Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Riteniamo che i contenuti di questo manuale dell'utente siano complessivamente accurati poiché
sono stati attentamente esaminati. Tuttavia, Shanghai Huvitz non si assume alcun tipo di
responsabilità per l'errore o l'omissione latenti derivanti dall'uso delle informazioni incluse in questo
manuale dell'utente.
Shanghai Huvitz ha il diritto di apportare qualsiasi tipo di modifica a questo prodotto o alle sp
ecifiche del prodotto in qualsiasi momento senza preavviso e la modifica non può essere rinn
ovata su questo documento.
VER1.0
2
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
! ATTENZIONE
Nella norma ISO 15004-2: 2007 è necessario fornire informazioni sull'eliminazione del
pericolo di luce dal dispositivo ottico
1. Il fabbricante fornisce, su richiesta, all'utente un grafico che mostra l'uscita spettrale relativa dello
strumento tra 305 nm e 1100 nm quando lo strumento funziona alla massima intensità luminosa e alla
massima apertura. L'uscita spettrale deve essere mostrata per il raggio dopo che è uscito dallo
strumento.
CRK-1
-1
3
CONTENUTO
1.Introduzione ......................................................................................................................................... 7
1.1. Destinazione d'uso ........................................................................................................................................... 7
3.Caratteristiche ................................................................................................................................... 17
4. Precauzioni durante l'uso ................................................................................................................ 18
5. Nome e funzione di ogni parte ........................................................................................................ 19
5.1. Parte fondamentale........................................................................................................................................ 19
8. Misurazione ....................................................................................................................................... 33
8.1. Modalità di misurazione della potenza di rifrazione (REF mode) .................................................................... 33
8.3. Modalità di misurazione Curvatura corneale continua / potenza di rifrazione (K&R mode).............................. 44
4
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
9. Altra modalità.................................................................................................................................... 48
9.1. Modalità VISUALIZZAZIONE COLORE ......................................................................................................... 48
9.3.3. Salvataggio.............................................................................................................................................................................. 61
5
10.2.2. Carta per mentoniera ....................................................................................................................................................... 76
6
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
1.Introduzione
1.1.Destinazione d’uso
L’auto Ref/Keratometer CRK-1 è stato progettato per misurare il potere di rifrazione dell'occhio.
-. EU - Class I con una funzione di misurazione secondo l'allegato IX (regola 12) del dispositivo medico
Directive 93/42/EEC
-. KFDA – Classe II
3. Classe di protezione contro l'elettricità: Tipo BProtection against harmful ingress of water :
Ordinary, IPX0
4. Grado di sicurezza in presenza di una miscela di anestetici infiammabili con aria o con ossigeno
o con protossido di azoto: Non adatto per l'uso in presenza di una miscela di anestetici
infiammabili con aria o con ossigeno o con protossido di azoto.
7
2.Informazioni sulla sicurezza
2.1.Introduzione
La sicurezza è un obbligo e una responsabilità di tutti. L'uso sicuro di questo dispositivo è importante per t
utti i soggetti coinvolti: installatori, utenti, operatori e gestori di dispositivi. È necessario studiare e padrone
ggiare questo manuale utente singolarmente prima di installare, utilizzare, pulire, riparare o controllare qu
esto dispositivo e i suoi accessori. Non è sufficiente sottolineare l'importanza di comprendere ripetutament
e le istruzioni contenute nel presente manuale al fine di aumentare la sicurezza del paziente o degli utenti.
Per questo motivo, la seguente tabella di avvertenza di sicurezza è inclusa nella posizione adeguata in q
uesto manuale al fine di evidenziare informazioni che richiedono precauzioni speciali o informazioni relativ
e alla sicurezza in particolare. Tutti gli utenti o i gestori devono prestare particolare attenzione oltre alla pa
dronanza di “AVVERTENZA” o “ATTENZIONE” nel manuale.
! AVVERTENZA
“Avvertenza” mette in guardia contro l'esistenza di calamità che possono causare gravi
lesioni personali, morte o perdita di proprietà in caso di negligenza.
! ATTENZIONE
NE
“Attenzione” informa delle questioni relative alla calamità che possono causare lesioni lievi
o perdita di proprietà in caso di negligenza.
! NOTA
L'International Electro technical Commission (IEC) ha annunciato i simboli che avvisano quando si
8
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
collega l'alimentazione del dispositivo medico elettrico o che avvertono che potrebbero verificarsi calamità.
La classificazione e il simbolo sono i seguenti.
Fabbricante
Corrente alternata
Mantenere asciutto
9
Marchio RAEE
Marchio CE
CE per RoHS
Limitazione dell'umidità
Direzione di stoccaggio
10
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
11
2.3. Questioni relative all'ambiente
Il seguente ambiente per il funzionamento e stoccaggio – non utilizzare nei seguenti ambienti:
12
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
Per quanto riguarda l'ambiente quando si utilizza il dispositivo, mantenere una temperatura di 10 ~ 40 ℃, un livello di
umidità del 30 ~ 75% e una pressione atmosferica di 800 ~ 1060 hpa.
Per quanto riguarda l'ambiente durante il trasporto del dispositivo, mantenere una temperatura di -40 ~ 70 ℃, un livello
di umidità del 10 ~ 95% e una pressione atmosferica di 500 ~ 1060 hpa.
Per quanto riguarda l'ambiente quando si ripone il dispositivo, mantenere una temperatura di –10 ~ 55 ℃, livello di
umidità del 30 ~ 75% e pressione atmosferica di 700 ~ 1060 hpa.
13
2.4.precauzioni di Sicurezza
Il dispositivo è conforme alla norma ISO 10342 al paragrafo 4: 2010 (Strumenti oftalmici -
Rifrattometri oculari) e alla ISO 10343 al paragrafo 4: 2009 (Strumenti oftalmici -
Oftalmometri). I poteri diottrici sono indicati con lunghezza d'onda di riferimento λd = 546,07
nm o λd = 587,56 nm
1. Non conservare o installare questo dispositivo nei seguenti luoghi; (a) luogo a rischio di esplosione,
oppure (b) luogo con sostanze chimiche volatili come alcol benzene o materiale infiammabile ed
esplosivo.
2. Non conservare o installare in luoghi umidi. Per garantire il normale funzionamento, il livello di umidità
dovrebbe variare tra il 30 e il 75%. Il dispositivo non deve essere esposto in luoghi in cui l'acqua
fuoriesce in modo significativo, l'acqua cade o viene spruzzata. Non posizionare il contenitore con liquidi
o gas sulla parte superiore del dispositivo.
3. Questo dispositivo deve essere utilizzato da personale qualificato con una formazione sufficiente o
sotto la supervisione di tale personale.
4. Questo dispositivo può essere modificato solo dal tecnico dell'assistenza Shanghai Huvitz o da una
persona con qualifiche comparabili.
5. La gestione dei dispositivi da parte del cliente deve essere eseguita come spiegato nel manuale
dell'utente o di servizio. La gestione che richiede competenze più sofisticate può essere eseguita solo
dal tecnico dell'assistenza Shanghai Huvitz o da una persona con qualifiche comparabili.
7. Il produttore non si assume la responsabilità per i danni derivanti dalla modifica illegale di questo
14
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
dispositivo. Tuttavia, la modifica illegale del dispositivo diventa un fattore per perdere il diritto a ottenere
la garanzia durante il periodo di garanzia.
8. Questo dispositivo viene utilizzato con gli accessori forniti da Shanghai Huvitz. Se il consumatore
desidera utilizzare accessori di altri produttori, la sicurezza d'uso deve essere dimostrata e confermata
da Shanghai Huvitz o dal produttore degli accessori.
9. Solo una persona che ha completato un adeguato programma di formazione o istruzione può
installare, utilizzare e mantenere questo dispositivo.
10. Conservare il manuale dell'utente o di servizio in un luogo facilmente accessibile dalla persona che
gestisce e utilizza questo dispositivo.
11. Non esercitare forza sulla connessione del cavo. Se il cavo non viene collegato facilmente, verificare
se il connettore (spina) è adatto alla presa. Quando il connettore o la presa sono danneggiati, è
necessario ripararlo da un tecnico dell'assistenza qualificato.
12. Non tirare il cavo del dispositivo. Afferrare la spina per estrarre per aprire il cavo.
13. Questo dispositivo può essere utilizzato secondo questo manuale in relazione alla potenza di
rifrazione, alla misurazione della curvatura corneale e alla loro applicazione.
14. Verifica sempre lo stato dell'aspetto esterno del dispositivo e verifica che funzioni correttamente
prima di utilizzare il dispositivo.
16. Spegnere immediatamente l'alimentazione ed estrarre la spina in presenza di fumo, scintille, rumore
anomalo o odore.
17. È necessario soddisfare lo standard IEC per collegare un dispositivo esterno con segnale di ingresso
/ uscita o altro connettore. (Le apparecchiature IT sono IEC 60950 e le apparecchiature elettriche per
uso medico sono IEC 60601). Inoltre, tutti i sistemi devono soddisfare i requisiti di sicurezza, IEC 60601-
1 quando si tratta del sistema elettrico per uso medico. La persona che si collega al dispositivo esterno
con segnale di ingresso / uscita o altro connettore ha l'obbligo di assumersi la responsabilità secondo la
norma IEC60601-1. Contattare il tecnico o il distributore locale in caso di dubbi.
18. Questa apparecchiatura può causare bordi pericolosi per altri dispositivi alla periferia. La frequenza
wireless può essere generata o utilizzata e l'energia può essere rilasciata quando il dispositivo non è
installato o utilizzato secondo le linee guida. Tuttavia, non è possibile garantire che il bordo non risulti
durante l'esecuzione di un'installazione specifica. Se questo dispositivo porta a intercettazione
pericolosa su un altro dispositivo quando l'apparecchiatura viene accesa / spenta, l'utente deve risolvere
il problema di intercettazione utilizzando una delle seguenti misure.
- Collegare l'apparecchiatura con la presa del circuito collegata con altri dispositivi e altri
circuiti
15
19. Per evitare l'elettrocuzione, questo dispositivo deve essere collegato all'alimentazione elettrica
insieme a una messa a terra di protezione.
20. Non posizionare in una posizione difficile quando si separa il cavo quando si tratta della posizione
del dispositivo.
21. Quando si trasporta questo prodotto, tenere premuto il lato sinistro e destro del prodotto. Se si
desidera che il prodotto sia installato in un altro luogo, chiamare il centro A / S.
! PRECAUZIONE
Per l'uso di apparecchiature con tensione nominale inferiore a 125 V ca, minimo 6 A, tipo
SJT o SVT, 18/3 AWG, 10 A, max 3,0 m di lunghezza: un'estremità con tipo ospedaliero,
NEMA 5-15 P Altre estremità con attacco per apparecchio. Per l'uso di apparecchiature con
tensione nominale inferiore a 250 V ca, minimo 6 A, tipo SJT o SVT, 18/3 AWG, 10 A, max
3,0 m di lunghezza: un'estremità terminata con spina di attacco lama (tipo HAR), NEMA 6-
15P.
16
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
3.Caratteristiche
1. È possibile eseguire la misurazione della potenza di rifrazione e della curvatura corneale con una sola
macchina.
2. È possibile misurare anche la miopia poiché l'intervallo di misurazione della potenza di rifrazione è
molto ampio e va da –30 D a +25 D.
3. Quando si misura la potenza di rifrazione, è possibile misurare fino a un diametro minimo della pupilla
Ø 2,0 mm.
4. La tecnica della nebbia e della nebbia applicata alla fissazione interna Target consente misurazioni
sempre più accurate garantendo una sensazione naturale e confortante per gli occhi del paziente.
5. È possibile selezionare la forma di marcatura della misurazione della cornea e il tasso della curva di
equivalenza della cornea.
7. È possibile osservare lo stato degli occhi del paziente cataratta o graffiare sulla superficie delle lenti a
contatto attraverso l'osservazione della luce con retroilluminazione. È possibile memorizzare fino a due
immagini degli occhi sinistro / destro nella memoria. L'immagine memorizzata può essere emessa
nuovamente sullo schermo monitor per essere mostrata al paziente.
17
4.Precauzioni durante l’utilizzo
1. Maneggiare con cura poiché gli urti possono danneggiare l'esterno o l'interno.
2. La misurazione di precisione può essere influenzata quando il prodotto è esposto alla luce solare
diretta o ad un'illuminazione interna troppo luminosa. Si consiglia di misurare in una sala per gli occhi
scuri.
3. Ottenere indicazioni sul luogo di acquisto quando si utilizza il dispositivo collegandosi con altre
apparecchiature.
4. Quando si riscalda improvvisamente l'interno in un'area fredda, possono formarsi vapori sulla lente
dell'oggetto del lato cliente e sulle parti ottiche all'interno del dispositivo. In questo caso, misurare dopo
aver atteso che il vapore scompaia.
5. Mantenere sempre pulita la lente dell'oggetto dal lato del cliente che è soggetta al test. Potrebbe
verificarsi un errore o la misurazione di precisione potrebbe essere compromessa se contaminata da
polvere o sostanza estranea.
6. Estrarre la spina di alimentazione per separare l'alimentazione in caso di fumo, odore o rumore
durante l'uso. Quindi, seguire le istruzioni del luogo di acquisto.
7. Non utilizzare alcol, diluenti, benzene e solventi organici per pulire la superficie di questa
apparecchiatura poiché potrebbero danneggiarla
8. Quando si sposta CRK-1, spegnere sempre l'interruttore di alimentazione e fissare il palco. Quindi,
muoviti sollevando con la parte inferiore del corpo con entrambe le mani.
9. Quando CRK-1 non viene utilizzato per un lungo periodo, separare l'alimentazione e coprire lo
strumento con il coperchio antipolvere.
10. Quando si utilizza questa apparecchiatura in condizioni normali, la posizione corretta è indicata di
seguito.
18
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
5.1.Parti principali
[Parte anteriore]
1. Contrassegno dell'altezza degli occhi: indica l'altezza in cui devono essere posizionati gli occhi del
paziente
7. Joystick (leva di comando): leva per spostare l'obiettivo dell'oggetto in avanti e indietro, a sinistra e
a destra e su e giù
19
1
5
3
[Parte posteriore]
1. Poggiatesta: posizione per posizionare la fronte per impedire al soggetto in prova di muovere il viso
2. Finestra di misurazione: obiettivo per misurare l'immagine che si forma nella retina dell'occhio
3. Mentoniera: posizione per posizionare il mento per impedire al soggetto in esame di muovere il viso
4. Manopola di controllo del poggia mento: la manopola di regolazione dell'altezza del poggia mento
6. Contrassegno dell'altezza degli occhi della finestra di misurazione: indica la posizione della
finestra di misurazione.
20
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
4 2 3
1. Presa di alimentazione (portafusibile): presa che si collega alla spina di alimentazione esterna
(250V T3.15AL)
2. Connettore dell'interfaccia seriale: connettore per il collegamento del connettore esterno del
dispositivo
3. Connettore RGB: connettore per il collegamento con il monitor esterno del metodo RGB
21
! NOTA
A causa della lunghezza e del tipo di cavo e della qualità del monitor, sullo schermo
potrebbero comparire disturbi sullo schermo quando si collega con un monitor esterno.
11 12
13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. (MODE) button: Modalità di misurazione principale Pulsante per la modifica (REF, KER,
K&R,).
22
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
7. (CYLINDER) Button: Pulsante che inverte il segno del valore del cilindro (+ => -, - => +)
10. (SETUP) button: Pulsante per la conversione nella schermata SETUP dell'utente.
12. (CYLINDER) Display: Mostra il cilindro corrente selezionato in “7. Pulsante cilindro "
13. (VD) button: Pulsante per convertire VD in uno dei seguenti valori di
impostazione (Valore predefinito: 12.0)
23
6. Installazione dell'attrezzatura e preparazione per la
misurazione
Allenta il "Bullone di serraggio" che si trova sul retro della parte inferiore di questo dispositivo
ruotandolo nella direzione antioraria e converti la leva di fissaggio del palco che si trova sul retro del
joystick nella direzione UNLOCK.
[ Sbloccare il blocco della parte dello stage1] [Leva di fissaggio del palco
(Bullone di serraggio)
- Inserire il cavo di alimentazione nel connettore di alimentazione nella parte inferiore del corpo
principale.
24
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
- Inserire il perno premente inserendolo nei fori sinistro e laterale della mentoniera.
- Attaccare la carta per la mentoniera dove era inserito il perno di pressione, sullo slip.
25
1. Stampa allegato carta - Refer to “10.2 Replacing” part for print paper attachment sequence.
2. Conferma dell'impostazione
Controllare e selezionare varie funzioni relative alla misurazione incluso il valore VD o le condizioni
della stampante. Stampare qualsiasi messaggio che si desidera stampare insieme ai dati di
misurazione (consultare la parte "9.5. Modalità impostazione utente").
Per trasmettere il risultato della misurazione ad un altro dispositivo via cavo, collegare il cavo al
connettore di questo dispositivo per l'interfaccia seriale e preparare un altro dispositivo. Normalmente,
le apparecchiature collegate a questo dispositivo per la visita oculistica includono il PC che ha il
riflettore digitale, il misuratore di obiettivi e il software di Shanghai Huvitz forniti da una terza parte
integrata. Per quanto riguarda il metodo di impostazione della connessione e della comunicazione, può
variare a seconda dell'apparecchiatura che viene connessa. Pertanto, fare riferimento al manuale
dell'apparecchiatura collegata per impostare la velocità di trasmissione (BPS) e il protocollo di questo
dispositivo di controllo oculare (RS232).
Fare riferimento alla "Modalità SETUP utente 9.5" per la velocità e il protocollo di trasmissione della
comunicazione di questo dispositivo di esame oculistico. Chiedi al distributore dove hai acquistato
questo dispositivo per i dettagli.
! ATTENZIONE
- Quando viene rilevato fumo dall'apparecchiatura o quando si sentono strani odori o suoni.
26
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
7.Modalità di misurazione
! NOTA
[Schermata di misurazione]
27
[Modalità di misurazione]
- Regola l'altezza del tavolo o della sedia elettrica del dispositivo in modo che il paziente possa
sedersi comodamente.
- Assicurati di posizionare il mento del paziente sulla mentoniera e controlla che la sua fronte sia a
contatto con il poggiatesta.
- Regolare l'altezza della mentoniera tramite la manopola di controllo fino a quando il segno
dell'altezza dell'occhio della mentoniera raggiunge la stessa altezza dell'occhio del paziente
- confermare che il segno dell'altezza della finestra di misurazione sia all'altezza della linea visiva
del paziente
28
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
manopola controllo
mentoniera
! ATTENZIONE
Non lasciare che il paziente appoggi la mano o il dito sulla parte inferiore della mentoniera.
La mano o il dito possono ferirsi.
Pulire la mentoniera con solvente come l'etanolo ogni volta che il paziente cambia per
prevenire l'infezione.
Sostituire la carta per mentoniera ogni volta che il paziente cambia per mantenere la pulizia.
29
3. Posizione di misurazione e messa a fuoco
! ATTENZIONE
Non mettere la mano o il dito tra il palco e la base. Inoltre, evitare che il paziente posi la
mano o il dito. La mano o il dito possono ferirsi.
- Utilizzare la leva di comando per sollevare il corpo principale verso la parte anteriore dell'utente.
- Regolare a sinistra e a destra mentre si tira lentamente la leva operativa in avanti in modo che gli
occhi destro del paziente appaiano al centro dello schermo del monitor. In questo momento,
assicurarsi che l'anello di fango e l'anello di disposizione esterno brillanti diventino un cerchio
concentrico.
- Regola la messa a fuoco in modo che il contorno del Mire Ring diventi chiaro. Quando la m
essa a fuoco è adeguata, il simbolo Cerchio appare nell'anello di disposizione laterale interno.
Mire ring
Outer Arrangement Ring
Circle
Symbol
30
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
[Utilizzo del joystick per sinistra / destra e regolazione della messa a fuoco]
! NOTA
! NOTA
- Non consentire a ciglia e palpebre di coprire il segno più piccolo misurabile del diametro della
pupilla per garantire una misurazione stabile.
- Se il dispositivo è troppo vicino al paziente rispetto alla posizione di allineamento ottimale, gli
indicatori di allineamento vengono visualizzati nella direzione superiore o se è troppo lontano dal
paziente, gli indicatori di allineamento vengono visualizzati nella direzione inferiore
31
[Troppo vicino]
[Troppo lontano]
32
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
8.Misurazione
- Selezione Modalità REF : mpostare in modo tale che la sezione dell'indicatore della modalità di
misurazione sullo schermo si trasformi in modalità “REF”.
! NOTA
La modalità viene convertita in modalità di misurazione manuale quando si preme il pulsante Auto
mentre si è in modalità di misurazione automatica. È possibile interrompere la funzione di misurazione
automatica quando la categoria “Misurazione automatica” è selezionata come “OFF” mentre si è in
modalità Impostazione utente. (Consultare la parte "9.5. Modalità SETUP utente")
33
① Regolazione altezza occhio.
Manuale/Automatico Iride
③ Measurazione
- Il risultato della misurazione viene indicato sul monitor al termine della misurazione.
- Il risultato della misurazione precedente viene indicato quando si esegue la misurazione continua.
- L'ultimo valore di misurazione viene indicato ogni volta che si esegue la misurazione.
- Sono indicate fino a 10 frequenze di misurazione (escluso il fallimento della misurazione) per
ciascuno degli occhi sinistro e destro.
È possibile visualizzare fino agli ultimi 10 valori di misurazione nella schermata della modalità
DISPLAY.
34
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
- Misura gli occhi sinistri mentre spinge il palco verso il lato destro mentre si tiene la leva
operativa.
- Il valore PD (distanza tra le pupille, distanza pupillare) viene indicato sul monitor quando
vengono misurati gli occhi sinistro e destro.
⑥ Stampa
- Inserire il nome del paziente nello spazio dei nomi in base alle esigenze.
! NOTA
- Il valore misurato fino ad ora viene rimosso quando viene eseguita la stampa.
- Il testo stampato cambia in modo leggero poiché la stampa è un record termico. Fare una
copia quando si desidera conservare i dati di misurazione per lungo tempo.
35
CHRAOPS
+86-021-36307061
36
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
! NOTA
① (Regolazione dell'altezza degli occhi), (posizione di misurazione e messa a fuoco) il processo viene
eseguito proprio come la modalità di misurazione manuale.
② MISURAZIONE
- Il valore per il nuovo risultato di misurazione appare sullo schermo del monitor dopo che la
misurazione ha luogo fino alla frequenza (possibile selezionare tra tre, cinque e continui) designata
sull'utente
Modalità di impostazione.
37
[Schermata modalità misurazione REF automatica]
- Spostare il palco sul lato destro per misurare l'occhio sinistro usando la stessa procedura.
- Al termine della misurazione dei due occhi, il valore PD viene indicato automaticamente
sullo schermo monitor.
④ Stampa
- Il risultato della misurazione viene stampato automaticamente quando la misurazione dei due
occhi viene completata quando la categoria A-PRT è stata selezionata come “ON” mentre era in
modalità Setup utente.
- Stampa premendo il pulsante di stampa quando è stato misurato un solo occhio o quando la
categoria A-PRT è stata selezionata come “OFF”.
- Viene stampato insieme all'inserimento del messaggio nella modalità Impostazione utente con i dati di
misurazione.
38
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
39
8.2. Modalità di misurazione della curvatura corneale (KER mode)
- Selezione modalità KER : Impostare in modo che la sezione dell'indicatore della modalità di
misurazione sullo schermo diventi la modalità "KER".
! NOTA
② Misurazione
- Il risultato della misurazione viene indicato sul monitor al termine della misurazione. Il risultato
della misurazione più recente viene indicato quando si esegue la misurazione continua.
40
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
Iride
④ Stampare il risultato della misurazione usando il processo che è simile al processo (di stampa) nella
modalità di misurazione della potenza di rifrazione 8.1.2.
41
CHAROPS
+86-021-36307061
42
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
! NOTA
① La disposizione e la messa a fuoco della posizione vengono regolate esattamente come (posizione
della misurazione e messa a fuoco) nella modalità di misurazione della potenza di rifrazione 8.1.2..
② La misurazione avviene automaticamente utilizzando lo stesso metodo del processo (di misurazione)
nella modalità di misurazione della potenza di rifrazione 8.1.2.
③ Il risultato della misurazione viene stampato utilizzando un metodo analogo a quello del processo (di
stampa) nella modalità di misurazione della potenza di rifrazione 8.1.2.
43
L'allineamento (messa a fuoco o centro) è significativamente fallito
“ALIGN ERROR”
durante la misurazione.
- Selezione modalità K&R mode selection: Impostare in modo che la sezione dell'indicatore della
modalità di misurazione sullo schermo diventi la modalità "K&R".
! NOTA
44
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
② Misurazione
- Il risultato della misurazione viene indicato sul monitor al termine della misurazione.
- Il risultato della misurazione più recente viene indicato quando si esegue la misurazione continua .
Pupilla Mira
Iride
③ Il processo operativo identico a quello della (misurazione ripetitiva), (misurazione degli occhi
opposti) è stato eseguito nella modalità di misurazione della potenza di rifrazione 8.1.1.
④ Stampa il risultato della misurazione attraverso il processo che è uguale a quello della (stampa)
nella modalità di misurazione della potenza di rifrazione 8.1.1.
45
CHAROPS
+86-021-36307061
46
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
! NOTA
① La disposizione e la messa a fuoco della posizione sono allineate con il processo identico a
quello della (posizione e messa a fuoco della misurazione) della modalità di misurazione della
potenza di rifrazione 8.1.2.
③ Stampa il valore del risultato della misurazione eseguendo il processo (di stampa) della
modalità di misurazione della potenza di rifrazione 8.1.2.
47
9.Altre modalità
Questa è la modalità di osservazione con schermo a colori utilizzando il filtro giallo / LED bianco / LED
blu quando si arriva allo stato in cui le lenti a contatto vengono indossate misurando il raggio di
curvatura della cornea.
48
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
③ La posizione e la messa a fuoco degli occhi vengono regolate utilizzando la leva operativa per
vedere chiaramente l'immagine del soggetto della visita oculistica.
49
9.1.1. Filtro giallo
Questa è la funzione per osservare più chiaramente il grado di adattamento delle lenti a contatto.
! NOTA
Questa è la funzione che utilizza l'illuminazione a LED bianchi per osservare l'immagine a colori.
50
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
Questa è la funzione che osserva il grado di adattamento della cornea e delle lenti a contatto
utilizzando la soluzione di fluorescenza e il LED blu.
1. Indossare le lenti a contatto dopo aver tinto gli occhi con una soluzione di fluorescenza.
2. Premere il pulsante nella modalità di visualizzazione Colore e usa la leva operativa per
regolare la posizione e la messa a fuoco degli occhi.
3. Utilizzare i pulsanti e per regolare la luminosità del LED blu e osservare il grado di
adattamento delle lenti a contatto.
51
[Schermata dell’indicatore della modalità di Visualizzazione a colori (LED blu)]
Premere il pulsante nella modalità Vista a colori per tornare alla modalità di misurazione
principale.
1. Cattura l'immagine del soggetto della visita oculistica premendo il pulsante di misurazione (joystick)
in modalità Vista a colori.
2. Premere il pulsante per produrre immagini filmate su un massimo di quattro schermi nella
schermata DISPLAY.
52
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
: Misura l'angolo. (Misura l'angolo toccando lo schermo con tre punti dell'angolo da misurare.)
53
: Misura la lunghezza. (Misura la lunghezza toccando lo schermo con due punti alle estremità
dei due lati quando si tratta della lunghezza da misurare.)
54
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
55
: Tornando allo stato originale.
1. Premere il pulsante nella modalità di misurazione principale. Quindi, la modalità SIZE viene
selezionata quando si preme il pulsante SIZE.
56
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
Pupil
Iris
Vertical bar
Right eye
Cornea
Border
Pulsante per spostare la barra verticale sinistra Pulsante per spostare la barra verticale destra
Indica misurazioni e le medie dei valori
- Spostare la leva operativa per regolare la posizione in modo che la pupilla si trovi tra due
barre verticali.
- La messa a fuoco è regolata in modo che gli angoli della cornea siano chiaramente visibili.
57
! NOTA
Non è possibile misurare accuratamente il diametro della pupilla quando la messa a fuoco è
regolata sull'iride.
4. Misurazione
- Quando si preme il pulsante di misurazione, lo stato corrente viene filmato e lo schermo viene
visualizzato come uno schermo in pausa.
- Il valore misurato viene indicato nella dimensione dell'allievo nella parte inferiore centrale
dello schermo. La media dei due valori di misurazione recenti è indicata nella
"Dimensione media" di seguito.
- È possibile misurare fino a due valori di misurazione quando la misurazione viene ripetuta. Ripetere
l'operazione di 2 ~ 5 quando si misura di nuovo.
Misura l'occhio sul lato opposto usando lo stesso metodo dopo aver spostato il palco sul lato opposto.
Il risultato della misurazione del diametro della cornea viene emesso come categoria "[PUPIL SIZE]"
dalla stampante integrata.
58
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
La modalità Retroilluminazione è la modalità che può osservare le lenti dell'occhio usando il metodo
Retroilluminazione. È possibile osservare lo stato della lente dell'occhio osservando la forma della luce
che viene riflessa dalla retina mentre si cambia la luminosità della luce che viene irradiata sugli occhi
attraverso l'illuminazione.
È possibile osservare la lente dell'occhio umano con grave sintomo di cataratta o che è affetto dal
sintomo o misurare il potere di rifrazione. Inoltre, è possibile testare la torbidità della lente dell'occhio.
Quando le lenti degli occhi non sono molto torbide, è possibile misurare contemporaneamente il potere
di rifrazione degli occhi osservando contemporaneamente la forma riflessa dalla retina. Inoltre, se vi è
un graffio sulla cornea, è possibile osservare la penetrazione della luce e l'uniformità della lente
dell'occhio artificiale dopo aver osservato il graffio o dopo aver effettuato un intervento chirurgico alla
lente dell'occhio artificiale (IOL).
[Schermata Retro-Illuminazione]
59
④ La schermata di misurazione appare quando si preme il pulsante mentre si è sullo
schermo. Lo schermo di misurazione mostra sullo schermo insieme all'immagine a
retroilluminazione misurando continuamente il potere di rifrazione, l'astigmatismo e
l'astigmatismo degli occhi nella posizione corrente.
! NOTA
La torbidità della lente dell'occhio causata dalla cataratta può portare a margine di errore
quando si tratta del valore di misurazione causando aberrazioni dovute all'eccentricità.
60
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
- Utilizzare la leva operativa per l'incidenza evitando la parte poco chiara della lente dell'occhio
quando si tratta dell'illuminazione che è rientrata con gli occhi. Garantire che la luce sia rientrata
vicino alla pupilla è efficace per osservare l'immagine retroilluminata.
! NOTA
Evitare la visita oculistica della durata di oltre 30 secondi per proteggere gli occhi del
paziente.
④ Salvataggio dell’immagine
- Utilizzare la leva operativa per regolare la messa a fuoco sull'immagine e salvare l'immagine
premendo il pulsante di misurazione.
9.3.3. Salvataggio
È possibile salvare fino a due immagini per l'occhio sinistro e destro quando si tratta delle immagini
salvate utilizzando il pulsante di misurazione.
61
① Premere il pulsante per passare alla modalità Display per indicare nuovamente
l'immagine salvata dell'illuminazione retro per i due occhi sullo schermo monitor.
② Nella modalità di visualizzazione, ogni immagine salvata è indicata sullo schermo ed è possibile
indicare amplificando l'immagine quando si tocca un'immagine desiderata
62
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
È possibile visualizzare i risultati della misurazione salvati nella memoria (fino a 10 per gli occhi sinistro
e destro).
La modalità passa alla modalità DISPLAY quando si preme il pulsante DISP dopo aver premuto il
pulsante nella modalità di misurazione principale. È possibile convertire anche quando si tocca il valore
misurato indicato sui lati sinistro e destro dello schermo dopo aver misurato la potenza di rifrazione.
! NOTA
- La pagina cambia quando si preme il pulsante REF o il pulsante KER in caso di modalità
K&R.
- Il risultato della misurazione che viene salvato in memoria quando si preme il pulsante
PRINT viene stampato tramite la stampante integrata e il risultato viene eliminato
completamente per la nuova misurazione.
63
/ : Questa è la schermata che mostra il risultato della misurazione della cheratometria.
: Pulsante per l'eliminazione dei DATI salvati e che ritorna alla modalità di misurazione.
È possibile regolare varie impostazioni relative alla misurazione, all'output della stampante e ad altri.
È possibile accedere alla modalità SETUP dell'utente premendo il pulsante (SETUP MODE)
nella schermata di misurazione principale.
- REF
- KER
- AUTO START
- COMMUNICATION
- DISPLAY
- PATIENT NUMBER
- ETC
64
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
Valore
Elementi descrizioni Opzioni
iniziale
CYLINDER -/+/± -
DIOPTER
Input value 0.00
SHIFT
mm/D mm / D / AVG mm
RS232 PROTOCOL
COMMUNICATION Off / V1 / V2/ Ext Off
(COM1)
65
TIME(HH/MM/SS) Input time China time
EXT. OUTPUT
4:3 / 16:9 / 5:4 / 16:10 16:9
RATIO
EXT. LED
Off / On On
(RETRO-ILL)
COUNT Off / On On
DELETE CONFIRM
Off / On Off
DIALOG
66
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
! NOTA
Alcuni devono essere modificati utilizzando un metodo diverso. Questa procedura di modifica
delle impostazioni è descritta sotto la spiegazione per ciascuna categoria.
67
2. KER (misurazione della curva)
- AUTO MEASUREMENT
68
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
: Seleziona la velocità di trasmissione dei dati con altri dispositivi (9600, 57600, 115200bps)
- REF. PRINT (Off/Std/Avg): Modulo di output della stampante integrata per il risultato
della misurazione della rifrattometria
- KER. PRINT (Off/Std/Avg): Modulo di output della stampante integrata per il risultato
della misurazione della cheratometria
- EYE IMAGE (Off/On): Seleziona l'output del bulbo oculare e delle figure della curva dopo
il risultato della misurazione REF
On: Seleziona l'output del bulbo oculare e delle figure della curva dopo il risultato della
misurazione della rifrattometria
69
- PRINT MESSAGE: Immette il messaggio da emettere insieme ai dati di misurazione al
momento della stampa. Può inserire il contenuto fino a due righe. (Consultare "9.6.
Metodo di immissione")
YMD: anno/mese/giorno
MDY: mese/giorno/anno
DMY: giorno/mese/anno
6. DISPLAY
- EXT. OUTPUT RATIO (4:3 / 16:9 / 5:4 / 16:10) : Seleziona la risoluzione dell'output del
display esterno
- LCD COLOR TEMPERATURE (COOL ~ WARM) : Regola la temperatura del colore del
display LCD
70
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
71
9.6. Input method
Charops
+86-021-36307061
[Impostazioni testo]
72
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
[Impostazioni numeri]
(Non viene salvato quando l'ambito è deviato e viene visualizzato il messaggio di avviso "Fuori
portata!".)
73
10.Autodiagnosi e manutenzione / riparazione
Rimuovere la pagina del mentoniera e inserirla nel perno premente dopo aver allineato il foro nella
parte inferiore del modello Eye con il foro del mentoniera.
Eseguire la misurazione e confrontarla con il valore visualizzato nella parte inferiore dell'occhio del
modello. (PASSO 0.01)
! ATTENZIONE
ATTENZIONE
Se il risultato della misurazione è molto diverso dal valore mostrato sull'occhio del modello,
chiamare il rivenditore
74
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
10.2. Sostituzione
Sostituire immediatamente la carta per la stampante quando appare una linea rossa sulla carta.
4) Chiudere il coperchio della stampante e assicurarsi che la carta della stampante sia al centro del
coperchio della stampante.
[Carta stampante]
! ATTENZIONE
Se si utilizza carta per stampanti diversa da quelle specificate, la testina di stampa potrebbe
essere danneggiata a causa di errori di stampa o inceppamento della carta.
! NOTA
Accertarsi che la carta della stampante non sia caricata in un angolo inclinato e che il nucleo
del rotolo sia posizionato correttamente. La carta della stampante potrebbe non essere
alimentata correttamente.
75
10.2.2. Carta per mentoniera
2) Inserire il perno nel foro che si trova sulla carta mentoniera. È possibile montare oltre 50 fogli.
3) Inserire un perno in ciascuno dei due fori della carta per la mentoniera.
2. Pulire con un panno morbido imbevuto in acqua e sapone. Strofina ogni parte dello strumento
e poi asciuga.
4. Mantenere sempre pulita la mentoniera utilizzando la carta per la mentoniera, e pulire spesso
il poggiatesta.
5. Pulire sempre le parti di contatto del paziente (come mentoniera e poggiatesta) e lavarsi
spesso le mani (Operatore: con iodoforo o clorexidina gluconato) prima della disinfezione.
6. Quando si utilizza un agente disinfettante approvato dalla FDA o CE (secondo il caso), seguire
attentamente le istruzioni fornite dal produttore del prodotto.
7. Per la disinfezione di basso livello (normalmente), le parti di contatto del paziente possono
essere pulite con uno dei seguenti disinfettanti di basso livello. I metodi per disinfettare con
CRK-1 sono i seguenti:
- Calore secco
- Pulire con una garza imbevuta di alcool o sostanze chimiche come il perossido di idrogeno e il
mertiolato
- Ammollo in prodotti chimici come alcool isopropilico al 70%, 1: 1000 Mertiolato, 3% di perossido di
idrogeno e candeggina diluita 1:10 (ipoclorito di sodio)
detergente/ Autorizzazione /
Soluzione Produttore Ingredienti attivi Approvato per
disinfettante l'uso in
Proteolyticenzyme,
Alkazyme Alkapharm detergente Europa
Quat, Ammonia
76
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
- Per la disinfezione di alto livello (se necessario), le parti di contatto del paziente possono essere
pulite utilizzando uno dei seguenti agenti di disinfezione:
detergente/
Autorizzazione /
Soluzione Produttore ingredient attivi
Approvato per l'uso in
Disinfettante
Adavaced
Cidex OPA Sterilization Disinfettante Orthophtalade-hyde USA & Europe
Product
77
10.4. Pulizia
Quando la finestra di misurazione riceve impronte digitali o polvere, l'affidabilità dei valori misurati viene
compromessa in modo sostanziale. Controllare lo sporco sulla finestra di misurazione prima dell'uso,
quindi pulirlo se è sporco.
2) Avvolgere la carta per la pulizia dell'obiettivo attorno a un bastoncino sottile come una
bacchette (o un batuffolo di cotone) e pulire l'obiettivo della finestra di misurazione con un
materiale inumidito con alcool.
! ATTENZIONE
Utilizzare un bastoncino sottile che non graffi le lenti di vetro.
Pulisci leggermente dal centro della finestra di misurazione verso l'esterno con un
movimento circolare
finestra misurazione
Anello di mira
Quando l'anello di mira viene impresso con impronte digitali o polvere, l'affidabilità dei valori misurati
viene compromessa in modo sostanziale. Verificare la presenza di sporco sull'anello del mira prima
dell'uso, quindi pulirlo se è sporco.
2) Se l'anello di mira e il coperchio sono notevolmente macchiati, pulire la superficie con un panno
inumidito con una soluzione di acqua e detergente neutro.
78
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
! ATTENZIONE
Non pulire le parti in plastica con solventi. Benzene, diluente, etere e benzina possono
causare scolorimento e decomposizione.
- Pulisci il poggiatesta e il mento con un panno inumidito con una soluzione tiepida di detergente neutro
per stoviglie
Se il dispositivo non funziona correttamente, provare a correggere il problema in base alla tabella
seguente prima di contattare il distributore.
Contattare un distributore commerciale dopo aver spento l'alimentazione quando il dispositivo non
riprende il normale funzionamento anche dopo aver adottato le seguenti misure.
Viene visualizzato un avviso sullo schermo quando si verifica un problema o quando questo
dispositivo non funziona correttamente. Adottare le seguenti misure nei casi seguenti.
IR FILTER FAIL
Spegnere e riaccendere dopo 10
secondi.
BLDC INIT FAIL
Anomalia all'interno del
dispositivo Contattare un distributore quando
OPTIC SM FAIL
appare di nuovo il messaggio di
avviso
KER CAM ID FAIL
79
1) Check list
Quando Rimedio
Il display LCD non si - Controllare se alla presa di corrente è applicata una tensione
accende. adeguata.
Il corpo principale non - Il blocco del corpo potrebbe essere bloccato. Sbloccare il
può essere spostato blocco del corpo su entrambi i lati del corpo principale. (Fare
lateralmente riferimento lla fase 6)
La stampante funziona,
- La carta della stampante potrebbe essere caricata con il lato
tuttavia, non è possibile
errato rivolto verso l'alto. Impostalo con il lato corretto rivolto
ottenere la stampa dei
verso l'alto.
risultati .
80
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
4) Muoviti mantenendo l'equilibrio orizzontale mentre trattieni la parte inferiore del corpo principale.
81
11.Informazioni necessarie per la manutenzione
Riparazione: contattare il distributore di Shanghai Huvitz dopo aver preparato le informazioni sulle
seguenti questioni quando il problema non viene risolto anche dopo aver adottato le misure descritte
nel Capitolo 10.5.
- numero di serie dell'apparecchiatura: numero sulla targhetta che comprende numeri e lettere (SN)
Anno/mese/giorno
d’acquisto:
Nome Cliente:
Indirizzo Cliente:
Modello Strumento:
Numero di serie:
- Le parti necessarie per la riparazione di questo dispositivo saranno conservate per 7 anni.
- I seguenti componenti sono materiali di consumo per natura e la qualità tende a ridursi
dopo un uso prolungato. Ma l'utente non deve sostituirlo di persona. Quando le parti
vengono consumate o deteriorate a causa dell'uso prolungato, contattare il distributore
Shanghai Huvitz per la sostituzione.Back-up battery for clock and data
82
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
In caso di malfunzionamento dello strumento, prima di chiamare un servizio clienti, si consiglia vivamente di
controllare lo strumento secondo la procedura di risoluzione dei problemi nella sezione 11 di questo manuale.
Numero di serie dello strumento: fare riferimento al numero di 9 cifre sull'etichetta del prodotto o
sulla targhetta
Data acquisto:
Nome Distributore:
Indirizzo Distributore:
Modello:
Numero di Serie:
(Shanghai Huvitz raccomanda ai clienti di compilare il seguente modulo dopo l'acquisto e di cons
ervare questo manuale come documentazione permanente dell'acquisto.)
83
Shanghai Huvitz Co., Ltd.
Tel: +86-21-3630-7061
Building 1, NO. 150, Renjie Road,
http://www.shhuvitz.com
e-mail: svc@charops.com
! ATTENZIONE
84
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
12.Specifiche
Modalità di misurazione
Misurazione continua della cornea / curva (modalità K / R)
Misurazione della curva (modalità REF), misurazione della cornea (modalità KER)
Distanza pupillare(PD) 10 ~ 85 mm
Le specifiche di accuratezza si basano sui risultati dei test del modello oculare
eseguiti secondo la norma ISO 10342
0.0 ~ -15.00 D
Prescrizione dell'astigmatismo della
cornea
(Incrementi: 0.05/0.12/0.25 D)
85
Il campo di misurazione è conforme al codice A, ISO 10343 e l'accuratezza della
misurazione secondo il codice 2, ISO 10343.)
Memoria dati
10 sessioni di valori di misurazione per ciascuno degli occhi a sinistra e a destra
Interfaccia
RS-232C (in/Out)
Specifiche hardware
Stampante integrata Stampante di linea termoelettrica
86
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
PD Distanza interpupillare ○ ○ ○ ○
87
13. Precisione
- Le specifiche di accuratezza si basano sui risultati dei test oculari di modello eseguiti in conformità agli
strumenti oftalmici ISO10342 - Rifrattometri oculari, Oftalmometri ISO10343.
1) Rifrattometria
>│±10D│ >│±10D│
0.50D~3.00D ±5°
>3D ±3°
a) L'errore di rifrazione del dispositivo di prova non deve differire di oltre 1,0 D dal valore nominale
sopra indicato.
b) L'asse del cilindro deve essere indicato come specificato nella norma ISO 8429.
2) Cheratometria
NO Criteri Requisiti
1 Measuring range 6.5㎜ to 9.4㎜
2 Letture radio per Strumenti a indicazione continua Intervallo di scala di 0.5㎜
Strumenti che indicano digitalmente Incremento 0.02㎜
3 Accuratezza di misurazione ±0.025㎜
(il doppio della deviazione standard, ovvero 2σ)
88
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
NO Criterio Requisiti
1 media misurazione 0° to 180°
2 Lettura della direzione scala indicazioni continue intervallo scala 5°
meridiana scala indicazioni digitali incremento 1°
89
14.Accessori
[Accessori]
! ATTENZIONE
Il fusibile deve essere sostituito con un fusibile dello stesso tipo e grado per
evitare incendi.
90
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
15.Informazioni EMC
RF emissions
Class A
CISPR 11
Ambiente elettromagnetico
Test di IEC 60601
Livello di conformità
immunità livello di test
guida
air
91
IEC 61000-4-4 supply lines supply lines tipico ambiente commerciale o
100 kHz repetition fre ospedaliero.
100 kHz repetition fre quency
quency
± 1 kV for input/outp
ut lines
Surge ±0.5 kV, ±1 kV line-li ±0.5 kV, ±1 kV line-lin La qualità della rete elettrica
IEC 61000-4-5 ne e dovrebbe essere quella di un
tipico ambiente commerciale o
±0.5 kV, ±1 kV, ±2 k ±0.5 kV, ±1 kV, ±2 kV ospedaliero.
V line(s) - earth line(s) - earth
70 % UT 70 % UT
(30 % dip in UT ) (30 % dip in UT )
for 25/30 cycles at 0° for 25/30 cycles at 0°
0 % UT 0 % UT
(100 % dip in UT ) (100 % dip in UT )
for 250/300 cycle at for 250/300 cycle at
0° 0°
92
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
Le apparecchiature di comunicazione RF
portatili e mobili non devono essere ut
ilizzate più vicino a qualsiasi parte del
Modello CRK-1, compresi i cavi, rispetto
alla distanza di separazione raccomand
ata calcolata dall'equazione applicabile a
lla frequenza del trasmettitore.
7
d P 800MHz to 2.7GHz
E1
dove P è la potenza massima in uscita
del trasmettitore in watt (W) secondo il
produttore del trasmettitore e d è la d
istanza di separazione raccomandata in
metri (m).
3 V/m 3 V/m
Le intensità di campo dei trasmettitori R
80 MHz to 2.7 F fissi, determinate da un'indagine elettr
Radiated RF
GHz omagnetica sul sito, a devono essere inf
eriori al livello di conformità in ciascuna
gamma di frequenza b
IEC 61000-4-3
Potrebbero verificarsi interferenze in pros
simità di apparecchiature contrassegnate
con il seguente simbolo
93
NOTA 2 Queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazi
one elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e per
sone.
a) Le bande ISM (industriali, scientifiche e mediche) tra 0,15 MHz and 80 MHz are 6,765 MHz t
o 6,795 MHz; 13,553 MHz to 13,567 MHz; 26,957 MHz to 27,283 MHz; and 40,66 MHz to 40,70
MHz. The amateur radio bands between 0,15 MHz and 80 MHz are 1,8 MHz to 2,0 MHz, 3,5
MHz to 4,0 MHz, 5,3 MHz to 5,4 MHz, 7 MHz to 7,3 MHz, 10,1 MHz to 10,15 MHz, 14 MHz t
o 14,2 MHz, 18,07 MHz to 18,17 MHz, 21,0 MHz to 21,4 MHz, 24,89 MHz to 24,99 MHz, 28,0
MHz to 29,7 MHz and 50,0 MHz to 54,0 MHz.
b) I livelli di conformità nelle bande di frequenza ISM tra 150 kHz e 80 MHz e nell'intervallo
di frequenza compreso tra 80 MHz e 2,7 GHz hanno lo scopo di ridurre la probabilità che le a
pparecchiature di comunicazione mobile / portatile possano causare interferenze se portate inavv
ertitamente nelle aree del paziente. Per questo motivo, un fattore aggiuntivo di 10/3 è stato inc
orporato nelle formule utilizzate nel calcolo della distanza di separazione raccomandata per i tra
smettitori in questi intervalli di frequenza.
c) Le intensità di campo di trasmettitori fissi, come stazioni base per telefoni radio (cellulari / c
ordless) e radio mobili terrestri, radio amatoriali, trasmissioni radio AM e FM e trasmissioni TV n
on possono essere teoricamente previste con precisione. Per valutare l'ambiente elettromagnetico
a causa di trasmettitori RF fissi, è necessario prendere in considerazione un'indagine del sito el
ettromagnetico. Se l'intensità di campo misurata nel luogo in cui viene utilizzato il Modello CRK
-1 supera il livello di conformità RF applicabile sopra indicato, è necessario osservare il Modello
CRK-1 per verificare il normale funzionamento. Se si osservano prestazioni anomale, potrebbero
essere necessarie misure aggiuntive, come riorientamento o riposizionamento del Modello CRK-
1.
d) Nell'intervallo di frequenza compreso tra 150 kHz e 80 MHz, le intensità di campo devono
essere inferiori a 3 V / m.
94
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
CRK-1
Potenza nomina 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.7 GHz
le massima del
trasmettitore 3.5 3.5 7
d [ ] P d [ ] P d [ ] P
W V1 E1 E1
100 12 12 23
Per i trasmettitori con una potenza di uscita massima non elencata sopra la distanza di separazi
one raccomandata d in metri (m) può essere stimata usando l'equazione applicabile alla frequen
za del trasmettitore, dove P è la potenza di uscita massima del trasmettitore in watt (W ) seco
ndo il produttore del trasmettitore.
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, si applica la distanza di separazione per la gamma di frequenz
a superiore.
NOTA 2 Queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazi
one elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e per
sone.
95
Distanze di separazione raccomandate tra le apparecchiature di comunicazione wireless RF
Frequenza
Massima
potenza IEC 60601 Livello di Ambiente
Distanza
Test Level conformità elettromagnetico - Guida
W
MHz
mbolo:
96
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
Nota 1: queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazio
ne elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e pers
one.
AVVERTENZE!
• Questo dispositivo non deve essere utilizzato in prossimità o sulla parte superiore di altre
apparecchiature elettroniche come telefoni cellulari, ricetrasmettitori o radiocomandi. In tal caso, è
necessario osservare il dispositivo per verificare il normale funzionamento.
• L'uso di accessori e cavi di alimentazione diversi da quelli specificati, ad eccezione dei cavi venduti
dal produttore dell'apparecchiatura o del sistema come pezzi di ricambio per componenti interni, può
comportare un aumento delle emissioni o una riduzione dell'immunità dell'apparecchiatura o del
sistema.
97
16.Electrical construction diagram
98
CR-1/CR-1P/CRK-1/CRK-1P Auto Ref/Keratometer
99
Istruzioni Smaltimento
100