The application for political asylum can be lodged at the Border Police
office or the Immigration Office at the Police Headquarters (Questura).
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 3 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 30
Presentazione Capitolo 4 – Informazioni allo sportello
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 4 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 31
Presentazione Capitolo 4 – Informazioni allo sportello
Certificato di nascita
Birth certificate
ﺸﻬﺎدة اﻟﻤﻴﻼد
Shahadat al-milad
Presentazione ................................................................................................................4
Utilizzo e applicazioni .....................................................................................................6
Capitolo 1 L’identificazione ........................................................................................ 8 Certificato di matrimonio
1.1 Richiesta documenti .................................................................................................9 Marriage certificate
1.2 Come si legge un passaporto arabo? ........................................................................ 10
1.2.1 Esempi pratici .................................................................................................. 11 ﻋﻗد اﻠزﻮاج
Capitolo 2 Primo soccorso........................................................................................ 13 `Aqd al-zawaj
2.1 Esigenze umanitarie ............................................................................................... 14
2.2 Prima accoglienza................................................................................................... 15
Capitolo 3 Immigrazione legale ............................................................................... 16
3.1 Frasario comune .................................................................................................... 17 Fotocopia del suo passaporto
3.2 Domande sulla provenienza geografica .................................................................... 19 A photocopy of your passport
3.3 Domande sui motivi di ingresso in Italia ................................................................... 20
3.4 Domande inerenti il genere di lavoro in Italia ............................................................ 21 ﻨﺴﺨﺔ ﺠﻮاﺰ ﺴﻓﺮﻚ
3.5 Domande su valuta e ticket d’ingresso in Italia ......................................................... 22 Nuskhat giawaz safarak
Capitolo 4 Informazioni allo sportello ..................................................................... 23
4.1 Permesso di soggiorno ............................................................................................ 24
4.2 Asilo politico .......................................................................................................... 29
4.3 Ufficio informazioni ................................................................................................. 30 Il suo casellario giudiziario
Capitolo 5 Alfabeto e numerazione araba ............................................................... 36
Your court records
5.1 Alfabeto arabo ....................................................................................................... 37
5.2 Numerazione araba ................................................................................................ 38
Appendice.................................................................................................................. 40
اﻹﺟﺮاﻣﻴﺔ- ﺸﻬﺎﺪة ﺴﻮاﺒﻗﻚ اﻟﻌﺪﻟﻴّﺔ
Shahadat sawabiqak al-`adliah – al-igramiah
Test di cultura generale arabo-islamica. ......................................................................... 41
Il programma del C.L.A.C.M .......................................................................................... 44
Mappe geografiche Paesi Arabi ..................................................................................... 50
Mappa geografica Europa Occidentale ........................................................................... 50
Mappa geografica Europa Orientale ............................................................................... 51
Carichi pendenti
Mappa geografica Africa nord-occidentale ...................................................................... 52 Certificate of pending charges
Mappa geografica Africa del nord-est ............................................................................. 53
Mappa geografica Medio-oriente ................................................................................... 54 دﻋﺎوى ﺳﺎرﻳﺔ ﻣﻊ اﻠﻗﺿﺎﺀ
Da`awa sariah ma` al-qadha’
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 5 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 32
Presentazione Capitolo 4 – Informazioni allo sportello
Visura camerale
Utilizzo e applicazioni Chamber of commerce certificate
Nel variegato contesto di una realtà sociale connotata da sempre ﻮﺜﻴﻗﺔ اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﺘﺠﺎﺮﻴﺔ
più elevati gradi di complessità e dinamicità, l’operatore di Polizia ha Wathiqat al-ghurfah al-tigiariah
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 6 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 33
Presentazione Capitolo 4 – Informazioni allo sportello
Adozione
Adoption
اﻠﺗﺒﻨﻲ
Al-tabanni
Eredità
Inheritance
إﺮﺚ
Irth
Il testamento
Will
اﻟوﺻﻴّﺔ
Al-wasiah
Lavoro
Job
ﻋﻣﻞ- ﺸﻐل
Shughl - `amal
Ramadan
Ramadan
رﻤﺿﺎن
Ramadan
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 7 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 34
Capitolo 1 - L’identificazione Capitolo 4 – Informazioni allo sportello
Capitolo 1
La globalizzazione
Globalization
L’identificazione
اﻟﻌﺎﻟﻤﻳﺔ
Al-`alamiah
Il sociale
Social aspects
اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ
Al-ijtima`i
Il cittadino
The citizen
اﻟﻤﻮاﻃﻦ
Al-muatin
I mass media
Mass media
وﺳﺎﺋل اﻹﻋﻼم
Wasa’il al-I`lam
1.1 Richiesta documenti .................................................................................................9
1.2 Come si legge un passaporto arabo? ........................................................................ 10 La cultura
1.2.1 Esempi pratici .................................................................................................. 11
Culture
اﻠﺜﻗﺎﻓﺔ
Al-thaqafah
La società
Society
اﻟﻤﺠﺘﻤﻊ
Al-mujtamia`
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 8 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 35
Capitolo 1 - L’identificazione Capitolo 5 – Alfabeto e numerazione araba
Permesso di
soggiorno
Residence Permit
رﺧﺻﺔ اﻹﻗﺎﻣﺔ
ﺗﺼرﻳﺢ اﻹﻗﺎﻣﺔ
Rukhsat al-iqama\tasrih
al-iqama
Tessera
Carta di Identità
sanitaria Identity Card
Health Care Card
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 9 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 36
Capitolo 1 - L’identificazione Capitolo 5 – Alfabeto e numerazione araba
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 10 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 37
Capitolo 1 - L’identificazione Capitolo 5 – Alfabeto e numerazione araba
Caratteri arabi
Anno
اﻟﺳﻨﺔ
Mese
اﻟﺷﻬر
Giorno
اﻟﻴﻮم
Caratteri latini
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 11 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 38
Capitolo 1 - L’identificazione Capitolo 5 – Alfabeto e numerazione araba
Caratteri arabi
Cognome
Surname
Nome
Given Name ﻟﻗب
اﺳم Laqab
Ism
Nonno
Grandfather
Padre
ﺠﺪ
Father Jad
أﺐ
Ab
Caratteri latini
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 12 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 39
Capitolo 2 – Primo soccorso Appendice
Capitolo 2 Appendice
Primo soccorso
Test di cultura generale arabo-islamica. ......................................................................... 41
Il programma del C.L.A.C.M .......................................................................................... 44
Mappe geografiche Paesi Arabi ..................................................................................... 50
Mappa geografica Europa Occidentale ........................................................................... 50
Mappa geografica Europa Orientale ............................................................................... 51
Mappa geografica Africa nord-occidentale ...................................................................... 52
2.1 Esigenze umanitarie ............................................................................................... 14
Mappa geografica Africa del nord-est ............................................................................. 53
2.2 Prima accoglienza................................................................................................... 15
Mappa geografica Medio-oriente ................................................................................... 54
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 13 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 40
Capitolo 2 – Primo soccorso Appendice
> Questo test è simile a quello che devono superare gli studenti che
intendono iscriversi alla Facoltà di Lingua e Letturatura Straniera – Corso
Si sente male? Ha fame? di Lingua Araba - dell’Università degli Studi di Torino.
Do you feel ill? Are you hungry?
هﻞ ﺗﺣﺲ ﺒﺄﻠﻢ هﻞ أﻨت ﺟﺎﺋﻊ؟ > Le risposte corrette le troverete a pié di pagina.
Hal tahissu bil-alam? Hal anta ja’i`?
1. Quale di questi paesi non è arabo?
A - Mauritania
B - Iran
C - Gibuti
Questo cibo non contiene D - Sudan
carne di maiale
This food doesn’t contain pork
2. Quale di queste espressioni risulta la più appropriata per definire i paesi
- ﺤﻼﻞ-هﻨا اﻠﻄﻌﺎﻢ arabi?
ﺧﺎﻞ ﻤن ﻠﺣﻢ اﻠﺧﻨزﻴﺮ A - I paesi membri della Lega araba, organismo che li rappresenta
B - I paesi a maggioranza islamica che si affacciano sul Mediterraneo
Hadha al-ta`am –halal – khal min C - I paesi dove si parla un'unica lingua: l'arabo
lahm al khanzir
D - I paesi dove viene applicata la legge islamica, che viene chiamata la shari'a
3. Quale di queste espressioni non è corretta?
A - Sono una palestinese cattolica
E’ in stato di gravidanza? B - Sono un'italiana musulmana
Are you pregnant? C - Sono un'ebrea marocchina
هﻞ أﻧﺖ ﺤﺎﻤل D - Sono una musulmana cristiana
Hal anti hamil? 4. Quanti e quali scrittori originari dell'area araba hanno ottenuto il premio
Nobel per la letteratura?
A - nessuno
B - due: il marocchino Tahar Ben Jalloun e l'egiziano Taha Husayn
C - un uomo (il palestinese Ghassan Kanafani) e una donna (l'algerina Assia
Ha bisogno di un Djebar)
medico? D - uno solo: l'egiziano Naguib Mahfouz
Do you need a doctor?
5. Quante lettere conta l'alfabeto arabo?
هﻞ A - 76
ﺗﺣﺗﺎﺟﻴن/ ﺗﺣﺗﺎج B - 28
C - 19
Ospedale
Hospital
إﻟﯽ ﻃﺒﻴﺐ D - 45
Hal tahtaju\tahtajina ila 6. La Palestina fu conquistata dall'esercito inglese:
اﻠﻤﺳﺗﺸﻓﯽ A - all'inizio dell'800, durante le guerre contro Napoleone Bonaparte
Al-mustashfa B - alla fine dell'800
C - durante la I guerra mondiale
D - durante la II guerra mondiale
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 14 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 41
Capitolo 2 – Primo soccorso Appendice
هل ﻔﻲ هذﻩ
è invece praticata alle ragazze nel periodo adolescenziale.
10. Quali regioni fanno parte di quelli che, in Medio Oriente, vengono
Non preoccuparti, la Polizia
vuole solo aiutarti! اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﻳﻮﺠد comunemente detti i "territori occupati"?
A - Penisola del Sinai, Alture del Golan, Gerusalemme e dintorni
Don’t worry, the Police only wants to
help you?
B - Alture del Golan, Cisgiordania, Striscia di Gaza
La tahaf al-scurta turidu musaahdatuka C - Transgiordania, Striscia di Gaza, Penisola del Sinai
fahsab! D - Gerusalemme e dintorni, Striscia di Gaza, Cisgiordania
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 15 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 42
Capitolo 3 – Immigrazione legale Appendice
Capitolo 3
12. Quando si è concluso il processo di indipendenza dei paesi arabi dal
periodo del protettorato e/o del colonialismo europeo?
Immigrazione legale A - il primo paese arabo indipendente è il Marocco nel 1919 e l'ultimo l'Egitto nel
1949
B - il primo paese arabo indipendente è l'Arabia Saudita nel 1908 e l'ultimo il
Bahrein nel 1920
C - il primo paese arabo indipendente è l'Iraq nel 1921 e l'ultimo la Libia nel 1943
D - il primo paese arabo indipendente è l'Egitto nel 1922 e l'ultimo l'Algeria nel
1962
13. Quante volte al giorno è prevista la preghiera canonica per il
musulmano pio?
A - tre
B - quattro
C - cinque
D - sei
14. Qual è la città santa dove si svolge il pellegrinaggio canonico
riconosciuto da tutti i musulmani?
A - Medina
B - Karbala'
C - Gerusalemme
D - La Mecca
15. Chi sono i berberi?
A - Gli antichi abitanti del Maghreb, che hanno mantenuto lingue, usanze e
tradizioni proprie, e costituiscono oggi una minoranza non indifferente della
popolazione: in alcune zone del Marocco, oltre il 50%
B - Gruppi nomadi entrati in Maghreb nel XIII secolo e insediatisi nelle zone
marittime commercialmente più ricche: oggi i berberi costituiscono una ristretta e
ricca élite che detiene spesso il controllo delle esportazioni
C - Gruppi africani penetrati nel Maghreb prima dell'espansione islamica e
3.1 Frasario comune .................................................................................................... 17 convertiti all'ebraismo: quando è nato lo stato di Israele sono per lo più emigrati e
3.2 Domande sulla provenienza geografica .................................................................... 19 oggi ne rimane un'esigua minoranza in Marocco e Algeria
3.3 Domande sui motivi di ingresso in Italia ................................................................... 20
3.4 Domande inerenti il genere di lavoro in Italia ............................................................ 21
D - I discendenti delle antiche tribù arabe giunte in nord-Africa con la conquista
3.5 Domande su valuta e ticket d’ingresso in Italia ......................................................... 22 islamica, che vivevano per lo più nelle zone desertiche a sud dell'Atlante e che si
sono enormemente arricchiti con la scoperta del petrolio.
1-B; 2-A; 3-D; 4-D; 5-B; 6-C; 7-D; 8-C; 9-A; 10-B; 11-B; 12-D; 13-C; 14-D; 15-A.
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 16 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 43
Capitolo 3 – Immigrazione legale Appendice
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 17 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 44
Capitolo 3 – Immigrazione legale Appendice
Formula di cortesia utilizzabile nelle comunicazioni ad Ambasciate e Autorità di Paesi Arabi A cura della Prof.ssa Claudia M. Tresso
Note d'arabo, sono delle brevi dispense (5 pagine) scritte sulla lingua araba,
pubblicate dal Ministero della Pubblica Istruzione, a uso degli insegnanti che
hanno bambini arabi in classe.
NOTE D'ARABO
1 In ordine alfabetico: Algeria, Arabia Saudita, Bahrain, Egitto, Emirati Arabi Uniti, Gibbuti,
Giordania, Iraq Kuwait, Libano, Libia, Marocco, Mauritania, Oman, Qatar, Siria, Somalia,
Sudan, Tunisia e Yemen.
2 Lʹinglese (soprattutto in Egitto e Medio Oriente) e il francese (in Maghreb) sono spesso
utilizzate accanto allʹarabo, in forma scritta e orale, in molti e svariati settori:
dallʹamministrazione alla scuola, dal commercio al turismo, alla pubblicità, alla segnaletica
stradale, agli organi di informazione, ecc.
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 18 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 45
Capitolo 3 – Immigrazione legale Appendice
3.2 Domande sulla provenienza geografica Maghreb, che sono lingua materna per una parte rilevante della popolazione,3
del curdo, lingua indoeuropea parlata da centinaia di migliaia di persone nel nord
dell'Iraq, delle lingue bantu diffuse nel sud del Sudan, ecc.4 E non basta: quando
parliamo di "lingua araba" - oggi e nel passato - non intendiamo una lingua,
Da quale Paese proviene? bensì un insieme di lingue che pur essendo per molti aspetti diverse, hanno
Where are you from? elementi e parentele comuni e, soprattutto, sono percepite dagli arabi come
ﻣﻦ أي ﺑﻠﺪ أﻧﺖ؟ facenti parte di una sorta di unicum linguistico. Ovvero, esiste una variante
formale dell'arabo, comune all'intera area, ben codificata, espressa in un ampio e
Min aii balad anta?
autorevole corpus di letteratura scritta, e accanto a questa esistono una serie di
varianti regionali, che vengono - seppure impropriamente - chiamate "dialetti", e
che sono per lo più utilizzate nella loro formulazione orale (cosicché è orale
AFGHANISTAN ARABIA SAUDITA
anche il ricco patrimonio letterario che esse hanno espresso nel corso del
ALGERIA EGITTO
AFGHANISTAN ALGERIA SAUDI ARABIA EGYPT tempo). In arabo si parla di lingua fu¡|… (che si legge fu¡-|…), "eloquente", per la
prima, e di lingua ‘…mmiyya, "comune", per le altre. Insomma, si può dire che
c'è una lingua araba ufficiale e internazionale, quella fu¡|…, e ci sono molte
lingue arabe ‘…mmiyya, locali e regionali.5 Quanto a queste ultime, se si
أﻓﻐﺎﻧﺴﺗﺎﻦ اﻠﺠزاﺋﺮ اﻠﺴﻌودﻳﺔ ﻤﺻﺮ considerano aree geografiche limitrofe, ognuno conosce la lingua del vicino e la
riconosce come "araba": e come tali riconosce anche le altre lingue ‘…mmiyya
KUWAIT IRAQ che, parlate in zone molto distanti, risultano assai diverse dalla propria. Un
EMIRATI ARABI UNITI GIORDANIA IRAQ
KUWAIT
UNITED ARAB EMIRATES JORDAN marocchino e un iracheno, per esempio, parlano lingue assai diverse,
difficilmente comprensibili l'uno all'altro: ma non per questo uno di loro dirà che la
lingua dell'altro "non è araba" (un po' come, in Italia, un umbro non capisce il
اﻹﻤﺎﺮاﺖ اﻷﺮﺪن اﻟﮑوﻴﺖ اﻠﻌﺮاق dialetto di un pugliese, certo, ma non per questo gli negherà lo statuto di dialetto
"italiano"). Per entrambi, comunque, la lingua araba "vera", la più autorevole, la
‘arabiyya, resta quella fu¡|…: nella sua versione classica, religiosa e letteraria, e
IRAN LIBANO LIBIA MAROCCO
IRAN LEBANON LIBYA MOROCCO
anche in quella contemporanea, che è oggi la lingua dei mass-media e dei mezzi
di comunicazione.
Ora, é evidente che questa situazione rende assai complessa la competenza
comunicativa in arabo, perché a seconda del contesto e del proprio interlocutore
إﻳﺮان ﻠﺑﻧﺎﻦ ﻠﻳﺑﻳﺎ اﻠﻤﻐﺮب occorre saper utilizzare in un unico discorso parole, espressioni, costrutti, frasi
dell'una o dell'altra varietà linguistica. Sì, perché il marocchino e l'iracheno di cui
OMAN PAKISTAN PALESTINA QATAR
OMAN PAKISTAN PALESTINE QATAR
3 I berberi rappresentano oltre il 50% della popolazione in molte zone del Marocco e
costituiscono circa il 25% della popolazione algerina nel suo complesso.
4 Poiché comunque è lʹarabo la lingua ufficiale dei paesi prima menzionati, coloro che vi
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 19 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 46
Capitolo 3 – Immigrazione legale Appendice
3.3 Domande sui motivi di ingresso in Italia si parlava prima, per capirsi useranno una lingua "mista" composta dal proprio
dialetto, dalla lingua fu¡|…, da una lingua occidentale nota a entrambi e/o da
elementi di altri dialetti che, per vari motivi, essi conoscono. Così, per comperare
il pane sotto casa, dalla negoziante che ci ha visti crescere, certo, si utilizza la
Per quale motivo è venuto in parlata locale. Ma se si tratta di acquistare un computer, occorre mischiare il
Italia? dialetto con termini ed espressioni della lingua occidentale, e se si vuole ottenere
Why did you come to Italy? uno sconto è buona norma rivolgere al negoziante qualche frase di auguri e
benedizioni in arabo classico. O ancora, nelle librerie si parla in genere la lingua
ﻟﻤﺎذا ﺟﺌﺖ إﻟﻰ اﻳﻄﺎﻟﻴﺎ؟ fu¡|… contemporanea, più o meno corrotta da interferenze dialettali - con
Limadha ji’ta ila Italia citazioni dal classico soprattutto se i libri sono di argomento religioso o letterario
-, ma visto che un po' tutti pensiamo i numeri nella lingua materna, quando si va
alla cassa il conto viene fatto in lingua locale.6 Insomma, nessuna lingua e
nessuna varietà di lingua può bastare a un arabo per comunicare con tutti i suoi
possibili interlocutori - neanche per quanto riguarda la comunicazione scritta. In
Turismo Ricongiungimento familiare questo campo, egli sarà in grado di compilare moduli e questionari in lingua
Tourism To be with my family araba o in lingua occidentale, e in entrambe le lingue si esprimerà, ricorrendo
ﺴﻳﺎﺣﺔ
ّ ﻠﻟ (family reunification)
nella corrispondenza personale a una lingua fu¡|… tanto piu "corrotta" da
Lisiahah ﻟﻼﻟﺘﺤﺎق اﻟﻌﺎﺋﻠﻲ elementi dialettali quanto più intimo è il rapporto con il suo interlocutore.
In riferimento a questa situazione, c'è chi ha detto che "la competenza e la
ﺗﺠﻤﻊ ﻋﺎﺋﻠﻲ performance comunicativa di un locutore arabo natio rappresentano la più
Lil-iltihaq al-`aili\tajammo``aili elaborata capacità psicolinguistica contemporanea".7 Una capacità, del resto,
che in forma minore si ritrova anche nella nostra stessa Italia, nelle zone dove il
dialetto è ancora diffuso e utilizzato a fianco o insieme all'italiano in molteplici
occasioni della vita quotidiana.8
Motivi di affari/commercio Nelle pagine di queste dispense viene presentata la variante cosiddetta
Business "contemporanea", o standard, della lingua araba fu¡|…, ovvero la versione
attuale della lingua letteraria, giuridica e liturgica dell'epoca arabo-musulmana
أﻋﻤﺎل- ﻟﻟﺘﺠﺎرة classica, solo in parte modificata a livello di lessico e di sintassi. Questa lingua,
Lil-tijarah – a`mal come già accennato, è la lingua ufficiale dei paesi arabi ed è usata dai mass-
media e dai mezzi di comunicazione in genere.9 Certo, questa variante dell'arabo
non è e non è mai stata lingua materna per nessuno, ma essa può essere
6 A questo proposito, si consideri per esempio il linguaggio della pubblicità, che ovviamente
si modula sul target: ovvero è in lingua ‘…mmiyya lo spot del sapone da bucato, ma è in
perfetta fu¡|… quello degli orologi Rolex, mentre per reclamizzare i computer, in genere si usa
Lavoro lʹinglese.
Work 7 K.C.Ryding, ʺDiscourse Competence in TAFL: Skill Levels and Choice of Language Variety
ﺷﻐﻞ- ﻟﻟﻌﻣﻞ in the Arabic Classroomʺ, in al‐Batal (a cura di), The Teaching of Arabic as a Foreign
Language, Issues and Direction, AATA, Provo, Utah (USA), 1995, pp. 223‐231.
8 Si tenga soprattutto presente il fatto che in nessun paese e in nessun contesto sociale
Li`amal - shughl
dellʹarea araba la lin‐gua fu¡|… ‐ anche corrotta, anche ʺmischiataʺ ‐ è lingua ʺmaternaʺ per
qualcuno: il che rende illegittima una analogia operata tout court con lʹitaliano, che è lingua
materna per molti di noi.
9 La lingua dei mezzi di comunicazione dimostra una grande tolleranza per gli influssi, i
calchi e i prestiti dai dialetti e soprattutto dalle lingue occidentali (inglese e francese in testa):
un fenomeno assai diffuso, pur se in misura meno rilevante, anche nel linguaggio dei mezzi di
comunicazione italiani.
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 20 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 47
Capitolo 3 – Immigrazione legale Appendice
3.4 Domande inerenti il genere di lavoro in Italia definita lingua madre degli arabi nella misura in cui è stata ed è utilizzata in una
serie di ambiti linguistici fondamentali nella definizione dell’identità (linguistica e
culturale) collettiva. Un'identità composita, per definire la quale l'islam - che non
è solo la religione maggioritaria fra gli arabi, ma anche il denominatore comune
Che genere di lavoro? della loro storia e della loro civiltà - è senz'altro fondamentale, ma non
What type of work? sufficiente. In ambito islamico, la lingua araba fu¡|… è la lingua del Corano e dei
testi di religione e di diritto, ma anche della vita quotidiana, nella misura in cui la
ﻣﺎ هﻲ ﻣﻬﻨﺘﻚ؟ ﻣﺎ هﻲ ﻃﺒﻴﻌﺔ ﻋﻤﻠﻚ؟ si ritrova nelle formule di preghiera, nell'incessante richiamo dei muezzin, e in
Ayyu `amal – ma hua naw` al-`amal epoca recente anche nelle trasmissioni radio-televisive a connotazione religiosa,
trasmesse per molte ore al giorno dalle reti nazionali o via satellite, e nei
moltissimi siti consultabili in internet. Senza contare che, nel mondo arabo, tutte
Lavoro dipendente le religioni si esprimono in lingua fu¡|…: a cominciare da quella cristiana assai
Lavoro autonomo diffusa in diverse zone.10 Oltre a ciò, la lingua fu¡|… è la lingua della poesia, che
Employee Self-employed ben più delle arti figurative costituisce per gli arabi la massima forma d'arte, la
ﻣﻮﻇﻒ ﻣﻬﻨﺔ ﺣﺮة precellenza estetica, da prima dell'islam ai nostri giorni. In questa stessa lingua
`am`a```amal bil-ujrah\`amal fi Mihnah hurrah si è espressa la grande e antica produzione letteraria araba, che comprende
sharika biografie di personaggi illustri, resoconti di viaggio, novelle, aneddoti, aforismi,
(in fabbrica) testi di storia, matematica, geografia, astrologia, chimica, linguistica, ecc., cui si
(factory worker) aggiungono, in epoca recente, anche il romanzo e il dramma teatrale. A partire
أﻋﻤﻞ ﻓﻲ ﺷﺮآﺔ dalla fine del secolo XIX, poi, in lingua fu¡|… si è espresso il nazionalismo arabo,
che fece seguito al periodo del controllo economico e politico europeo su
pressoché l'intera zona. All'indomani dell'indipendenza, tutti i paesi arabi hanno
stabilito la lingua araba fu¡|… come lingua "nazionale", facendone la lingua
Agricoltore Autista Commerciante utilizzata nella quasi totalità dei rapporti inter-arabi e il fattore forse più
Farmer/Farm Driver Trader importante nella definizione stessa di "arabismo".11 In ultimo - ma non certo per
labourer
ﺳﺎﺋﻖ ﺗﺎﺟﺮ ultimo -, essa è la lingua dei mezzi di comunicazione dei nostri giorni. I motori di
ricerca e i numerosi siti arabi in internet, vi abbiamo già accennato, sono tutti
ﻓﻼح Sa’iq Tajir programmati in lingua fu¡|…, e in questa varietà sono scritti gli organi di
Fallah informazione, su carta oppure on-line, di qualsiasi paese arabo.12 Anche le
10 Nei paesi arabi i musulmani costituiscono spesso la quasi totalità degli abitanti (in Marocco,
per esempio, è musulmano il 98% della popolazione), ma in alcuni la presenza cristiana è
Esercito Insegnante Studente notevole: così in Egitto i copti rappresentano il 6% degli abitanti, e in Libano i cristiani
Army Teacher Student (maroniti, greco‐ortodossi, gre‐co‐cattolici e armeni) raggiungono il 40%. A titolo di paragone,
ricordiamo che in Italia si registra una percentuale di cattolici fra lʹ81 e il 98% della popolazione e
ﻓﻲ اﻟﺠﻴﺶ ﻣﺪرس ﻃﺎﻠب una presenza di musulmani pari allʹ1,2%.
11 Nella sua autobiografia I sette pilastri della saggezza, un testimone dʹeccezione dei primi
Jaish Mudarris Taleb fermenti del nazionalismo arabo, T.E.Lawrence, ʺLawrence dʹArabiaʺ, dichiara che ʺsotto gli
ottomani, gli arabi avevano perduto il loro senso geografico, le loro memorie razziali, politiche
e storiche. Ma si aggrappa‐vano alla lingua, di cui avevano fatto quasi una sorta di patriaʺ.
Ovviamente, la politica di arabizzazio‐ne ha causato una forte marginalizzazione delle altre
Altro lingue: sia quelle arabe orali, sia quelle non‐arabe. A tale riguardo sono note, negli ultimi anni,
le rivendicazioni ‐ ahimé spesso disattese ‐ dei gruppi ber‐beri, soprattutto nella Cabilia
Other algerina.
ﺁﺧر 12 La presenza araba sul web si è massicciamente estesa nel corso degli ultimi anni: si
consideri fra lʹaltro che nel maggio 2002 il Kuwayt è stato il primo paese al mondo a dotare
Akhar tutti gli abitanti di un indirizzo di posta elettronica, per gestire attraverso la rete tutta
lʹanagrafica e la modulistica nazionale.
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 21 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 48
Capitolo 3 – Immigrazione legale Appendice
3.5 Domande su valuta e ticket d’ingresso in Italia televisioni a diffusione locale o internazionale13 danno ampio spazio alla lingua
fu¡|…, che se viene raramente usata in forma "pura" da chi partecipa ai dibattiti,
è comunque di rigore in caso di comunicati, ovvero di monologhi (informazioni,
previsioni del tempo, orario dei programmi, ecc.) e di doppiaggi destinati
all’insieme del mercato arabo, come quelli delle telenovelas brasiliane.
Ha valuta in Euro per il suo
Ovviamente, anche gli SMS dei telefoni cellulari ricorrono alla lingua fu¡|…, che
sostentamento durante il periodo di soggiorno in Italia ? la ditta Ericson propone ormai come opzione di serie perfino sui modelli venduti
Do you have enough Euros to keep you during your stay in Italy? in Europa.
Hal ma`k iuru limutatallabat al-ma`isha fi italia? Insomma, lungi dal poter venire intesa come lingua del passato, la lingua
هﻞ ﻤﻌك ﻳﻮرو ﻟﻣﺘﻄﻠّﺒﺎت اﻟﻣﻌﻴﺷﺔ ﻓﻲ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ؟ fu¡|… testimonia la storia delle genti che, seppure in ambiti formali, l'hanno
sempre utilizzata, e nel contempo si apre sul presente, costituendo così il
simbolo di quella commistione fra modernità e tradizione che rappresenta forse il
fattore più caratteristico - e non sempre nel contempo il più drammatico - delle
società arabe contemporanee. Senza contare che, da quando la lingua araba
fu¡|… è stata dichiarata lingua "nazionale", essa è la lingua ufficiale di tutte le
Si No
Yes No istituzioni pubbliche, scuola compresa.14 E proprio la scuola, insieme ai mezzi di
comunicazione di massa, ha causato in questi ultimi decenni un'incredibile
ﻧﻌﻢ ﻻ diffusione della lingua fu¡|…: al punto che oggi la maggioranza degli arabi,
Na`am La probabilmente, è in grado di capirla (anche se non in modo perfetto) e un
numero in continuo aumento di persone è in grado di parlarne una variante che,
seppure frammista al dialetto, ne rispetta le principali caratteristiche sintattiche e
lessicali.
A questo punto, credo, si riesce a capire come mai gli arabi si sentono
Ha il biglietto di andata e ritorno? fieramente figli di una lingua che, pur non essendo utilizzabile nelle situazioni
Do you have a return ticket?
comunicative quotidiane, accompagna la storia della loro civiltà: lingua di Dio,
هﻞ ﻋﻨﺪك ﺗﺬآﺮة ذهﺎب وﻋﻮدة؟ lingua perfettamente bella... lingua di una gloriosa civiltà passata, delle sue
Hal `indak tadhkirah dhihab wa iyab? scienze e della sua letteratura... lingua di al-Jazeera e del web in arabo,
dell'amministrazione, dei re e dei capi di stato... lingua scritta, lingua colta, lingua
ufficiale e nazionale... lingua magistrale, matrice, lingua madre.
Si No
Yes No
ﻧﻌﻢ ﻻ 13 Eʹ il caso di citare la nota televisione indipendente al‐Jazeera (lett. ʺla penisolaʺ, ovvero la
Na`am La penisola arabica), che trasmette dal Qatar e che è ʺemersa come ambasciatore del mondo arabo
nel corso degli eventi che hanno fatto seguito al‐lʹ11 settembre 2001ʺ (M.el‐Nawawi,
A.Iskandar, Al‐Jazeera, Westview, Cambridge (USA), 2002).
14 A eccezione di alcune scuole di zone ad alta densità di popolazione berbera, dove sono previsti
alcuni corsi in lingua berbera, e di tutta una serie di scuole private occidentali, dove si utilizza il
francese, lʹinglese o altre lingue ancora: anche lʹitaliano.
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 22 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 49
Capitolo 4 – Informazioni allo sportello Appendice
Capitolo 4
Mappe geografiche Paesi Arabi
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 23 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 50
Capitolo 4 – Informazioni allo sportello Appendice
Polizia di Stato
ﺷﺮﻃﺔ اﻟﺪوﻟﺔ
Il permesso di soggiorno
Residence permit
ﺗﺼﺮﻳﺢ اﻹﻗﺎﻣﺔ
Periodi di soggiorno non superiori a tre mesi:
Stays not exceeding three months:
ﻣﺪة اﻹﻗﺎﻣﺔ ﻻ ﺗﺘﺠﺎوز ﺛﻼﺛﺔ أﺷﻬﺮ
Gli stranieri che vengono in Italia per visite, affari, turismo, e
studio per periodi non superiori ai tre mesi, non devono
chiedere il permesso di soggiorno
Foreigners coming to Italy for short visits, business, tourism and
study for periods of time not exceeding three months are not
required to apply for a residence permit
اﻟﻤﻮاﻃﻨﻮن اﻷﺟﺎﻧﺐ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺄﺗﻮن إﻟﻰ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ﻷﻏﺮاض زﻳﺎرة أﻗﺎرب
أو أﺻﺪﻗﺎء أو ﻷﻋﻤﺎل أو ﻟﻠﺴﻴﺎﺣﺔ أو اﻟﺪراﺳﺔ ﻟﻔﺘﺮات ﻻ ﺗﺘﺠﺎوز
.اﻟﺜﻼﺛﺔ أﺷﻬﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﺠﺒﺮﻳﻦ ﻋﻠﻰ ﻃﻠﺐ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺗﺼﺮﻳﺢ اﻹﻗﺎﻣﺔ
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 24 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 51
Capitolo 4 – Informazioni allo sportello Appendice
È comunque necessario che dichiarino la loro presenza al Mappa geografica Africa nord-occidentale
momento dell’ingresso in Italia, alla Polizia di Frontiera o
all’Ufficio Immigrazione della Questura.
They must however declare their presence on entering Italy, at the
Border Police office or the Immigration Office at the Police
Headquarters (Questura).
وﻟﻜﻦ ﻋﻠﻴﻬﻢ اﻹﻋﻼم أي إﺧﻄﺎر اﻟﺴﻠﻄﺎت ﺑﺘﻮاﺟﺪهﻢ ﻓﻲ اﻟﺒﻼد
ﺑﻤﺠﺮد وﺻﻮﻟﻬﻢ إﻟﻰ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎﻓﻲ ﻣﻜﺘﺐ ﺷﺮﻃﺔ اﻟﺤﺪود أو ﻓﻲ ﻣﻜﺘﺐ
.اﻟﻬﺠﺮة ﺑﻤﺪﻳﺮﻳﺔ اﻷﻣﻦ
Per tutti gli altri casi, gli stranieri che intendono soggiornare
in Italia devono richiedere il permesso di soggiorno.
For all other cases, foreigners intending to stay in Italy must apply
for a residence permit.
ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﻷﺟﺎﻧﺐ اﻟﺮاﻏﺒﻴﻦ ﻓﻲ اﻹﻗﺎﻣﺔ,ﻓﻲ آﻞ اﻟﺤﺎﻻت اﻷﺧﺮى
.ﻓﻲ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ اﻟﺘﻘﺪم ﺑﻄﻠﺐ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺗﺼﺮﻳﺢ اﻹﻗﺎﻣﺔ
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 25 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 52
Capitolo 4 – Informazioni allo sportello Appendice
ﺷﺮﻃﺔ اﻟﺪوﻟﺔ
Permesso di soggiorno
Residence Permit
ﺗﺼﺮﻳﺢ اﻹﻗﺎﻣﺔ
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 26 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 53
Capitolo 4 – Informazioni allo sportello Appendice
أﻣﺎ ﻣﺪﻳﺮﻳﺔ اﻷﻣﻦ ﻓﺘﻌﺘﺒﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ اﻟﻮﺣﻴﺪ ﺑﺈﺻﺪار ﺗﺼﺎرﻳﺢ اﻹﻗﺎﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت
:اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ
↓
1 Asilo politico application for ﻃﻠﺐ اﻟﻠﺠﻮء اﻟﺴﻴﺎﺳﻲ
richiesta e political asylum and
وإﺻﺪار ﺗﺼﺮﻳﺢ اﻹﻗﺎﻣﺔ
primo rilascio first issuance
.اﻷول ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض
2 Apolidia first issuance for ﺣﺎﻻت اﻋﺘﺒﺎر اﻟﺸﺨﺺ
primo rilascio stateless individuals ﻣﻨﻌﺪم اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ وإﺻﺪار
ﺗﺼﺮﻳﺢ اﻹﻗﺎﻣﺔ اﻷول
ﻟﻬﺬا
اﻟﻐﺮض
3 Motivi humanitarian ﺗﺼﺮﻳﺢ اﻹﻗﺎﻣﺔ ﻷﺳﺒﺎب
umanitari reasons
.إﻧﺴﺎﻧﻴﺔ
Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 27 Prontuario di Polizia in arabo - inglese - italiano 54