Sei sulla pagina 1di 1

MYWEBMAGAZINE.

COM


Dott.ssa Viola Cateni: servizi di interpretariato e traduttrice dalla lingua russa all’italiano

Dott.ssa Viola Cateni: servizi di Search

interpretariato e traduttrice dalla


lingua russa all’italiano
  8 Dicembre 2019  Servizi professionali

Per tutto quello che concerne l’argomento delle traduzioni dalla lingua russa all’italiano nella
regione Toscana, in Emilia Romagna ed in Sardegna, la Dott.ssa Viola Cateni è in grado di
offrire oltre ai servizi di interpretariato consulenze per traduzioni di testi letterari,
saggistici, articoli commerciali e tecnici.

La lingua russa ha molte similitudini con le lingue germaniche: per esempio ci sono 3
generi uguali (neutro, maschile, femminile) che in italiano o inglese non si hanno. Tuttavia si
osservano talune differenze marcate con le lingue germaniche e neolatine: il russo ha 6 casi:
strumentale, propositivo, nominativo, genitivo, dativo, accusativo (gli ultimi 4 in comune con
il tedesco). Anche per la particolare scrittura delle lettere le lingue russe richiedono un
alto grado di conoscenza che solo chi è vissuto in questi luoghi o ci è nato può avere: Il
livello di professionalità che la dottoressa Cateni è in grado di fornire come traduttrice da e
verso il russo è testimoniato dai lavori che ha svolto per Damiani Gioielli e Hogan (solo per
citarne alcune), marche rinomate e conosciute in tutto il mondo.

La dottoressa è in grado di svolgere le traduzioni dal russo all’italiano in completa


autonomia poiché un traduttore traduce sempre nella propria lingua madre. Per le
traduzioni dall’italiano al russo collabora con una collega madrelingua russa che revisiona il
testo finale al fine di garantire la massima fluidità e precisione. Le tariffe non cambiano e
neanche i tempi di consegna della traduzione. Il testo può essere comodamente inviato via
email affinché si possa calcolare il numero dei caratteri che compongono il testo e
preparare il preventivo (1500 caratteri spazi inclusi compongono una cartella, misura
standard della traduzione che corrisponde più o meno ad una pagina).

Per le traduzioni italiano – russo e russo – italiano è sempre importante affidarsi ad un


professionista, che possa garantire la resa del testo finale. La Dottoressa Cateni ha avuto
esperienza lavorativa di 2 anni a Mosca come di interprete, traduttrice, insegnante di
lingua e project manager presso Promos Mosca che le hanno permesso di acquisire le
conoscenze linguistiche che, abbinate all’esperienza pluriennale nell’ambito lavorativo della
traduzione, sono la base necessaria per la professione del traduttore.

Il cimentarsi con moltissime tipologie di testi e di argomenti apre la strada alla versatilità
necessaria nel campo della traduzione, la stessa che permette di poter tradurre ogni
tipologia di testo con la massima precisione e abilità. Il traduttore usa moltissimi strumenti
anche lavorando sulla traduzione di un solo testo. Principalmente utilizza un Cat Tool,
(Computer Assisted Translation) ovvero un programma per computer per compiere una
parte del processo traduttivo. Ma ovviamente questo strumento non può funzionare da
solo. E’ il traduttore a dover entrare nel testo e a dover cercare il termine perfetto, quello
che traduca al meglio il termine straniero.

Potrebbero piacerti anche