we build
Nel prossimo trentennio
dovremo edificare una
nuova New York al mese.
È quindi fondamentale
migliorare gli standard
abitativi tramite soluzioni
accessibili e sostenibili.
Senza trascurare la bellezza.
In the next three decades,
we will have to build the
equivalent of New York City
every month. It is essential
to improve housing standards
through accessible,
sustainable solutions.
Without neglecting beauty.
Magali Anderson, chief sustainability and
innovation officer, Holcim Group
Come penseremo /
How will we think
Stiamo passando dalla
società dell’archivio alla
società dell’oracolo basata
sull’anticipazione dei bisogni
di cittadini e consumatori.
Non è un’innovazione
tecnologica ma, piuttosto,
un cambio di civiltà.
We are moving from the
society of the archive to the
society of the oracle, based
on anticipating the needs
of citizens and consumers.
This is not an innovation but,
rather, a civilization change.
Cosimo Accoto, filosofo digitale, innovatore
culturale / digital philosopher, cultural innovator
XXIX
Come finanzieremo
il cambiamento / How will we
finance the change
La tecnologia può riavvicinare
la finanza alle persone,
alle imprese e ai territori.
Però, la condizione
necessaria è che ci
impegniamo a superare
l’attuale digital divide.
Technology can bring
finance closer to people, to
businesses and territories.
The necessary condition
is that we commit ourselves
in overcoming the existing
digital divide.
Alessadra Perrazzelli, vice direttrice /
deputy director, Banca d’Italia / Bank of Italy
A cura di / Curated by
Massimo Valz-Gris
Foto / Photos
Mirko Cecchi
Traduzioni / Translations
Daniel Clarke
Research partner
Saliscendi - 1957
Achille e Pier Giacomo Castiglioni www.stilnovo.com
Domus 1064 Jean Nouvel Gennaio / January 2022
EDITORIALE / EDITORIAL
SAGGI / ESSAYS
ARCHITETTURA / ARCHITECTURE
ARTE / ART
DESIGN
REAZIONE / REACTION
Jean Nouvel
Fare architettura è dare carattere /
Architecture is about defining a character
Il filo conduttore della mia Domus 2022 è il carattere. Mi auguro • The underlying theme that I have chosen for my guest editorship
quindi che Domus rafforzi il suo potere evocativo, dando espressione of Domus 2022 is character. With this in mind, it is my hope that Domus
a sensazioni, sensibilità, anomalie ed eccezioni tanto nella scelta may crystallise its evocative power, expressing sensations, sensibilities,
delle architetture e degli oggetti quanto nel modo di comunicarli, tentando anomalies and exceptions through its choice of architecture or objects, and
di trasmettere le impressioni reali sperimentate di fronte ai soggetti scelti. endeavouring to convey the genuine impressions experienced when
Non siamo sceriffi con il ruolo di garanti dei codici classici, delle faced with those chosen subjects. We are not sheriffs assigned to
visioni ortodosse che hanno pretesa di oggettività. Accettare la soggettività guarantee classical codes and orthodox visions that purport to be objective.
è il primo passo verso il sensibile. Accepting subjectivity is the first step towards sensibility.
Fare architettura è dare carattere. Eppure, il tratto distintivo di buona parte Making architecture is about defining a character. And yet, most early 21st-
delle architetture di questo inizio di secolo è non avere carattere, essere century architecture is characterised by being uncharacterised.
intercambiabili. Siamo entrati nell’èra dell’architettura automatica. I piani It is interchangeable. We have entered an era of automatic architecture.
regolatori sono predisposti per avanzare il più rapidamente possibile, per far When drawing up plans for urban developments, still today the
guadagnare tempo a progettisti che non creano più nulla, per compiacere priority is to optimise the speed of execution... To save time for designers
imprenditori che vogliono fare sempre le stesse cose e mediatori che who no longer design anything.
guadagnano senza rischiare. Tutto ciò non hanno nulla a che vedere con To satisfy entrepreneurs who always want to do the same thing, and
il carattere, ma ha la benedizione dei politici del momento, la cui principale to please developers who rake in profits without taking risks... These are all
preoccupazione è farsi dimenticare. Perdonate l’eufemismo: come potete figures who have nothing to do with character. They have the blessing of the
constatare voi stessi, tutto procede a gonfie vele! politicians of the moment, whose main concern is to be forgotten.
Su una collina di Saint-Paul de Vence, coperta di pini marittimi, Excuse the euphemism, but as you can see for yourselves, everything is
un raro evento ha stabilito per sempre, 60 anni fa, la permanenza working as intended!
inaspettata e imprevedibile di un’arte felice, di un’arte insolente, beffarda On a hill in Saint-Paul de Vence covered in cluster pines, a rare event took
e giocosa. Questa rara opportunità l’ha fornita l’incontro di Aimé Maeght, place 60 years ago that established the unexpected and unpredictable
appassionato d’arte, Josep Lluís Sert, architetto catalano e discepolo permanence of a joyful, insolent, mocking and playful art. That rare
di Le Corbusier, e Joan Miró, artista catalano, eterno bambino gioioso che opportunity was provided by an encounter between the art lover Aimé
ha passato la vita ad amare la vita, a gustarla, a divertirsi e far divertire, Maeght, the Catalan architect and follower of Le Corbusier Josep Lluís
facendoci commuovere: ebbene sì, il divertimento può essere contagioso! Sert, and the Catalan artist and eternal child Joan Miró, who spent his
Aveva ragione Robert Filliou a proposito dell’arte: l’arte è l’unica life cheerfully loving life and savouring every moment, entertaining and
cosa che possa rendere la vita più interessante dell’arte. L’architettura being entertained, moving us and delighting us – yes, enjoyment can be
è un’arte, ha il dovere di fare da madre alle arti e accoglierle per rendere contagious! Robert Filliou was right about the function of art: art is the
sempre più belle le nostre vite. only thing that can make life more interesting than art. Architecture is an art,
Il Labirinto di Miró è un’opera che va vissuta, un luogo profondamente ricco, and it must nurture and accommodate other forms of art to make our lives
in osmosi con gli alberi, gli orizzonti, il mare, i cieli. Crea delle interferenze more beautiful.
con spontaneità, con delle spontaneità che rendono eterno lo spirito Miró’s Labyrinth is a work to experience physically, a profoundly evocative
del momento… lo spirito dell’artista, quello che dà forma ai caratteri. place in osmosis with the trees, the horizon, the sea and the sky.
In seguito, abbiamo scoperto che l’urbanistica globalizzata si è rivelata più It interferes with spontaneity, with the spontaneities that render the spirit
che mai mortale per la dimensione umana: il carattere è legato a una of a moment eternal... the artist’s spirit that gives shape to characters.
situazione, ha il dovere di essere espressione della geografia e della storia Since then, we have seen how globalised urbanism has become more
di un luogo. È legato alla memoria e, soprattutto, allo schietto desiderio deadly than ever for the human dimension: character is linked to place,
di esprimere il piacere di essere lì e non altrove. expressing its geography and history. It is linked to memory and above all to
Sì, l’architettura inizia da qui! All’architetto non si deve impedire di fare a sincere desire to convey the pleasure of being there and not elsewhere.
il proprio mestiere attraverso vincoli e norme. Il ruolo sociale e legittimo Yes, that’s how architecture begins! Architects must not be prevented from
dell’architettura, e quindi dell’architetto, sta nel dare carattere al luogo, doing architecture by constraints and rules. The legitimate societal role
nell’approfondirlo, nell’immaginarlo e inventare concretamente una vita che of architecture, and therefore of the architect, is to give character to a place,
faccia emergere lo spirito del luogo. to lend it depth, to imagine it, and to invent a life that brings out the spirit
Per riuscirci, abbiamo bisogno di architetti dotati di un grande carattere of a place. To do so, we need architects with a strong character and an iron
e di una volontà di ferro. L’architettura non è una cosa che si può fare will. Architecture is not something we can make by ourselves. Architects
da soli. L’architetto è un artista che deve lavorare insieme ad altri artisti, are artists who must work alongside other artists on all levels of a project,
a ogni scala del progetto: dalla casa alla strada fino alla piazza, from a house to a street or square, and from a private garden to a park.
dal giardino privato al parco. Purtroppo, oggi questa collaborazione Unfortunately, such collaboration is rarely encouraged these days.
non viene per nulla incoraggiata. Domus is a magazine about contemporary architectural creation. So why
Domus è una rivista che parla dell’attualità delle opere architettoniche. this return to the past? Forgive me, but I cannot help being struck by the
Come si giustifica, quindi, questo ritorno al passato? Perdonatemi, non ever-enduring relevance of awareness and of the profound understanding
è colpa mia se l’attualità della pertinenza delle differenti consapevolezze, between patron, architect and artist. I firmly believe that nothing
della conoscenza profonda tra un committente, un architetto e un artista, mi could be more topical in the architectural panorama today than this
balza agli occhi e allo spirito. Sono fermamente convinto che oggi non example, which demonstrates that atomised art, in public spaces
ci sia niente di più attuale nel panorama architettonico di questo esempio as in apartments, lacks the strength of being indissociable and conceptually
che mostra e dimostra come l’arte atomizzata, negli spazi pubblici premeditated that is capable of awakening the genius loci, the character
come negli appartamenti, non abbia la forza dell’indissociabilità e della and atmosphere of a place.
concettualizzazione premeditata capace di stanare il genius loci. This is precisely why, when leaving Miró’s Labyrinth in 1964, André Malraux
È per questo che André Malraux, lasciando il Labirinto di Miró nel 1964, surmised: “Here something may have occurred in the history of the spirit.”
ha precisato: “In questo luogo potrebbe essere successo qualcosa per la
storia dello spirito”.
Photo Bridgeman Images
Fare architettura è dare
carattere/
Architecture is about defining
a character
Photo Manakin
Charles Baudelaire
Photo Pascal Goetgheluck / Science Photo Library 6 Photo Dominic Robinson / Alamy Foto Stock
4 SAGGI domus 1064 Gennaio January 2022
Imprevisto / Unexpected
Jean de Loisy
Le città ideali dallo splendore marmoreo, come sono rappresentate l’ascia (vecchia di 300.000 anni e ora conservata al Museum of Jean de Loisy
dagli artisti del Rinascimento italiano, obbediscono a programmi Archaeology and Anthropology di Cambridge, in Inghilterra), che fece è un critico d’arte e curatore
francese specializzato in arte
filosofici rigorosi che le separano dal resto del mondo. Queste accuratamente in modo che comparisse una conchiglia fossile. moderna e contemporanea e
rappresentazioni di città sublimi sono numerose – per esempio quella Imprevisto! Trecentomila anni dopo, nel XX secolo, l’urgenza di nuove direttore dell’École nationale
di Urbino attribuita a Piero della Francesca o quella di Francesco invenzioni indusse gli artisti della Gläserne Kette riuniti intorno a supérieure des Beaux-Arts di
di Giorgio Martini conservata a Berlino – e appaiono tutte deserte. Bruno Taut a cercare ispirazione nelle cristallizzazioni geologiche le Parigi. È stato presidente del
Palais de Tokyo dal 2011 al 2018.
Bellezze erudite congelate dai requisiti dell’Idea, che si sviluppano in cui geometrie e trasparenze avevano la capacità, a loro avviso, di
un’atmosfera rarefatta inadatta alla vita. Questi esercizi di geometria “trasformare la casa dell’uomo in una cattedrale”. Tra questi, Wenzel • Jean de Loisy is a French
simbolica sono stati rivisitati cinque secoli più tardi nei malinconici Hablik allineava al sole i cristalli per scorgervi tetti, torricelle, castelli, art critic and curator who
dipinti di Giorgio de Chirico. Sempre prive di popolazione come si vede palazzi, allo scopo d’inventare un nuovo programma per gli architetti del specialises in modern and
contemporary art. He is the
nel suo quadro Il grande metafisico, del 1917, sono allo stesso tempo XX secolo. Alle soglie del XXI secolo, nel 1996, Pierre Huyghe durante director of the École nationale
nostalgie di un passato dalle inaccessibili virtù e critiche verso un un viaggio raccoglie una pietra e la trasforma nel modello di un atrio supérieure des Beaux-Arts in
modello necrotizzato che, pur incombendo sull’arte e sull’architettura, di meditazione nella cui copertura ricava una serie di aperture che Paris and was president
ha un vocabolario degradato incomprensibile ai moderni, sopravvive seguono il cielo tailandese. Il ciottolo originale è collocato al centro della of the Palais de Tokyo from
2011 to 2018.
per le forme spettrali di un neoclassicismo approssimativo, la cui navata, mentre il sito da cui proviene e quello dove è stato messo, grazie
tediosa grammatica ha ossessionato le città europee fino all’inizio del alla rotazione terrestre, potrebbero eventualmente fare coincidere le
XX secolo. La paccottiglia funebre di forme e geometrie con la quale è rispettive costellazioni. Il progetto, come molti siti utopici immaginati
costruita la sagoma metafisica è racchiusa in un sepolcro verdastro da altri architetti della Gläserne Kette, non è stato realizzato ma, come
sul quale scivola l’ombra della croce di un dio morto. Dato che dalla questi, reca in sé una riflessione sui rapporti esclusivi che dovrebbero
ripetizione nascono la noia e l’indifferenza i creativi, dalla preistoria a intercorrere tra una forma e un luogo, sull’edificio come eccezione
oggi, sono andati alla ricerca di modelli che fossero fonte di sempre poetica. Le Corbusier definiva queste pietre, i pezzi di legno, gli ossi che
nuova ispirazione. La parola-chiave di questa estetica della singolarità, raccoglieva per rinnovare la sua ispirazione, “oggetti a reazione poetica”.
dell’unicità e della sorpresa spesso è stata pronunciata dall’amico Nel 1925, in occasione di un’esposizione al Musée des arts décoratifs,
e ammiratore di De Chirico e dagli altri protagonisti dell’inventiva scrive: “Questi oggetti raccolti in riva al mare, martirizzati dagli elementi
moderna cui egli era legato. e che sono espressione di leggi fisiche, possiedono non solo qualità
‘Imprevisto’ è l’aggettivo che usava Guillaume Apollinaire quando si plastiche eccezionali, ma anche uno straordinario potenziale poetico”.
trovava di fronte a un’opera che lo coinvolgeva: era per lui l’espressione Charlotte Perriand, Henry Moore, Isamu Noguchi, André Breton e molti
della più profonda ammirazione per gli oggetti che, indifferenti a ogni altri hanno cercato in queste fonti naturali di ispirazione un modo per
altra perfezione, si contrappongono allo stile, alla ripetizione noiosa spezzare il giogo delle regole costituite. Scrive per esempio Joan Miró:
dei modelli. Così, nel 1912 al museo del Trocadéro, scopre il bizzarro dio “Questa bottiglia, questo bicchiere, un grosso sasso sulla spiaggia […]
Gu e scrive: “La grande statua di ferro che raffigura il dio della guerra fanno scattare nel mio spirito grandi movimenti. Oggetti finiti e immobili,
è senza dubbio l’oggetto d’arte più inaspettato, e uno dei più gradevoli, si traducono sulle mie tele in forme simili a scintille che escono dal
che esista a Parigi”. Questo gusto dello stupore, della forma inattesa, quadro come da un vulcano”. Anish Kapoor, ispirandosi alla Venere di
appare consustanziale al nostro modo di essere. Ne sono testimoni le Willendorf, realizza nel 2011 un’opera che prende forma dalla navata
pietre che trasformiamo in utensili da oltre tre milioni di anni e che, per del Grand Palais e che si allontana da ogni scultura conosciuta. Tomás
lo meno nella più recente epoca dei nostri antenati neanderthaliani, Saraceno invade nel 2018 il Palais de Tokyo con strutture realizzate
vengono scelte certo per la loro funzionalità, ma spesso anche per in collaborazione con varie specie di aracnidi. Le loro tele, che sono
la loro bellezza, per la loro diversità. È la ragione per cui, talvolta a costo estensioni del loro sistema percettivo, ci suggeriscono nuovi modelli
di viaggi o scambi dispendiosi, gli uomini si sono adoperati a ottenerne per l’invenzione e lo sviluppo delle nostre città o della nostra sensibilità,
gli esemplari più spettacolari, ricorrendo a una certa pietra di una proponendoci così un percorso nuovo. Mille altri restano plausibili.
certa regione, anche lontana, per arrivare a produrre e a valorizzare Il punto non è se l’architetto o l’artista trovino ispirazione nella natura,
una qualità. nella scienza oppure nel delirio, ma piuttosto, a quanto pare, sbarazzarsi
L’estetica, cruciale per determinare l’originalità, ricorre all’invenzione dei vincoli sistemici.
formale o al risalto dato a una qualità inedita. Impossibile, per esempio, Oggi, tutti nutriti degli stessi software, minacciati dall’uniformità delle
non essere colpiti dalla visione, dalla creatività e dall’abilità richieste soluzioni cui questi potrebbero portarci, se non vogliamo ergerci
da un’amigdala (risalente a 600.000 anni fa circa), come quella del stoltamente, come il personaggio dipinto da De Chirico, sugli accessori,
McGregor Museum di Kimberley, in Sudafrica, lavorata in modo da sulle antiche protesi delle nostre formule fatiscenti, dobbiamo inventare
mettere in rilievo gli strati di colore, che ricorda la destrutturazione forme che sfuggano alla monotonia dei sistemi e che s’inscrivano
cromatica di una maglia di Missoni o ancora il piacere di chi fabbricò nell’unicità dei siti, delle geografie e delle culture.
Imprevisto
è l’aggettivo
che usava
Apollinaire
di fronte a
un’opera che
lo coinvolgeva
domus 1064 Gennaio January 2022 ESSAYS 5
• The ideal cities of pristine marble depicted by Italian Renaissance Missoni jumper. Equally remarkable is the circa 300,000-year-old
artists conformed to rigorous philosophical agendas that detached hand-axe preserved at the Museum of Archaeology and Anthropology
those urban settings from the real world. Sublime cityscapes were in Cambridge, UK. The delight of its creator is evident in the way
painted on many a canvas, such as the panorama of Urbino attributed he or she carefully worked around a fossilised shell that emerged
to Piero della Francesca, and another one by Francesco Martini that is while carving the utensil. Unexpected! In the 20th century, an urgent
stored in Berlin. However, they all share the idiosyncrasy of being all but need for reinvention prompted the artists participating in Bruno
devoid of human presences. Frozen by the demands of an idea, these Taut’s Glass Chain correspondence to seek inspiration in geological
speculative beauties emerged in a rarefied atmosphere that was unfit crystallisations whose geometries and transparencies were, in their
for life. Five hundred years later, those exercises in symbolic geometry eyes, capable of “transforming people’s homes into cathedrals”. One
were revisited by Giorgio de Chirico in his melancholic paintings. of these artists was Wenzel Hablik, who, when gazing into crystals
As deserted as the scene in his 1917 The Great Metaphysician, they held up to the light, would see roofs, towers, castles and palaces,
express nostalgia for a past whose virtues have been lost. At the thereby contributing to the invention of a new programme for 20th-
same time, they criticise a dying model that continues to haunt century architects. Approaching the 21st century, in 1996, Pierre
both art and architecture. That model’s degraded vocabulary and Huyghe picked up a stone on his travels and used its shape as a
meanings have become incomprehensible to modern people, yet model for a meditation hall whose roof was studded with openings
they persist in the spectral forms of an approximative neoclassicism, designed in relation to Thailand’s night sky. The original pebble was
whose tedious grammar lingered in European cities until the early to be positioned at the centre of the space, and the Earth’s rotation
20th century. The figure of de Chirico’s metaphysician is held up on a meant that the constellations of the site where it was found and the
funereal hotchpotch of shapes and geometries, which are arranged place where it now lay may one day coincide. Like many of the utopian
around a greenish coffin displaying the faint shadow of the cross of a places imagined by the Glass Chain creatives, Huyghe’s design was
dead god. Aware that monotony and irrelevance are born of repetition, never built, but it invites us to reflect on the exclusive relationship
creators from prehistoric times to the modern day have sought between form and place, and on the building as a poetic exception.
models to trigger renewed inspiration. “Unexpected” is the keyword In his quest for new inspiration, Le Corbusier described the stones,
for this aesthetic of the singular, the unique and the surprising. It was twigs and bones he gathered as “objects of poetic reaction”. Exhibiting
an adjective often used by de Chirico’s friend and admirer Guillaume them at the Musée des Arts Décoratifs in 1925, he wrote: “These things
Apollinaire (and by other associated figures involved in modern battered by the elements, collected on the shore, manifesting physical
invention) when he encountered a work that captured his imagination. laws... possess not only plastic qualities but also extraordinary poetic
It was an expression of his profound admiration for objects that potential.” Charlotte Perriand, Henry Moore, Isamu Noguchi, André
were indifferent to perfection and countered the style and tiresome Breton and many others sought to break the shackles of accepted
repetition of models. At the Trocadéro Museum in 1912, he discovered convention by channelling these natural sources of inspiration. Joan
the strange god called Gou and wrote: “The great iron statue depicting Miró wrote: “This bottle, this glass, a large pebble on the beach... trigger
the God of War is, without a doubt, the most unexpected and one of great movements in my mind. Finite, motionless objects, they are
the most elegant art objects that Paris has ever seen.” This sense translated in my canvases by forms resembling sparks flying out of
of wonder when confronted with unexpected forms appears to be the frame as if from a volcano.” Inspired by the Venus of Willendorf, in
consubstantial with human nature, as demonstrated by the stones 2011 Anish Kapoor created a piece that was informed by the shape
we have been transforming into tools for more than three million of the nave in Paris’s Grand Palais, and diverged from all previously
years. At least since the more recent Neanderthal era, stones have known sculpture. In 2018, Tomás Saraceno filled the Palais de Tokyo
been chosen not only for their usefulness, but also for their beauty or with structures made with the help of spiders. An extension of their
distinctive characteristics. This is why people would go to extraordinary perceptive systems, their webs hinted at new models for inventing and
lengths to obtain the most spectacular specimens of a particular developing our cities or sensibilities, proposing a new path forward. A
region’s rock – sometimes travelling far and wide and at considerable thousand other paths are equally plausible. Whether an architect or an
expense – so that they could shape them and highlight their unique artist draws inspiration from nature, science or delirium, the key seems
qualities. As a crucial element favouring originality, aesthetics to be to cast off systemic constraints. These days, we are all running on
draws on formal invention or the accentuation of a hitherto unseen the same software and threatened by the uniformity of the inventions
characteristic. One cannot fail to appreciate the vision, creativity to which it can lead. If we want to avoid standing foolishly on the
and skill that was required to make the hand-axe on display at the accessories and former prostheses of our dilapidated formulas like
McGregor Museum in Kimberley, South Africa. Thought to be around the figure in de Chirico’s painting, we must invent forms that escape
600,000 years old, it was carved in such a way as to highlight the the monotony of systems and reflect the unique characteristics of
stone’s chromatic strata, recalling the destructured colours of a places, geographies and cultures.
Unexpected
was the
adjective used
by Apollinaire
when faced
with a work that
captivated him
6 SAGGI domus 1064 Gennaio January 2022
Imprevisto /
Unexpected
Photo © Jörg P. Anders / Gemäldegalerie der Staatlichen Museen zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
5
domus 1064 Gennaio January 2022 ESSAYS 7
8
© Archives Charlotte Perriand / ADAGP 2021
7
8 SAGGI domus 1064 Gennaio January 2022
Il progetto per il monolite dello Stadium di Vitrolles nasce nel 1989 di Vitrolles è un’avventura tragica molto interessante dal punto
per volontà del sindaco socialista Jean-Jacques Anglade. La spinta di vista architettonico: stigmatizza l’esilio della bellezza, la volontà
all’industrializzazione degli anni Sessanta aveva decuplicato la di rivolta. Il Sud della Francia, il Midi, è il luogo fisico e umano nel quale
popolazione della cittadina del dipartimento delle Bocche del si è consumato il dramma della fine del colonialismo francese e del
Rodano, passata da 3.000 a 35.000 abitanti, e aveva portato con sé la perdurare di un’idea di Stato repubblicano e democratico.
necessità di creare spazi per lo spettacolo e l’intrattenimento. Forse, allora, le cause di questa guerra si devono cercare dentro
La collocazione geografica della città, appena a nord di Marsiglia e alle pressioni che si oppongono a una ricerca di bellezza che viene
vicina alla stazione del TGV di Aix-en-Provence, la rendeva strategica ritenuta troppo aggressiva ed espressiva, e anche al tentativo di uno
per la realizzazione di una grande sala per lo spettacolo. Stato repubblicano di costruire un luogo di “fusione degli orizzonti”,
Il luogo scelto per la costruzione è una cava abbondonata di bauxite. cioè capace di accogliere e unire differenti esigenze e culture.
Nel 1990 vince il concorso Rudy Ricciotti, architetto di Bandol che La musica è naturalmente occasione di contatto e condivisione:
concepisce un progetto innovativo dal punto di vista del linguaggio è richiamo primitivo e forza sotterranea, nomadica e religiosa,
architettonico, oltre che meno costoso rispetto alle proposte dei ribellione rock e denuncia. Quando alla musica occitana o celtica, o a
concorrenti (l’equivalente odierno di circa 7 milioni di euro). Lo Stadium quella nordafricana, si sovrappongono posizioni politiche, si crea un
viene completato nel 1994. L’edificio è presto teatro di scontri politici: cortocircuito simile a quello causato dal piccolo ordigno esplosivo
durante la campagna elettorale del 1997 viene colpito da ogni parte che rese inutilizzabile l’edificio nella sua felice acustica amplificata.
politica per la sua forza simbolica – alternativamente descritta come L’architettura è fragile, ma resiste e persiste, perché dichiara una
‘islamica’, ‘antiprovenzale’, ‘fascista’ e ‘antibucolica’ – e subisce un posizione esplicita, laica e repubblicana, esprime la volontà di rottura di
attacco violento che riduce progressivamente la possibilità da parte un destino anti-estetico. La vecchia cava è rossa come lo studio di un
dei musicisti di accedervi o esservi invitati. Successivamente, per pittore en plein air, o come un incubo kubrickiano senza tempo. Si crea
volontà del Comune, che dal 1997 è guidato da Front National, viene un nuovo paesaggio dentro a una serie di tensioni, ben esemplificate
organizzato un festival di rock identitaire française, ma poco prima, nella relazione di progetto di Rudy Ricciotti del 1990: tra astratto e
il 29 ottobre 1998, un attentato esplosivo mette fuori uso i sistemi di naturale, sulfureo e bucolico, rosso ocra e verde amaranto, artefatto e
sicurezza e di amplificazione della struttura, costringendo l’evento vegetale. L’architettura è volgare quando non crea una scena teatrale,
negli spazi del parcheggio. Il fallimento finanziario e d’immagine per ovvero una connessione fra il cittadino e la collettività: il monolite di
l’amministrazione porta alla chiusura al pubblico dello Stadium il 7 Vitrolles ha sempre offerto questo collegamento e ancora oggi svolge
novembre 1998, segnandone l’abbandono. La municipalità non ha mai il tragico ruolo di scena teatrale mediterranea. Quando era in attività,
trovato una modalità di recupero e di riutilizzo. L’architettura, in questo era il suo interno vivo, fatto di musica e catarsi collettiva, a fungere da
caso, viene declinata come una religione laica: pratica disperatamente scena civica, mentre oggi il ruolo è passato all’edificio con la sua forza
la speranza. È una struttura che crea una frattura attraverso la sua espressiva di bellezza in un esilio geograficamente non alienabile.
forza massiva e brutale, ma anche tramite la sua fragilità. Quest’ultima Resiste perché è frutto di una rottura dentro la scelta culturale e
qualità ha un potere smisurato se dichiara con la sua stessa presenza, tecnica, si schiera contro l’acciaio e il vetro a favore del cemento, del
con l’immutabilità del suo cemento nero sul rosso della bauxite – ogni brutalismo, dell’arcaismo, del rock, della potenza espressiva. Ancora,
ora, ogni giorno, ogni stagione – la persistenza di un gesto di rottura contro la pretesa che sia la trasparenza a costituire il modo migliore
rivoluzionario. Il corpo dell’architettura è sensuale e doloroso, si è per rappresentare democraticità e futuro. Non solo resiste, ma esiste:
offerto al sacrificio su questo terreno rosso. La storia dello Stadium con la sua forza fragile è arcaico segno di un credo laico e disperato.
Sotto: l’interno dello Stadium devastato dall’esplosione del 1998. A luglio 2022 è in programma la riapertura con Resurrection, ispirato alla Sinfonia n. 2 di Gustav Mahler
Photo Lisa Ricciotti
domus 1064 Gennaio January 2022 ESSAYS 9
• The project for the monolithic stadium in Vitrolles originated in 1989, stigmatising the banishment of beauty and the desire for revolt. Gianluca Peluffo
at the behest of the then socialist mayor Jean-Jacques Anglade. The South of France, or le Midi, is a physical and human place that è nato a Savona nel 1966.
È architetto, dottore di ricerca
The local drive towards industrialisation that first emerged in the 1960s provided the stage for the drama surrounding the end of French in progettazione architettonica
had generated a tenfold increase in the population of this small town in colonialism, along with the persistence of an idea of a republican e docente. Nel 2017 fonda
the department of Bouches-du-Rhône. Its growth from 3,000 to 35,000 and democratic state. Perhaps the reasons behind this conflict Gianluca Peluffo & Partners
inhabitants also brought a need to provide entertainment spaces. must be sought in the pressures that have opposed the search for a con sede ad Albissola Marina
nello studio che fu di Lucio
The town’s location – just to the north of Marseille and near the Aix-en- beauty deemed too aggressive and expressive, while also resisting Fontana, dopo aver co-fondato
Provence TGV station – made it a strategic choice for the construction the republican state’s attempt to build a place that “merged diverse lo studio 5+1AA nel 1995.
of a large music and sports venue. The site pinpointed for the project horizons”, i.e. capable of embracing different needs and cultures.
was an abandoned bauxite quarry. In 1990, the design competition Music offers an opportunity for contact and sharing. It can be a • Peluffo was born in
Savona, Italy, in 1966. An
was won by Rudy Ricciotti, a young architect based in Bandol who had primitive, underground, nomadic and religious force, charged with architect, teacher and PhD in
proposed an innovative design in terms of architectural language. His rock rebelliousness and denunciation. When political stances are architectural design, in 2017 he
project also had a smaller price tag, costing the equivalent of about superimposed on Occitan, Celtic or North African music, it creates a established Gianluca Peluffo &
seven million euros. The construction of the Stadium de Vitrolles was short circuit similar to the one caused by the explosion that rendered Partners in Albissola Marina, in
the same studio that used to
completed in 1994. During the local election campaign in 1997, which the building with its amplified acoustics unusable. The architecture is belong to artist Lucio Fontana,
was won by the National Front, the building was blasted from all sides fragile but it resists and lives on as it expresses an unambiguous lay having co-founded the 5+1AA
of the political spectrum, with parties railing against its symbolic and republican position, conveying a desire to rupture an anti-aesthetic practice in 1995.
force – defined by some as “Islamic”, by others as “non-Provençal” destiny. The old bauxite quarry is as red as the studio of an en plein air
and by others again as “fascist” or “anti-bucolic”. It was subjected to a painter, or a timeless Kubrick nightmare.
violent attack that resulted in a gradual reduction of musicians’ ability A new landscape was created within a number of tensions, as
to access it or be invited there. When the town’s far-right municipality exemplified by Ricciotti’s design report of 1990: a mix of abstract
organised a rock identitaire français festival in the venue, shortly before and natural, sulphureous and bucolic, ochre red and amaranth
the event, on 29 October 1998, a bomb put the building’s safety and green, artificial and vegetable. Architecture becomes vulgar when
amplification systems out of use, forcing the concert to take place in it fails to create a theatre scene, or rather a connection between
the car park. It was a flop for the administration’s finances and image, citizen and community. The Stadium de Vitrolles has always created
leading to the stadium’s closure and abandonment on 7 November this connection. Even today, it plays a tragic role of Mediterranean
1998. Subsequent councils have never found a way to salvage and scenography. While it was still functioning, its vibrant interior of music
reuse it. In this case, the architecture was inflected like a lay religion and collective catharsis acted as a civic stage.
desperately observing the credo of hope. It is architecture that creates Today, that role has been transferred to the building, with the expressive
a rift via its immense and brutal force as well as its fragility. Indeed, force of its beauty set in geographically inalienable exile.
fragility has immense power when its presence is the declaration of It lives on because it is the product of a rupture within the cultural and
an ongoing and radical act of rupture, every hour, every day and every technical preference that stands against steel and glass, favouring
season. The architectural mass – with its immutable black concrete concrete, brutalism, archaism, rock music and expressive force.
set against the bauxite-coloured landscape – is sensual and agonising, Against the presumption that transparency is the best way to transmit
having offered itself as a sacrifice on this reddish ground. democracy and future. It endures and exists, and with its fragile force it
Architecturally speaking, its tragic vicissitudes are of great interest, is an archaic sign of a lay and desperate creed.
• Below: the stadium’s interior wrecked by the explosion in 1998. The venue is due to reopen in July 2022 with Resurrection, inspired by Gustav Mahler’s Symphony No. 2
Sopra: il fronte ovest della struttura rivolto verso la Route Nationale 9. Sotto e nella pagina a fronte: due viste di dettaglio che mostrano l’attuale stato dell’edificio
Photo David Huguenin
domus 1064 Gennaio January 2022 ESSAYS 11
• Above: the structure’s west facade facing the Route Nationale 9. Below and opposite page: two views showing details of the current state of the building
Photo Lisa Ricciotti
12 ARCHITETTURA domus 1064 Gennaio January 2022
Fondation Maeght a Saint-Paul de Vence. Estate. Abbandono il fracasso dei dall’amore, dall’amicizia e dal segreto del lutto…
motori a scoppio. M’inoltro sulla stretta strada in pendio. Sento affiorare nelle Ebbene no! Il mondo ha scelto – con una certa soddisfazione, a quanto pare –
viscere segnali discreti del sentimento del sacro. Insomma, non esageriamo. “l’esplicito odio della bellezza” (Cornelius Castoriadis), la ripetizione dell’identico,
Anche di gioia. Scale, nidi d’amore, passeggiate appartate per gli innamorati l’universale clonazione delle forme, la rottura definitiva tra architettura
sotto l’azzurro del cielo. Sento lo stesso brivido sensuale. e arte, e via dicendo. Non tanto per politica quanto per ignoranza o cattiveria.
Ogni anno, per circa quattro decenni, i festival del jazz della Costa Azzurra Nemmeno la tanto deprecata globalizzazione pretendeva tanto.
(Antibes Juan-les-Pins e Nizza) mi hanno portato a raggiungere Saint-Paul de È un abisso completamente diverso.
Vence. Un piacevole dovere molto emozionante. Jean-Louis Prat, direttore artistico della Fondazione dal 1969 al 2005 e dotato
Quei festival li ho vissuti, con tutti i loro momenti incandescenti: di grande ispirazione: “Ho fatto quel che ho voluto […] Aimé era un uomo geniale,
Ray Charles, Charles Mingus… Il 26 luglio 1965, ad Antibes Juan-les-Pins, di una generosità esemplare. Ha saputo riunire in un solo luogo espositivo
John Coltrane suona A Love Supreme. A 20 anni, è un colpo che non si creativi molto diversi. Nel totale rispetto della loro libertà. Accanto a lui ho
dimentica; poi, la lenta trasformazione in una festa del consumismo più o meno imparato ad amare, a rispettare […]”.
frivola. Ci sono anche momenti magici (non bisogna essere ingiusti), Trentacinque anni di mostre concepite come altrettante composizioni,
Sonny Rollins, Keith Jarrett, Miles Davis... 1974, prima Grande Parade del jazz firmate da Jean-Louis Prat, e la sua invenzione della biblioteca in loco hanno
a Nizza, nata per opera di George Wein e Simone Ginibre: sfilano (quasi) accresciuto moltissimo la reputazione internazionale della Fondazione.
tutti i jazzisti viventi, o per lo meno attivi, tranne gli attivisti dichiarati (chiamatelo C’è da stupirsi che Prat non sia stato indicato con maggiore forza come
free jazz o great black music, a vostro piacere). elemento essenziale di questa avventura collettiva dedicata ad Aimé e
La Fondation Maeght offriva il contrario di questo mondo irrequieto, destinato Marguerite Maeght. Nel segno dell’istinto e dell’amore.
a diventare inutile. Senza contare che quattro anni prima, in anticipo di un Quando questo capolavoro fu inaugurato, tra timo e rosmarino (con il coro
millennio, vi si erano svolte le favolose “Nuits de la Fondation”, santo cielo! Albert delle cicale) nell’estate del 1964, André Malraux rivestiva la carica di ministro
Ayler, Sun Ra, Cecil Taylor, Terry Riley, La Monte Young, tutti profeti di un futuro della Cultura. Nel suo discorso usò termini molto semplici, scelse parole del
che non ha saputo essere alla loro altezza. Estate, ci si mette all’ombra, le cicale linguaggio comune cui la sua voce e l’enfasi, scintille di follia, folgorazioni
si danno con appassionata follia a quel che meglio sanno fare – cantare a ritmo dell’anima, conferirono un risalto unico che si perde nella partitura scritta, in
continuo – senza per altro che si sappia se cantano. Né perché. Come ci si assenza della fisicità dell’oratore. “Vi siete cimentati in qualcosa che non è
dedichino è un punto già meglio analizzato, grazie all’entomologo Jean-Henri in alcun modo un palazzo, che non è in alcun modo un luogo ornamentale e,
Fabre. Siamo entrati in un mondo parallelo. diciamolo subito (dato che il malinteso crescerà e guadagnerà apprezzamenti),
Qui comincia il mondo dei fantasmi, con il sodalizio tra arte, natura, che non è in alcun modo un museo. Questo non è un museo. Quando poco fa
architettura, forme, opere e complicità che arriva a un tale punto contemplavamo il pezzetto di giardino in cui si trovano i Miró accadeva la stessa
di precisione, di successo, di perfezione che potrebbe essere benissimo cosa di quando contemplavamo la sala dove c’erano i Chagall. Le piccole corna
l’ipotesi magica del più reale dei mondi. che Miró reinventa, con la loro incredibile potenza onirica stanno creando nel
Mentre “dei mortali la moltitudine vile / sotto la sferza del Piacere, boia vostro giardino, con la natura e gli alberi, un rapporto che non è inedito. […]
senza pietà / coglie rimorsi nella festa servile” (Charles Baudelaire) e si affolla Qui invece si cerca – con un risultato che non sta a noi giudicare e che
Du côté de la côte (come nel cortometraggio di Agnès Varda), la Fondation appartiene ai posteri – di fare qualcosa che non è mai stato tentato prima:
Maeght è qualcosa di più di un’oasi di pace. creare l’universo, creare, istintivamente e con l’amore, un universo
La perfezione della natura evocata dalle arti: l’alleanza dell’istinto, dell’amicizia, in cui l’arte moderna possa trovare insieme il suo posto e la presa di distanza
dell’amore, di un’architettura provvidenziale e di artisti quanto mai diversi che un tempo si chiamava ‘il soprannaturale’”.
gli uni dagli altri… A casa di Aimé Maeght stanno fianco a fianco e si rispettano. Aimé e Marguerite Maeght non erano evidentemente gli unici visionari in questa
Complicità segreta. Sinergia di un luogo e di pratiche d’arte senza precedenti, avventura che non porta alcuna traccia né di una bravata volgare né di un atto
oltre che senza eredi. Insopportabile sinfonia delle cicale e lieve brezza tra gli esibizionista vano e speculativo.
alberi che un dio nascosto ha soffiato a guance gonfie, deliberatamente. Semplice esperienza interiore all’aria aperta – il timo, il rosmarino, la brezza, i
Nel 1953, Aimé e Marguerite Maeght vedono morire di leucemia il figlio Bernard. giochi d’acqua e di luce; gli alberi rabbrividiscono, le cicale si appassionano –
Dolore insuperabile. mentre L’uomo che cammina di Alberto Giacometti non cessa di camminare
Georges Braque li raggiunge e li convince a combattere la disperazione più nella corte il Labirinto di Miró crea involontariamente il senso di questa
profonda con la creazione di un luogo senza paragoni: “Dato che desiderate odissea degli affetti e delle complicità.
tanto fare qualcosa che vada oltre il commercio delle arti – che a quanto pare
disprezzate, e vi capisco – fate qualcosa qui, qualcosa che non abbia scopi Un labirinto a cielo aperto
speculativi, che permetta a noi artisti di esporre scultura e pittura nelle migliori Evidente percorso dei misteri. Gioco da giardino. Sentiero ironico dagli accenti
condizioni di luce e di spazio possibili. Fatelo, e vi aiuterò”. esoterici. Non tanto sicuro, d’altra parte. Il Labirinto di Miró è una
Si uniranno a lui gli artisti della Galerie Maeght: Alberto Giacometti, Alexander linea bianca – il suo filo d’Arianna – che si sviluppa seguendola natura nuda,
Calder, Marc Chagall, Joan Miró… L’architetto? Una scelta splendida: il così come si offre, in un regno che non può essere toccato. È un tracciato che
catalanissimo Josep Lluís Sert, raccomandato da Miró. Un colpo di genio. segue i pendii e i livelli guardandosi soprattutto dal cambiarli, che sarebbe
In un momento in cui tutto sembra aria fritta – Hollywood e la riduzione a non tanto un crimine quanto una sciocchezza. Che raccoglie le acque così
finanza di un mondo dove tutto si compra e si butta – la Fondazione procede come sposa il cielo. Sbalorditivo, a pensarci, questo Labirinto di Miró, ennesima
divertendosi con la concretezza. L’amicizia e l’amore sono il filo conduttore sotto riedizione di uno dei miti più fondamentali, più prolifici dell’umanità, mito che
traccia, sotto i delicati auspici di un principe di nome Aimé. si dice risalire, ben prima dei Greci, all’età del bronzo. Sbalorditivo che questa
Dopo tutto, la vita, il tragitto di un pianeta che appare diretto verso la propria riedizione insensata – la più universale, la più gioiosa, la più leggibile – offra il
rovina, avrebbero potuto adottare questa traiettoria insensata che qui, tra timo, primo labirinto a cielo aperto.
rosmarino e cicale, sembra tanto naturale. Si pensava di perdersi nelle viscere degli inferi dove abita il mostro.
Alleanza miracolosa degli artisti, degli artigiani, degli architetti, dettata Niente affatto: il Labirinto di Miró esplode in piena luce, in pieno sole,
Photo Carl van Vechten Courtesy of Fundació Joan Miró Photo courtesy of Fondation Maeght
semplicemente carezzato dal soffio delle brezze orchestrate dalle cicale. Barça, ma meno triviale, è ancorato alla pietra, accanto a due
Pista per i più piccoli, gioco infantile, con le sue figure sacre, i suoi enigmi, le sue maschere di ceramica: una testa di rettile e poi una testa di civetta tutta tonda.
battute che fanno ridere i bambini, e un candore così raro. Le cose sono finalmente chiare.
Lassù – partiamo dall’alto, non c’è nessun obbligo – l’Aquilone e la Lucertola Se risalite anche di poco il pendio così spesso erotizzato, vi verranno
si guardano come cani di terracotta. A meno che non si scambino strizzatine alla mente altre immagini, altre storie, altri sogni, altre interpretazioni – come
d’occhio quando non li si vede. nella vita, insomma.
Sulla pelle di serpente del muro – è un coronamento – ecco l’impronta delle dita Né più né meno. Grazie a quale sortilegio questo bestiario, questi materiali
di Miró: le sue “dita in negativo”, come il negativo delle mani sulla parete delle e questi segni del Labirinto di Miró, con le loro concatenazioni che derivano da
grotte più famose (Altamira, Lascaux, Chauvet), gesto affettuoso di un Sapiens una sintassi della felicità e del dubbio, danno l’impressione di sintetizzare
sapiens a un comune passante del XXI secolo. i sensi polimorfi della Fondazione? Labirinto aperto ai quattro venti,
Spesso, in questo cammino di Miró che può essere percorso “in ogni senso e in diagonale folle, farandola delle ceramiche, trasversale dalla libertà disinvolta,
ogni direzione” (Arthur Rimbaud), queste figure affastellate assomigliano a parti cancellazione del dentro/fuori, festa di stelle (le ceramiche sotto l’acqua brillano,
intime, come si suol dire – non sarebbe la prima volta che mi faccio allegramente volta celeste in fondo ai mari), scatenamento scientifico delle fantasie,
delle fantasie tutte mie. più una cosa che stavamo per dimenticare: mai dimenticare la parte del gioco,
Toh! Ecco la Torre in cui si inseriscono, più che incastrarsi, dei frammenti di in Miró; offrire a Dedalo la possibilità di saltare la cavallina; aprire in mezzo
dischi. Il più basso, rosso, ha al centro una croce nera (caspita!) e un cerchio. alle opere degli altri artisti, collocate per caso al giusto posto in questo spazio
Sotto questo totem c'è il Muro con 468 piccole piastre di ceramica, a mo’ di incantato non corrotto dalla minima preoccupazione di fare l’artista; aprire,
piastrelle o come un puzzle. gioioso, vivo, tanto umano, lo spazio infinito che viene dal sogno e quello del
Questo Muro di 100.000 colori – l’assoluto contrario di quelli che gli Stati si sogno. Solo le cicale lo avranno capito senza difficoltà.
affrettano a costruire dovunque, per mero odio dei migranti – questo Muro Jean-Henri Fabre – monsieur Fabre (1823-1915), l’entomologo geniale nato
strepitoso di 12 metri per 2 è stato amorosamente rifinito in Spagna… no: in a Rouergue, uno dei migliori prosatori francesi – svela la sua grandezza
Catalogna! A Gallifa, 502 metri d’altitudine, piuttosto freddina d’inverno, 169 nella ricerca, prono nei campi, sul canto delle cicale. Ricostruisce con
abitanti (169 anime, se questa è la vostra visione delle cose), nel laboratorio del allucinante precisione il meccanismo del ‘canto’; descrive, particolare dopo
ceramista Josep Llorens i Artigas. particolare, le elitre e gli altri strumenti sonori. Si presenta un elenco
Trasporto e posa nel Labirinto, nel 1968. Si vorrebbe sapere tutto, la marca esaustivo delle interpretazioni che, nel corso del tempo, si è riusciti a proporre
dell’autocarro, il motore, le precauzioni, il nome dell’autista e se fosse fumatore. sui motivi di questo enigmatico "canto delle cicale".
Al centro della terrazza la Dea (1963), il cui addome indica È nella conclusione che dà il meglio di sé, lacaniano ante litteram, definitivo:
che si tratta della dea della fecondità. Un guscio di tartaruga (di ceramica) “Se mi si dicesse che le cicale mettono in moto il loro rumoroso apparato senza
ne mette in rilievo il ventre gravido di promesse. in alcun modo preoccuparsi dei suoi effetti, per il solo piacere di sentirsi vive,
Per meglio dire: questo guscio è il ventre. come noi ci sfreghiamo le mani in un momento di soddisfazione, non
L’irresistibile Doccione verde – che invenzione! – lancia un filo d’acqua come si ne sarei per nulla scandalizzato. Che ci sia in più, nel loro concerto, uno scopo
son messi a fare i calciatori in campo, ma con un’eleganza che loro non avranno secondario che riguarda implicitamente il sesso, è certamente possibile, molto
mai, nella prima delle quattro vasche che il Labirinto conta. Qui, sul fondo, naturale, senza però che sia ancora dimostrato”.
tremolanti per l’acqua che scorre, altre immagini che Miró vi ha fatto scivolare – Eravamo in tre: il comandante pilota Jégat, pilota geniale come altri sono poeti,
è inarrestabile. entomologi o Miró in persona, un altro aviatore di cui oggi mi sfugge il nome, e io,
Seconda terrazza con il suo Arco imponente (1963), porta spalancata anch’io pilota, diciannovenne, meno agguerrito.
sul nulla, a meno che non dia sull’infinito. Il 29 luglio 1964, alle due di notte, lasciavamo l’aeroporto rudimentale e sassoso
Trenta tonnellata di cemento: perbacco, fa impressione! Cemento armato dalla situato nella zona pedemontana basca, a Itxassou. Cap d’Antibes.
spessa epidermide decorata da incisioni fatte con il martello pneumatico! Trabiccolo poco adatto a vincere la minima corsa. Guardate sulla mappa.
Perché farsi scrupoli? Itxassou-Antibes, all’epoca. Raid degno della Pechino-Parigi del 1907. La sera,
L’Occhio del mammut (1963) si rimira nella vasca: sì, è una caratteristica non potendo pagarci il biglietto, siamo dietro la cancellata di fondo. Felici come
poco nota degli occhi di mammut. cicale. Ella Fitzgerald si esibisce ad Antibes con Roy Eldridge. Improvvisamente,
La Meridiana, al passaggio (successiva, è del 1973), è composta da ceramiche un ortottero (forse un grillo), lo giuro, trova la prestazione entusiasmante.
spezzate. Ci si unisce. Ha tutti i dischi di Ella. È in voce. Decide di improvvisare con Ella!
E infine il Forcone di ferro e bronzo (1963). In questo percorso dai segni così Lei si infastidisce e subito si mette a dialogare con il grillo. Gli parla. Gli ricorda
poco decifrabili da permettere di interpretarli a proprio piacere, il Forcone, crudo che non è lui il protagonista. L’altro risponde. Un dialogo incredibile (ma c’è la
ritorno alla realtà! Fieramente brandito, così leggero e contemporaneamente registrazione: Cricket Song, 1964).
saldo, fisso su punti d’appoggio tanto fermi, il forcone è l’arma del contadino Credo che sia una terra propizia ai sortilegi. La Fondation Maeght ne è la prova
ribelle nella guerra di Spagna. con il suo splendore: il Labirinto di Miró.
Non è un simbolo: è un forcone, compagni! Al forte soffio del mistral, in origine, si
rigirava minaccioso. Francis Marmande
L’hanno fissato (tutto è simbolo, per dire). Scendere per otto scalini, la Nato a Bayonne, Francia,
nel 1945, è uno scrittore
Donna dai capelli sciolti di marmo bianco (1968) si erge su un masso, proprio e un musicista. Collabora
al centro di una vasca. Infine, a strapiombo sul Labirinto, una figura con il quotidiano francese
senza corpo né braccia (ceramica color bronzo), Personaggio totem, il cui Le Monde dal 1977.
non-sguardo di sfinge cela i propri segreti. È attualmente direttore
del laboratorio di letteratura
Sta a voi giocare. L’Uccello lunare e l’Uccello solare dovrebbero proprio aiutarvi moderna Littérature
(1968), ma occorre metterci del vostro. Un misterioso personaggio e due au present all’Université
Doccioni occupano l’ultima vasca. Quello che sputa acqua come i calciatori del de Paris.
In questa pagina, a destra: Joan Miró, Affiche avant la lettre per una mostra
su J.L. Sert al Carpenter Center for the Visual Arts - Harvard University, 1978.
litografia originale (HC IC/C), 76 x 53,5 cm. Pagina a fronte: pianta del Labirinto
di Miró con l'indicazione delle opere
•This page, right: Joan Miró, Affiche avant la lettre for an exhibition
on J.L. Sert at the Carpenter Center for the Visual Arts -
Harvard University, 1978. Original lithograph (HC IC/C), 76 x 53.5 cm.
Opposite page: plan of Mirò’s Labyrinth showing the layout of the artworks
Collection Fondation Maeght, Saint-Paul de Vence. Photo Claude Germain © ADAGP (Paris, 2021)
• Fondation Maeght, Saint-Paul de Vence. It was summer. I left behind the din and without heir. The repetitive symphony of the cicadas is accompanied by
of the combustion engines and headed up the steep, narrow track. A solemn a soft breeze in the trees, like the breath of some hidden god, with his cheeks
sensation subtly swelled up inside me. But I mustn’t exaggerate. That feeling was puffed out purposefully.
joy. Staircases, love nests, those strolls that lovers used to take, ten sidesteps In 1953, Aimé and Marguerite Maeght lost their son, Bernard, to leukaemia. Their
apart beneath the blue sky. That same sensual thrill. grief was overwhelming.
Every year for almost 40 years, the jazz festivals on the French Riviera Georges Braque persuaded them to refocus their complete despair into
(in Antibes Juan-les-Pins and Nice) led me to travel up to Saint-Paul de Vence, the creation of a unique place: “Since you are so keen to do something that
like an exhilaratingly delightful obligation. transcends the art trade you seem to despise, as I can well understand, why
At those festivals, I experienced moments of pure brilliance: Ray Charles, not do something here with no speculative purpose that would allow us artists
Charles Mingus… On 26 July 1965 in Antibes, John Coltrane performed A Love to exhibit sculpture and painting in the best possible lighting and spatial
Supreme. I was 20 years old and it was an unforgettable experience. After that conditions? Do it. I will help you.”
it slowly morphed into a rather frivolous festival of consumerism. But, in all The artists from Galerie Maeght joined him: Alberto Giacometti, Alexander
fairness, there were magical moments too: Sonny Rollins, Keith Jarrett, Miles Calder, Marc Chagall, Joan Miró… The choice of architect was dazzling, nay a
Davis… In 1974 there was the first Grande Parade in Nice by George Wein and stroke of genius: the deeply Catalan Josep Lluís Sert, recommended by Miró.
Simone Ginibre. All (or almost all) the living jazz musicians paraded, or at least At a time when everything seemed to be about grandstanding, Hollywood and
those who were still performing, with the exception of the self-declared activists financialisation in a world where things were bought and thrown away, the
(call it free jazz or great black music, as you prefer). Fondation Maeght offered foundation focused on the enjoyment of self-evident truths: friendship and love,
quite the opposite to that hectic, soon-to-be futile world. secretly intertwined under the delicate patronage of a prince called Aimé.
That is not to overlook the fabulous “Nuits de la Fondation”, which, four years The funny thing is, life and the course of our planet, which is seemingly headed
earlier and light years ahead, had put together a stunning line-up: Albert Ayler, for disaster, could have followed the crazy trajectory of this place, which,
Sun Ra, Cecil Taylor, Terry Riley, La Monte Young, all prophets of a future that immersed in thyme, rosemary and cicadas, seems so natural.
never lived up to their standard. It was summer. We parked in the shade. The A prodigious alliance of artists, artisans and architects forged by love, friendship
cicadas were giving a spirited rendition of what they do best – singing in rhythm and the intimacy of grief.
– even though we don’t really know whether they’re “singing” exactly. Or why. How But that wasn’t to be. Instead, the world has chosen – and with some
they do it has already been cleared up by the entomologist Jean-Henri Fabre. satisfaction, it would seem – “affirmative hatred of the beautiful” (Cornelius
We had just entered a parallel world. Castoriadis), the repetition of the same few elements, the universal cloning of
The realm of the spirits began there, where the entanglements of art, nature, forms, and a permanent rupture between architecture and the arts,
architecture, forms, works and complicities are pushed to such a degree out of ignorance or spite rather than for political reasons. Not even the widely
of exactitude, success and perfection that it could well be the enchanted decried globalisation has made quite such demands. This is a whole new abyss.
hypothesis of the most authentic world. Jean-Louis Prat, the foundation’s highly motivated artistic director from
As “the vulgar herd of mortals, under the scourge / of Pleasure, that merciless 1969 to 2005, once said: “I did everything I wanted to do... Aimé was a man of
torturer / goes to gather remorse in the servile festival” (Baudelaire) and hurries genius, of exemplary generosity. He brought together very different creators
“along the coast” (Du côté de la côte, a short film by Agnès Varda), Fondation in his gallery and showed complete respect for their freedom. With him, I learnt
Maeght is far more than just a haven of peace. to love and to respect.”
It is nature’s perfection kindled by the arts: an alliance based on instinct, The foundation’s international reputation was considerably enhanced by the 35
friendship and love between a providential architecture and artists as different years of exhibitions assembled by Jean-Louis Prat as if they were compositions,
from one another as they could possibly be... At Aimé Maeght’s home, they stand as well as the library he created on the site. It is striking that he has not been
side by side and show the utmost respect for one another. Secret complicity. more enthusiastically hailed as a cornerstone of this collective venture
It is an unprecedented coupling of a place to artistic practices. Unprecedented, dedicated to Aimé and Marguerite Maeght and driven by instinct and love.
domus 1064 Gennaio January 2022 ARCHITECTURE 15
Doccione e Personaggio /
Gargoyle and Figure
Personaggio totem /
The Totem-figure
When the masterpiece was finally inaugurated amid thyme and rosemary, Up there (we might as well start from the top as there are no rules) The Kite and
against a chorus of cicadas, in summer 1964, André Malraux was the Minister of The Lizard stare each other down. Or perhaps they are winking at one another.
Cultural Affairs. On the wall’s reptilian skin, Miró’s fingerprints are visible: his “negative fingers”,
Malraux spoke in very simple terms, using everyday words that he pronounced rather like the negative hands on the walls of the most famous caves (Altamira,
with a unique tempo, with sudden emphases, sparks of madness and flashes Lascaux, Chauvet), an affectionate wave from Sapiens sapiens towards 21st-
of the soul. The speaker’s cadence is lost in the written score, but the spirit of century passers-by.
his words remains even without his presence: “You have attempted to create Often, in Miró’s Labyrinth, which can be taken “in all senses and in all directions”
something that is in no way a palace, a decorative place, and, it must be noted (Arthur Rimbaud), these makeshift figures are reminiscent of private parts,
immediately before misunderstanding grows and adorns it, in no way a museum. as one might call them, but it is entirely possible (and it wouldn’t be the first
This is no museum. When we were observing the part of the garden where the time) that I am engaging in merry fantasy.
Miró works are, the same thing happened as when we were looking at the room Look! There’s The Tower (1963), with fragments of discs inserted rather than
housing the Chagall pieces… These little horns that Miró reinvents with their embedded into its surface. The lowest of the plaques is red with a black
incredible dreamlike power are creating a relationship that has never before cross in the centre (good Lord!) and a circle.
been created in your garden with nature and the trees... What is being attempted Beneath this totem is The Wall featuring 468 ceramic plaques in a tiled format
here, the result of which is not for us to judge – that task belongs to future reminiscent of a jigsaw.
generations – what is attempted here is something that has never been done This wall with a hundred thousand colours – quite the opposite to the walls
before: instinctively and lovingly creating a world where modern art can find its that states are rushing to erect everywhere out of sheer hatred for migrants –
place and this other world once known as the supernatural.” spanning 12 by 2 metres, was lovingly perfected in Spain. In Catalonia,
Aimé and Marguerite Maeght were clearly not the only visionaries involved in to be precise, in a town called Gallifa, 502 metres above sea level, where it’s
this venture, which was neither a vulgar exploit nor a vain, lucrative parade. rather chilly in winter, populated by 169 humans (or 169 souls, if you prefer), in
A simple inner experience in the open air – accompanied by thyme, rosemary, the studio of ceramic artist Josep Llorens i Artigas.
the breeze, water features, lighting effects, rustling trees and the cicadas’ joyful The Wall was transported and added to the Labyrinth in 1968. I would be
chorus – as Giacometti’s Walking Man continues to walk in the courtyard, Miró’s keen to know more: the brand of lorry, its engine, what precautions were taken,
Labyrinth creates an involuntary sense of an odyssey of affect and collusion. the driver’s name and whether or not he or she smokes.
In the middle of the terrace is The Goddess (1963), whose abdomen marks
An open-air labyrinth her out as the goddess of fertility. A (ceramic) tortoiseshell symbolises her belly
An obvious mystery trail. A garden game. A quirky path with esoteric features. filled with promise.
Not so obvious, then. Miró’s Labyrinth is a white line – an Ariadne’s thread – More accurately put, the shell is her belly.
winding through untouched nature. The line travels up and down, changing The irresistible Green Gargoyle (1968) – what a find! – spurts water from its
nothing of the relief; to do so would be more folly than crime. It scoops up water mouth as footballers are wont to do on the pitch, but with more elegance than
and dances into the sky. they will ever possess, in the first of the four pools in the Labyrinth.
It is striking, if you stop to think, that Miró’s Labyrinth – the umpteenth iteration At the bottom of the pool, dancing as the water flows over them, are other
of one of humankind’s most foundational, most prolific, most universal, most images that the unstoppable Miró slipped in.
joyous, most intelligible myths, which is said to date back to the Bronze Age, We reach a second terrace with The Bow (1963), an imposing arch-door
much earlier than ancient Greece – is the first open-air labyrinth. opening out onto nothing, or perhaps onto infinity. Thirty tonnes of concrete.
Rather than plunging into the depths of hell where the monster dwells, Miró’s It’s an imposing sight! Reinforced concrete with a thick skin decorated with
Labyrinth erupts in broad daylight, caressed by the delicate breath of the breeze etchings from a pneumatic drill! Why go to the trouble?
that conducts the cicadas’ song. It is a childlike treasure hunt, with its sacred The Mammoth Egg (1963) is reflected on the pool’s surface – yes,
figures, its riddles, its gags that make children giggle, and a rare candour. observing one’s reflection would appear to be a little-known
Photo Lida Guan
characteristic of mammoths’ eggs. It is a labyrinth open to the four winds, a series of preposterous diagonals,
The Sundial, further along the path (and created later, in 1973), is made from a lively dance of ceramics, cross-cutting paths showing brazen liberty,
broken ceramic tiles. erasure of inside and outside, a festival of stars (the ceramic tiles beneath
And finally, The Pitchfork (iron and bronze, 1963. the water glimmer like a celestial vault in the depths of the sea), a scientific
On this path filled with signs that are so difficult to decipher that one can unleashing of imaginations. And something else that we mustn’t overlook:
interpret them as one pleases, The Pitchfork harshly jolts us back to reality. never forget the playful dimension in Miró’s work. Offering Daedalus an
Proudly brandished, so light yet so strong, so tightly affixed, the pitchfork was opportunity to play leapfrog, opening up the infinite space of dreams
the chosen weapon of the peasant rebels during the Spanish Civil War. amid works by other artists, placed at random in just the right place in this
This is no symbol. It is a pitchfork, comrades! Initially, when the mistral wind blew enchanted space that is joyful, alive, so very human, and not in the slightest
strong, it would turn menacingly. bit corrupted by artistic pretensions.
It was then fixed (quite a symbolic gesture, one might say). Down eight Only the cicadas effortlessly understand.
steps, The Woman with her Hair Down (white marble, 1968) sits on a rock Jean-Henri Fabre (1823-1915) – the brilliant entomologist from Rouergue
in the middle of a pool. Finally, overlooking the Labyrinth stands a figure and one of France’s most wonderful writers – applied his great talent
with no body or arms (in bronze-coloured ceramic): the Totem-figure (1968), to the song of the cicada, whether he was writing in his study or lying in
with the enigmatic gaze of a sphinx. the fields. With incredible precision, he reconstructed the mechanism of
Go ahead and play. The Lunar Bird and The Solar Bird (1968) are sure to help their “song”, described the elytrons and other cymbals piece by piece, and
you, although you’ll have to put some effort in. A mysterious Figure and Two presented an exhaustive account of the different interpretations of the motifs
Gargoyles (1968) occupy the final pool. appearing in this enigmatic “cicada’s song” throughout the ages.
The gargoyle spitting water in a rather less trivial version of the Barça Lacanian before his time, his conclusion surpasses his other writings: “I would
footballers is attached to the rock next to two ceramic masks: a reptile’s head not be particularly shocked to learn that cicadas set their noisy apparatus
and the round head of an owl. Things are finally clear. in motion with no concern for the outcome, out of sheer joy at being alive,
If you go back up the slope, so often eroticised, you will form other images, just as we rub our hands together in glee at times of great satisfaction. It is
stories, dreams and interpretations. Just like life itself. very possible, and indeed highly likely, that their concert has a secondary aim
Nothing more, nothing less. By what charm do these beasts, materials and signs where the silent sex is concerned, but that has not yet been proven.”
in Miró’s Labyrinth, arranged in sequences to create a syntax of happiness and There were three of us: the chief pilot Jégat, whose genius was on a par
doubt, appear to encapsulate the foundation’s polymorphous meanings? with poets, entomologists and Miró himself, another glider pilot whose name
I have forgotten, and me, aged 19, also a pilot, but rather less seasoned. In queste pagine: la vetrata realizzata da Miró all'interno
On 29 July 1964 at 2am, we left the makeshift, pebbly airfield in Itxassou della Fondation Maeght, 1979
in the Basque piedmont. • These pages: the stained-glass window made by Miró
for the Fondation Maeght, 1979
We were heading for Antibes in a rattletrap aircraft unlikely to win even the
slowest of races. You can look on a map. Itxassou-Antibes back then was a foray
worthy of Paris-Peking in 1907. That evening, unable to afford tickets, we pressed
our faces against the back fence at the concert. As happy as crickets.
Ella Fitzgerald was playing in Antibes with Roy Eldridge. Suddenly, I swear, a
grasshopper (or perhaps a cricket) reacted enthusiastically to her performance.
It joined in. It had all Ella’s albums. It was on form. It started to jam with Ella!
Ella, riled up, began to converse with the cricket. She answered it back,
reminding it that it wasn’t the star of the show. It replied. It was an extraordinary
dialogue. (There is a recording of it: Cricket Song, 1964.)
I am certain that this is an enchanted place. Fondation Maeght is proof
enough of that. Miró’s Labyrinth.
Francis Marmande
Born in Bayonne, France,
in 1945, he is a writer and
musician. He has been a
contributor to the French
newspaper Le Monde
since 1977, and he currently
directs the modern literature
laboratory Littérature au
present at the Université
Paris 7.
18 ARCHITETTURA domus 1064 Gennaio January 2022
I muretti in pietra nel Labirinto di Miró con in evidenza la striscia bianca sulla
sommità che scandisce il percorso di visita
• The stone walls in Miró’s Labyrinth with the white stripe along the top marking
the path of the visit
Photo Sarah N
dalla lieve brezza tra gli alberi che un dio
nascosto soffia a guance gonfie, deliberatamente”
“The repetitive symphony of the cicadas is
accompanied by a soft breeze in the trees,
like the breath of some hidden god, with his cheeks
puffed out purposefully”
Scorci del giardino e dei suoi percorsi tortuosi in cui si scorge
l'Uccello solare realizzato in marmo, 1968
• Views of the garden and its winding paths with a glimpse
of the Solar Bird in marble, 1968
Photo Sarah N
Photo Jean Nouvel
TUR 4 io J
Photo Lida Guan
Photo Sarah N
Photo Sarah N
Photo Charlotte Kruk L’Uccello solare / The Solar Bird
L'Uccello lunare e la la Donna dai capelli sciolti, entrambi realizzati in marmo bianco nel 1968
• The Lunar Bird and The Woman with her Hair Down, both made of white marble in 1968
Photo Sarah N
Photo Sarah N
L’Uccello lunare…
tra sole e ombra
The Lunar Bird…
bathed in sun and shade
Photo Lida Guan
Giochi di luce e ombra sull'Uccello lunare, realizzato in marmo bianco nel 1968
•The play of light and shade on The Lunar Bird, made of white marble in 1968
Photo Sarah N
30 ARC I URA domu 10
1064
6 nai
a o Janu
uary 2022
0
Photos Cahrlotte Kruk
o u 106
6 naio January
na ry 20
2 T RE
RE
"Non è un simbolo:
è un forcone, compagni!”
“This is no symbol.
Il Forcone all'alba e al tramonto, realizzato in ferro e bronzo nel 1963
• The Pitchfork at sunrise and sunset, made of iron and bronze in 1963 It is a pitchfork, comrades!”
Photo Jean Noluvel Photo Charlotte Kruk
Il Doccione verde (1964), viste di dettaglio della Dea (1963) e della Lucertola (1963),
Photo Sarah N
• Detailed views of the works made of the ceramic artworks in Miró’s Labyrinth
Angela Maderna
Nata a Lecco nel 1984, • Born in Lecco in 1984, Maderna
critica e storica dell’arte, è is an art critic and historian, and
autrice del libro L’altra metà author of the book L’altra metà
dell’avanguardia quarant’anni dell’avanguardia quarant’anni
dopo (2020). Collabora dopo (2020). A contributor to
con i quotidiani Domani the newspapers Domani and
e La Provincia di Como. La Provincia di Como, she has
Ha coordinato il Corso coordinated the Advanced
Superiore di Arti Visive (CSAV), Course in Visual Arts (CSAV),
Fondazione Antonio Ratti. Fondazione Antonio Ratti.
Photo Wolfgang Volz. © 1985, Christo
and Jean-Claude Foundation
Christo and
Jeanne-Claude
L’Arc de Triomphe,
Wrapped,
Paris, 2021
Angela Maderna
Photo © Dominique Alba
Pagine 46-47 e in queste pagine: i lavori d’impacchettamento dell’Arc de Triomphe iniziati a luglio 2021
I progetti pubblici di Christo (1935-2020) e Jeanne- stato portato a termine a settembre 2021, L’Arc de Christo e Jeanne-Claude hanno esposto parte del
Claude (1935-2009), a partire dai primi anni Sessanta, Triomphe, Wrapped, avvolto con 25.000 m2 di tessuto proprio lavoro molto prima dell’esito finale. Questo
sono sempre stati imprese titaniche: per le dimensioni polipropilene riciclabile blu argenteo e 3.000 m di corda processo, che richiede l’apertura di un vero e proprio
ciclopiche, ma anche per la complessità, la quantità di rossa, è stato visibile per 16 giorni. Non era la prima cantiere, richiama l’interesse dei passanti quasi
persone e professionalità coinvolte, la mole di materiali, volta che Christo e Jeanne-Claude intervenivano in quanto l’opera stessa, a maggior ragione quando
i tempi di progettazione e l’entità dei finanziamenti modo così importante nel tessuto urbano parigino. si parla di monumenti cittadini dal fortissimo valore
necessari. Le implicazioni di questo tipo di opere Nel 1985, ricoprirono, con quasi 42.000 m2 di stoffa simbolico oltre che d’interventi spettacolari. I lavori
d’arte nello spazio pubblico sono innumerevoli: dalla di poliammide color sabbia dorata, il Pont Neuf sulla per l’impacchettamento dell’Arc de Triomphe (iniziati
riattivazione della memoria collettiva, che trova nella Senna, il ponte più antico della città. Anche in questo a luglio 2021) sono stati particolarmente suggestivi
cancellazione stessa del monumento un modo per caso, la genesi risaliva a molto tempo prima, al 1975, soprattutto nelle fasi finali. Dopo avere montato le
riaccendere l’attenzione su di esso, fino alle riflessioni e la gestazione fu certamente più lunga della sua gabbie di protezione attorno al monumento, per poterlo
sulle peculiari modalità di autoproduzione. La coppia, stessa vita: dopo dieci anni di lavoro, fu visibile per soli rivestire con il tessuto, è stato necessario fare calare
infatti, ha sempre autofinanziato i propri lavori 14 giorni. Imprese come l’impacchettamento dell’Arc dalla cima dell’arco squadre di persone imbragate
attraverso la vendita dei disegni realizzati da Christo. de Triomphe o del Pont Neuf devono confrontarsi con che lo fissassero e accompagnassero al suolo.
Non c’è dubbio che gl’interventi pubblici dei due artisti il contesto urbano e con le pubbliche amministrazioni Allo stesso modo, alcuni filmati del 1985 mostrano
abbiano molto in comune con la pratica architettonica. per ottenere i permessi necessari, un approccio che, come i lavori di rivestimento del Pont Neuf abbiano
Come lo stesso Christo ebbe a dire, “ci sono molte ancora una volta, non si discosta molto dalla prassi catalizzato l’attenzione degli astanti, che si fermavano
similitudini con l’architettura e la pianificazione costruttiva dell’architettura. Ciononostante, questi attorno al cantiere attratti da professionisti fluttuanti
urbanistica, c’è la necessità di compilare, pensare, interventi pubblici non modellano lo spazio cittadino in nel vuoto, ma anche dai sommozzatori che dovettero
proporzionare e mettere insieme i pezzi”. L’idea doveva modo permanente, la loro temporalità ridotta introduce ancorare il rivestimento al ponte, sotto la superficie
essere sviluppata e costruita nei minimi dettagli, un momento di irripetibile “gioia e bellezza” (per usare dell’acqua. Christo e Jeanne-Claude, quindi, scegliendo
grazie anche alla collaborazione con professionalità le parole di Jeanne-Claude), prima che tutto torni d’intervenire nello spazio urbano hanno anche
diverse, per diventare quello che definiremmo un piano come prima. Un momento che, a differenza dell’opera deciso di consentire agli osservatori di assistere alla
esecutivo e prendere forma nello spazio. Questo d’arte, nessuno può possedere proprio per volontà nascita dell’opera nel suo farsi. Come suggeriscono
processo richiedeva tempi più dilatati rispetto alla degli artisti che donavano i loro lavori direttamente le riflessioni di Germano Celant, gli interventi della
produzione di un’opera d’arte tradizionalmente intesa. alla collettività. Un altro aspetto interessante – e forse coppia, fin dagli esordi, hanno saputo mettere
L’impacchettamento dell’Arc de triomphe di Parigi meno indagato – accomuna ulteriormente questi insieme happening ed environmental. Assistere alla
ne è un esempio. Si tratta di un progetto postumo, interventi all’architettura. Nello spazio pubblico viene produzione, quasi come fosse un atto performativo, ha
realizzato a poco più di un anno dalla scomparsa di meno quella dimensione di riservatezza che, di solito, probabilmente alimentato l’attesa. Inoltre, ha squarciato
Christo e a circa 12 da quella di Jeanne-Claude. Il primo è svelata solo dopo il completamento dell’opera. Per quel velo dietro cui si cela il processo creativo e induce
embrionale fotomontaggio risale al 1962. Christo tornò certi versi, per l’artista, lavorare nello spazio urbano erroneamente a immaginare un’anacronistica intimità
poi sull’idea a partire dal 2017, anche se un disegno del è un po’ come tornare a operare en plein air, come romantica tra l’opera e l’artista. In questi casi, invece, lo
1988 ci dice che era sempre rimasta tra i suoi pensieri. facevano gli Impressionisti proprio per le strade di spazio pubblico ha reso pubblico non solo il risultato
Rimandato a causa della pandemia, l’intervento è Parigi. Appropriandosi dello spazio pubblico urbano, finale, ma anche la sua costruzione.
domus 1064 Gennaio January 2022 ARCHITECTURE 49
• Pages 46-47 and these pages: the wrapping of the Arc de Triomphe, that started in July 2021
• Starting from the early 1960s, the public projects by 2021. L’Arc de Triomphe, Wrapped – which saw the the impressionists used to do in the streets of Paris.
Christo (1935-2020) and Jeanne-Claude (1935-2009) Parisian monument swathed in 25,000 square metres By appropriating urban public space, Christo and
were always titanic undertakings. This was not only of silver-blue recyclable polypropylene fabric and 3,000 Jeanne-Claude exhibited part of their work long before
because of their huge physical dimensions, but also metres of red rope – remained on view for 16 days. It it reached its final form. This process, which entailed
due to their complexity, the number of people involved was not the first time that Christo and Jeanne-Claude opening a veritable construction site, attracted the
and the wide range of professional skills required, along had worked in such a significant way in the urban fabric interest of passers-by almost as much as the work
with the quantities of materials, the design times and of Paris. In 1985, using almost 42,000 square metres itself, all the more so when the projects involved
the scale of funding. There are countless implications of golden sandstone-coloured polyamide fabric, they spectacular operations being carried out on city
attached to artworks of this kind in public spaces, wrapped the Pont Neuf on the Seine, the oldest bridge monuments with profound symbolic value. The work
ranging from the reactivation of collective memory – in the city. Again in this case, the genesis of the project on the packaging of the Arc de Triomphe (begun in July
with the erasure of the monument also being a way went back a long way, to 1975, and its gestation was 2021) was particularly impressive, especially in the final
of reviving interest in it – to reflections on the peculiar certainly longer than its lifespan. After ten years’ work, it stages. After mounting protective cages around the
modes of self-production. The couple invariably self- was on view for just 14 days. monument, to cover it with fabric it was necessary to
financed their works by selling the drawings that Christo Feats like the packaging of the Arc de Triomphe or lower teams of workers in safety harness from the top
made. Clearly, the public projects by this artist duo had the Pont Neuf necessarily involve engaging with of the arch to fasten the wrapping and haul it down to
much in common with the practice of architecture. As the urban context and negotiating with the public the ground. In the same way, some film clips from 1985
Christo himself pointed out: “There are many similarities administration to obtain the necessary permits. Here show that the wrapping of the Pont Neuf attracted
with architecture and town planning. There is the need again, it is an approach that shares many crossovers the attention of bystanders, who would stop to gaze
to compile, to think, to adjust the proportions and put with the practice of building architecture. All the same, at the professionals dangling in the void, as well as
all the pieces together.” The idea had to be developed public projects like these do not shape urban space the divers who had to anchor the fabric to the bridge
and built in detail, working in collaboration with a variety permanently. Their limited timeframes introduce a beneath the surface of the water. So, by choosing to
of specialists, to shape what we would call the working moment of unrepeatable “joy and beauty” (to use work in urban space, Christo and Jeanne-Claude also
drawings and give the project a form in space. Jeanne-Claude’s words) before everything goes back decided to allow observers to witness the birth and
This process required much longer production times to how it was before. Unlike an artwork, it is a fleeting development of their work in its physical manifestation.
than the creation of an artwork understood in traditional occasion that no one can possess, in keeping with the As Germano Celant’s reflections suggest, right from
terms. The packaging of the Arc de Triomphe in Paris is intentions of the artists themselves who donated their the start the couple’s projects combined happenings
a good example of this. It was a posthumous project, works directly to the community. with environmental art. Seeing it unfold, almost as if it
completed just over a year after Christo died and There is another interesting, and perhaps less were a performative act, probably fuelled expectations.
some 12 years after the death of Jeanne-Claude. But explored, factor that these projects have in common In addition, it tore away that veil behind which the
the work’s first embryonic photomontage dates back with architecture. In a public space, there is no longer creative process lies, and which mistakenly prompts
to 1962. Christo subsequently returned to the idea in the dimension of confidentiality or secrecy that is us to imagine an anachronistic and romantic intimacy
2017, although a drawing from 1988 reveals that it had usually only revealed after the work’s completion. In between the work and the artist. In these cases, by
always remained in his thoughts. Postponed due to the some ways, for an artist, working in an urban setting contrast, the public space made public not just the final
pandemic, the project was completed in September is rather like once again painting en plein air, the way outcome, but also its construction.
Photos Charlotte Kruk
54 ARCHITETTURA domus 1064 Gennaio January 2022
Photo SANAA
SANAA
La Samaritaine
Paris, 2020
Un’architettura di cristallo /
A glass architecture
Donatien Grau
La facciata guida
la luce dal cielo
fino a terra
The facade
guides the light
from the sky to
the ground
Diafano non è sinonimo di trasparente, né di propria dell’architettura moderna, progettata per per finire ad arredare le abitazioni di chi li acquista.
traslucido. Si definisce trasparente una superficie costruire all’interno delle città e quindi, alla fine, per I prodotti vanno e vengono, lasciando il nome e
che lascia passare l’immagine di un altro corpo costruirla, secondo il sogno di Le Corbusier. l’azienda per entrare a fare parte di uno spazio
senza alterarla in alcun modo. Traslucido è, invece, L’edificio non si limita a rivelare ai passanti i domestico. L’interno è monumentale, arredato con
un materiale che fa filtrare la luce, ma non lascia frammenti dell’asse parigino urbano per eccellenza, forme di teatralità del XIX secolo. L’esterno offre
vedere i contorni di un altro oggetto. rue de Rivoli, ma lo rispecchia, così come accade invece una risposta, secondo la quale l’edificio non
La trasformazione dello studio giapponese SANAA per la vicina rue du Pont Neuf. In tal senso, non c’è si identifica semplicemente con gli oggetti che
della facciata della Samaritaine su rue de Rivoli è distinzione tra svelare l’interno e trovarsi all’esterno: contiene, ma con la sua appartenenza alla città.
una testimonianza convincente del potere della il senso di appartenenza alla strada si manifesta Parte di questa “monumentalità non monumentale”
diafanità in architettura. Giocando con le nostre in modo preponderante, poiché è proprio rue de risiede nel cambiamento. I monumenti, come dice
percezioni e con la nostra sensibilità alla luce, a certe Rivoli a essere visibile sul prospetto. Ci troviamo di l’etimologia del termine, sono fatti per restare. Sono
ore del giorno la facciata color acciaio e argento fronte a un paradosso stringente e stimolante: ciò progettati per contrassegnare l’epoca e il potere
permette al passante di vedere all’interno del grande che vediamo non è la costruzione, la cui facciata è di chi li ha costruiti. Con il passare del tempo, però,
magazzino. Mentre alcune parti dell’edificio, quelle diventata uno specchio, ma il riflesso della strada. può succedere che vadano distrutti o cadano in
più in alto, risultano meno chiaramente leggibili, Di conseguenza, il corpo edilizio non è mai se stesso, rovina. Spesso contraddicono il passare del tempo.
altre, più vicine al suolo, sono ben visibili e offono la ma è sempre presente in quanto riflesso della L’intervento dello studio di Kazuyo Sejima e Ryue
possibilità d’intuire cosa succede all’interno. sua condizione nella città. Si dice che prima sono Nishizawa s’impernia su questo passaggio.
Questa superficie diafana innesca una tensione venuti i templi, poi le chiese, quindi i musei e infine i Non vedremo mai due volte la stessa Samaritaine: a
sensoriale: consente di vedere attraverso, ma gioca negozi. Tutti accomunati dalla necessità di essere seconda dell’ora del giorno e della stagione dell’anno,
anche con questa stessa possibilità. È un metodo monumentali. Tuttavia, sempre più spesso, il modello delle condizioni meteorologiche e ovviamente
riflettente. Quando furono ideati i grandi magazzini monumentale si è spostato verso una forma aperta della luce, l’esperienza sarà radicalmente diversa.
come la Samaritaine, nell’ultimo terzo dell’Ottocento, e porosa. La rilettura di SANAA della Samaritaine È un’architettura di atmosfera. Come tale, è
essi costituivano un richiamo alla modernità, ha radicalizzato questo spostamento verso una una risposta perfetta alla struttura originale: il
incarnata dall’uso dell’acciaio e del vetro. grandeur non monumentale. Questa facciata non tempo della vita moderna, dell’Impressionismo,
Il progetto di SANAA trasporta questa dimensione s’impone, come fa invece quella sulla Senna. dell’invenzione dei grandi magazzini. Le loro storie
in uno spazio completamente nuovo, dove questi Articola invece, in modo più complesso, il suo status possono sembrare separate, ma invece sono tutte
materiali parlano il linguaggio di una nuova epoca. di punto di riferimento, considerando la città come collegate, così come, naturalmente, l’invenzione
Pertanto, la loro architettura fa della diafanità il il suo punto di forza. della moda. La posizione di questo blocco urbano
proclama di un nuovo tipo di negozio. Inoltre, questa Gli architetti hanno trasformato la facciata in è intrinseca a tutto ciò e attiva tutti gli strati della
stessa forma e il suo linguaggio sono quelli ancora uno spazio liminale che non separa l’aspetto sua ubicazione: Parigi, rue de Rivoli. Da un lato,
prevalenti nella Parigi di oggi, che è innanzitutto monumentale del negozio dalla città, ma di fatto li la Samaritaine si trova sulla riva della Senna, nel
l’erede del rinnovamento urbanistico e architettonico collega e funge da soglia. In questo senso, hanno cuore storico della capitale, dall’altro, è invece sulla
haussmanniano e post-haussmanniano. reso manifesta la funzione stessa di un luogo strada. Insieme, le due posizioni danno vita alla sua
La nuova Samaritaine non è un semplice edificio, commerciale, dove gli oggetti si trovano in uno condizione attuale: il luogo stesso è sempre stato
è un modello urbanistico, e segue una dialettica spazio in costante divenire: esposti, venduti, spediti una soglia e oggi lo è anche questo edificio diafano.
Photo Lida Guan
Photo Charlotte Kruk
Photo Charlotte Kruk
Photo Lida Guan
E, al piano terreno,
sovrapposizione dei riflessi
Photo Anne Frémy
Donatien Grau
è nato a Neuilly-sur-Seine
nel 1987. È un filologo e
responsabile museale.
È consigliere della presidenza
del Musée d’Orsay e del
Musée l’Orangerie per i
programmi contemporanei.
È professore alla École
Nationale Supérieure des
Arts Visuels de La Cambre
di Bruxelles e presidente
dell’associazione Pierre
Guyotat.
Fragilità e
immaterialità
della sera
Delicacy and
immateriality
in the evening
domus 1064 Gennaio January 2022 ARCHITECTURE 63
• Diaphaneity is neither transparency nor architecture, designed to construct buildings within enter a space of becoming, where they are put on
translucency. Transparency means that something cities, and therefore to build cities eventually, as per display, sold and then sent out to furnish their new
can be seen through something else without any Le Corbusier’s dream. The building does not simply owners’ homes. The objects come and go, emerging
form of alteration. Translucency means that light reveal fragments to people walking along one of from the name of their brands to become part of
can pass through something and still be visible, Paris’s quintessential urban axes, the Rue de Rivoli. a domestic environment. While the Samaritaine’s
albeit without revealing detailed shapes. SANAA’s It mirrors the Rue de Rivoli on its surface, as well monumental interiors draw on 19th-century methods
transformation of the Rue de Rivoli side of the as the nearby Rue du Pont Neuf. As such, there is of theatricalisation, the outside offers a counterpoint
Samaritaine is an eloquent manifestation of the no separation between uncovering the inside and in which the building is not only about the objects
power of diaphaneity in architecture. At certain belonging to the outside. The sense of belonging to inside, but also about belonging to the city. Part of
times of day, its steel and silvery glass facade allows the street is potently manifested, since the Rue de this un-monumental monumentality lies in change.
passers-by to see what is inside the department Rivoli can be seen reflected on the building. We are Monuments, as their etymology suggests, are here
store. It plays with one’s expectations or sensitivities confronted with a challenging and powerful paradox: to stay. They are designed to mark the time and
to the light: some parts of the building, higher-up, what is at times visible on the building is not the power of those who built them. As time goes by,
may appear less strikingly, while others, closer to building itself, but the rest of the street. Its facade they may be destroyed or become ruins. Often they
the ground, will be clearly visible. We are given the has become a mirror. As a consequence, the building contradict the passing of time. SANAA’s Samaritaine
possibility to sense what the building contains. is never itself – it is always present as a reflection project turns this mutability into a motif: you will
This diaphanous surface ignites a spark of tension of its setting in the city. never see the same Samaritaine twice. Depending
in our perception: it provides a sight while playing It is a common saying that first came temples, on the hour, the light, the weather and the season,
with that very same sight. It is a reflective method. then churches, then museums and then shops. one’s experience will be completely different.
When department stores like the Samaritaine What they all share is a need to be monumental. It is an atmospheric piece of architecture and a
were invented in the last third of the 19th century, However, increasingly, the model has shifted from perfect response to the original building: the time
they were beacons of modernity manifested in monumentality to a form of openness and porosity. of modern life, of impressionism, of the invention
steel and glass. SANAA’s architecture pushes SANAA’s take on the Samaritaine has radicalised of department stores. Their histories may seem
this characteristic into an entirely new space this shift towards an un-monumental grandeur. The separate, but they are all connected – along with the
where these materials belong to a new era. Their building does not impose itself as a landmark, which invention of modern-day fashion.
architecture therefore transforms diaphaneity into the Seine side of the building already does. Instead, This building is inherently situated, and it activates all
a lens through which to reconsider the store model. it complexifies this landmark status by making the the layers of its localisation: Paris, the Rue de Rivoli.
Furthermore, this model and its language are still city the very core of its power. The architects have On one side, the Samaritaine overlooks the banks of
the prevalent ones in today’s Paris – which is mostly turned the building’s facade into a liminal space the Seine, the heart of Paris; on the other, it faces into
heir to the Haussmannian and post-Haussmannian that does not separate the monumental of the the street. Together, these two settings contribute
urban planning and architectural revamp. The new store from the city, but rather connects them and to the Samaritaine’s present history in the making.
Samaritaine is no mere building. It is a concept for acts as a threshold. In this regard, SANAA have The location was a threshold. Now this diaphanous
urbanism – following a dialectic inherent to modern crystallised the function of a shop, where objects building is too.
Photo Dane Alonso
Photo César Béjar
Photo César Béjar
HW Studio Arquitectos
La collina di fronte alla gola /
The hill in front of the glen
Morelia, Mexico, 2021
Alessandro Benetti
In mezzo al bosco, vivere sotto
l’arco del ponte
In the midst of the woods, living under
the arch of the bridge
Dal primo Novecento, la casa nel bosco è un campo di ricerca fertile • Since the early 20th century, the house in the woods has been a Alessandro Benetti
sul tema del rapporto tra architettura e paesaggio. fertile theme for research into the relationship between architecture è nato nel 1987 a Busto Arsizio.
È architetto e dottorando
Per classificare questi edifici, si potrebbe ideare una tassonomia che and landscape. A taxonomy of these buildings could classify them al Politecnico di Milano e
parta dalla quota rispetto al terreno: la casa nel bosco è talvolta una according to their elevation above or below, the ground: the house in all’Université Rennes 2.
palafitta sopraelevata, in punta di piedi sul terreno intatto; oppure è the woods as an elevated stilt dwelling, tiptoeing over the intact land; Dal 2021 è membro del
un organismo rasoterra e ramificato, che aggira e abbraccia gli alberi or a ground-level, branched organism that surrounds and embraces Consiglio direttivo di ANCSA,
Associazione nazionale centri
esistenti; infine, è un volume in parte o del tutto ipogeo, potenzialmente existing trees; or a volume partly or entirely underground, perhaps storico-artistici. Collabora con
mimetico rispetto all’intorno. Appartiene a quest’ultima categoria il mimicking its setting. HW Studio’s recent project for a holiday home Domus dal 2018.
progetto recente di HW Studio per una casa di vacanze immersa in near Morelia, in a Mexican forest of conifers and oaks, belongs to this
una foresta di conifere e querce vicino a Morelia, in Messico. “La collina latter group. “The hill in front of the glen” is the poetic appellation of this • Benetti was born in 1987 in
Busto Arsizio. He is an architect
di fronte alla gola” è l’appellativo poetico di una land architecture piece of land architecture, which is described by its creators as a bed and PhD student at the Milan
che i suoi autori descrivono come un lenzuolo appena sollevato e sheet that has been lightly raised and softly curved. Few elements Polytechnic and the Université
morbidamente incurvato. Pochi elementi bastano per trasformare la suffice to transform metaphor into structure: four parallel concrete Rennes 2. Since 2021 he has
been a member of the board of
metafora in costruzione: quattro setti paralleli di calcestruzzo e una walls and a vault of the same material. Turf grows seamlessly over
directors of ANCSA, National
volta dello stesso materiale. I prati proseguono senza soluzione di the sloping roof, which forms a sky for the interiors comprising the Association of Historical-
continuità sui pendii di questa copertura, cielo degli interni suddivisi glass-fronted living area, with its panoramic view of the forest, and Artistic Centres. He has been
tra la zona giorno vetrata, panoramica sul bosco, e le camere the bedrooms facing a more intimate patio. HW Studio’s design is a a regular contributor to Domus
since 2018.
rivolte verso un patio più racchiuso. Quella di HW Studio è una cavern that protects its inhabitants not so much from the wilderness
caverna che protegge i suoi abitanti non dai pericoli della selva, ma of the forest, but from the hyperstimulation and pressures of urban life.
dall’iperstimolazione e dall’urgenza della vita urbana. Si riduce così Along with exposed concrete, the reduced selection of materials is
la selezione dei materiali – oltre al cemento a vista solo pietra, legno limited to stone, wood and steel, which are combined in an internet-free
e acciaio – accostati in uno spazio ‘analogico’, senza connessione a analogue space where all the appliances are screened, and even the
Internet, dove tutti gli elettrodomestici sono schermati e anche i corpi light fixtures are discreetly concealed. Finally, instead of a customary
illuminanti restano discreti. Infine, la soglia solitamente bidimensionale two-dimensional threshold, the house’s entrance is elongated
della casa si prolunga nel percorso di una processione individuale, into a single-file path proceeding along a fissure in the ground and
lungo una fessura compressa tra pareti ravvicinate. Un albero-totem hemmed in by tall walls. The passageway’s architecture and course
deforma l’architettura e scandisce il cammino, con un momento are eloquently interrupted by a totem-like tree, creating a moment
di emozione spaziale che segnala al visitatore l’ingresso in una of spatial emotion that seems to signal the entrance to another
dimensione altra, sospesa al di fuori del tempo. suspended and timeless dimension.
Photos César Béjar
68 ARTE domus 1064 Gennaio January 2022
Anne Imhof
Natures Mortes
Palais de Tokyo, Paris, 2021
Photo Nadine Fraczkowski
Donatien Grau
Il Palais de Tokyo fu costruito nel 1937 per diventare il museo d’arte • The Palais de Tokyo was built in 1937 to house France’s National
moderna di Francia. Concepito come una miscela tra le tendenze Museum of Modern Art. Conceived as a blend of the modernist
moderniste e neoclassiche della scultura e dell’architettura Art Déco, and neoclassical tendencies in art deco sculpture and architecture,
pur con le sue peculiarità dopo la Seconda guerra mondiale divenne after World War II it became one of the greatest models – albeit quite
uno dei prototipi del museo d’arte moderna. L’allora direttore Jean particular – of the modern art museum.
Cassou, così come lo scultore Émile-Antoine Bourdelle e André Aubert, The museum’s then director Jean Cassou, like the sculptor Émile-
l’architetto che lo costruì, credevano ancora nell’arte figurativa. Antoine Bourdelle and André Aubert, the architect who built it, still
Da allora, il Museo d’arte moderna è stato trasferito al Centre believed in the place of the figure in art.
Pompidou e lo spazio è rimasto inutilizzato. Negli anni, sono stati Subsequently, in 1977, the Museum of Modern Art moved to the
presentati diversi progetti di riqualificazione dell’edificio, ma nessuno Centre Pompidou, and the space was left unused. Several proposals
ha avuto successo fino a quando, alla vigilia del nuovo millennio, to repurpose the building were presented, none of them achieving
Lacaton & Vassal l’hanno sventrato e parzialmente demolito per success until, on the eve of the year 2000, Lacaton & Vassal opened
creare quello che, nel 2011, sarebbe diventato uno dei centri d’arte it up and cracked it down to create what has become one of Europe’s
contemporanea più importanti d’Europa. Il tempio del Modernismo pre-eminent centres for contemporary art. The temple of European
europeo è stato trasformato in un reperto. modernism was transformed into a ruin – a situation further reinforced
“Natures Mortes” di Anne Imhof potrebbe essere il primo progetto ad when, in 2011, the entire space of the Palais was given over to the
affrontare tutte le stratificazioni della storia di questo luogo con un tale contemporary art centre.
livello di ambizione e precisione. È stato sostenuto, a ragione, che sia Anne Imhof’s “Natures Mortes” may be the first project to tackle all the
nelle sue performance sia nella mostra da lei curata, Imhof giochi con layers of this place’s history with such ambition and precision.
la sensazione del luogo quale rudere, quale luogo aperto. It has rightly been argued that, in her own performances and in the
Come per altri suoi progetti, anche in questo caso l’artista ha exhibition she created at the Palais, she played with the feeling of
collaborato con un architetto, Andrea Faraguna dello studio Sub. the location as a ruin, as an open place. As on other occasions, here
Grazie alle rovine, è tornata all’elemento neoclassico che era al centro she developed her project in collaboration with the architect Andrea
del progetto architettonico: l’interno come agorà. Faraguna of the studio Sub. Through the ruins, she returned to the
Quando la mostra ha aperto al pubblico, lo spazio interno era vuoto, neoclassical element that was at the heart of the original architectural
ma la sua grandeur neoclassica era presente con tutta la sua forza – design: the inside as an agora. When the first part of Imhof’s exhibition
fino ai corpi-scultura sulla piazza antistante il museo. opened, its inside was empty, but its neoclassical grandeur was in full
Imhof ha affrontato radicalmente questa porosità tra interno force – right down to the sculpted bodies on the piazza.
ed esterno: nelle sue performance i gruppi procedono dall’esterno Imhof made a radical return to this porosity between the inside and
verso l’interno, per poi uscire nuovamente. outside. In her performances, processions came from the outside
L’interno non è una semplice clausura, il dentro e il fuori coesistono. in, and at some point transited from the inside out. The inside is not a
L’artista tedesca ha anche installato nel Palais le finestre di un edificio mere enclosure. The inside and the outside exist together.
torinese degli anni Settanta in stato di abbandono, portando così She also installed windows from a derelict 1970s building in Turin,
dentro ciò che era stato abbandonato fuori, realizzando il progetto di thereby bringing inside what had been discarded outside, while
mettere a nudo il Palais e creando una serie di trasparenze. La scala she fulfilled the project of laying the Palais bare and opening
dell’edificio le ha permesso di fare percepire l’interno come se fosse transparencies throughout. The sheer scale of the building enabled
l’esterno, di fare sentire la casa come un’agorà. her to make the inside feel as if it were outside – to make the home feel
Il progetto originale del Palais de Tokyo si basava sia sull’architettura like an agora. The original project of the Palais de Tokyo relied on both
sia sulla scultura: ovvero lo spazio abitato dal corpo e la architecture and sculpture, i.e. the space the bodies inhabit, and the
rappresentazione del corpo stesso. Questa dicotomia è al centro del representation of the bodies themselves. This duality is also the focus
progetto di Imhof: i corpi dei performer, i corpi presenti nei suoi disegni of Imhof’s project. The bodies of the performers, as well as the bodies
e video, parlano di una lunga storia della scultura. L’architettura e la in her drawings and videos, all speak to a long history of sculpture.
scultura condividono una doppia possibilità: al contrario della pittura, Architecture and sculpture share the dual possibility of being able to
che deve essere presentata all’interno, possono esistere dentro o exist inside or outside, as opposed to painting, which typically has to be
fuori. Anche qui, Anne Imhof parla direttamente all’anima dell’edificio. presented inside.
Il fatto stesso che il pubblico debba camminare attraverso il Palais, Here too Imhof spoke directly to the soul of the building.
seguendo i performer come attraverso un’agorà, lo rende uno spazio The fact that the audience would have to walk across the Palais,
pubblico: è un luogo dove i nostri corpi diventano sculture, dove fanno following the performers, as across an agora, turned it into a public
pienamente parte dell’architettura. space where our bodies became sculptures and fully part of the
Il tempo è un elemento essenziale: durante una performance di architecture. Time was an essential factor: during a performance
quattro ore, dove i corpi altrui giocano un ruolo così importante, lasting four hours, and where the bodies of others played such an
prendiamo coscienza della nostra vita come abitanti dell’architettura. important role, we became aware of ourselves as inhabitants of the
Il Palais de Tokyo, come museo d’arte moderna, è stato inventato architecture. As a museum of modern art, the Palais de Tokyo was
prima della catastrofe bellica. Tuttavia, si è veramente aperto alla sua invented before the catastrophe of World War II, but it only opened up
funzione solo dopo la Seconda guerra mondiale. Un atto di fede che fa to its full potential in the post-war period. It was a statement of belief
immediato seguito alla grande rivelazione: la morte del Modernismo. right after the great revelation that modernism might be dead. Imhof’s
Il lavoro di Anne Imhof è stato spesso descritto come “post- work has often been described as “post-catastrophic”. But above all it
catastrofico”. Invece, è prima di tutto una straordinaria affermazione is an extraordinary assertion of her belief in the project of art, beyond
di fiducia nel progetto artistico, al di là di ogni forma di limitazione, any form of limitation, yet united by human presence, the intensity
eppure unita dalla presenza umana, dall’intensità della vita e dalla of life, and of a feeling that we exist as a community.
consapevolezza che siamo una comunità. Come tale, è un progetto As such, it is an architectural project – a project of design for the
architettonico – un progetto di design per il mondo che abitiamo. world in which we live. She understands that the ruins did not
Imhof ha capito che le rovine non sono arrivate alla fine della storia: come at the end of history: they have been here all along and they
ci sono sempre state e sono il campo dove la vita accade. are a field where life can happen.
domus 1064 Gennaio January 2022 ARTE 69
In questa pagina e nelle successive: la mostra “Carte blanche to Anne Imhof, Natures Mortes” al Palais de Tokyo (22.5–24.10.2021)
• This page and following pages: the exhibition “Carte blanche to Anne Imhof, Natures Mortes” at the Palais de Tokyo (22.5–24.10.2021)
70 ARTE domus 1064 Gennaio January 2022
Quando Anne Imhof ha ricordato le sue impressioni e le sue riflessioni • When Anne Imhof described her thoughts and impressions after
in occasione della sua prima visita al Palais de Tokyo, abbiamo her first visit to the Palais de Tokyo, it occurred to us that we, too,
riconosciuto gli stessi sentimenti – fascinazione e inquietudine – experienced similar feelings of fascination and disquiet when, in 2000,
che ci avevano attraversato nel 2000 nel percorrere questo immenso we walked around the vast wasteland that had been left after the
terreno incolto, risultato dell’abbandono di un progetto abandonment of an ongoing renovation project.
di ristrutturazione in corso d’opera. Nel nostro progetto, abbiamo With our intervention, we aimed to fully liberate the site and leave an
cercato di liberare del tutto la superficie, eliminando ogni vincolo, unfettered space where only the structure remained, ready to adapt
di fare in modo che restasse solo la struttura, disponibile a ospitare to any installation or configuration. In 2012, we pursued the same goal
ogni tipo d’installazione, pronta a ogni configurazione. across the whole building, from the basement levels to the areas
Nel 2012, il nostro obiettivo si è esteso all’intero edificio: dai sotterranei beneath the glass roof. In the summer of 2021, the installation by Anne
agli spazi sotto la copertura vetrata. Imhof at the Palais de Tokyo occupied every space of the structure,
Nell’estate 2021, l’installazione di Anne Imhof ha occupato tutto il Palais from Avenue Wilson to the depths of the basement floors 20 metres
de Tokyo, da avenue Wilson fino allo scantinato più profondo, below. Seeking a completely clear space, the artist requested that all
20 m più in basso. L’artista cercava un ambiente totalmente libero additional elements be removed to expose the architecture and return
e ha chiesto di eliminare ogni orpello, per “rimettere a nudo” to its essential qualities – the sequence of spaces, the air and the light
l’architettura e tornare all’essenziale – la concatenazione degli spazi, – in order to gather strength and embark on a new beginning.
l’aria, la luce – per raccogliere le forze per un nuovo inizio. In her performance, exhibition and total artwork, Anne Imhof inhabited
Abitare il Palais de Tokyo – secondo la definizione del Fun Palace the spaces of the Palais in a manner reminiscent of Cedric Price’s
di Cedric Price – è ciò che Anne Imhof realizza con la sua performance, Fun Palace. She moulded space and time, shaping the way they were
mostra, opera d’arte totale. Agisce sullo spazio e sul tempo, occupied to accommodate the life that unfolds in the building as well
configurando la loro occupazione, assecondando la vita che vi si as the art exhibited there. Her work brought together a constellation
svolge, l’arte che vi è esposta. of elements. Unique characteristics of interior and exterior spaces
Procede incrociando le qualità specifiche degli spazi, all’interno intersected at different heights and distances, connected through
e all’esterno, a diverse altezze e distanze, collegandole attraverso the geography of an urban landscape; different timeframes, hours of
la geografia di un paesaggio urbano; tempi più o meno lunghi, ore the day or night, and even seasons overlapped, along with different
del giorno e della notte, diverse stagioni; occupazioni e azioni dei occupations and actions staged by the performers, works from past
performer, opere di altri artisti o di Imhof stessa, del passato e del and present by guest artists or by Imhof herself, actors, musicians,
presente, attori, musicisti, situazioni d’attesa, di meraviglia, visitatori moments of anticipation and wonder, scattered visitors, then, suddenly,
isolati e poi, improvvisamente, una folla che invade a migliaia il Palais, a crowd filling the Palais in their thousands in a kind of operatic dance
come in una specie di balletto guidato dalle performance degli attori led by the performances of actors and singers, with lighting, music
e dei cantanti, dalla luce, dalla musica e dal suono. and sound. From the event’s inauguration on 22 May to its conclusion
Il Palais è stato abitato, all’esterno e all’interno, dal primo giorno, on 24 October, the Palais was inhabited from the outside in by one or
il 22 maggio, all’ultimo, il 24 ottobre, da un migliaio o due di persone. two thousand people per day. Anne Imhof’s installation was rigorous
L’installazione di Anne Imhof è rigorosa e strutturata attentamente: and carefully structured. By using glazed elements to create adjoining
tramite elementi vetrati, che formano le stanze che si susseguono in rooms, reflecting the building’s structure and geography; by installing
fila secondo la struttura e la geografia dell’edificio; tramite strutture, structures suspended or positioned on the floor that subtly followed
al suolo o sospese, che seguono con levità la curva dei muri; the curves of the walls; and by introducing transparencies and
tramite trasparenze e riflessi che creano prospettive all’infinito, l’artista reflections offering limitless perspectives, she amplified the depth and
amplifica la profondità e sposta all’infinito i limiti dello spazio arrivando pushed the bounds of the space into the surrounding neighbourhood
fino al quartiere, attraverso le grandi finestre. through the large windows. She manipulated the light by day and
Manipola la luce, del giorno e della notte, ritrova la fluidità del Palais by night, restored the fluidity of the Palais and the measure of time
e il tempo dei percorsi. Con la sua installazione, Anne Imhof stabilisce needed to explore it. In her installation, Imhof establishes a profound
una complicità profonda tra il visitatore, l’opera d’arte e l’architettura. complicity between the visitor, the artwork and the architecture.
È una magia. Like a kind of magic.
domus 1064 Gennaio January 2022 ARTE 71
Sopra: la scala dell’edificio permette di fare percepire l’interno come se fosse l’esterno
•Above: the building’s scale allows the inside to be experienced as if it were an exterior
72 ARTE domus 1064 Gennaio January 2022
Photo Aurélien Mole. Courtesy of the artists, Galerie Buchholz and Sprüth Magers
Sopra: Eliza Douglas, Anne Imhof, Sound Rail II, 2021 (sulla sinistra); Anne Imhof, Street, 2021 (sulla destra)
•Above: Eliza Douglas, Anne Imhof, Sound Rail II, 2021 left); Anne Imhof, Street, 2021 (right)
Sopra: nella mostra di Anne Imhof, i corpi dei visitatori e dei performer diventano parte dell’architettura
•Above: in Anne Imhof’s exhibition, the bodies of visitors and performers became part of the architecture
domus 1064 Gennaio January 2022 ARTE 73
Sopra: Anne Imhof gioca con la sensazione del luogo quale rudere, quale luogo aperto
•Above: Anne Imhof played with the feeling of the location as a ruin, as an open place
74 ARTE domus 1064 Gennaio January 2022
Photos Aurélien Mole. Courtesy of the artist, Galerie Buchholz and Sprüth Magers
Sopra: Anne Imhof, Street, 2021. Acciaio e vetro • Above: Anne Imhof, Street, 2021. Steel and glass
domus 1064 Gennaio January 2022 ARTE 75
Sopra: due opere di Cy Twombly (a sinistra e a destra) e Maze di Anne Imhof, 2021 (sullo sfondo)
•Above: two artworks by Cy Twombly (left and right) and Maze by Anne Imhof, 2021 (in the background)
76 DESIGN domus 1064 Gennaio January 2022
Photo Alexandre Tabaste
La collezione Pinault oggi si può visitare a Parigi nell’antica Bourse du • The Pinault Collection can now be visited in the age-old Bourse de Martine Bedin
Commerce. La storia di questo luogo, e dei suoi cambiamenti dal XIII Commerce in Paris. The history of this site and its changes since the nata a Bordeaux nel 1957,
architetta, è stata una
secolo, basta da sola a raccontare la trasformazione degli edifici del 18th century reveal how buildings of power have evolved in the city. An delle fondatrici del gruppo
potere parigini. Residenza nobiliare, palazzo, convento delle fanciulle, aristocratic residence, palace, convent and then home of Catherine d’avanguardia Memphis,
poi dimora di Caterina de’ Medici, ampliato, poi distrutto, poi ancora de’ Medici, it was subsequently extended and eventually destroyed a Milano nel 1981.
ricostruito come mercato delle granaglie, andato a fuoco due volte, before being rebuilt as a corn exchange. It went up in smoke twice and Oltre che architetto, è designer
industriale, artista e docente.
per assumere la forma pressoché definitiva nelle mani dell’architetto was given its almost final form by architect Henri Blondel in 1888. Le sue opere sono
Henri Blondel nel 1888. Alcuni storici sono concordi nell’affermare che Many historians agree that the resurgence of large-scale commerce conservate in importanti
la rinascita urbana delle grandi città alla fine del Medioevo sia stata was the principal factor driving the urban renaissance seen in large musei e collezioni private.
legata unicamente alla ripresa dei “grandi commerci”. cities from the end of the Middle Ages. A modern-day reflection can
Si riuscirà a scorgerne un segno nell’installazione della collezione perhaps be found in the installation of the Pinault Collection in two • Martine Bedin, an architect
born in Bordeaux in 1957,
Pinault in due luoghi-simbolo del commercio: Punta della Dogana a symbolic landmarks of trade: the Punta della Dogana in Venice and was one of the founders of the
Venezia e la Borsa di Parigi? L’architetto Tadao Ando ha affrontato the Bourse du Commerce in Paris. The architect Tadao Ando has avant-garde Memphis group
in modo potente il volume monumentale dell’edificio, costruendo un made the monumental Parisian building even more impactful by in Milan in 1981. Alongside her
architectural work, she is also
cilindro di calcestruzzo sotto la cupola e concentrico a essa. Non installing a cylindrical concrete wall concentrically beneath the dome. an industrial designer, artist
dev’essere stato facile, per due designer che si definiscono produttori Fitting into this context can’t have been easy for a pair of designers and teacher. Her work is held
di risposte ‘corrette’, inserirsi in tale contesto. In effetti, non si sono whose declared aim is to provide “correct” responses. Indeed, their in many important museums
occupati del centro del primo cerchio. intervention did not concern the centre of the first circle. Outside, as and private collections.
All’esterno, a contrappunto della colonna astronomica fatta erigere da a counterpoint to the astrological column erected by Catherine de’
Caterina de’ Medici per scongiurare la cattiva sorte, i Bouroullec hanno Medici to ward off ill fate, the Bouroullec brothers have designed two
disegnato due aste eleganti e tangibili, ancorate dentro rocce, nere elegant masts, which are anchored in black rock reminiscent of granite
come il granito della loro Bretagna, in cima alle quali una banderuola from their native Brittany. At the top of the masts, a weather vane with
dal meccanismo discreto muove continuamente controvento gli a discreet mechanism triggers the constant movement of “Flemish-
stendardi “alla fiamminga”, di tessuto tecnico argentato (tra il lurex style” banners made from a silvery technical fabric (somewhere
e il mercurio), sullo sfondo di un padiglione metafisico che riflette between lurex and mercury), flying a metaphysical flag that reflects
contemporaneamente cielo e terra, delicata metafora per un vessillo. both sky and land in a subtle metaphor for a flagship. The geometric
La forza geometrica del cerchio si annuncia dall’esterno, a sua volta power of the circle already announces its presence on the outside,
concentrico rispetto al cilindro di Ando, ma a rovescio: alla massa si running concentric to Ando’s cylinder but laid lengthwise, forming a
contrappone un perimetro, una linea dorata. fine golden line around the perimeter that contrasts with the concrete
Sono arcuati cilindri di cupro, lega d’alluminio e rame, fabbricati nei mass. The Bouroullecs’ curved cylinders are made from a bronze-like
cantieri navali che producono le eliche dei sommergibili – l’oceano, cupro-aluminium alloy and produced in shipyards that forge propellers
di nuovo? Sono panche per sedersi o testare l’equilibrio dei bambini for submarines – another oceanic reference? They are benches for
spiegando loro, mentre li teniamo per mano, che un’area giochi può sitting on, or for young children to test their balance as an adult holds
essere dignitosa e bella. Certamente, nessuno crede che si tratti di their hand, perhaps explaining how worthy and wonderful a playground
una difesa da un attacco nemico. can be. Of course, nobody would think these furnishings are also
All’interno, una seconda sfida: misurarsi con l’architettura, ma intended to offer protection from a terrorist attack.
anche con l’arte. I Bouroullec sanno che il linguaggio dei loro arredi Inside, the challenge was to engage with art as well as architecture.
– delicatezza, modestia, perfezione, talvolta ironia – rischia di non The Bouroullecs were aware that the idiom of their furnishings –
reggere l’esibizionismo spesso volgare di certe opere. Negli spazi delicacy, modesty, perfection and sometimes humour – might be
intermedi o nelle sale più piccole, i designer hanno fatto tessere su drowned out by the often trivial exhibitionism of certain artworks. In the
antichi telai del Nord della Francia un tappeto sui toni pallidi del grigio interstitial spaces and smaller rooms, the designers had rugs woven
e del rosa, che riveste anche le lunghe panche. La continuità tra in pale grey and pink hues using old looms from northern France. The
pavimento e sedute potrebbe evocare maliziosamente la poltrona same material also covers the long benches. This continuity between
Tappeto volante di Ettore Sottsass. flooring and seating could be interpreted as a playful reference to
È un tentativo d’investire lo spazio con oggetti comuni e ci si dimentica Ettore Sottsass’s Flying Carpet armchair. It is an attempt to fill the
di pensare che, se il gioco è riuscito, è perché l’insieme abita con interiors with everyday items, and we forget to consider how well this
discrezione lo spazio e gli dà la sonorità priva di echi di un luogo ensemble works because the objects discreetly inhabit the space and
privato. Le sedie dallo schienale di corda evocano a loro volta la lend it the echoless acoustics of a private home. The chairs with rope
marina, o i cordoni che proteggono le opere di un museo: sparse e backs evoke the navy, or the cords protecting artworks in a museum.
sperdute in uno spazio dove nulla è stato lasciato al caso. Le lampade They are sparse and isolated in a space where nothing has been left
sono appese per la tromba della scala: tubi di vetro opalino, lattiginoso, to chance. Lamps hang down the stairwell, with sandblasted glass
montati uno sull’altro non in sequenza telescopica, come ci si tubes assembled on top of one another, not in a telescopic sequence
aspetterebbe in questa grande nave, ma accostati alle estremità. as one might expect in this great vessel, but end to end. When viewed
È una ghirlanda di luce, tesa, diritta, controllata dal soffitto al pavimento from outside through the large windows on a grey Parisian winter’s
che, nel grigiore parigino di un tardo pomeriggio invernale, vista da afternoon, this straight and rigorous garland of light stretches from
fuori attraverso le grandi vetrate, risponde alle aste e ai loro stendardi floor to ceiling, echoing the masts and their glinting banners.
luccicanti. La questione del rapporto tra design e architettura torna The relationship between design and architecture reappears like a
come un ritornello, ma quel che resta in mente è che le cose e la refrain, but the impression remains that the things and their functions
loro funzione sono presenti come in una linea punteggiata, le opere are arranged like a dotted line. The artworks will be taken off the walls
degli artisti saranno staccate dalle pareti per far posto ad altre opere, to make way for others, while the monumental building will continue its
mentre l’edificio monumentale continuerà il suo viaggio cominciato journey begun eight centuries ago, gently swaying on its square.
otto secoli fa, ondeggiando appena sulla piazza: “E la nave va”. And the ship sails on.
domus 1064 Gennaio January 2022 DESIGN 77
In questa pagina: all’esterno, in cima alle aste ancorate dentro rocce nere una banderuola muove controvento due stendardi di tessuto tecnico argentato
• This page: outside, at the top of the masts anchored in black rock, a weather vane triggers the movement of two banners made from a silvery technical fabric
78 DESIGN domus 1064 Gennaio January 2022
In questa pagina: i tappeti lavorati su antichi telai rivestono le panche e il pavimento • This page: rugs woven using old looms cover the long benches and the floor
Sopra: le installazioni luminose disegnate dai Bouroullec e realizzate da Flos. • Above: light installations designed by the Bouroullecs and produced by Flos.
Sotto: Rope Chair, Artek. Lo schienale e i braccioli, una semplice cima da ormeggio, Below: Rope Chair, Artek. The backrest and armrests, made from a simple mooring
rimandano all’ambito navale e alla corda che protegge le opere d’arte line, recall the maritime world as well as the ropes that protect artworks
“Si ha voglia di appropriarsi di tutto, di saccheggiare • “People have the desire to take everything, to pillage everything, Fabrice Lextrait
tutto, di ingozzarsi di tutto, di manipolare tutto. to swallow everything, to manipulate everything. Seeing, Nato a Marsiglia nel 1967, è un
attore culturale, cofondatore
Vedere, decifrare, imparare non importa. L’unico, potente deciphering, learning does not touch them. The only mass affect is del polo culturale Friche la
interesse è la manipolazione”. that of manipulation.” Belle de Mai a Marsiglia. Ha
Jean Baudrillard, Simulacres et Simulation, Éditions Galilée, Jean Baudrillard, Simulacra and Simulation, Éditions Galilée, lavorato agli Ateliers Jean
Parigi 1981 Paris 1981 Nouvel per 10 anni, dopo aver
collaborato con il segretario
di Stato per la Cultura, Michel
In un mondo per nulla incline agli slanci e alle speranze politiche In a world where political impulses and expectations are seldom Duffour, tra il 2000 e il 2002.
abbiamo la responsabilità di trasformare “lo spirito” delle cose encouraged, we have a responsibility to transform the Ha creato i ristoranti culturali
aprendo, coltivando e rifondando lo spazio pubblico politico. “spirit” of things by opening up, cultivating and reshaping the Les grandes tables in diverse
città della Francia.
Oggi, l’imperativo di architetti, compositori, registi, autori o artisti public political space.
non è più creare e costruire ‘per’, ma creare e costruire ‘con’. These days, the imperative for architects, composers, • Born in Marseille in 1967,
Questa rivoluzione s’inscrive naturalmente nell’iter d’integrazione directors, authors and artists is no longer to create and Fabrice Lextrait is a cultural
con il contesto, rafforzando e approfondendo il lavoro con gli utenti, construct “for” but to create and construct “with”. organiser and co-founder
of the cultural hub Friche
il pubblico e la cittadinanza. This revolution forms part of the process of contextual la Belle de Mai in Marseille.
Coinvolgere nel processo di trasformazione della società chi ne integration, consolidating and expanding work with users, He worked at Ateliers Jean
fruisce ricompone lo spazio pubblico coltivando la sensibilità: è un communities and citizens. Nouvel for ten years, after
atto per il quale gli artisti sono indispensabili e che richiede anche Involving stakeholders in the process of societal transformation working with the State
Secretary for Culture Michel
di esplorare la dimensione artistica di ciascuno di noi. reassembles the public space by cultivating sensibility. Duffour from 2000 to 2002.
I territori dove questo avviene sono oggi numerosi, ma Artists play an essential part in this operation, which also entails He has created cultural
costantemente marginalizzati, resi fragili, negati dalle istituzioni exploring the artistic dimension of each and every one of us. restaurants called Les
grandes tables in several
private e pubbliche. Non devono essere né riserve né alibi. Today, sensibility is cultivated in many places, but they are
French cities.
Devono essere laboratori, fabbriche, spazi intermedi, terreni constantly marginalised, weakened and rejected by public and
abbandonati dove coltivare lo spirito comunitario attraverso una private institutions. These areas must be neither reserves nor
“condivisione democratica accompagnata dall’unica produzione alibis. They must be laboratories, factories, interstitial spaces
il cui carattere infinito sia tollerabile: quella del senso or wastelands where communality is nurtured by means of
che nasce dalle arti, dal pensiero, dallo spirito, dall’amore”1. “democratic sharing, accompanied by the only kind of production
Lo ‘spirito’ sta là dove si alimenta ciò che il sociologo Ray whose infinite continuation can be tolerated: the production of
Oldenburg ha definito nel 1989 “terzo luogo”2, spazi che per meaning through art, thought, the spirit and love.”1
lo scrittore Peter Handke3 si creano quando ci si trova su una The “spirit” is there when we cultivate what Ray Oldenburg2
barchetta e i due mercantili che ti vengono incontro lasciano described in 1989 as “third places”. According to Peter Handke,3
scorgere tra loro un interstizio che fa intravvedere un nuovo these spaces emerge when we are on a flimsy boat and a gap
orizzonte. opens up between the two cargo ships heading towards us,
I terreni incolti della cultura fanno sì che da 30 anni, in tutto il enabling us to imagine a new horizon.
mondo e in spazi elastici, liberi e aperti, gli artisti inventino nuovi For the last 30 years, cultural wastelands around the world have
tempi e rapporti con i popoli, dando nuovo posto alle arti e alla allowed artists to invent new times and new relationships with
cultura nelle nostre società. Ciò che vi si coltiva è “un avvenire communities in flexible, free, open spaces, creating a new place
dell’esistente”, “un carattere del presente”, “un assolutamente for art and culture in our societies. What is cultivated in these
inedito”, “un’invenzione di un qualche luogo”, “un’espressione della spaces is “a future of the existing”, “a character of the present”,
materia” che vanno oltre le prospettive coltivate dall’eccezione “something never seen before”, “an invention of somewhere”,
culturale legata al principio dell’autonomia dell’arte. Sono “an expression of substance”, which transcend the approaches
senz’altro i Progetti culturali per progetti urbani4 che possono cultivated by cultural exception linked to the principle of autonomy
rispondere alla domanda “Spirito, dove sei?” del manifesto di Jean in art. It is the “Cultural Projects for Urban Projects”4 that are
Nouvel per Domus, rifiutando i progetti urbanistici disumanizzati, capable of responding to the question “Spirit, are you there?” by
in modo che pianificazioni, architetture, destinazioni d’uso rejecting dehumanised urban plans to ensure that programmes,
appartengano a un luogo5 e a chi lo abita. architectures and uses belong to a place5 and to communities.
“Reazione” è la risposta al manifesto “Spirito, dove sei?” “Reaction” is a response to the manifesto “Spirit, are you there?”
allegato a Domus 1063 e pubblicato integralmente included with Domus 1063 and published in full
su domusweb.it/manifestojn. Illustra l’approccio culturale di on domusweb.it/manifestojn. It illustrates Jean Nouvel’s cultural
Jean Nouvel al progetto e rappresenta la base intellettuale approach to design and represents the intellectual basis for his
del suo incarico di guest editor per Domus nel 2022. guest editorship of Domus in 2022.
domusweb.it/manifestojn
1 Jean-Luc Nancy, Jean-François Christian Bourgois, Parigi 1992. 1 Jean-Luc Nancy, Jean-François Christian Bourgois, Paris 1992.
Bouthors, Démocratie! Hic 4 Jean Nouvel, Philippe Foulquié, Bouthors, Démocratie! Hic 4 Jean Nouvel, Philippe Foulquié,
et nunc, Éditions François Bourin, Hubert Tonka, Projet culturel et nunc, Éditions François Bourin, Hubert Tonka, Projet culturel
Parigi 2019. pour un projet urbain, Friche la Paris 2019. pour un projet urbain – Friche la
2 Ray Oldenburg, The Great Good Belle de Mai, Marsiglia 1995. 2 Ray Oldenburg, The Great Belle de Mai, Marseille 1995.
Place, Paragon House, St Paul 5 Jean Nouvel, Louisiana Good Place, Paragon House, 5 Jean Nouvel, Louisiana Manifest,
1989. Manifesto, Louisiana Museum St Paul 1989. Louisiana Museum of Modern
3 Peter Handke, Herbert Gamper, of Modern Art/K Rosendahls 3 Peter Handke, Herbert Gamper, Art/K Rosendahls Bogtrykkeri,
Espaces intermédiaires, Éditions Bogtrykkeri, Esbjerg 2008. Espaces intermédiaires, Éditions Esbjerg 2008.
“Cerco sempre di usare materiali che siano sostenibili a
livello produttivo”, racconta Federica Biasi, giovane designer
intervistata alla pagina seguente, sottolineando un tema
diventato imprescindibile per il mondo del progetto
contemporaneo. La sfida attuale non si ferma, però, solo
alla ricerca di tecniche produttive e di materiali che rispettino
l’ambiente. Sia alla scala dei sistemi componibili sia a quella,
più contenuta, dei complementi d’arredo, lo stimolo per
i progettisti è la reinterpretazione delle tipologie classiche
alla luce dei nuovi stili di vita. Lo sforzo è quello di creare
forme innovative con i materiali e le tecnologie a
disposizione. Questo mese, abbiamo passato in rassegna
oggetti e soluzioni per arredare la casa che guardano in
questa direzione: paraventi e tavolini di servizio che hanno
ritrovato una loro centralità nello spazio domestico, poltrone
e librerie con forme e meccanismi mutuati dal passato,
librerie e pareti attrezzate che si prestano a molteplici
modalità di utilizzo.
sostenibilità”.
Nata nel 1989, Biasi si è laureata allo IED
• From top, clockwise: designer Federica
Biasi; two chairs with compact dimensions
nel 2011, dove oggi insegna. Si è fatta made from curved birch ply for the Easy
notare lavorando come trend forecaster Chair collection by Manerba; the
upholstered Timo chair – a name that
per Fratelli Guzzini, dove ha maturato
reveals how nature has been the source of
competenze di mercato che le sono state inspiration – designed by Biasi for
utili quando ha aperto il suo studio nel 2015. LaCividina; and Uma, a bench for placing at
Da allora, ha sempre dimostrato grande the foot of the bed produced by Lema, made
up of a double structure in bronze-painted
attenzione per il know-how w produttivo delle metal on which sits a double padded seat
aziende per cui progetta o con cui collabora with cushion in leather or eco-leather
come consulente creativa.
Da questo approccio, deriva la ferrea
disciplina sui materiali. “Cerco sempre
di usare materiali che siano sostenibili a
livello produttivo”, spiega, “e di evitare quelli
che rendono difficile disassemblare un
prodotto in ogni sua componente, anche
se, soprattutto nel mondo del contract,
non è sempre possibile. Anche per questo,
la mia scelta ricade spesso su materiali
di origine naturale, come il legno. Prediligo
materiali vivi, come la ceramica o il vetro,
ma è con il legno che mi sento più a mio
agio”. Oltre a essere sostenibile, ha un’alta
lavorabilità e consente quella morbidezza
del segno che caratterizza il gesto formale
della designer milanese. La sagomatura del
bordo arrotondato dello schienale è infatti
la cifra distintiva della Easy Chair disegnata
per Manerba. Anche quando si cimenta
con altri materiali, la leggerezza del tratto e
la tensione alla semplicità formale, di gusto
vagamente orientale, contraddistinguono
il suo lavoro. Accade con la collezione
di sedute imbottite Timo, disegnata per
LaCividina e caratterizzata da uno stile
essenziale e con la panca Uma, risultato
della prima collaborazione con Lema, che si
distingue per l’esile profilo metallico.
domus 1064 Gennaio January 2022 Sistemi e complementi / Systems and accessories RASSEGNA XXXIX
Round D.154.5
Concepita nel 1954 e riprodotta oggi fe- Designed in 1954 and now faithfully repro-
delmente da Molteni&C in collaborazione duced by Molteni&Co in collaboration with
con Gio Ponti Archives, la poltrona Round the Gio Ponti Archives, the Round chair
(D.154.5) è paradigmatica della virata pro- (D.154.5) represents the shift in design ap-
gettuale che Gio Ponti opera nei primi anni proach that Gio Ponti made in theearly 1950s
Cinquanta verso soluzioni funzionali inno- towards innovative functional solutions
vative legate a forme essenziali. È chiama- linked to pared-down shapes. It was also
ta anche “otto pezzi” in seno allo studio known as “eight pieces” inside the Pon-
Ponti-Fornaroli-Rosselli a sottolineare la ti-Fornaroli-Rosselli studio, highlighting the
pulizia dell’impianto costruttivo costituito cleanliness of the construction system that
da soli otto elementi ancorati tra loro: la consisted of just eight elements cleverly
seduta e lo schienale raccordati da due fixed together: the seat and backrest that
fasce di compensato curvato, oltre alle are joined together by two bands of curved
quattro gambe. “Dietro questo progetto c’è plywood and the four legs. “Behind this de-
l’idea che una poltrona possa essere anche sign is the idea that an armchair can also
una un’espressione autonoma, come una be an autonomous expression, like a sculp-
scultura”, commenta Salvatore Licitra, cu- ture”, says Salvatore Licitra, curator of the
ratore di Gio Ponti Archives. Quest’idea di Gio Ponti Archives. The idea of the sculp-
oggetto scultoreo è enfatizzata dall’inedita tural object is emphasised by the unusual
forma arrotondata di seduta e schienale, rounded form of the seat and back, de-
detta “a saponetta”, che ha reso immedia- scribed as “soap-shaped”, that made the
tamente riconoscibile la poltroncina nei armchair immediately recognisable in the
progetti in cui è stata utilizzata: dalla villa projects it was used in: from the Villa
Planchart (1955) di Caracas all’Istituto Ita- Planchart (1955) in Caracas to the Italian
liano di Cultura a Stoccolma (1957), dagli Institute for Culture in Stockholm (1957), the
uffici Alitalia a Manhattan (1958) all’Hotel Alitalia offices in Manhattan (1958) and the
Parco dei Principi di Sorrento (1960). Hotel Parco dei Principi in Sorrento (1960).
Poltrone / Armchairs
Aston Club Low Back Arco
Evoluzione della serie Aston disegnata da The evolution of the Aston range designed Disegnata da Dorigo Design per Quadri- Designed by Dorigo Design for Quadri-
Jean-Marie Massaud per Arper nel 2006, by Jean-Marie Massaud for Arper in 2006, foglio Group, la serie Arco si compone di un foglio Group, the Arco range consists of a
Aston Club Low Back nasce per facilitare Aston Club Low Back has been conceived divano a due posti e di una poltrona, entram- two-seater sofa and an armchair, both
la conversazione. Interpretando la tipologia to facilitate conversation. A contemporary bi caratterizzati da proporzioni generose characterised by theirgenerous proportions
della seduta lounge, si distingue per la reworking of the lounge chair, it is charac- e da una seduta profonda e ribassata con- and deep, low seat conceived to favour a
silhouette ribassata che favorisce l’intimi- terised by the lowered silhouette that fa- cepita per favorire una posizione confor- comfortable position. The square volumes
tà e stimola l’interazione. Gli elementi della vours intimacy and stimulates interaction. tevole. I volumi squadrati dei cuscini che of the cushions that give shape to the seat
serie utilizzano componenti interni di pla- The elements use internal components in danno forma alla seduta e allo schienale and back are accentuated by the rigorous
stica riciclata, uniti senza l’uso di colle. Ogni recycled plastic, joined together without sonoaccentuati dal disegno rigorosodell’im- design of a prominent element in wood, a
parte può inoltre essere smontata, per the use of glues. Each part can also be dis- portante elemento di legno, una linea con- continuous line that forms the leg and arm-
essere riutilizzata, o riciclata, riducendo mantled, reused, or recycled, reducing tinua che disegna in un unico tratto la gam- rest in a single piece.
così al minimo l’impatto ambientale. environmental impact to a minimum. ba e il bracciolo.
Photo Salva Lopez
Shanghai Noonu
Con il divano Shanghai, il progettista to- With the Shanghai sofa, Tuscan designer Due elementi rivelano che il sistema di Two elements reveal that the Noonu sys-
scano Maurizio Manzoni ha reso omaggio Maurizio Manzoni has played homage to imbottiti Noonu disegnato da Antonio Cit- tem of soft furnishings designed by Antonio
alla maestria dell’azienda marchigiana the Marche based company Cantori’s great terio per B&B Italia nasce sulla scia del di- Citterio for B&B Italia has been inspired by
Cantori nella lavorazione artigianale del skill in working with metal. In terms of form, vano B&B Atoll: il cilindro che fa da braccio- B&B’s Atoll sofa: the cylinder that creates
metallo. Sul piano formale, l’elemento di- the distinctive element lies in the the detail lo e i cuscini appoggiati liberamente allo the armrest and the cushions arranged
stintivo del divano risiede, infatti, nel detta- of the feet made from metal that have been schienale. Sono invece in discontinuità con freely along the back. Unlike the previous
glio dei piedi di metallo forgiato con sfac- forged and beaten by hand that rise up and il modello precedente l’altezza della seduta, model is the height of the seat, raised just
cettature battute a mano che salgono are nestled inside the double volume of the appena sollevata da terra, e i due nuovi above the ground, and the new new modules
annidandosi all’interno del volume doppio upholstered armrests. The same vertical moduli dalle forme organiche: il primo “a with organic forms: the first “piano-shaped”
dei braccioli imbottiti. Lo stesso elemento metal element also features in the other pianoforte” crea una curva lungo lo schie- module, creating a curve along the back,
verticale di ferro definisce formalmente products in the range. nale, l’altro “a vela” definisce un volume the other “sail-like” with a wide, round volume
anche gli altri componenti della famiglia. ampio e tondeggiante nella parte anteriore. at the front.
Fugu
“I mobili di legno diventano più ricchi “Wooden furniture gets richer as it grows
mano a mano che invecchiano”, afferma older”, according to Naoto Fukasawa, art
Naoto Fukasawa,art directordi Maruni.“Non director for Maruni. “It’s no wonder wooden
c’è da stupirsi che gli arredi di legno conti- furniture continues to be our favourite”. A
nuino a essere i nostri preferiti”. Un esempio concrete example of the Japanese brand’s
concreto della passione del marchio giap- passion for this material is Fugu, a family
ponese per questo materiale è Fugu, fami- of chairs made by Jasper Morrison in 2018
glia di sedute realizzata da Jasper Morrison and extended in 2021 with a range of tables.
nel 2018 e ampliata nel 2021 con una serie “Designing a table was the natural evolution
di tavoli. “Progettare un tavolo è stata una of the series,” he says. The new pieces, that
naturale evoluzione della serie”, racconta. share with the chairs the same edge detail
I nuovi elementi, che condividono con le and similar straight round legs, come in
sedute lo stesso dettaglio del bordo e del- different heights for use as dining or meet-
le gambe arrotondate, sono proposti in al- ing tables or in the lower version, as acces-
tezze diverse per essere utilizzati come sories for living rooms and lobbies. Express-
tavoli da pranzo o da riunione e, nella ver- ing the skilled craftsmanship of Maruni, the
sione più bassa, come complementi per il series is distinguished by the use of solid
soggiorno o le aree di attesa. Espressione wood that has been worked to round off
della competenza artigianale di Maruni, la the edges and is made the most of by the
serie si caratterizza per l’uso del legno design giving character to the pieces and
massello lavorato per smussarne i bordi making them pleasant to handle.The woods
ed è valorizzato nel progetto perché capa- used are obtained from trees that come
ce di conferire carattere agli arredi e pia- from North America, managed and felled
cevolezza nel maneggiarli. I legni usati with respect for the environment.
sono ottenuti da alberi provenienti dal Nor-
damerica, gestiti e abbattuti nel rispetto
dell’ambiente.
Plot
Complemento che ha ritrovato una nuo- An accessory that has found a new cen-
va centralità negli interni contemporanei, il trality in contemporary interiors, the screen
paravento è utile per creare piccoli spazi divider is useful for creating small, intimate
intimi. Senza diventare una parete divisoria, spaces. Without becoming a partition wall,
crea infatti una certa privacy. Mettendosi it creates a certain sense of privacy. Putting
alla prova su questa tipologia di arredo, lo themselves to the test on this furniture type,
studio GamFratesi ha disegnato per Pol- the studio GamFratesi have come up with
trona Frau la serie di separé modulari Plot. Plot, a series of modular dividers, for Pol-
“Per noi era importante creare un oggetto trona Frau.“For us it was important to create
che avesse una funzione decorativa”, rac- an object that had a decorative function”
conta Enrico Fratesi. Ci siamo riusciti dan- says Enrico Fratesi. We succeeded by cre-
do vita a un oggetto capace di trasmettere ating an object able to convey the crafts-
l’artigianalità del marchio: un paravento manship of the brand: a screen made from
formato da una struttura minimale di me- a minimalist structure in metal and central
tallo e pannelli centrali che creano pattern panels that create geometric patterns us-
geometrici utilizzando la pelle intrecciata. ing woven leather. With Plot, the Italian-Dan-
Con Plot, il duo italo-danese ha proposto, ish due have presented a new way of inter-
quindi, un modo nuovo d’interpretare questa preting this product type: the leather is not
tipologia: la pelle non è statica, ma dinami- static but dynamic because by altering the
ca perché, cambiando il modo d’intrecciar- way it is woven, the result also changes.
la, cambia anche il risultato. “Proprio come, “Just like by changing the order of words,
modificando l’ordine delle parole, si creano new stories are created, so by weaving in
storie sempre nuove, così, intrecciando le a different way, different patterns are cre-
maglie in modo differente, si creano motivi ated. This is why we called it Plot”, says
diversi. Per questo, si chiama Plot”, conclu- Fratesi.
de Fratesi.
Loico
Angelo Mangiarotti ha sempre lavorato Angelo Mangiarotti has always worked
per sistemi, creando elementi modulari da on systems, creating modular elements to
assemblare liberamente e trovando il mo- be assembled freely and finding the most
do più efficace di unire tra loro le parti che effective way to join together the parts that
compongono gli oggetti, mettendo a punto make up the objects. He has done this by
giunti a gravità che impressionano per la developing gravity joints that are impressive
bellezza immediata e per la disarmante for their immediate beauty and the disarm-
logica costruttiva con cui sono concepiti. ing construction logic with which they have
Non fa eccezione la libreria Loico – termine been conceived. The Loico bookcase is no
arcaico per ‘logico’ –, un progetto realizzato exception - an ancient term for ‘logic’ - a
dal maestro milanese nel 1987, rieditato design created by the Milanese master in
fedelmente da Agapecasa nella Mangia- 1987, faithfully reissued by Agapecasa in
rotti Collection, con particolare attenzione the Mangiarotti Collection, with particular
alla messa in sicurezza in linea con gli stan- attention on securing it in line with current
dard di sicurezza attuali. Alla base di Loico safety standards. Loico is based on a con-
c’è un sistema costruttivo formalmente struction system with a simple shape made
molto semplice fatto di cilindri e piani che up of cylinders and shelves that manage
riesce a riunire una serie di principi che to combine a series of principles that Man-
Mangiarotti aveva già affrontato in altri giarotti had already established in other
contesti, reinterpretati in una forma nuova. contexts, reinterpreted in a new form. The
La struttura portante è costituita da un ci- supporting structure consists of a marble
lindro di marmo, svuotato al suo interno e cylinder, hollowed out inside and worked on
lavorato sui bordi per essere impilabile. Un the edges to be stackable. A longitudinal
taglio longitudinale nel cilindro permette cut in the cylinder enables the insertion of
l’incastro delle mensole di legno. the wooden shelves.
Helsinki Hardy
Il punto di forza del sistema di librerie The strength of the Helsinki system of Progetto di Andrea Parisio per Meridiani, Hardy, designed by Andrea Parisio for
Helsinki disegnato da Flavio Caronni e Do- bookshelves designed by Flavio Caronni la libreria Hardy sembra disegnata diret- Meridiani seems to have been drawn di-
nato Bonanomi, dello studio Caronni + and Donato Bonanomi of the studio Caron- tamente sulla parete. Un segno grafico e rectly onto the wall. A delicate graphic and
Bonanomi, per Desalto è l’incontro tra la ni + Bonanomi for Desalto lies in the en- geometrico delicato traccia il perimetro geometric mark outlines the perimeter of
linearità del segno grafico e l’essenzialità counter between the linearity of the graph- della libreria, che ha un impatto visivo estre- the bookcase that has an extremely light
del materiale utilizzato: un delicato equilibrio ic mark and the essential nature of the mamente leggero e scandisce un ritmo appearance and articulates a regular
tra il rigore estetico del reticolo geometri- material used: an equilibrium between the regolare di moduli quadrati sovrapposti. rhythm of square modules over the top. The
co e la pulizia formale dell’acciaio. La libre- aesthetic rigour of the geometric lattice La struttura è realizzata interamente in structure is made entirely from metal while
ria si compone di una struttura tubolare su and the clean-cut forms in steel. The book- metallo mentre i ripiani sono proposti in the shelves come in different materials that
cui poggiano le mensole di lamiera scato- case consists of a tubular structure on which materiali differenti, che vanno dalle lacche, range from lacquer to marble, bronzed brass
lata e i contenitori con apertura a ribalta in sit the shelves in boxed sheet metal and ai marmi fino all’ottone bronzato o all’ac- or platinised steel.
MDF verniciato. containers with flap doors in painted MDF. ciaio platinato.
Wallover® Formalia
Il sistema di contenitori Wallover® di Cac- The Wallover® system of storage units Sistema modulare progettato da Vittore A modular system designed by Vittore
caro reinterpreta la tipologia della madia by Caccaro reinterprets the traditional Niolu per Scavolini, Formalia nasce per Niolu for Scavolini, Formalia was created
tradizionale lavorando sull’idea di ritmo e sideboard by working on the idea of rhythm essere trasversale agli ambienti cucina, for use across kitchen, living and bathroom
proporzione in relazione allo spazio. Gli and proportion in relation to space. The living e bagno. L’idea alla base è la scansio- spaces. The basic idea is the rhythmic ar-
elementi del programma, di dimensioni elements in the programme, that come in ne ritmica dello spazio che, nelle proposte ticulation of space that in the proposals for
variabili, possono essere installati libera- various sizes, can be installed freely either per il soggiorno, si integra nel Sistema Pa- the living room, is integrated into the Status
mente sia in verticale sia in orizzontale e vertically or horizontally to create a wide rete Status: una struttura modulare a gior- wall system: a modular, open-fronted struc-
dare così vita a un ampio ventaglio di con- range of configurations: full-height, dou- no che può essere posizionata come base, ture that can be positioned as a base, an
figurazioni: pilastri bifacciali a tutt’altezza ble-sided columns placed in the centre of come elemento terminale o, ancora, come end element or even as a partition within
collocati anche al centro della stanza, pa- the room, accessorised walls, bookcases divisorio all’interno della casa per separa- the home to separate different areas and
reti attrezzate, librerie e contenitori per la and bedroom storage. re le diverse zone e che può essere acces- can be accessorised to organise space.
zona notte. soriato per organizzare lo spazio.
Set
Architetto e designer americano, che An American architect and designer who
vive e lavora a New York, Marc Thorpe si è lives and works in New York, Marc Thorpe
cimentato per il brand francese La Manu- worked with French brand La Manufacture
facture nel disegno di un complemento to create a very specific decor accessory:
d’arredo molto specifico: il tavolino di ser- a service table. “Originally it was conceived
vizio. “In origine era stato concepito per un for an architectural project, an apartment
progetto di architettura, un appartamento with a very large terrace” says Thorpe. “It
con una terrazza molto grande”, racconta had to be able to be moved swiftly between
Thorpe. “Doveva essere in grado di essere the indoor and outdoor spaces of the house”.
spostato velocemente tra gli ambienti in- The result was Set, compact and easy to
terni ed esterni”. Il risultato è Set, compatto use, made up of a metal structure that out-
e facile da usare, composto da una strut- lines a large upper arc, an element that gives
tura metallica che descrive un grande arco character to the object and at the same
superiore, un elemento che dà riconosci- time serves as a practical handle for trans-
bilità all’oggetto, servendo, al tempo stesso, port. Set is a very geometric object that has
da pratica maniglia per il trasporto. Set è evident graphic qualities and is best ex-
un oggetto molto geometrico e dalle evi- pressed in the physical interaction with
denti qualità grafiche che si esprime al users and their relationship with space. La
meglio nell’interazione fisica con gli utenti Manufacture is a brand in which fashion
e nel rapporto con lo spazio. La Manufactu- meets design. It was launched in December
re è un marchio nel quale moda e design 2019 with 14 pieces by international design-
s’incontrano. Ha esordito nel dicembre 2019 ers brought in by Luca Nichetto, art director
con 14 pezzi firmati da designer internazio- for the brand.
nali coinvolti dal direttore creativo Luca
Nichetto.
Truss Lilas
“Che cos’è la semplicità?”, si chiede Erwan “What is simplicity?” asks Erwin Bouroul- Declinata al femminile come tutti i pezzi Declined in the feminine like all the pieces
Bouroullec che, insieme al fratello Ronan, lec who, together with his brother Ronan, proposti da Gallotti&Radice, Lilas (nome proposed by Galotti&Radice, Lilas (a name
ha lavorato alla serie Truss per Emeco. “È have worked on the Truss series for Emeco. che ha una radice indiana, che significa of Indian origin that means ‘grace’ and
una sorta di trasparenza, quando si rivela “It is a kind of transparency, when the nature ‘grazia’ e ‘fascino’) ha ispirato a Marzia e ‘charm’) inspired Marzia and Leonardo Da-
la natura delle cose”. Il know-how w nella la- of things is revealed”. The skill in working Leonardo Dainelli, dello studio omonimo, inelli, from the studio of the same name, to
vorazione dell’alluminio, che distingue il with aluminium that distinguishes the brand questa collezione di sedute dalle propor- come up with this range of chairs with gen-
marchio di Hanover, Pennsylvania, si tradu- from Hanover, Pennsylvania, is translated zioni generose e dalla forte presenza sce- erous proportions and a strong stage pres-
ce in questa collezione di tavoli multifunzio- in this collection into multi-functional tables, nica. Come un arcipelago di isole, la poltron- ence.Likean archipelagoof islands,thechair,
ne, panche e divani, caratterizzati da una benches and sofas, characterised by a pure cina, la sedia e ora anche la panca della seat and now also the bench in the Lilas
forma pura e da una costruzione classica, form and classic construction and made famiglia Lilas hanno un aspetto indipenden- collection have an independent, almost
e realizzati con materiali “onesti e sosteni- from “honest and sustainable” materials te, quasi scultoreo, che convince anche sculptural appearance, that is convincing
bili”, per durare nel tempo. for enduring over time. guardando un elemento singolo. even when looking at a single element.
Lusso / Luxury
nei rivestimenti di facciata, invece, si è installed with boldly clashing colours,
scelta una speciale ceramica specchiante while for the façade a special reflective
che, con cornici di legni rigorosamente In questa pagina: tutte diverse, le cinque • This page: all unique, the five residences ceramic was chosen that, with totally
sostenibili, crea un interessante gioco residenze del complesso Karl Lagerfeld of the Karl Lagerfeld Villas reveal the sustainable wooden frames, creates an
Villas rivelano la natura sensibile e ricca German fashion designer’s sensitive
di riflessi, in una dialettica aperta tra di contrasti dello stilista tedesco. Ogni nature full of contrasts. Each residential
interesting mirroring game, in an open
architettura e il paesaggio. unità abitativa ha un diverso orientamento unit faces a different direction of the dialectic between the architecture and
“Concepisco il lusso solo così. Credo che per entrare in dialogo con il paesaggio surrounding landscape that offers the landscape. “This is the only way I
oggi il lusso significhi tempo e qualità della circostante incorniciando, nei diversi spectacular views of the sea, on the one understand luxury. I believe that today it
momenti della giornata, le viste più side, and the Cordillera Penibetica, on the
vita”, prosegue Boschetti. In un mondo che suggestive verso il mare, da un lato, e, other, at different times of the day means time and quality of life,” continues
va verso una rigenerazione il più possibile dall’altro, verso la Cordillera Penibetica Boschetti. In a world that is heading toward
ecologica delle nostre città, anche il the most ecological way of regenerating
lusso si muove nella stessa direzione, our cities, luxury is also moving in this
abbracciando i principi della sostenibilità direction, embracing the principles of
ambientale. environmental sustainability.
XLVIII DIARIO domus 1064 Gennaio January 2022
spirituale. Come la lettura di Rudolph Steiner, che Alvi judo and aikido, Alvi is now a master of Systema, the
frequenta da sempre. Cossack martial art that leads its adepts to higher
Forse, per questo, ha rallentato gli spostamenti in quella states of spiritual awareness. Alvi has scaled back his
che spera diventi la Confederazione italiana, preferendo travels to Rome, preferring the hinterland of Iesi as a
l’entroterra di Iesi come porta d’accesso ai mondi portal to supersensible worlds. There, in the Marches
sovrasensibili. Qui è libero d’indagare le fasi della luna countryside, he is free to study the moon’s phases
e le matematiche non euclidee, preparando in tedesco and non-Euclidean mathematics, while making
la colazione alla moglie Anna, che non ha mai smesso breakfast in German for his wife Anna, who smiles
di sorridergli. at him now as always.
WE ARE MAKING
GREEN BUILDING
POSSIBLE.
THIS IS HOW.
Striatus: designed by Block Research Group and Zaha Hadid Architects, in collaboration with Incremental3D. Made possible by Holcim. ©naaro
We offer the world’s first With technologies like 3D Today, we are recycling We are piloting breakthrough
global range of green printing, we are reducing up 50 million tons of material; technologies, like 30 carbon
concrete – ECOPact – and to 70% of material use. by 2030, we will double it. capture, utilization
green cement – ECOPlanet. and storage projects.
LET’S BUILD LET’S BUILD LET’S BUILD LET’S BUILD
GREENER MORE WITH LESS NEW FROM THE OLD FOR NET ZERO
BUILDING PROGRESS
FOR PEOPLE AND THE PLANET.