Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Convento di San
Marco, Firenze. Beato Fra Angelico.
On the cover: Jesus and the Apostles. The Last Supper. Fresco. Convent of San
Marco, Florence. Blessed Fra Angelico.
2
ORDINAZIONE SACERDOTALE
3
4
ORDENACIÓN SACERDOTAL
_______________
PRIESTLY ORDINATION
5
ITALIANO
INTRODUZIONE
In questa Santa Messa si compirà il rito dell’ordinazione
sacerdotale di 35 diaconi. I candidati provengono dal
Brasile, Australia, Colombia, Spagna, Nuova Zelanda,
Francia, Stati Uniti, Germania, Ungheria, Guatemala e
dal Messico.
***
6
ESPAÑOL ENGLISH
INTRODUCCIÓN INTRODUCTION
Durante la celebración de esta Misa During the celebration of this Mass,
se llevará a cabo el rito de la ordena- 35 deacons will be ordained to the
ción sacerdotal de 35 diáconos. Los priesthood. The candidates are from
candidatos provienen de Brasil, Brazil, Australia, Colombia, Spain,
Australia, Colombia, España, Nueva New Zealand, France, USA, Ger-
Zelanda, Francia, Estados Unidos, many, Hungary, Guatemala and
Alemania, Hungría, Guatemala y Mexico.
México.
El sacramento será conferido por su The Sacrament of Holy Orders will
Eminencia, el Card. Velasio De be conferred by His Eminence Card.
Paolis, C.S., Presidente emérito de Velasio De Paolis, C.S., President
la Prefectura de los Asuntos Emeritus of the Prefecture for the
Económicos de la Santa Sede. Los Economic Affairs of the Holy See.
Legionarios de Cristo le están par- The Legionaries of Christ are parti-
ticularmente agradecidos por el cularly grateful for his support
trabajo realizado como Delegado and guidance as Papal Delegate
Pontificio para la Congregación y for the Congregation and for the
para el Movimiento Regnum Christi entire Regnum Christi Movement,
en los años 2010 a 2014. from 2010 to 2014.
*** ***
Al lado del altar se encuentra la Near the altar is the image of Our
imagen de la Virgen de Guadalupe. Lady of Guadalupe. Just as Mary
Así como Ella vivió con Cristo y lived with Christ and was present at
estuvo a los pies de la cruz de su the foot of the cross so, she is also
Hijo, ahora se encuentra al lado de present today at the side of those
aquellos que recibirán el sacerdocio who will receive the priesthood of
de Jesucristo. Jesus Christ.
Ella preside las ordenaciones sacer- Mary presides over the priestly ordi-
dotales de los Legionarios de Cristo. nation of every Legionary of Christ.
La Santísima Virgen dijo a San Juan On the hill of Tepeyac, Our Lady
Diego, sobre la colina del Tepeyac: said to Saint Juan Diego, “Don’t be
«No temas, ¿no estoy yo aquí que afraid! Am I not here, I who am your
soy tu Madre? ¿No estás bajo mi mother? Are you not under my man-
sombra?». Estas consoladoras y ma- tel?” These consoling and motherly
ternales palabras, acompañan la vida words accompany the life of every
de todo sacerdote y cristiano. priest and Christian.
7
Il rito dell’ordinazione sacerdotale ha luogo dopo il
Vangelo e si divide in tre parti: i riti preparatori, il rito
centrale dell’ordinazione ed i riti complementari.
8
El rito de la ordenación sacerdotal The rite of priestly ordination
tiene lugar después del Evangelio takes place after the reading of the
y se divide en tres partes: los ritos Gospel and is divided into three
preparatorios, el rito central y los parts: the preparatory rites, the
ritos complementarios. essential part of the rite of ordina-
tion, and the complementary rites.
El rito central consta de las letanías The essential part of the rite of
de los santos, la imposición de las ordination consists in the litany of
manos por parte del Obispo y de the saints, the laying on of hands
algunos sacerdotes y la oración by the Bishop and some of the
consagratoria. priests present, and the prayer of
consecration.
9
PREPARAZIONE PER
LA SANTA MESSA
Amen. Amen.
10
PREPARACIÓN PARA PREPARATION FOR
LA SANTA MISA HOLY MASS
11
Preghiera per la santificazione dei sacerdoti:
Amen.
12
Oración por la santificación Prayer for the santification
de los sacerdotes: for priests:
SANTA TERESITA DEL NIÑO JESÚS ST. THÉRÈSE OF THE CHILD JESUS
Amén. Amen.
13
RITI DI INTRODUZIONE
CANTO D’INGRESSO
Quando il celebrante s’avvia all’Altare si esegue il canto d’ingresso:
14
RITOS INICIALES OPENING RITES
CANTO DE ENTRADA OPENING HYMN
Mientras el celebrante se acerca al altar As the celebrant approaches the altar
el coro y la asamblea cantan: the choir and the congregation sing:
Ritornello: Refrain:
Madre, i tuoi figli vengono, Mother your children come to
cantan lieti una canzon, you joyfully singing a song.
cercan nel tuo sorriso, fra le tue They seek protection in your
braccia, la protezion. smile and in your embrace.
They place in your hands the
Metton fra le tue mani, qual offering of their hearts like
rosa ardente il cuore lor, roses given with warm
dicono che ti aman, che sempre affection. They tell you
sempre, tuoi figli son. of their love, and that they
are your children always.
15
16
Da figlio che ti ama la vita mia Mother, as a son who loves
vivrò e nel tuo grembo, Madre, you, in your embrace I wish to
morire io vorrò. live and die.
Ritornello: Refrain:
Madre, i tuoi figli vengono, Mother your children come to
cantan lieti una canzon, you joyfully singing a song.
cercan nel tuo sorriso, fra le They seek protection in your
tue braccia, la protezion. smile and in your embrace.
Metton fra le tue mani, qual They place in your hands the
rosa ardente il cuore lor, offering of their hearts like
dicono che ti aman, che sempre roses given with warm
sempre, tuoi figli son. affection. They tell you of
their love, and that they are
your children always.
17
O COME, DIVINE MESSIAH
S. J. Pellegrin (1663-1745)
Estribillo: Refrain:
Salvador amado, apresúrate; Salvatore amato: vieni presto!
Ven, ven a la tierra, Vieni, vieni alla terra.
disipa la noche Dissipa la notte
y muestra tu rostro, e mostra il tuo volto,
y saludaremos e noi saluteremo
el amanecer de la gracia. l’alba di grazia.
Ð. Amen.
… saluta l’assemblea:
20
El celebrante: The celebrant:
En el nombre del Padre, y del In the name of the Father and
Hijo y del Espíritu Santo, of the Son and of the Holy
Spirit,
Ð. Amén. Ð. Amen.
... saluda a la asamblea: ... Greeting:
21
Insieme a loro, rivolgiamoci umilmente
al Padre misericordioso
e Dio di ogni consolazione perché,
purificati da ogni macchia di peccato,
siamo resi degni di celebrare
in letizia questo santo rito.
ATTO PENITENZIALE
Il celebrante:
Il celebrante:
Ð. Amen.
22
Junto con ellos nos dirigimos Together with them we hum-
humildemente al Padre miseri- bly turn to “the merciful Father
cordioso y Dios de toda conso- and God of all consolation.”
lación para que, purificados de May we be purified from the
toda mancha de pecado, sea- stain of sin and be made wor-
mos dignos de celebrar con thy to celebrate joyfully this
alegría este santo rito. sacred rite.
23
Dopo una breve pausa di silenzio, il coro e l’assemblea invocano la
misericordia di Dio.
Il coro:
Kyrie, eleison. Christe, eleison. Kyrie, eleison.
Signore, pietà. Cristo, pietà. Signore, pietà
L’assemblea:
24
Después de un breve espacio de silen- After a pause of silence, the choir and
cio, los cantores y la asamblea invocan congregation invoke the Lord’s mercy.
la misericordia divina:
KYRIE KYRIE
Señor, ten piedad. Cristo, ten Lord, have mercy. Christ, have
piedad. Señor, ten piedad. mercy. Lord, have mercy.
Señor, ten piedad. Cristo, ten Lord, have mercy. Christ, have
piedad. Señor, ten piedad. mercy. Lord, have mercy.
25
GLORIA
(Missa Misericordiae)
M. De Maria y Campos
26
GLORIA GLORIA
Amén. Amen.
27
COLLETTA
Il celebrante:
Preghiamo.
28
ORACIÓN COLECTA OPENING PRAYER
Señor Dios nuestro, que para Lord our God, you guide
regir a tu pueblo has querido your people by the ministry
servirte del ministerio de los of priests. Keep them faith-
sacerdotes, concede a estos ful in obedient service to
diáconos de tu Iglesia que han you that by their life and
sido elegidos para el presbite- ministry they may bring you
rado perseverar al servicio de glory in Christ.
tu voluntad para que, en su
ministerio y en su vida,
busquen solamente tu gloria en
Cristo.
Él, que vive y reina contigo en We ask this through our Lord
la unidad del Espíritu Santo Jesus Christ, your Son, who
por los siglos de los siglos. lives and reigns with you and
the Holy Spirit, one God for
ever and ever.
Ð. Amén. Ð. Amen.
29
LITURGIA DELLA PAROLA
PRIMA LETTURA
Va’ da coloro a cui ti manderò.
Parola di Dio.
Ð. Rendiamo grazie a Dio.
30
LITURGIA DE LA LITURGY OF THE
PALABRA WORD
Lectura del libro del profeta A reading from the book of the
Jeremías 1, 4-9 prophet Jeremiah 01, 4-9
Recibí esta palabra del Señor: The word of the Lord came to
«Antes de formarte en el vien- me thus: “Before I formed you
tre, te escogí; antes de que in the womb I knew you,
salieras del seno materno, te before you were born I dedi-
consagré; te nombré profeta de cated you, a prophet to the
los gentiles». nations I appointed you.”
31
SALMO RESPONSORIALE
Il salmista: Salmo 23
V. Heereman, L.C.
L’assemblea:
Il Signore è il mio pastore...
Il salmista:
1. Il Signore è il mio pastore, non manco di nulla.
Su pascoli erbosi mi fa riposare.
Ad acque tranquille mi conduce, mi rinfranca.
Mi guida in sentieri di giustizia, per il suo nome.
L’assemblea:
Il Signore è il mio pastore...
Il salmista:
2. Anche se caminassi in una valle dall’ombra di morte,
non temo alcun male perché tu sei con me.
Il tuo bastone e la tua verga mi sono difesa.
Prepari una mensa per me di fronte ai miei avversari.
L’assemblea:
Il Signore è il mio pastore...
32
SALMO RESPONSORIAL RESPONSORIAL PSALM
33
Il coro:
3. Hai unto con il tuo olio il mio capo.
Il mio calice trabocca.
Bontà e fedeltà mi saranno compagne
per tutti i giorni della mia vita.
L’assemblea:
Il Signore è il mio pastore...
SECONDA LETTURA
Cristo foi proclamado por Deus sumo sacerdote
segundo a ordem de Melquisedec.
Cristo proclamado por Dios sumo Christ was acclaimed by God a high priest
sacerdote, según el rito de Melquisedec. in the line of Melchizedek.
Nadie puede arrogarse este One does not take this honor
honor: Dios es quien llama, on his own initiative, but only
como en el caso de Aarón. when called by God as Aaron
Tampoco Cristo se confirió a was. Even Christ did not
sí mismo la dignidad de sumo glorify himself with the office
sacerdote, sino aquel que le of high priest; he received it
35
sacerdote; deu-Lha Aquele que figlio, oggi ti ho generato, gliela
Lhe disse: «Tu és meu Filho, Eu conferì come è detto in un altro
hoje Te gerei», e como disse passo: Tu sei sacerdote per
sempre, secondo l'ordine di
ainda noutro lugar: «Tu és
Melchìsedek.
sacerdote para sempre, se-
gundo a ordem de Melquis-
edec».
Nos dias da sua vida mortal, Nei giorni della sua vita terrena
Cristo dirigiu preces e súplicas, egli offrì preghiere e suppliche,
com grandes clamores e lágri- con forti grida e lacrime, a Dio
che poteva salvarlo da morte e,
mas, Àquele que O podia livrar
per il suo pieno abbandono a lui,
da morte e foi atendido por venne esaudito. Pur essendo
causa da sua piedade. Apesar Figlio, imparò l'obbedienza da
de ser Filho, aprendeu a ciò che patì e, reso perfetto,
obediência no sofrimento e, divenne causa di salvezza eterna
tendo atingido a sua plenitude, per tutti coloro che gli obbedisco-
tornou-Se para todos os que no, essendo stato proclamato da
Lhe obedecem causa de Dio sommo sacerdote secondo
l'ordine di Melchìsedek.
salvação eterna, Ele que foi
proclamado por Deus sumo
sacerdote segundo a ordem de
Melquisedec.
Parola di Dio.
Ð. Rendiamo grazie a Dio.
ACCLAMAZIONE AL VANGELO
Mentre il diacono si dirige all’ambone, il coro intona:
36
dijo: «Tú eres mi Hijo: yo te from the One who said to
he engendrado hoy», o, como him, “You are my son; today I
dice otro pasaje de la Escritu- have begotten you” just as he
ra: «Tú eres sacerdote eterno, says in another place, “You
según el rito de Melquisedec». are a priest forever, according
to the order of Melchizedek.”
ALELUYA ALLELUIA
Mientras el diácono se dirige al ambón, While the deacon approaches the lec-
la asamblea aclama: tern, the congregation sings:
37
Il lector:
Parla, Signore, che il tuo servo ti ascolta.
Tu hai parole di vita eterna.
Canterò per sempre la tua misericordia,
canterò per sempre le lodi del Signore.
Il coro:
Andate in tutto il mondo e predicate il Vangelo.
Raccontate a tutti i popoli
le meraviglie che ha fatto il Signore,
perché è eterna la sua misericordia
VANGELO
Non vi chiamo più servi, ma amici.
EVANGELIO GOSPEL
Ya no os llamo siervos, a I no longer call you servants
vosotros os llamo amigos. but friends.
39
come io ho osservato i comandamenti del Padre mio e
rimango nel suo amore.
Questo vi comando:
che vi amiate gli uni gli altri».
40
que yo he guardado los man- Father’s commandments, and
damientos de mi Padre y live in his love.
permanezco en su amor.
Os he hablado de esto para que All this I tell you that my joy
mi alegría esté con vosotros, y may be yours and your joy
vuestra alegría llegue a pleni- may be complete. This is my
tud. Éste es mi mandamiento: commandment: love one
que os améis unos a otros como another as I have loved you.
yo os he amado.
No sois vosotros los que me It was not you who chose me,
habéis elegido, soy yo quien os it was I who chose you to go
he elegido y os he destinado forth and bear fruit. Your
para que vayáis y deis fruto, y fruit must endure, so that all
vuestro fruto dure. De modo you ask the Father in my
que lo que pidáis al Padre en name he will give you.
mi nombre os lo dé.
Esto os mando: que os améis The command I give you is
unos a otros». this: that you love one an-
other.”
41
LITURGIA
DELL’ORDINAZIONE
Tutti si siedono.
42
LITURGIA DE LA RITE OF
ORDENACIÓN ORDINATION
PRESENTACIÓN DE PRESENTATION OF
LOS CANDIDATOS THE CANDIDATES
Y HOMILÍA AND THE HOMILY
Todos se sientan. The congregation may be seated.
En este momento comienza el rito de la The rite of priestly ordination begins. Each of
ordenación sacerdotal. Cada uno de los the candidates will be called by name and
candidatos será llamado por su nombre y responds, “present”. On behalf of the Church,
responderá «presente». El superior los the superior will present the candidates to the
presentará al celebrante como dignos de celebrant as worthy to be ordained to the
recibir la ordenación sacerdotal por parte de priesthood in the Church. The celebrant will
la Iglesia. El celebrante los aceptará de parte accept them in the name of Jesus Christ and
de Jesucristo y momentos después will give the homily.
pronunciará la homilía.
43
Il superiore:
Dalle informazioni raccolte presso il popolo cristiano
e secondo il giudizio di coloro
che ne hanno curato la formazione,
posso attestare che ne sono degni.
Il celebrante:
Con l’aiuto di Dio e di Gesù Cristo nostro Salvatore,
noi scegliamo questi nostri fratelli
per l’ordine del presbiterato.
L’assemblea:
Rendiamo grazie a Dio.
Figli carissimi,
prima di ricevere l’ordine del presbiterato,
dovete manifestare davanti al popolo di Dio
la volontà di assumerne gli impegni.
44
El superior: The superior:
Según el parecer de quienes los After inquiry among the peo-
presentan, después de consul- ple of Christ and upon recom-
tar al pueblo cristiano, doy tes- mendation of those concerned
timonio de que han sido consi- with their training, I testify that
derados dignos. they have been found worthy.
PROMESAS PROMISES
DE LOS ELEGIDOS OF THE CANDIDATES
Como respuesta a las preguntas del In response to the questions of the celebrant,
celebrante, los diáconos, expresarán públi- the deacons express their desire to be priests
camente su deseo de ser sacerdotes y and promise to be faithful in the fulfillment of
prometerán ser fieles en el cumplimiento de their priestly ministry, in the proclamation of
su ministerio sacerdotal, en la predicación de the Word of God, in the celebration of the
la Palabra de Dios, en la celebración de los sacraments, and in their constant prayer.
sacramentos y en la oración asidua. They will promise to be obedient to the
Finalmente prometerán obediencia a la Iglesia Church in the person of the Bishops and their
en la persona del Papa, de los Obispos y de religious superiors.
sus superiores.
Los elegidos se colocan delante del The candidates stand before the cele-
celebrante, quien les dice: brant who addresses them:
Sì, lo voglio.
Il celebrante:
Sì, lo voglio.
Il celebrante:
Sì, lo voglio.
Il celebrante:
46
¿Estáis dispuestos a desempeñar Are you resolved with the help
siempre el ministerio sacerdotal of the Holy Spirit, to discharge
con el grado de presbíteros, without fail the office of the
como buenos colaboradores del priesthood in the degree of
Orden episcopal, apacentando el presbyter as a conscientious
rebaño del Señor y dejándoos fellow-worker with the Bishops
guiar por el Espíritu Santo? in caring for the Lord’s flock?
47
dedicandovi assiduamente alla preghiera,
come ha comandato il Signore?
Gli eletti:
Sì, lo voglio.
Il celebrante:
Gli eletti:
Il celebrante:
Eletto:
Sì, lo prometto.
Il celebrante:
48
que os sea encomendado, fulfilling the mandate to pray
perseverando en el mandato de constantly?
orar sin desfallecer?
49
LITANIE DEI SANTI
50
LETANÍAS DE TODOS LITANY
LOS SANTOS OF THE SAINTS
Los candidatos se postran por tierra en señal The candidates prostrate themselves in an act
de humildad, amor y donación a Dios que los of humility, love, and complete self-giving to
ha llamado. Mientras tanto, la asamblea God, who has called them to the priesthood.
canta las letanías de los santos, pidiendo su During this act, the congregation will ask for
intercesión por los que van a ser ordenados. the intercession of the saints for those who are
about to be ordained priests.
51
Sancte Ioánnes Baptísta, San Giovanni Battista,
ora pro nobis. prega per noi.
Sancte Ioseph, San Giuseppe,
ora pro nobis. prega per noi.
Omnes sancti patriárchæ et prophétæ Santi patriarchi e profeti
oráte pro nobis. pregate per noi.
Sancti Petre et Paule, Santi Pietro e Paolo,
oráte pro nobis. pregate per noi.
Sancte Andréa, Sant’Andrea,
ora pro nobis. prega per noi.
Sancte Ioánnes, San Giovanni,
ora pro nobis. prega per noi.
Omnes sancti apóstoli et evangelísti Santi apostoli ed evangelisti,
oráte pro nobis. pregate per noi.
Sancta María Magdaléna, Santa Maria Maddalena,
ora pro nobis. prega per noi.
Omnes sancti discípuli Dómini Santi discepoli del Signore,
oráte pro nobis. pregate per noi.
Sancte Stéphane, Santo Stefano,
ora pro nobis. prega per noi.
Sancte Ignati Antiochéne, Sant’Ignazio d’Antiochia,
ora pro nobis. prega per noi.
Sancte Laurénti, San Lorenzo,
ora pro nobis. prega per noi.
Sanctæ Perpétua et Felícitas, Sante Perpetua e Felicita,
oráte pro nobis. pregate per noi.
52
San Miguel, Saint Michael,
ruega por nosotros. pray for us.
53
Sancta Agnes, Sant’Agnese,
ora pro nobis. prega per noi.
Omnes sancti mártyres Santi martiri di Cristo,
oráte pro nobis. pregate per noi.
Sancte Gregóri, San Gregorio,
ora pro nobis. prega per noi.
Sancte Augustíne, Sant’Agostino,
ora pro nobis. prega per noi.
Sancte Athanási, Sant’Atanasio,
ora pro nobis. prega per noi.
Sancte Basíli, San Basilio,
ora pro nobis. prega per noi.
Sancte Martíne, San Martino,
ora pro nobis. prega per noi.
Sancti Cyrílle et Methódi, Santi Cirillo e Metodio,
oráte pro nobis. pregate per noi.
Sancte Benedícte, San Benedetto,
ora pro nobis. prega per noi.
Sancte Francísce, San Francesco,
ora pro nobis. prega per noi.
Sancte Domínice, San Domenico,
ora pro nobis. prega per noi.
Sancte Francísce Xavier, San Francesco Saverio,
ora pro nobis. prega per noi.
Sancte Ioánnes Maria, San Giovanni Maria Vianney,
ora pro nobis. prega per noi.
Sancta Catharína Senénsis, Santa Caterina da Siena,
ora pro nobis. prega per noi.
Sancta Terésia a Iesu, Santa Teresa di Gesù,
ora pro nobis. prega per noi.
Omnes Sancti et Sanctæ Dei, Santi e sante di Dio,
oráte pro nobis. pregate per noi.
54
Santa Inés, Saint Agnes,
ruega por nosotros. pray for us.
Santos mártires, All holy martyrs,
rogad por nosotros. pray for us.
San Gregorio, Saint Gregory,
ruega por nosotros. pray for us.
San Agustín, Saint Augustine,
ruega por nosotros. pray for us.
San Atanasio, Saint Athanasius,
ruega por nosotros. pray for us.
San Basilio, Saint Basil,
ruega por nosotros. pray for us.
San Martín, Saint Martin,
ruega por nosotros. pray for us.
Santos Cirilo y Metodio, Saints Cyril and Saint Methodius,
rogad por nosotros. pray for us.
San Benito, Saint Benedict,
ruega por nosotros. pray for us.
San Francisco, Saint Francis,
ruega por nosotros. pray for us.
Santo Domingo, Saint Dominic,
ruega por nosotros. pray for us.
San Francisco Javier, Saint Francis Xavier,
ruega por nosotros. pray for us.
San Juan María Vianney, Saint John Vianney,
ruega por nosotros. pray for us.
Santa Catalina de Siena, Saint Catherine of Siena,
ruega por nosotros. pray for us.
Santa Teresa de Jesús, Saint Theresa of Jesus,
ruega por nosotros. pray for us.
Santos y santas de Dios, All holy men and women,
rogad por nosotros. pray for us.
55
Ab omni malo, Da ogni male,
líbera nos, Dómine. salvaci, Signore.
56
De todo mal, From all evil,
líbranos, Señor. Lord, save your people.
Para que asistas al Papa y a Keep the Pope and all the
todos los miembros del clero clergy in faithful service to
en tu santo servicio, your Church.
te rogamos, óyenos. Lord, hear our prayer.
57
Ut operários in messem tuam Manda nuovi operai nella tua
míttere dignéris, messe,
ascoltaci, Signore.
te rogámus, audi nos.
Ut cunctis pópulis pacem et ve- Dona al mondo intero la
ram concórdiam donáre dignéris, giustizia e la pace,
ascoltaci, Signore.
te rogámus, audi nos.
Ut ómnibus in tribulatióne Aiuta e conforta tutti coloro
versántibus misericórdiam che sono nella prova e nel
dolore,
tuam largíri dignéris, ascoltaci, Signore.
te rogámus, audi nos.
Ut nosmetípsos in tuo sancto Custodisci e conferma nel tuo
servítio confortáre et conservá- santo servizio, noi e tutto il popolo
a te consacrato,
re dignéris, ascoltaci, Signore.
te rogámus, audi nos.
Iesu, Fili Dei vivi, Gesù, Figlio del Dio vivente,
te rogámus, audi nos. ascoltaci, Signore.
Solamente se para el celebrante y dice: The celebrant alone rises and says:
Escúchanos, Señor, Dios nues- Hear us, Lord our God, and pour
tro, y derrama sobre estos sier- out upon these servants of yours
vos tu Espíritu Santo y la gra- the blessing of the Holy Spirit and
cia sacerdotal; concede la abun- the grace and power of the priest-
dancia de tus bienes a quienes hood. In your sight we offer these
consagramos en tu presencia. men for ordination. Support them
Por Jesucristo, nuestro Señor. with your unfailing love. We ask
this through Christ our Lord.
Ð. Amén. Ð. Amen.
El cantor: Levate, y todos se ponen The cantor sings: Levate, and the
de pie. congregation stands.
59
IMPOSIZIONE DELLE MANI E
PREGHIERA DI ORDINAZIONE
60
IMPOSICIÓN DE LAS LAYING ON OF HANDS
MANOS Y ORACIÓN AND CONSECRATORY
DE CONSAGRACIÓN PRAYER
La ordenación sacerdotal se realiza con la The ordination to the priesthood is accom-
imposición de las manos y la oración plished through the laying on of hands and
consagratoria del celebrante. El celebrante, en the prayer of consecration. In silence, the
silencio, impone las manos sobre la cabeza de celebrant will place his hands upon the head
cada diácono. Este gesto antiguo significa ya of each deacon. From the time of the
desde el tiempo de los apóstoles la transmi- Apostles, this gesture has signified the
sión del poder sacramental del Espíritu San- transmission of the sacramental power of
to. Una vez acabada la imposición, algunos the Holy Spirit. Some of the superiors and
de los superiores y sacerdotes, en representa- priests, representing all of the priests
ción de los sacerdotes presentes, también les present, will also lay their hands upon the
impondrán las manos como gesto de comu- candidates, as a sign of communion in the
nión en el sacerdocio. La asamblea acompaña priesthood. The congregation stands and
este momento, de pie y en oración silenciosa. remains in silence and prayer.
61
62
3. Tú derramas 3. You who are sevenfold
sobre nosotros los siete dones; in your grace,
Tú, el dedo de la mano de Dios; finger of God’s right hand;
Tú, el prometido del Padre; His promise, teaching little
Tú, quien pones en nuestros ones to speak and understand
labios los tesoros de tu palabra. the treasures of your word.
Amén. Amen.
63
VENI SANCTE SPIRITUS
V. Heereman, L.C.
Il coro e l’assemblea:
64
VEN ESPÍRITU SANTO COME HOLY SPIRIT
65
Il secondo momento dell’ordinazione sacerdotale si realizza quando i
candidati si inginocchiano ed il celebrante, con le braccia estese, pronuncia
la preghiera di consacrazione. Questa preghiera costituisce la forma del
sacramento. Sono parole che spiegano e realizzano il significato del gesto
dell’imposizione delle mani. Le parole stampate in maiuscoletto sono quelle
essenziali. Finendo il rito dell’imposizione delle mani e la preghiera di
consacrazione, i candidati sono sacerdoti di Gesù Cristo per sempre.
Así, en el desierto, diste parte del In the desert you extended the
espíritu de Moisés, comunicán- spirit of Moses to seventy wise
dolo a los setenta varones pru- men who helped him to rule
dentes con los cuales gobernó your people more easily.
más fácilmente a tu pueblo.
67
Tu rendesti partecipi i figli di Aronne
della pienezza del loro padre,
perché non mancasse mai nella tua tenda
il servizio sacerdotale
previsto dalla legge per l’offerta dei sacrifici,
che erano ombra delle realtà future.
Ora, o Signore,
vieni in aiuto alla nostra debolezza
e donaci questi collaboratori
di cui abbiamo bisogno
per l’esercizio del sacerdozio apostolico.
68
Así también hiciste partícipes a You shared among the sons of
los hijos de Aarón de la Aaron the fullness of their
abundante plenitud otorgada a father’s power, to provide wor-
su padre, para que un número thy priests according to the Law
suficiente de sacerdotes ofrecie- in sufficient numbers for the
ra, según la ley, los sacrificios, offering of sacrifices that were
sombra de los bienes futuros. foreshadowing of future goods.
69
Siano degni cooperatori
dell’ordine episcopale,
perché la parola del Vangelo
mediante la loro predicazione,
con la grazia dello Spirito Santo,
fruttifichi nel cuore degli uomini,
e raggiunga i confini della terra.
70
Sean honrados colaboradores May they be faithful in working
del orden de los obispos, para with the order of Bishops, so that
que por su predicación, y con la through their preaching and by
gracia del Espíritu Santo, la pa- the grace of the Holy Spirit the
labra del Evangelio dé fruto en words of the Gospel may bear
el corazón de los hombres y lle- fruit in the hearts of men and
gue hasta los confines del orbe. reach the ends of the earth.
Sean con nosotros fieles dispen- Together with us, may they be
sadores de tus misterios, para faithful stewards of your
que tu pueblo se renueve con el mysteries so that your people
baño del nuevo nacimiento, y may be renewed by the waters
se alimente de tu altar; para of baptism and fed at your altar;
que los pecadores sean reconci- so that sinners be reconciled
liados y sean confortados los with you and the sick receive
enfermos. your comfort.
Amén. Amen.
71
VESTIZIONE DEGLI ABITI PRESBITERALI
Il coro:
72
IMPOSICIÓN VESTING
DE LOS ORNAMENTOS WITH PRIESTLY
SACERDOTALES VESTMENTS
Todos se sientan. The congregation may be seated.
Los neosacerdotes, se revisten con los orna- The newly ordained priests are given the
mentos sacerdotales, signo visible del carácter vestments of the priesthood. These vestments
sagrado de su ministerio. Algunos sacerdotes are a visible sign of the sacred character of
ayudan a revestir a sus nuevos hermanos en their ministry. Some of their brother priests
el sacerdocio. will help them vest.
Estribillo: Refrain:
73
2. Ecco il cielo creato dalle tue dita
la luna e le stelle che hai fissato
che cosa è mai l’uomo perchè te ne ricordi,
ti curi del figlio dell’uomo? Rit.
UNZIONE CRISMALE
74
1. Tú que exaltaste tu majestad 1. You have set your glory
sobre los cielos. above the heavens.
En boca de los niños, Out of the mouths of babes
los que aún maman, and infants
dispones baluarte you have founded a bulwark
frente a tus adversarios, because of your foes,
para acabar con enemigos to silence the enemy
y rebeldes. Est. and the avenger. Ref.
UNCIÓN ANOINTING
DE LAS MANOS OF THE HANDS
Los recién ordenados presentarán las manos The new priests will present their hands to
al celebrante para que sean ungidas con el the celebrant who anoints them with the
santo crisma. La palabra «cristo», significa Holy Chrism. The word “christ” means
«el ungido». Con esta señal, se subraya que “anointed”. The anointing of hands reminds
los nuevos ordenados son «otro Cristo». us that each one of these priests is “another
Christ.”
El celebrante unge con el santo crisma The palms of each of the newly or-
las manos de cada uno de los recién dained priests are anointed by the
ordenados diciendo: celebrant who says:
Il coro:
Il coro e l’assemblea:
OLIO DI LETIZIA
Giordano—Fra’ Gennaro
Ritornello:
76
Espíritu Santo, te auxilie para of the Holy Spirit. May Jesus
santificar al pueblo cristiano y preserve you to sanctify the
para ofrecer a Dios el sacrifi- Christian people and to offer
cio. sacrifice to God.
TU SARAI PROFETA
M. Frisina
78
3. Tú, misterio insondable, 3. You unfathomable mystery,
Espíritu de Dios, tus secretos Spirit of God, reveal your
revélame. Tu voz me anima, secrets to me. Your voice gives
Espíritu de Dios, cuando te me life, Spirit of God, when I
invoco respóndeme. Est. invoke you, you respond. Ref.
4. Sin ti soy frágil, Espíritu de 4. Without you, I am fragile,
Dios, tu fuerza infúndeme. De Spirit of God. Fill me with your
mis heridas sáname, Espíritu strength. Heal my wounds,
de Dios, Tú salud del alma. Est. Spirit of God, you are the
soul’s healing. Ref.
5. Tu olio es un bálsamo, 5. Your oil is balm, Spirit of
Espíritu de Dios, consolador, God, consoler, heal me. Make
cúrame. Haz de nosotros un us one people, Spirit of God, in
pueblo, Espíritu de Dios, en tu your love, unite us.
amor únenos.
Olio que consagra, olio que Oil that consecrates, oil that
perfuma, olio que sana las perfumes, Oil that heals
heridas, que ilumina. Olio de wounds, and enlightens.
alegría. Oil of joy.
79
Ritornello:
80
revelas en el perdón in forgiveness
la proclamación you make known
de la misericordia. the message of mercy.
Estribillo: Refrain:
81
CONSEGNA DEL PANE E DEL VINO
Il coro:
COENANTIBUS ILLIS
M. Haller (1840-1915)
Coenantibus illis accepit Iesus Durante la cena, prese Gesù pane
panem et benedixit ac fregit, e lo benedisse, lo spezzò e lo diede ai
deditque discipulis suis et ait: suoi discepoli dicendo:
82
ENTREGA DEL PAN PRESENTATION OF THE
Y EL VINO BREAD AND WINE
El celebrante entregará a cada neosacerdote la The celebrant presents the paten with bread
patena con el pan y el cáliz con el vino. Este and the chalice filled with wine to each of the
gesto indica que el sacerdote está ordenado new priests. This action emphasizes that the
para celebrar el sacrificio eucarístico y que él priest is ordained to celebrate the Eucharistic
mismo participa en el sufrimiento y la cruz sacrifice and that as a priest he participates in
redentora del Señor. the redemptive suffering and cross of Christ.
83
CHI CI SEPARERÀ
M. Frisina
84
¿QUIÉN NOS SEPARARÁ? WHO WILL SEPARATE US?
85
LITURGIA EUCARISTICA
MADRE DE MISERICORDIA
M. De Maria y Campos
86
LITURGIA LITURGY OF THE
EUCARÍSTICA EUCHARIST
PRESENTACIÓN DE LAS PRESENTATION OF
OFRENDAS THE GIFTS
Los padres de algunos neosacerdotes The parents of some of the newly
presentarán al celebrante el pan y el vino ordained priests offer the gifts of bread
que sus hijos van a consagrar por and wine to the celebrant. Their sons
primera vez. Este gesto simboliza el will consecrate these for the first time.
ofrecimiento que los padres de familia This offering symbolizes the offering
han hecho de sus hijos al Señor, para que that the parents have made of their sons
fuesen transformados en Cristo. Para los to the Lord, who have been transformed
nuevos sacerdotes ésta será su primera into Christ. This is the first Mass for the
Misa. new priests.
Mientras se llevan las ofrendas al While the gifts are brought to the
celebrante, todos cantan: celebrant the congregation sings:
87
2. De tu carne virginal nacerá el Mesías.
Tú, la gloria de Israel, tú, la Virgen fiel.
Tú eres el amanecer, suave luz del alba.
En ti llega el nuevo sol, nos traes al Salvador.
Il celebrante:
88
Ritornello: Refrain:
El celebrante:
The celebrant:
Orad, hermanos, para que este sa-
crificio mío y vuestro, sea agrada- Pray, brethren, that our sacri-
ble a Dios, Padre todopoderoso. fice may be acceptable to God,
the almighty Father.
89
L’assemblea:
Il Signore riceva dalle tue mani questo sacrificio a lode e
gloria del suo nome, per il bene nostro e di tutta la sua
santa Chiesa.
Il celebrante:
L’assemblea:
Amen.
PREGHIERA EUCARISTICA
PREFAZIO
Il celebrante invita l’assemblea ad elevare i loro cuori al Signore nella
preghiera e nel rendimento di grazie, e la associa a sé nella solenne
preghiera che lui, a nome di tutti, dirige al Padre per mezzo di Gesù Cristo
nello Spirito Santo.
90
La asamblea: The congregation:
El Señor reciba de tus manos May the Lord accept the sacri-
este sacrificio, para alabanza y fice at your hands for the
gloria de su nombre, para praise and glory of his name,
nuestro bien y el de toda su for our good, and the good of
santa Iglesia. all his holy Church.
PLEGARIA EUCHARISTIC
EUCARÍSTICA PRAYER
PREFACIO PREFACE
El celebrante invita a la asamblea a elevar su The celebrant invites the congregation to lift
corazón hacia el Señor en la oración y en la their hearts to the Lord in thanksgiving and
acción de gracias, y la asocia a sí mismo en la to unite their prayer with him in the solemn
solemne oración que él, a nombre de todos, prayer which he directs to the Father, through
dirige al Padre por medio de Jesucristo en el Jesus Christ, in the Holy Spirit, on behalf of
Espíritu Santo. all.
91
Ø. Rendiamo grazie al Signore nostro Dio.
92
Ø. Demos gracias al Señor, Ø. Let us give thanks to the
nuestro Dios. Lord our God.
Ð. Es justo y necesario. Ð. It is right and just.
93
e di amore generoso.
94
de darte así testimonio you by their courageous
constante de fidelidad y amor. witness of faith and love.
Por eso, nosotros, Señor, con We praise you, Lord, with all
los ángeles y los santos the angels and saints in their
cantamos tu gloria diciendo: song of joy:
SANTO HOLY
95
PREGHIERA EUCARISTICA III
96
PLEGARIA EUCHARISTIC
EUCARÍSTICA III PRAYER III
El celebrante expresa la alabanza que The celebrant expresses the praise which
las criaturas y el pueblo eclesial tribu- all of creation and the heavenly people
tan a Dios: attribute to God:
Santo eres en verdad, Padre, y You are indeed Holy, O Lord, and
con razón te alaban todas tus all you have created rightly gives
criaturas, ya que por Jesucristo, you praise, for through your Son
tu Hijo, Señor nuestro, con la our Lord Jesus Christ, by the
power and working of the Holy
fuerza del Espíritu Santo, das
Spirit, you give life to all things
vida y santificas todo, y con-
and make them holy, and you
gregas a tu pueblo sin cesar, never cease to gather a people to
para que ofrezca en tu honor yourself, so that from the rising of
un sacrificio sin mancha desde the sun to its setting a pure sacri-
donde sale el sol hasta el ocaso. fice may be offered to your name.
El celebrante y los concelebrantes The celebrant along with the concele-
imploran al Espíritu Santo para que el brants implore the Holy Spirit that the
pan y el vino lleguen a ser el Cuerpo y bread and wine may become the body
la Sangre de Cristo: and blood of Christ:
97
PRENDETE, E MANGIATENE TUTTI:
QUESTO È IL MIO CORPO
OFFERTO IN SACRIFICIO PER VOI.
Dopo la cena,
allo stesso modo, prese il calice,
ti rese grazie con la preghiera di benedizione,
lo diede ai suoi discepoli, e disse:
98
TOMAD Y COMED TODOS DE ÉL, TAKE THIS, ALL OF YOU, AND
PORQUE ESTO ES MI CUERPO, EAT OF IT: FOR THIS IS MY
QUE SERÁ ENTREGADO POR BODY WHICH WILL BE GIVEN UP
VOSOTROS. FOR YOU.
El celebrante presenta al pueblo el cáliz The celebrant holds up the chalice for
y lo adora. the congregation and adores it.
99
nell’attesa della sua venuta,
ti offriamo, Padre, in rendimento di grazie
questo sacrificio vivo e santo.
100
sión al cielo, mientras espera- Ascension into heaven, and as
mos su venida gloriosa, te ofre- we look forward to his second
cemos, en esta acción de gra- coming, we offer you in
cias, el sacrificio vivo y santo. thanksgiving this holy and
living sacrifice.
...invocando al Espíritu Santo: Invocation of the Holy Spirit:
101
Ascolta la preghiera di questa famiglia,
che hai convocato alla tua presenza.
Ricongiungi a te,
Padre misericordioso,
tutti i tuoi figli ovunque dispersi.
L’assemblea:
102
Atiende los deseos y súplicas de Listen graciously to the prayers
esta familia que has congregado of this family, whom you have
en tu presencia. Reúne en torno a summoned before you: in your
ti, Padre misericordioso, a todos compassion, O merciful Father,
tus hijos dispersos por el mundo. gather to yourself all your chil-
dren scattered throughout the
word.
A nuestros hermanos difuntos To our departed brothers and
y a cuantos murieron en tu sisters and to all who were
amistad recíbelos en tu reino, pleasing to you at their passing
donde esperamos gozar todos from this life, give kind admit-
juntos de la plenitud eterna de tance to your kingdom. There
tu gloria, por Cristo Señor we hope to enjoy for ever the
nuestro, por quien concedes al fullness of your glory through
mundo todos los bienes. Christ our Lord, through
whom you bestow on the
world all that is good.
La plegaria eucarística termina con la The Eucharistic prayer ends with the
aclamación solemne de parte de la solemn acclamation of the congrega-
asamblea a la gloria de la Trinidad: tion to the glory of the Trinity:
Por Cristo, con él y en él, a ti, Through him, and with him,
Dios Padre omnipotente, en la and in him, O God, almighty
unidad del Espíritu Santo, todo Father, in the unity of the Holy
honor y toda gloria por los Spirit, all glory and honor is
siglos de los siglos. yours, for ever and ever.
Amén. Amen.
103
RITI DI COMUNIONE
PREGHIERA DEL SIGNORE
Il celebrante:
L’assemblea:
Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome,
104
RITO COMMUNION
DE COMUNIÓN RITE
105
Il celebrante:
L’assemblea:
Ð. Amen.
Il celebrante:
106
El celebrante: The celebrant:
Líbranos, de todos los males, Deliver us, Lord, we pray, from
Señor, y concédenos la paz en every evil, graciously grant
nuestros días, para que, ayuda- peace in our days, that, by the
dos por tu misericordia, viva- help of your mercy, we may be
mos siempre libres de pecado y always free from sin and safe
protegidos de toda perturba- from all distress, as we await
ción, mientras esperamos la the blessed hope and the
gloriosa venida de nuestro Sal- coming of our Savior, Jesus
vador Jesucristo. Christ.
107
COMUNIONE
Mentre il celebrante spezza il pane eucaristico, il coro e l‘assemblea
cantano alternandosi:
Il celebrante:
Beati gli invitati alla Cena del Signore. Ecco l’Agnello di
Dio, che toglie i peccati del mondo.
I novelli sacerdoti devono in gran parte ai loro genitori quello che sono.
Come segno di gratitudine e riconoscenza, daranno loro la comunione.
Allo stesso tempo, alcuni sacerdoti distribuiranno la comunione agli altri
familiari e al resto dell’assemblea.
108
COMUNIÓN COMMUNION
Mientras el celebrante parte el pan While the celebrant breaks the conse-
consagrado se canta: crated host all sing:
También los fieles reciben la comunión. The faithful also receive communion.
109
Il coro:
VEME AQUÍ, SEÑOR
J. D. Serna, L.C.
(Imitación de Cristo; libro IV, cap. XVI, 2)
Il coro e l’assemblea:
CORAZÓN SAGRADO DEL REY
V. Heereman, L.C.
110
El coro: The choir:
111
Estribillo:
112
Ritornello: Refrain:
113
HERE I AM LORD
D.L. Schutte
1.
Refrain:
114
AQUÍ ESTOY, SEÑOR ECCOMI, SIGNORE
Estribillo: Ritornello:
115
2. I, the Lord of snow and rain,
I have borne my people’s pain.
I have wept for love of them.
They turn away.
TE AMAREI, SENHOR
J. F. de Oliveria (Pe. Zezinho, S.C.J.)
116
2. Yo, Señor de la nieve y de 2. Io, il Signore di neve e
la lluvia, he soportado el pioggia, ho sopportato il
dolor de mi pueblo, he dolore del mio popolo.
llorado por amor a ellos, Ho pianto per amor loro,
pero ellos me rechazan. ma loro si allontanano.
Les daré del mejor pan Darò loro del miglior pane,
hasta que sus corazones fino a quando i loro cuori siano
se satisfagan, les daré mi soddisfatti. Darò loro la mia
vida. ¿A quién enviaré? Est. vita. Chi manderò? Rit.
117
Mi hai messo della brace nel petto e una freccia nell anima.
118
Me pusiste una braza en el You put an ember in my chest
pecho y una flecha en el alma. and an arrow in my soul.
Ahora es difícil vivir sin Now it is difficult to live
acordarme de ti. without remembering you.
119
TÚ HAS VENIDO A LA ORILLA
C. Gabaráin (1936-1991)
120
TU SEI VENUTO ALLA RIVA YOU HAVE COME TO THE SHORE
Ritornello: Refrain:
Signore, You have looked
mi hai guardato negli occhi, into my eyes, Lord,
sorridendo And with a smile
hai detto il mio nome, you have called me by name.
sulla riva I have left my boat
ho lasciato la mia barca, on the sand,
insieme a te And will search
cercherò un altro mare. other seas with you.
2. Tu sai bene ciò che possiedo, 2. You know well what I have.
nella mia barca non ci sono né There are no swords nor gold
oro né delle spade, soltanto reti in my boat, Only nets
ed il mio lavoro. Rit. and the work of my labor. Ref.
121
MAGNIFICAT
Prima della preghiera finale si canta il «Magnificat» per ringraziare
il Signore.
Il Celebrante:
Prima di concludere la celebrazione canteremo il
Magnificat, il canto di lode di Maria, Madre della
Chiesa e di tutti i sacerdoti. Con questo inno vogliamo
rendere grazie a Dio per le meraviglie che il Signore
ha operato nei novelli sacerdoti e chiedere a Maria
il dono della loro perseveranza.
Il coro:
1.
L‘assemblea:
2.
122
MAGNÍFICAT MAGNIFICAT
Antes de rezar la oración final, se canta el Before the closing prayer, all thank God by
«Magníficat» para dar gracias a Dios. singing the Magnificat, our Lady’s canticle of
praise.
El celebrante: The celebrant:
Antes de concluir esta celebra- Now we will sing the Magnifi-
ción cantaremos el Magníficat, cat. It is the prayer of praise sung
la oración de alabanza de by Mary, Mother of the Church
María, Madre de la Iglesia y de and of all priests. It is a hymn by
todos los sacerdotes. Unidos a which all of us, together with the
los neosacerdotes, damos gra- new priests, give thanks to God
cias a Dios por las maravillas for the wonders he has done.
que el Señor ha obrado hoy en Through this prayer we ask
ellos. Pidámosle también a Mary to obtain the grace of
María por su perseverancia. perseverance for the newly
ordained priests.
123
5. Et misericórdia eius in 5. Di generazione in generazione la
progénies et progénies * sua misericordia si stende su quelli
che lo temono.
timéntibus eum.
12. Sicut erat in princípio, et 12. Come era nel principio e ora e
nunc, et semper, * et in sempre, nei secoli dei secoli.
sǽcula sæculórum.
Amen. Amen.
124
5. Y su misericordia llega a sus 5. And his mercy reaches from
fieles de generación en age to age for those who fear
generación sobre aquellos que him.
le temen.
Amén. Amen.
125
PREGHIERA DOPO LA COMUNIONE
Il celebrante:
Preghiamo.
Questo sacrificio eucaristico,
che abbiamo offerto e ricevuto,
santifichi la tua Chiesa, o Signore,
e fa’ che i sacerdoti e i fedeli,
in piena comunione con te,
collaborino con tutte le forze
all’edificazione del tuo regno.
Per Cristo nostro Signore.
L’assemblea:
Amen.
126
ORACIÓN DESPUÉS DE PRAYER AFTER
LA COMUNIÓN COMMUNION
El celebrante: The celebrant:
Amén. Amen.
127
RITI DI CONCLUSIONE
BENEDIZIONE
Ð. Amen.
Ð. Amen.
Ð. Amen.
Ð. Amen.
128
RITO DE CONCLUDING
CONCLUSIÓN RITE
BENDICIÓN BLESSING
Ð. Amén. Ð. Amen.
Ð. Amén. Ð. Amen.
Ð. Amén. Ð. Amen.
Ð. Amén. Ð. Amen.
129
Uno dei concelebranti:
L’assemblea:
CANTO FINALE
MADRE FIDUCIA NOSTRA
M. Frisina
130
Uno de los concelebrantes: One of the concelebrants:
131
3. Nella tua fiducia noi cammineremo per donare al mondo la
vita. Portatori di Cristo, salvatori dei fratelli.
132
3. En tu esperanza 3. Trusting in thee
siempre avanzaremos we will go into the world to
para dar al mundo la vida. give it life. We will be bearers
Portadores de Cristo, of Christ, saviors of our broth-
salvación de los hermanos. ers and sisters.
133
134
MISSA MISERICORDIAE
136