Sei sulla pagina 1di 32

Serie / Series / Serie / Série

CWW/Y 1302-B ÷ 9003-B


Emissione / Issue Sostituisce / Supersedes
Ausgabe / Edition Ersetzt / Remplace
02.11 06.09
Catalogo / Catalogue / Katalog / Brochure

CLB 58.6

R134a
REFRIGERATORI D’ACQUA E WATERCOOLED LIQUID CHILLERS
POMPE DI CALORE ACQUA/ACQUA AND HEAT PUMPS WITH
CON COMPRESSORI A VITE SCREW COMPRESSORS
DA 260 kW A 2470 kW FROM 260 kW TO 2470 kW

FLÜSSIGKEITSKÜHLER UND GROUPES DE PRODUCTION D’EAU


WÄRMEPUMPE WASSERGEKÜHLT MIT GLACÉE À CONDENSATION À EAU
SCHRAUBEN VERDICHTERN ET POMPES À CHALEUR AVEC
VON 260 kW BIS 2470 kW COMPRESSEURS À VIS
DE 260 kW À 2470 kW

INDICE Pag. INDEX Pag.
• Descrizione generale 4 • General description 4
• Versioni 4 • Versions 4
• Caratteristiche costruttive 4 • Technical features 4
• Accessori montati in fabbrica 4-6 • Factory fitted accessories 4-6
• Accessori forniti separatamente 4-6 • Loose accessories 4-6
• Condizioni di riferimento 6 • Reference conditions 6
• Limiti di funzionamento 6 • Operating range 6
• Dati tecnici 8-9 • Technical data 8-9
• Rese in raffreddamento e riscaldamento 12-13 • Cooling and heating capacity 12-13
• Perdite di carico circuito idraulico - Evaporatore 14 • Water circuit pressure drops - Evaporatore 14
• Limiti portata acqua evaporatore 14 • Evaporator water flow limits 14
• Fattori di correzione - Evaporatore 14 • Correction factors - Evaporator 14
Coefficienti correttivi per fattori Evaporator fouling factors
• di sporcamento evaporatore
14 • corrections
14
• Perdite di carico circuito idraulico - Condensatore 15 • Water circuit pressure drops - Condenser 15
• Limiti portata acqua condensatore 15 • Condenser water flow limits 15
• Fattori di correzione - Condensatore 15 • Correction factors - Condenser 15
Coefficienti correttivi per fattori Condenser fouling factors
• di sporcamento condensatore
15 • corrections
15
• Schema circuito frigorifero: • Refrigeration circuit diagram:
Unità per solo raffreddamento 16-17 Only cooling units 16-17
• Dimensioni d'ingombro, spazi di rispetto e
18-22 • Dimensions, weights and clearances 18-22
distribuzione pesi • Water circuit 23
• Circuito idraulico 23 • Sound pressure level 24
• Pressione sonora 24 • Microprocessor control system 25
• Sistema di regolazione con microprocessore 25 • Wiring diagrams 26-29
• Schemi circuiti elettrici 26-29 • Wiring diagrams explanation 30
• Legenda schemi circuiti elettrici 30

INHALTSVERZEICHNIS Seite INDEX Pag.


• Allgemeines 5 • Généralités 5
• Bauvarianten 5 • Versions 5
• Konstruktionsmerkmale 5 • Caractéristiques techniques 5
• Im Werk montiertes Zubehör 5-7 • Accessoires montés en usine 5-7
• Lose mitgelieferten Zubehöre 5-7 • Accessoires fournis separement 5-7
• Richtwerte Bedingungen am Gerätestandort 7 • Conditions de référence 7
• Einsatzbereich 7 • Limites de fonctionnement 7
• Technische daten 10-11 • Données techniques 10-11
• Kälteleistungen und heizleistungen 12-13 • Puissance frigorifique et calorifique 12-13
• Wärmetauscher-Druckverlust e des
14 • Pertes de charge circuit hydraulique - Évaporateur 14
hydraulischen Kreislaufs - Verdampfer • Limites débit d'eau évaporateur 14
• Verdampfer Wassermengerenzen 14 • Facteurs de correction - Évaporateur 14
• Korrektionfaktoren - Verdampfer 14 Coefficients correcteurs pour facteurs
Korrekturkoeffizienten für • d’encrassements évaporateur
14
• Verschmutzungsfaktoren - Verdampfer
14
• Pertes de charge circuit hydraulique - Condenseur 15
Wärmetauscher-Druckverlust e des •
• hydraulischen Kreislaufs - Verflüssiger
15 Limites débit d'eau condenseur 15
• Verflüssiger Wassermengerenzen 15 • Facteurs de correction - Condenseur 15
Coefficients correcteurs pour facteurs
• Korrektionfaktoren - Verflüssiger 15 • d’encrassements condenseur
15
Korrekturkoeffizienten für •
• Verschmutzungsfaktoren - Verflüssiger
15 Schema du circuit frigorifique:
Groupe de production d’eau glacée 16-17
• Kältekreislaufschema:
Encombrements, espaces pour entretien et
Einheit nür Kühlung 16-17 • distribution des poids
18-22
• Außenmaße, Raumbedarf und Gewichtsverteilung 18-22 • Circuit hydraulique 23
• Wasserkreislauf 23 • Niveaux de pression sonore 24
• Schalldruckpegel 24 • Systeme de réglage avec microprocesseur 25
• Funktion und ausstattung der Mikroprozessorregelungen 25 • Diagrammes électriques 26-29
• Schaltpläne 26-29 • Explication de le diagrammes 31
• Schaltpläne Erklärung 31


DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION
Refrigeratori d’acqua condensati ad acqua per installazione Water cooled liquid chiller units for indoor installation. The
interna. La gamma comprende 18 modelli che coprono poten- range consists of 18 models covering a cooling capacity from
zialità frigorifere da 260 a 2470 kW. 260 to 2470 kW.

VERSIONI: VERSIONS:
CWW/Y - solo raffreddamento CWW/Y - cooling only
CWW/Y/SSL - solo raffreddamento super silenziata CWW/Y/SSL - super silenced cooling only

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE: TECHNICAL FEATURES:


Struttura. Di tipo autoportante, realizzata in lamiera zincata con Frame. The unit features a galvanized steel frame further pro-
un’ulteriore protezione ottenuta tramite verniciatura a polveri tected with polyester powder painting. The frame supports the
poliestere. Questo tipo di struttura sorregge i componenti prin- main components and allows easy acess for maintenance and
cipali e permette un facile accesso ad essi per le operazioni di other necessary operations.
manutenzione e riparazione.
Compressori. Semiermetici a vite con separatore olio, filtro sul- Compressors. Screw semihermetic with built-in oil separator,
l’aspirazione, riscaldatore del carter, spia livello olio, protezione suction filter, cranckcase heater, oil sight glass, thermal protection,
termica e rubinetto di mandata. hot gas shut off valves.
Condensatore. Del tipo a mantello e fascio tubiero con testate Condenser. Shell and tube type, with easily removable cast
in ghisa facilmente asportabili per una semplice manutenzione. iron heads to enable acess for maintenance operations. Each
É previsto un condensatore per ogni circuito frigorifero. Colle- refrigerant circuit is supplied with an indipendent condenser.
gamenti idraulici per funzionamento con acqua di torre. Water connections for cooling tower operation.
Evaporatore. Del tipo a mantello e fascio tubiero con due circuiti Evaporator. Shell and tube type, with two indipendent refriger-
indipendenti (1302-B÷6002-B) o tre circuiti indipendenti (6603- ants circuits (1302-B÷6002-B) or three indipendent refrigerants
B÷9003-B) sul lato refrigerante ed uno sul lato acqua. circuits (6603-B÷9003-B) and one water circuit.
Quadro elettrico. Include: interruttore generale con blocco- Electrical board. Includes: main switch with door safety interlock;
porta, fusibili, relè termici a protezione dei compressori, relè di fuses, overload protection for compressors; interface relays and
interfaccia e morsetti per collegamenti esterni. electrical terminals for external connections.
Microprocessore per la gestione automatica dell’unità. Permette di Microprocessor for automatic control of the unit allowing con-
visualizzare in qualsiasi istante lo stato di funzionamento dell’unità, tinuous display of the operational status of the unit, control set
di controllare la temperatura dell’acqua impostata e quella effettiva and real water temperature and, in case of partial or total block
e, in caso di blocco parziale o totale dell’unità, di evidenziare quali of the unit, indication of security device that intervened.
sicurezze sono intervenute.
Circuito frigorifero. Ciascuna unità include due circuiti (1302-B÷6002- Refrigerant circuit. Each unit includes two (1302-B÷6002-B) or
B) o tre circuiti (6603-B÷9003-B) frigoriferi indipendenti. Realizzato three (6603-B÷9003-B) independent refrigerant circuits. Produced
in tubo di rame, comprende per tutti i modelli i seguenti componenti: in copper tubing, all models have the following components: elec-
valvola di espansione termostatica elettronica, filtro disidratatore, tronic expansion valve, filter-drier, level and humidity indicator,
indicatore di liquido ed umidità, trasduttori di pressione, pressostati pressure transducer, high and low pressure switches (with fixed
di alta e bassa pressione (a taratura fissa) e valvola di sicurezza. setting) and safety valve.
Circuito idraulico. Include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda Water circuit. Includes: evaporator, temperature sensor, anti-
antigelo, sfiato aria e scarico acqua. freeze sensor, air vent and water drain.

ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA: FACTORY FITTED ACCESSORIES:


IM - Interrutori magnetotermici in alternativa a fusibili e relè IM - Magnetothermic switches instead of fuses and thermal
termici. relays.
RZ - Parzializzazione continua dei compressori per l'adegua- RZ - Stepless regulation of the compressors to adjust the
mento della potenza frigorifera al carico termico dell'impianto. cooling capacity to the termic load of the system.
HR - Desurriscaldatore con recupero del 20%. HR - Desuperheater with 20% heat recovery.
HRT - Recuperatore calore totale con recupero del 100%. HRT - Total heat recovery for 100% heat recovery.
RF - Rubinetto circuito frigorifero sulla linea del liquido. RF - Cooling circuit shut off valve on liquid line.
FE - Resistenza antigelo evaporatore ad inserimento termosta- FE - Evaporator heater with thermostatic control.
tato.
SS - Soft start per la limitazione della corrente di spunto all'avvia- SS - Soft start to reduce compressor starting current.
mento del compressore.
DP - Dispositivo per il funzionamento a pompa di calore. Include DP - Device for the heat pump functioning. Includes: water
sonde di temperatura per ingresso ed uscita acqua al condensatore inlet and outlet temperature sensors on the condenser to control
che provvedono all'avviamento e all'arresto dei compressori. the compressor start and stop.
WM - Web Monitoring: permette il monitoraggio e la gestione WM - Web Monitoring: monitoring enables remote management
remota dell'unità tramite protocollo di comunicazione GPRS/GSM/ of the system through communication protocols, GPRS/GSM/
TCP-IP. Gli utenti abilitati all’utilizzo di questo servizio possono, TCP-IP. Authorized users have access to a dashboard display
tramite opportuna pagina Web, accedere alle attività di Monitoring, that provides critical system information from which the user can
Gestione e Statistica. measure, manage and report as necessary.
CP - Contatti puliti per segnalazione a distanza. CP - Potential free contacts for remote alarm and control.


ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN DESCRIPTION GÉNÉRALE
Wassergekühlte Flüssikeitskühler für Innenaufstellung. Die Groupe d’eau glacée à condensation à eau pour installation
Produktpalette besteht aus 18 Modellen, die Kälteleistungsbe- à l’intérieur. La gamme est composée de 18 modèles d’une
reich von 260 bis 2470 kW abdecken. puissance de 260 iusqu’à 2470 kW.

BAUVARIANTEN: DIFFÉRENTES VERSIONS:


CWW/Y - nur Kühlung CWW/Y - uniquement refroidissement
CWW/Y/SSL - nur Kühlung, super schallisoliert CWW/Y/SSL - uniquement refroidissement ultra silencieux

KONSTRUKTIONSMERKMALE: CARACTERISTIQUES:
Struktur. Selbsttragend, bestehend aus verzinktem Rahmen, Structure. Structure autoportante en tôle galvanisée et proté-
pulverbeschichtet mit polyesterlacken. Diese Struktur trägt die gée par une couche de peinture à poudre polyestère. La struc-
Hauptbestandteilen und ist leicht zugänglich für die Wartung ture porte tous les composants principaux et permet un accès
bzw. Reparatur. facile pour toutes les opérations de maintenance et réparation.

Verdichter. Halbhermetisch schrauben mit intergriertem Ölab- Compresseur. À vis semihermetique avec separateur de l’huile
scheider, Ansaugfilter, Carter Ölwannenheizung, Ölschauglas, incorporé, filtre sur l’aspiration, réchauffage de l’huile, voyant pour
thermischen Schutz, Absperrventile auf der Druckseite. niveau del l’huile, protection thermique, robinets sur refoulement.
Verflüssiger. Der Rohrbündel-Verflüssiger mit abnehmbarem Condenseur. Echangeur à faisceaux de tuyaux avec la pos-
Kopf aus Gußeisen ist leicht zugänglich für die Wartung. Es ist je sibilité d’enlever les tetes en fonte pour avoir accès en cas de
Kältekreislauf ein Verflüssiger vorgesehen. Die Wasseranschlüsse maintenance. Chaque circuit frigorifique a son échangeur indé-
sind für Turmwasser geeignet. pendent. Les raccords sont pour eau de tour.
Verdampfer. Rohrbündel mit Kupferrohren, Mantel aus Kohlen- Evaporateur. Échangeur à faisceaux et de tuyaux avec deux
soffstahl (1302-B÷6002-B) oder drei unabhängige Kältekreisläufe circuits frigorifiques indépendants (1302-B÷6002-B) ou trois cir-
(6603-B÷9003-B). Eine unabhängige Kältekreisläufe. cuits indépendants (6603-B÷9003-B) et une eau.
Schaltschrank. Ausgestattet mit: Hauptschalter als Lasttrenn- Tableau electrique. Comprend: sectionneur générale sur
schalter in den Türen, Sicherungen, Birelais an Verdichtern, Schnitt- porte, fusibles, relais de protection thermique pour compres-
stellenrelais und Klemmenleiste für externe Ansteuerung. seur, relais d'interface et bornier pour raccordements extérieurs.
Mikroprozessor zur automatischen Anlagensteuerung; dieser Microprocesseur pour gérer automatiquement l'unité ce qui
ermöglicht jederzeit die Funktionskontrolle der Anlage und zeigt permet de visualiser sur voyant les paramètres de fonctionne-
Soll-und Istwert der Wassertemperaturen an. Ausserdem werden ment de la machine, de contrôler le point de consigne et tempé-
Störungen und aktivierte Sicherheitseinrichtungen angezeigt. rature réelle de l'eau, et, en cas d'arrêt partiel ou total de l'unité,
d'indiquer l'alarme correspondante.
Kühlkreislauf. Jedes Gerät verfügt über zwei (1302-B÷6002- Circuit frigorifique. Chaque unité comprend deux (1302-B÷6002-B)
B) oder drei (6603-B÷9003-B) unabhängige Kühlkreisläufe aus ou trois (6603-B÷9003-B) circuits frigorifiques indépendants. Réalisé
Kupferrohren, bei allen Modellen mit folgenden Komponenten: en tuyau de cuivre, pour tous les modèles sont inclus les composants
Expansionsventil elektronische, Entfeuchtungsfilter, Flüssigkeit- suivants: soupape d’expansion électroniques, filtre déshydrateur,
und Feuchtigkeitsanzeiger, helfstrafo drucktrasmitter, Hoch- und voyant de liquide et d’humidité, trasducteur de pression, pressotats
Niederdruckschalter (feste Einstellung) und Sicherheitsventil. de haute et basse pression (à calibrage fixe) et soupape de securité.
Wasserkreislauf. Bestehend aus: Verdampfer, Temperatur- und Circuit hydraulique. Le circuit inclut: évaporateur, sonde de
Frostschutzfühler, Entlüftung und Wasser Entladen. travail, sonde anti-gel, purge d’air et vidange d'eau.

IM WERK MONTIERTES ZUBEHÖRE: Accessoires montèS en usine:


IM - Motorschutzschalter. ersetzen Sicherungen und ther- IM - Interrupteurs magnétothermiques en alternative des
mische Relais. fusibles et relais thermiques.
RZ - Stufenlose Regelung der Verdichter, um die Kältelei- RZ - Partialisation sans ètages des compresseurs, pour
stung mit der thermischen Last der Anlage einzustellen. adapter la puissance frigorifique au charge termique de l'équi-
HR - Überhitzungsschutz mit 20% Wärmerückgewinnung. pement.
HRT - Total Wärmerückgewinner von 100% Wärmerückge- HR - Désurchauffeur avec récupération de 20%.
winnung. HRT - Récupérateur chaleur totale avec récupération de 100%.
RF - Absperrventil auf dem Kältekreislauf auf der Flüssig- RF - Robinet circuit frigo sur ligne liquide.
keitslinie. FE - Résistances antigel évaporateur avec contrôle thermos-
FE - Begleitheizung am Verdampfer Thermostat geregelt. tatique.
SS - Sanftanlasser zur Reduzierung des Verdichter Anlauf- SS - Soft start pour réduction de l'intensité au démarrage du
stroms. compresseur.
DP - Vorrichtung für die Wärmepumpe Funktion. Enthält: DP - Dispositif pour le fonctionnement en pompe a chaleur. Il
Wasser Ein- und Austrittstemperatur Fühler an dem Konden- inclut sondes de température pour entrée et sortie de l’eau au conden-
sator zur Ein- und Ausschaltung der Verdichter. sateur et assure le démarrage et l’arrêt des compresseurs.
WM - Web-Überwachung: ermöglicht die Überwachung und ein WM - permet le monitoring et la gestion à distance de l'unité
Remote-Management des Gerätes über das Kommunikationspro- à travers le protocole de communication GPRS/GSM/TCP-IP.
tokoll GPRS / GSM / TCP-IP. Aktiviert der Nutzer diesen Dienst, Les utilisateurs autorisés à l’utilisation de ce service peuvent,
kann durch den Zugriff auf eine entsprechende Web-Seite, der en accédant à la page Web adéquate, visualiser l’état de fon-
Status der Gerätes abgefragt werden, sowie verschiedene Stati- ctionnement de l’unité et opérer diverses actions sur celle-ci
stik- und Management-Informationen abgerufen werden. telles que Monitoring, Gestion et Statistiques.
CP - Potentialfreie Kontakte für externe Ein/Ausschaltung. CP - Contacts secs pour signalisation à distance.


ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE: LOOSE ACCESSORIES:
MN - Manometri alta/bassa pressione per ogni circuito MN - High and low pressure gauges for every refrigeration
frigorifero. circuit.
CR - Pannello comandi remoto da inserire in ambiente per CR - Remote control panel to be inserted in the room for
il comando a distanza dell’unità, con funzioni identiche a quello remote control of the unit, with the same functions as that
inserito in macchina. inserted in the machine.
IS - Interfaccia seriale RS 485 per collegamento a sistemi IS - RS 485 serial interface for connection to controls and
di controllo e di supervisione centralizzati. centralized supervision systems.
PV3 - Valvola pressostatica a 3 vie per il controllo della PV3 - 3-ways pressostatic valve to control the condensa-
condensazione. tion.
AG - Antivibranti in gomma da inserire alla base dell’unità AG - Rubber vibration dampers to be inserted at the bottom
per smorzare eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento of the unit to dampen possible vibrations due to the type of floor
ove la macchina è installata. where the machine is installed.
AM - Antivibranti a molla da inserire alla base dell’unità per AM - Spring shock absorbers to be inserted at the bottom of
smorzare eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento ove the unit to dampen possible vibrations due to the type of floor
la macchina è installata. where the machine is installed.
FL - Flussostato a protezione dell'evaporatore da possibili FL - Flow switch to prevent any water flow interruption.
interruzioni del flusso d'acqua.

CONDIZIONI DI RIFERIMENTO REFERENCE CONDITIONS


I dati tecnici, indicati a pagina 8 e 9, si riferiscono alle seguenti All technical data, indicated on pages 8 e 9, refer to the following
condizioni di funzionamento: unit operating conditions:
- in raffreddamento: - cooling:
• temperatura ingresso acqua fredda 12°C. • entering water temperature 12°C.
• temperatura uscita acqua fredda 7°C. • leaving water temperature 7°C.
• temperatura ingresso acqua al condensatore 30 °C. • condenser entering water temperature 30°C.
• temperatura uscita acqua al condensatore 35 °C. • condenser leaving water temperature 35°C.
- in riscaldamento: - heating:
• temperatura ingresso acqua 40°C • entering water temperature 40°C.
• temperatura uscita acqua 45°C • leaving water temperature 45°C.
• temperatura ingresso acqua all'evaporatore 10 °C. • evaporator entering water temperature 10°C.
- pressione sonora (DIN 45635): - sound pressure level (DIN 45635):
rilevata in campo libero a 1 m di distanza e ad 1,5 m dal suolo. measured in free field conditions at 1 m from the unit and at 1,5 m
Secondo normativa DIN 45635. from the ground. According to DIN 45635.
- pressione sonora (ISO 3744): - sound pressure level (ISO 3744):
rilevata in campo libero a 1 m dall'unità. Valore medio come de- measured in free field conditions at 1 m. As defined by ISO 3744.
finito dalla ISO 3744. The power supply is 400V/3Ph/50Hz; auxiliary supply is 230V/1Ph/
L'alimentazione elettrica di potenza é 400V/3Ph/50Hz; l'alimenta- 50Hz.
zione elettrica ausiliaria é 230V/1Ph/50Hz.

LIMITI DI FUNZIONAMENTO min max OPERATING RANGE


Temperatura acqua in ingresso evaporatore °C 8 20 Evaporator inlet water temperature
Temperatura acqua in uscita evaporatore °C 5 15 Evaporator outlet water temperature
Salto termico acqua evaporatore (1) °C 3 9 Evaporator water thermal difference (1)
Temperatura acqua in ingresso condensatore °C 10 45 Condenser inlet water temperature

Temperatura acqua in uscita condensatore °C 25 50 Condenser outlet water temperature

Salto termico acqua condensatore (1) °C 4 12 Condenser water thermal difference (1)

Minima temperatura dell'acqua refrigerata con


l'impiego di glicole
°C -8 Min. chilled water/glycol temperature

Max. pressione di esercizio lato acqua


evaporatore
kPa 1000 Max. operating pressure evaporator water side

Max. pressione di esercizio lato acqua


condensatore
kPa 1000 Max. operating pressure condenser water side

(1) In ogni caso la portata d'acqua dovrà rientrare nei limiti riportati (1) In all cases the water range will have to re-enter within the
a pagg. 14-15. reported limits on pagg. 14-15.


LOSE MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRE: ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT:
MN - Hoch/Niedrigdruckmanometer für jeden Kühl- MN - Manomètres haute/basse pression pour chaque circuit
kreislauf. frigorifique.
CR - Fernbedienung die am Standort installiert wird und CR - Tableau de commandes à positionner pour la com-
von der aus eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist. Mit mande à distance de l’unité, avec fonctions identiques à celles
den gleichen Funktionen wie das Gerät. insérées dans la machine.
IS - Serielle Schnittstelle RS 485 für den Anschluss an Kon- IS - Interface de série RS 485 pour branchement à système
trolllsysteme oder zentrale Supervisor. de contrôle et de supervision centralisées.
PV3 - 3-Wege pressostatisches Ventil zur Regelung der PV3 - Vanne pressostatique à 3 voies pour contrôle de la
Kondensation. condensation.
AG - Gummi Schwingungsdämpfer werden unter der Einheit zur AG - Amortisseurs en caoutchouc à insérer à la base de
Dämpfung eventueller Vibrationen eingesetzt, die von dem Bodentyp l’unité pour estomper les vibrations éventuelles dues au type
verursacht werden können, auf dem die Einheit installiert ist. de sol sur lequel la machine est installée.
AM - Feder Schwingungsdämpfer werden unter der Einheit zur AM - Amortisseurs à ressort à insérer à la base de l’unité
Dämpfung eventueller Vibrationen eingesetzt, die von dem Bodentyp pour estomper les vibrations éventuelles dues au type de sol
verursacht werden können, auf dem die Einheit installiert ist. sur lequel la machine est installée.
FL - Strömungswächter zur Wassermängel Vermeidung am FL - Contrôlleur de débit pour la protection de l'évaporateur
Verdampfer. en cas d'interruptions du débit d'eau.

BEZUGS - UND AUSLEGUNGSDATEN CONDITIONS DE RÉFÉRENCE


Die hier angegebenen technischen Daten, Seite 10 und 11, beziehen Les données techniques, indiquées page 10 et 11; se réfèrent
sich auf folgenden Auslegungsdaten: aux conditions de fonctionnement suivantes:
- im Kühlbereich: - refroidissement:
• Kaltwassereintrittstemperatur 12°C; • température d’entrée de l’eau froide: 12°C
• Kaltwasseraustrittstemperatur 7°C; • température de sortie de l’eau froide: 7°C
• Wassertemperatur am Verflüssigereintritt 30 °C. • température d’entrée de l’eau au condenseur 30°C.
• Wassertemperatur am Verflüssigeraustritt 35 °C. • température de sortie de l'eau au condenseur 35°C.
- im Heizbereich: - rechauffage:
• Wassereintrittstemperatur 40°C; • température d’entrée de l’eau 40°C
• Wasseraustrittstemperatur 45°C; • température de sortie de l’eau 45°C
• Wassertemperatur am Verdampfereintritt 10 °C. • température d’entrée de l’eau au evaporateur 10°C.
- schalldruckpegel (DIN 45635): - pression sonore (DIN 45635):
Mittlerer Schalldruck in 1 m von der Einheit in freien Feld, in einer mèsuré en champs libre à 1 métre de l'unité et à 1,5 métres du
Höhe von 1,5 m. Gemab DIN 45635. sol. Selon normes DIN 45635.
- schalldruckpegel (ISO 3744): - pression sonore (ISO 3744):
Mittlerer Schalldruck in 1 m von der Einheit in freien Feld, wie von niveau moyen de pression sonore en champ libre à 1m de l'unité.
ISO 3744 angegeben. Comme défini de ISO 3744.
Separate Einspeisung von 400V/3Ph/50Hz; Steuerspannung L’alimentation électrique de puissance est de 400V/3Ph/50Hz,
230V/1Ph/50Hz wird mittels montierte Trenntrafos erzeugt. l’alimentation électrique auxiliaire est de 230V/1Ph/50 Hz.

BETRIEBSGRENZEN min max LIMITES DE FONCTIONNEMENT


Verflüssiger Wassereintrittstemperatur °C 8 20 Température eau entrée condenseur
Verflüssiger Wasseraustrittstemperatur °C 5 15 Température eau entrée condenseur
Verflüssiger Wassertemperaturdifferenz (1) °C 3 9 Ecart de température condenseur (1)
Verdampfer Wassereintrittstemperatur °C 10 45 Température eau entrée evaporateur

Verdampfer Wasseraustrittstemperatur °C 25 50 Température eau entrée evaporateur

Verdampfer Wassertemperaturdifferenz (1) °C 4 12 Ecart de température evaporateur (1)

Température minimum de l'eau réfrigéré avec


Min. Kaltwasser/Glykol Temperatur °C -8 l'emploi de glicole
Pression maximun d’utilisation échangeur
Max. Betriebsdruck Verflüssiger Wasser-Seite kPa 1000 côte eau
Pression maximun d’utilisation evaporateur
Max. Betriebsdruck Verdampfer Wasser-Seite kPa 1000 côte eau

(1) Die Wasser Durchflußmenge muss jedenfalls den auf der (1) Dans chacun des cas la portée d'eau devra rentrer dans limites
Tabelle Seiten 14-15 Grenzen entsprechen. reportées à pagg. 14-15.


R134a
DATI TECNICI GENERALI

MODELLO 1302-B 1502-B 1702-B 1902-B 2002-B 2602-B 2802-B 3002-B 3602-B

Raffreddamento:
Potenza frigorifera (1) kW 267 323 374 426 488 577 660 750 892
Potenza assorbita (1) kW 57 69 80 90 99 123 136 150 182
Riscaldamento:
Potenza termica (1) kW 293 354 409 465 533 628 719 819 977
Potenza assorbita (1) kW 67 80 93 105 120 149 166 185 221
Compressori n° 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Circuiti frigoriferi n° 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Gradini di parzializzazione % 6 6 6 6 6 6 6 6 6

Evaporatore:
Portata acqua (1) l/s 12,76 15,43 17,87 20,35 23,32 27,57 31,53 35,83 42,62
Perdite di carico (1) kPa 51 43 55 60 48 61 67 66 47
Attacchi idraulici DN 100 125 125 125 125 150 150 150 200
Contenuto acqua dm³ 89 137 137 178 131 263 250 229 353

Condensatore:
Portata acqua (1) l/s 15,48 18,71 21,67 24,67 28,00 33,43 38,00 42,99 51,32
Perdite di carico (1) kPa 43 49 51 47 36 52 48 45 57
Attacchi idraulici DN 65 65 65 65 80 80 80 80 80
Contenuto acqua dm³ 27 30 34 42 56 56 66 77 84

Compressore:
Potenza assorbita unitaria (1) kW 28,5 34,4 39,8 45,2 49,4 61,3 67,9 74,9 91,1
Corrente assorbita unitaria (1) A 48 59 64 74 81 101 112 117 143
Carica olio unitaria Kg 10 10 10 10 18 18 18 20 20

Versione standard:
Pressione sonora - DIN (1) dB(A) 80 80 81 81 80 81 81 83 84
Pressione sonora - ISO (1) dB(A) 69 69 70 70 69 70 70 72 73
Carica refrigerante R134a Kg 45 45 42 55 60 65 90 90 95
Lunghezza unità mm 3550 3550 3300 3300 3300 3500 3500 3600 3600
Larghezza mm 800 800 1400 1400 1400 1450 1450 1650 1650
Altezza mm 2000 2000 2150 2150 2150 2150 2150 2150 2150
Peso di trasporto unità Kg 2124 2183 2309 2340 2973 3121 3174 4274 4613

Versione SSL:
Pressione sonora - DIN (1) dB(A) 75 75 76 76 75 76 76 78 79
Pressione sonora - ISO (1) dB(A) 64 64 65 65 64 65 65 67 68
Carica refrigerante R134a Kg 45 45 42 55 60 65 90 90 95
Lunghezza unità mm 3550 3550 3300 3300 3300 3500 3500 3600 3600
Larghezza mm 800 800 1400 1400 1400 1450 1450 1650 1650
Altezza mm 2000 2000 2150 2150 2150 2150 2150 2150 2150
Peso di trasporto unità Kg 2374 2433 2559 2590 3323 3471 3524 4724 5063

Assorbimenti:
Alimentazione V/Ph/Hz <- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 400 / 3 / 50 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ->
Corrente massima A 178 214 238 270 292 354 398 438 456
Corrente di spunto A 247 265 333 349 448 479 501 566 575

(1) Condizioni di riferimento a pagina 6.


R134a
technical data

4202-B 4402-B 4802-B 5402-B 6002-B 6603-B 7203-B 8103-B 9003-B MODEL

Cooling:
1049 1159 1286 1438 1612 1789 1981 2204 2473 kW Cooling Capacity (1)
210 234 256 287 323 357 395 443 500 kW Absorbed power (1)
Heating:
1146 1245 1372 1528 1709 1895 2069 2301 2589 kW Heating capacity (1)
259 296 332 377 413 444 497 556 620 kW Absorbed power (1)
2 2 2 2 2 3 3 3 3 n° Compressors
2 2 2 2 2 3 3 3 3 n° Refrigerant Circuits
6 6 6 6 6 9 9 9 9 % Capacity steps

Evaporator:
50,12 55,37 61,44 68,70 77,02 85,47 94,65 105,30 118,15 l/s Water flow (1)
62 51 59 65 81 77 74 65 119 kPa Pressure drops (1)
200 200 200 200 200 250 250 250 250 DN Water connections
353 435 435 510 500 545 680 715 725 dm³ Water volume

Condenser:
60,17 66,55 73,67 82,42 92,45 102,53 113,52 126,47 142,04 l/s Water flow (1)
49 66 77 66 63 66 78 73 63 kPa Pressure drops (1)
100 100 100 100 125 100 100 100 125 DN Water connections
102 135 145 150 190 205 220 235 295 dm³ Water volume

Compressor:
105 117 128 143 161 119 132 148 167 kW Unitary absorbed power (1)
166 191 212 235 265 194 218 242 273 A Unitary absorbed current (1)
20 23 25 25 25 23 25 25 25 Kg Oil charge

Standard version:
85 90 91 95 97 93 95 96 99 dB(A) Sound pressure level - DIN (1)
74 78 79 83 85 80 82 83 87 dB(A) Sound pressure level - ISO (1)
125 154 160 164 250 231 240 225 375 Kg Refrigerant charge R134a
3600 4800 4800 5200 5200 5200 5200 5500 5500 mm Unit lenght
1650 1800 1800 1800 1800 2200 2200 2200 2200 mm Width
2150 2150 2150 2150 2150 2150 2150 2150 2150 mm Height
4645 4650 5360 5440 6000 7050 8450 8600 9250 Kg Unit transport weight

SSL version:
80 85 86 90 92 --- --- --- --- dB(A) Sound pressure level - DIN (1)
69 73 74 78 80 --- --- --- --- dB(A) Sound pressure level - ISO (1)
125 154 160 136 250 --- --- --- --- Kg Refrigerant charge R134a
3600 4800 4800 5200 5200 --- --- --- --- mm Cooling only unit lenght
1650 1800 1800 1800 1800 --- --- --- --- mm Width
2150 2150 2150 2150 2150 --- --- --- --- mm Height
5095 5100 5860 5940 6500 --- --- --- --- Kg Cooling only unit transport weight

Total electrical consumption:


<- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 400 / 3 / 50 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -> V/Ph/Hz Power supply
536 552 660 734 804 828 990 1101 1206 A Max. Current
615 738 774 952 1067 931 988 1187 1337 A Starting current

(1) Referential conditions at page 6.


R134a
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN

MODELLE 1302-B 1502-B 1702-B 1902-B 2002-B 2602-B 2802-B 3002-B 3602-B

Kühlung:
Kälteleistung (1) kW 267 323 374 426 488 577 660 750 892
Leistungsaufnahme (1) kW 57 69 80 90 99 123 136 150 182
Heizleistung:
Wärmeleistung (1) kW 293 354 409 465 533 628 719 819 977
Leistungsaufnahme (1) kW 67 80 93 105 120 149 166 185 221
Verdichter n° 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Kältekreisläufe n° 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Leistungsstufen % 6 6 6 6 6 6 6 6 6

Verdampfer:
Kaltwassermenge (1) l/s 12,76 15,43 17,87 20,35 23,32 27,57 31,53 35,83 42,62
Druckverlust (1) kPa 51 43 55 60 48 61 67 66 47
Wasseranschlüsse DN 100 125 125 125 125 150 150 150 200
Wasserinhalt dm³ 89 137 137 178 131 263 250 229 353

Verflüssiger:
Kaltwassermenge (1) l/s 15,48 18,71 21,67 24,67 28,00 33,43 38,00 42,99 51,32
Druckverlust (1) kPa 43 49 51 47 36 52 48 45 57
Wasseranschlüsse DN 65 65 65 65 80 80 80 80 80
Wasserinhalt dm³ 27 30 34 42 56 56 66 77 84

Verdichter:
Abgenommene Leistung pro Einheit (1) kW 28,5 34,4 39,8 45,2 49,4 61,3 67,9 74,9 91,1
Stromaufnahme pro Einheit (1) A 48 59 64 74 81 101 112 117 143
Ölmenge pro Einheit Kg 10 10 10 10 18 18 18 20 20

Standardversion:
Schalldruckpegel - DIN (1) dB(A) 80 80 81 81 80 81 81 83 84
Schalldruckpegel - ISO (1) dB(A) 69 69 70 70 69 70 70 72 73
Kältemittelfüllung R134a Kg 45 45 42 55 60 65 90 90 95
Einheit Länge mm 3550 3550 3300 3300 3300 3500 3500 3600 3600
Breite mm 800 800 1400 1400 1400 1450 1450 1650 1650
Höhe mm 2000 2000 2150 2150 2150 2150 2150 2150 2150
Transportgewicht Kg 2124 2183 2309 2340 2973 3121 3174 4274 4613

SSl Version:
Schalldruckpegel - DIN (1) dB(A) 75 75 76 76 75 76 76 78 79
Schalldruckpegel - ISO (1) dB(A) 64 64 65 65 64 65 65 67 68
Kältemittelfüllung R134a Kg 45 45 42 55 60 65 90 90 95
Einheit Länge mm 3550 3550 3300 3300 3300 3500 3500 3600 3600
Breite mm 800 800 1400 1400 1400 1450 1450 1650 1650
Höhe mm 2000 2000 2150 2150 2150 2150 2150 2150 2150
Transportgewicht Kg 2374 2433 2559 2590 3323 3471 3524 4724 5063

Gesamteltrodaten:
Elektrische Einspeisung V/Ph/Hz <- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 400 / 3 / 50 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ->
Max. Betriebsstrom A 178 214 238 270 292 354 398 438 456
Anlaufstrom A 247 265 333 349 448 479 501 566 575

(1) Bezugs-und auslegungsdaten sehen sie Seite 7.

10
R134a
donnÉs techniques

4202-B 4402-B 4802-B 5402-B 6002-B 6603-B 7203-B 8103-B 9003-B MODEL

Froid:
1049 1159 1286 1438 1612 1789 1981 2204 2473 kW Puissance froid (1)
210 234 256 287 323 357 395 443 500 kW Puissance absorbée (1)
Chaud:
1146 1245 1372 1528 1709 1895 2069 2301 2589 kW Puissance chaud (1)
259 296 332 377 413 444 497 556 620 kW Puissance absorbée (1)
2 2 2 2 2 3 3 3 3 n° Compresseurs
2 2 2 2 2 3 3 3 3 n° Circuits de réfrigeration
6 6 6 6 6 9 9 9 9 % Ètages de puissance

Evaporateur:
50,12 55,37 61,44 68,70 77,02 85,47 94,65 105,30 118,15 l/s Débit d'eau (1)
62 51 59 65 81 77 74 65 119 kPa Pertes de charges (1)
200 200 200 200 200 250 250 250 250 DN Raccords hydrauliques
353 435 435 510 500 545 680 715 725 dm³ Contenu d'eau

Condenseur:
60,17 66,55 73,67 82,42 92,45 102,53 113,52 126,47 142,04 l/s Débit d'eau (1)
49 66 77 66 63 66 78 73 63 kPa Pertes de charges (1)
100 100 100 100 125 100 100 100 125 DN Raccords hydrauliques
102 135 145 150 190 205 220 235 295 dm³ Contenu d'eau

Compresseur:
105 117 128 143 161 119 132 148 167 kW Puissance absorbée unitaire (1)
166 191 212 235 265 194 218 242 273 A Courant absorbée unitaire (1)
20 23 25 25 25 23 25 25 25 Kg Charge huile unitaire

Version standard:
85 90 91 95 97 93 95 96 99 dB(A) Pression sonore - DIN (1)
74 78 79 83 85 80 82 83 87 dB(A) Pression sonore - ISO (1)
125 154 160 164 250 231 240 225 375 Kg Charge réfrigérante R134a
3600 4800 4800 5200 5200 5200 5200 5500 5500 mm Longueur unité
1650 1800 1800 1800 1800 2200 2200 2200 2200 mm Largeur
2150 2150 2150 2150 2150 2150 2150 2150 2150 mm Hauteur
4645 4650 5360 5440 6000 7050 8450 8600 9250 Kg Poids de transport unité

Version SSL:
80 85 86 90 92 --- --- --- --- dB(A) Pression sonore - DIN (1)
69 73 74 78 80 --- --- --- --- dB(A) Pression sonore - ISO (1)
125 154 160 136 250 --- --- --- --- Kg Charge réfrigérante R134a
3600 4800 4800 5200 5200 --- --- --- --- mm Longueur unité
1650 1800 1800 1800 1800 --- --- --- --- mm Largeur
2150 2150 2150 2150 2150 --- --- --- --- mm Hauteur
5095 5100 5860 5940 6500 --- --- --- --- Kg Poids de transport unité

Absorptionis totales:
<- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 400 / 3 / 50 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -> V/Ph/Hz Alimentation
536 552 660 734 804 828 990 1101 1206 A Courant max. de fonctionnement
615 738 774 952 1067 931 988 1187 1337 A Courant de crête

(1) Conditions de référence à page 7.

11
R134a
RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING AND HEATING CAPACITY
E RISCALDAMENTO
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET
KÄLTELEISTUNGEN UND
CALORIFIQUE
HEIZLEISTUNGEN
Temperatura acqua uscita condensatore °C / Condenser leaving water temperature °C
Wassertemperatur am Verflüssigeraustritt °C / Temperature sortie eau condenseur °C
MOD. ( in/out=5K)
30 35 40 45
To(°C) kWf kWe kWt kWf kWe kWt kWf kWe kWt kWf kWe kWt
5 262 50,9 313 249 55,6 305 235 60,8 296 220 66,6 287
6 271 51,5 323 258 56,4 314 244 61,6 306 228 67,3 295
7 280 52,2 332 267 57,0 324 253 62,2 315 237 67,8 305
1302-B 8 291 53,0 344 276 57,8 334 261 63,0 324 245 68,5 314
9 300 53,6 354 285 58,5 344 270 63,7 334 254 69,2 323
10 310 54,5 365 295 59,2 354 280 64,4 344 262 70,2 332
5 317 61,3 378 301 67,1 368 285 73,5 359 267 80,4 347
6 328 62,2 390 312 67,9 380 296 74,2 370 277 81,1 358
7 339 62,9 402 323 68,7 392 306 75,0 381 288 82,0 370
1502-B 8 351 63,7 415 335 69,6 405 316 75,9 392 298 82,6 381
9 363 64,6 428 345 70,5 416 327 76,8 404 308 83,5 392
10 375 65,5 441 357 71,3 428 338 77,5 416 319 84,2 403
5 367 71,1 438 349 77,7 427 330 84,9 415 310 92,9 403
6 380 71,9 452 361 78,8 440 342 85,9 428 322 93,7 416
7 393 72,8 466 374 79,6 454 354 86,9 441 333 94,5 428
1702-B 8 406 73,6 480 387 80,6 468 366 87,7 454 347 95,6 443
9 420 74,7 495 400 81,5 482 379 88,7 468 358 96,3 454
10 433 75,7 509 413 82,6 496 392 89,8 482 370 97,2 467
5 418 80,7 499 397 88,2 485 376 96,5 473 354 106 460
6 433 81,6 515 412 89,2 501 390 97,5 488 367 106 473
7 447 82,6 530 426 90,4 516 404 98,7 503 379 107 486
1902-B 8 463 83,7 547 441 91,4 532 418 99,6 518 393 109 502
9 479 84,8 564 455 92,6 548 432 101 533 408 110 518
10 494 85,8 580 472 93,7 566 447 102 549 422 111 533
5 479 87.0 566 455 97,8 553 430 109 539 406 120 526
6 495 87,6 583 471 98,3 569 447 109 556 420 121 541
7 511 88,1 599 488 98,7 578 463 110 573 437 122 559
2002-B 8 530 88,7 619 504 99,3 603 478 111 589 451 123 574
9 548 89,0 637 523 100 623 496 112 608 467 124 591
10 566 89,6 656 540 100 640 512 112 624 483 126 609
5 567 108 675 538 121 659 510 135 645 477 149 626
6 586 109 695 558 122 680 527 136 663 496 150 646
7 608 110 718 577 123 700 546 137 683 515 151 666
2602-B 8 628 110 738 597 124 721 566 138 704 533 152 685
9 647 111 758 618 124 742 586 138 724 550 153 703
10 671 112 783 638 125 763 605 139 744 569 154 723
5 648 120 768 615 134 749 582 149 731 546 165 711
6 671 121 792 637 135 772 602 150 752 566 166 732
7 694 121 815 660 136 796 623 151 774 585 167 752
2802-B 8 717 122 839 684 137 821 646 152 798 607 168 775
9 743 123 866 705 138 843 667 153 820 627 169 796
10 765 124 889 729 139 868 690 154 844 650 171 821
5 736 132 868 698 148 846 658 166 824 618 184 802
6 761 133 894 724 149 873 682 166 848 642 185 827
7 787 134 921 750 150 900 707 167 874 665 185 850
3002-B 8 815 135 950 773 151 924 733 168 901 688 186 874
9 842 136 978 800 152 952 759 169 928 713 187 900
10 871 137 1008 828 153 981 785 170 955 739 188 927
5 876 161 1037 831 179 1010 783 199 982 736 220 956
6 907 162 1069 861 181 1042 814 200 1014 761 222 983
7 942 163 1105 892 182 1074 841 202 1043 789 223 1012
3602-B 8 970 165 1135 923 184 1107 871 204 1075 817 225 1042
9 1006 166 1172 953 185 1138 903 205 1108 848 226 1074
10 1038 168 1206 987 187 1174 934 207 1141 878 228 1106

kWf: Potenzialità frigorifera (kW). kWf: Cooling capacity (kW).


kWt: Potenzialità termica (kW). kWt: Heating capacity (kW).
kWe: Potenza assorbita (kW). kWe: Power input (kW).
To: Temperatura acqua in uscita evaporatore ( ingr./usc.= 5K). To: Evaporator leaving water temperature ( ∆t in./out = 5K).

kWf: Kälteleistung (kW). kWf: Puissance frigorifique (kW).


kWt: Wärmeleistung (kW). kWt: Puissance calorifique (kW).
kWe: Leistungsaufnahme (kW). kWe: Puissance absorbée (kW).
To: Wassertemperatur am Verdampferaustritt ( Ein/Austritt =5K). To: Temperature sortie eau évaporateur ( ∆t entrée/sortie = 5K).

12
R134a
RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING AND HEATING CAPACITY
E RISCALDAMENTO
PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET
KÄLTELEISTUNGEN UND
CALORIFIQUE
HEIZLEISTUNGEN
Temperatura acqua uscita condensatore °C / Condenser leaving water temperature °C
Wassertemperatur am Verflüssigeraustritt °C / Temperature sortie eau condenseur °C
MOD. ( in/out=5K)
30 35 40 45
To(°C) kWf kWe kWt kWf kWe kWt kWf kWe kWt kWf kWe kWt
5 1032 186 1218 979 207 1186 921 230 1151 865 255 1120
6 1065 187 1252 1013 209 1222 957 231 1188 898 256 1154
7 1104 189 1293 1049 210 1259 990 233 1223 931 257 1188
4202-B 8 1141 190 1331 1085 212 1297 1023 235 1258 966 259 1225
9 1181 192 1373 1122 214 1336 1064 237 1301 995 260 1255
10 1219 193 1412 1158 215 1373 1097 238 1335 1034 262 1296
5 1138 207 1345 1080 230 1310 1017 256 1273 956 283 1239
6 1178 208 1386 1119 233 1352 1058 257 1315 989 285 1274
7 1224 210 1434 1159 234 1393 1093 260 1353 1025 287 1312
4402-B 8 1260 212 1472 1199 237 1436 1132 262 1394 1062 289 1351
9 1307 213 1520 1238 238 1476 1173 264 1437 1102 291 1393
10 1349 216 1565 1282 240 1522 1214 266 1480 1141 293 1434
5 1263 226 1489 1198 252 1450 1129 280 1409 1061 309 1370
6 1308 228 1536 1241 255 1496 1174 281 1455 1097 312 1409
7 1358 229 1587 1286 256 1542 1212 284 1496 1138 314 1452
4802-B 8 1398 232 1630 1331 259 1590 1256 287 1543 1178 316 1494
9 1450 233 1683 1374 260 1634 1302 288 1590 1223 318 1541
10 1496 236 1732 1423 263 1686 1347 291 1638 1266 321 1587
5 1412 254 1666 1340 282 1622 1262 314 1576 1187 347 1534
6 1462 255 1717 1388 285 1673 1312 315 1627 1227 350 1577
7 1519 257 1776 1438 287 1725 1356 319 1675 1272 352 1624
5402-B 8 1564 260 1824 1488 290 1778 1404 322 1726 1317 355 1672
9 1622 262 1884 1536 292 1828 1456 323 1779 1367 356 1723
10 1673 265 1938 1591 295 1886 1506 326 1832 1415 360 1775
5 1583 286 1869 1502 318 1820 1415 353 1768 1330 390 1720
6 1639 288 1927 1556 321 1877 1471 355 1826 1375 394 1769
7 1702 289 1991 1612 323 1935 1520 358 1878 1426 396 1822
6002-B 8 1753 293 2046 1668 327 1995 1574 362 1936 1476 399 1875
9 1818 295 2113 1722 328 2050 1632 364 1996 1532 401 1933
10 1876 298 2174 1784 332 2116 1688 367 2055 1587 405 1992
5 1757 316 2073 1667 351 2018 1570 390 1960 1476 432 1908
6 1819 318 2137 1727 355 2082 1633 392 2025 1526 435 1961
7 1889 320 2209 1789 357 2146 1687 396 2083 1582 437 2019
6603-B 8 1945 324 2269 1851 361 2212 1747 400 2147 1639 441 2080
9 2018 326 2344 1911 363 2274 1811 402 2213 1701 443 2144
10 2082 330 2412 1980 367 2347 1873 406 2279 1761 447 2208
5 1945 349 2294 1846 388 2234 1739 432 2171 1635 477 2112
6 2014 352 2366 1912 393 2305 1808 434 2242 1690 482 2172
7 2092 354 2446 1981 395 2376 1868 438 2306 1752 484 2236
7203-B 8 2154 358 2512 2050 399 2449 1934 443 2377 1814 488 2302
9 2234 360 2594 2116 402 2518 2005 445 2450 1883 490 2373
10 2305 365 2670 2192 406 2598 2074 449 2523 1950 495 2445
5 2164 392 2556 2053 436 2489 1935 484 2419 1819 535 2354
6 2241 394 2635 2127 441 2568 2011 487 2498 1880 540 2420
7 2328 397 2725 2204 443 2647 2078 492 2570 1950 543 2493
8103-B 8 2397 402 2799 2281 448 2729 2152 497 2649 2019 548 2567
9 2486 404 2890 2355 450 2805 2231 499 2730 2095 550 2645
10 2565 409 2974 2439 455 2894 2308 504 2812 2169 555 2724
5 2429 442 2871 2304 492 2796 2171 547 2718 2041 604 2645
6 2515 445 2960 2387 497 2884 2257 549 2806 2110 610 2720
7 2612 448 3060 2473 500 2973 2332 555 2887 2187 613 2800
9003-B 8 2689 453 3142 2559 505 3064 2415 560 2975 2265 618 2883
9 2789 456 3245 2642 508 3150 2503 563 3066 2351 621 2972
10 2878 462 3340 2736 514 3250 2589 569 3158 2434 626 3060

kWf: Potenzialità frigorifera (kW). kWf: Cooling capacity (kW).


kWt: Potenzialità termica (kW). kWt: Heating capacity (kW).
kWe: Potenza assorbita (kW) kWe: Power input (kW).
To: Temperatura acqua in uscita evaporatore ( ingr./usc.= 5K). To: Evaporator leaving water temperature ( ∆t in./out = 5K).

kWf: Kälteleistung (kW). kWf: Puissance frigorifique (kW).


kWt: Wärmeleistung (kW). kWt: Puissance calorifique (kW).
kWe: Leistungsaufnahme (kW); kWe: Puissance absorbée (kW).
To: Wassertemperatur am Verdampferaustritt ( Ein/Austritt =5K). To: Temperature sortie eau évaporateur ( ∆t entrée/sortie = 5K).

13
PERDITE DI CARICO CIRCUITO IDRAULICO: WATER CIRCUIT PRESSURE DROPS:
Evaporatore Evaporator

WÄRMETAUSCHER - DRUCKVERLUST E DES PERTES DE CHARGE CIRCUIT HYDRAULIQUE:


HYDRAULISCHEN KREISLAUFS: Verdampfer Evaporateur
Evaporatori Evaporator 150
Verdampfer Evaporateur
Limiti portata acqua Water flow limits 120
Wassermengerenzen Limites de débit d'eau
100
Portata min. / Min. flow Portata max./ Max. flow 90
MOD. Min. Menge / Débit min. Max. Menge / Débit max.
80
l/s l/s
1302-B 5,0 14,6 70
1502-B 6,4 18,1
60
1702-B 6,8 19,1
1902-B 7,4 21,7 50
2002-B 8,1 24,8
2602-B 9,2 28,9 40
2802-B 11,0 34,3
3002-B 11,3 37,2
3602-B 17,0 50,0 30
4202-B 18,2 54,1
4402-B 19,8 64,4
4802-B 19,8 64,4
20
5402-B 23,8 78,1
6002-B 27,4 89,2
6603-B 29,7 96,6
7203-B 29,7 96,6
8103-B 35,9 117 10
9003-B 41,1 134 7,0 8,0 9,0 10 17 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110120 150170

FATTORI DI CORREZIONE / Korrektionfaktoren CORRECTION FACTORS / FACTEURS DE CORRECTION


Nell'eventualità che una macchina venga fatta funzionare con una soluzione If an unit is made to operate with a glycol-water solution, the following cor-
acqua/glicole, vanno applicati i seguenti fattori correttivi. rection factors should be applied to any calculations.

Wird der Flüssigkeitskühler in der Standard-Größe mit verschiedenen Glycol- Si une machine standard est mise en fonctionnement avec de l'eau glicolée,
Gemischen betrieben, so ergeben sich die nachfolgenden Korrekturfaktoren les facteurs de correction suivants doivent être appliqués.
für den veränderten Betriebszustand.

Percentuale di glicole etilenico in peso (%) Ethylene glycol percent by weight (%)
0 10 20 30 40 50
Glykol-Prozent pro Gewicht (%) Pourcentage de glycole ethylènique (en poids)
Temp.di congelamento (°C) Gefriertemperatur (°C) 0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5 Freezing point ( °C) Température de congélation (°C)
Coeff.corr. resa frigorifera Korr.-koeff. Kälteleistung 1 0,975 0,95 0,93 0,91 0,88 Cooling capacity corr. factor Coeff. corr. puissance frigorifique
Coeff.corr. potenza assorb. Korr.-koeff. Leistungsaufnahme 1 1,01 0,995 0,990 0,985 0,975 Power input corr. factor Coeff. corr. puissance absorbée
Coeff.corr. portata miscela Korr.-koeff. Mischungsdurchfluß 1 1,01 1,04 1,08 1,14 1,20 Mixture flow corr. factor Coeff. correcteur débit solution
Coeff.corr. perdita di carico Korr.-koeff. Druckverlust 1 1,05 1,13 1,21 1,26 1,32 Pressure drop corr. factor Moltipl. des pertes de charge

COEFFICIENTI CORRETTIVI PER FATTORI DI EVAPORATOR FOULING FACTOR CORRECTIONS


SPORCAMENTO EVAPORATORE
KORREKTURKOEFFIZIENTEN FÜR COEFFICIENTS CORRECTEURS POUR
VERSCHMUTZUNGSFAKTOREN VERDAMPFER FACTEURS D’ENCRASSEMENTS EVAPORATEUR

f1 fp1
0 Evaporatore pulito / Sauberer Wärmetauscher 1 1 0 Clean evaporator / Echangeur propre
0,44 x 10-4 (m² °C/W) 0,98 0,99 0,44 x 10-4 (m² °C/W)
0,88 x 10-4 (m² °C/W) 0,96 0,99 0,88 x 10-4 (m² °C/W)
1,76 x 10-4 (m² °C/W) 0,93 0,98 1,76 x 10-4 (m² °C/W)

f1: fattori di correzione per la potenza resa; f1: capacity correction factors;
fp1: fattori di correzione per la potenza assorbita dal compressore; le prestazioni fp1: compressor power input correction factor; unit performances reported in the
delle unità indicate nelle tabelle vengono fornite per le condizioni di scambiatore tables are given for the condition of clean exchanger (fouling factor = 0). For
pulito (fattore di sporcamento = 0). Per valori differenti del fattore d’incrostazione, different fouling factors values, unit performances should be corrected with the
le prestazioni fornite dovranno essere corrette con i fattori indicati. correction factors shown above.

f1: Korrekturfaktoren für Kälteleistung bzw. Verflüssigerleistung; f1: Facteurs de correction pour la puissance rendue;
fp1: Korrekturfaktoren für Leistungsaufnahme von dem Verdichter; Die in fp1: Facteurs de corr. pour la puiss. absorbée du compresseur. Les performances des
der Tabelle angeführten Geräteleistungen sind für die Bedingung eines unités indiquées dans les tableaux sont données pour la condition d’échangeur
sauberen Wärmetauschers angegeben (Verschmutzungfaktoren=0). Bei propre (facteur d'encrassement = 0). Pour des valeurs différentes du facteur
unterschiedlichen Werten des Verschmutzungsfaktors müssen die Leistungen d’encrassements, les performances annoncées seront corrigées en utilisant
mit den angegebenen Faktoren korrigiert werden. les facteurs indiqués.

14
PERDITE DI CARICO CIRCUITO IDRAULICO: WATER CIRCUIT PRESSURE DROPS:
Condensatore Condenser

WÄRMETAUSCHER - DRUCKVERLUST E DES PERTES DE CHARGE CIRCUIT HYDRAULIQUE:


HYDRAULISCHEN KREISLAUFS: Verflüssiger Condenseur
Condensatore Condenser
Verflüssiger Condenseur
120
Limiti portata acqua Water flow limits
Wassermengerenzen Limites de débit d'eau
100
Portata min. / Min. flow Portata max./ Max. flow
MOD. Min. Menge / Débit min. Max. Menge / Débit max. 90
l/s l/s
80
1302-B 5,6 17,6
1502-B 6,3 19,8 70
1702-B 7,1 23,0
1902-B 8,7 26,5 60
2002-B 11,1 31,2
2602-B 11,1 37,2 50
2802-B 13,4 40,8
3002-B 15,8 48,6
3602-B 17,4 54,9 40
4202-B 20,6 65,8
4402-B 20,6 79,0
4802-B 22,1 86,2
30
5402-B 23,9 93,6
6002-B 27,3 107
6603-B 29,7 115
7203-B 33,1 129
8103-B 35,9 140 20
9003-B 41,0 160 10 20 40 60 80 100 130 150 200

FATTORI DI CORREZIONE / Korrektionfaktoren CORRECTION FACTORS / FACTEURS DE CORRECTION


Nell'eventualità che una macchina venga fatta funzionare con una soluzione If an unit is made to operate with a glycol-water solution, the following cor-
acqua/glicole, vanno applicati i seguenti fattori correttivi. rection factors should be applied to any calculations.

Wird der Flüssigkeitskühler in der Standard-Größe mit verschiedenen Glycol- Si une machine standard est mise en fonctionnement avec de l'eau glicolée,
Gemischen betrieben, so ergeben sich die nachfolgenden Korrekturfaktoren les facteurs de correction suivants doivent être appliqués.
für den veränderten Betriebszustand.

Percentuale di glicole etilenico in peso (%) Ethylene glycol percent by weight (%)
0 10 20 30 40 50
Glykol-Prozent pro Gewicht (%) Pourcentage de glycole ethylènique (en poids)
Temp.di congelamento (°C) Gefriertemperatur (°C) 0 -4,5 -9,5 -15,5 -21,5 -32,5
Freezing point ( °C) Température de congélation (°C)
Coeff.corr. resa frigorifera Korr.-koeff. Kälteleistung 1 0,975 0,969 0,961 0,920 Cooling capacity corr. factor
0,908 Coeff. corr. puissance frigorifique
Coeff.corr. potenza assorb. Korr.-koeff. Leistungsaufnahme 1 1,018 1,023 1,029 1,063 Power input corr. factor
1,071 Coeff. corr. puissance absorbée
Coeff.corr. portata miscela Korr.-koeff. Mischungsdurchfluß 1 1,004 1,008 1,037 1,060 Mixture flow corr. factor
1,103 Coeff. correcteur débit solution
Coeff.corr. perdita di carico Korr.-koeff. Druckverlust 1 1,040 1,124 1,247 1,366 1,554 Pressure drop corr. factor Moltipl. des pertes de charge

COEFFICIENTI CORRETTIVI PER FATTORI DI CONDENSER FOULING FACTOR CORRECTIONS


SPORCAMENTO CONDENSATORE
KORREKTURKOEFFIZIENTEN FÜR COEFFICIENTS CORRECTEURS POUR
VERSCHMUTZUNGSFAKTOREN VERFLÜSSIGER FACTEURS D’ENCRASSEMENTS CONDENSEUR

f1 fp1
0,44 x 10-4 (m² °C/W) 1 1 0,44 x 10-4 (m² °C/W)
0,88 x 10-4 (m² °C/W) 0,987 1,021 0,88 x 10-4 (m² °C/W)
1,76 x 10-4 (m² °C/W) 0,965 1,064 1,76 x 10-4 (m² °C/W)

f1: fattori di correzione per la potenza resa; f1: capacity correction factors;
fp1: fattori di correzione per la potenza assorbita dal compressore; le prestazioni fp1: compressor power input correction factor; unit performances reported in the
delle unità indicate nelle tabelle vengono fornite per le condizioni di scambiatore tables are given for the condition of exchanger with fouling factor = 0,44 x 10-4
con fattore di sporcamento = 0,44 x 10-4 (m² °C/W). Per valori differenti del (m² °C/W). For different fouling factors values, unit performances should be
fattore d’incrostazione, le prestazioni fornite dovranno essere corrette con i corrected with the correction factors shown above.
fattori indicati.

f1: Korrekturfaktoren für Kälteleistung bzw. Verflüssigerleistung; f1: Facteurs de correction pour la puissance rendue;
fp1: Korrekturfaktoren für Leistungsaufnahme von dem Verdichter; Die in fp1: Facteurs de corr. pour la puiss. absorbée du compresseur. Les performances
der Tabelle angeführten Geräteleistungen sind für die Bedingung eines des unités indiquées dans les tableaux sont données pour la condition
Wärmetauschers angegeben mit Verschmutzungfaktoren = 0,44 x 10-4 (m² d’échangeur avec facteur d'encrassement = 0,44 x 10-4 (m² °C/W). Pour des
°C/W). Bei unterschiedlichen Werten des Verschmutzungsfaktors müssen die valeurs différentes du facteur d’encrassements, les performances annoncées
Leistungen mit den angegebenen Faktoren korrigiert werden. seront corrigées en utilisant les facteurs indiqués.

15
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
Unità per solo raffreddamento Only cooling units

KÄLTEKREISLAUFSCHEMA SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE


Einheit nur Kühlung Groupe de production d'eau glacée

Mod. 1302-B÷6002-B
VDS VDS

RM CA RM

MHP MHP

SPS P> RLL RLL SPS P>

SPH P> TP TP SPH P>


RC RC
VP VP
FD FD
MC MC
SPL P< SF SPL P<
SF

VT VT
MLP MLP
T1

TP EW TP

VDS VDS
T2

DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION

CA Condensatore Condenser Luftgek. Verflüssiger Condenseur


EW Evaporatore Evaporator Verdampfer Voyant liquide
FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
Manometro alta pressione High pressure guage Hochdruckmanometer High pressure guage
MHP (accessorio) (accessory) (Zubehör) (accessory)
Manometro bassa pressione Low pressure guage Niederdruckmanometer Low pressure guage
MLP (accessorio) (accessory) (Zubehör) (accessory)
RC Resistenza carter Crank case heater Öflsumpfheizung Résistence carter
Rubinetto linea liquido Liquid line shut-off valve Flüssigkeitslinie Absperrventil Robinet ligne liquide
RLL (accessorio) (accessory) (Zubehör) (accessoire)
RM Rubinetto mandata Discharge line Druckseite Absperrventil Robinet gaz
SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide
SPH Pressostato di alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression
SPL Pressostato bassa pressione Low pressure switch Unterdruckwächter Pressostat de basse pression
SPS Pressostato di sicurezza Safety pressure gauges Sicherheitsdruckschalter Safety pressure gauges
T1 Sonda di lavoro Temperature sensor Temperaturfühler Sonde de travail
T2 Sonda antigelo Antifreeze sensor Frostschutzfühler Sonde anti-gel
TP Trasduttore di pressione Pressure transducer Druckgeber Transducteur de press
VDS Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Vanne securité
Valvola di parzializzazione Step regulation valve Leistungsregelung Ventil Vanne de partialization
VP (accessorio) (accessory) (Zubehör) (accessoire)
Valvola termostatica Electronic expansion Elektronische thermostatischem Vanne d'expansion
VT elettronica valve Expansionsventil thermostatique électronique

16
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM
Unità per solo raffreddamento Only cooling units

KÄLTEKREISLAUFSCHEMA SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE


Einheit nur Kühlung Groupe de production d'eau glacée

Mod. 6603-B÷9003-B TP

SF FD RLL

VT

VDS CA CA VDS CA VDS

RM RM RM

MHP MHP MHP

SPS P> RLL RLL SPS P> SPS P>

SPH P> TP TP SPH P> RC SPH P>


RC RC
VP VP VP

MC FD FD MC MC
SPL P< SF SPL P< SPL P<
SF

VT VT
MLP MLP MLP
T1

TP EW TP TP

VDS VDS
VDS
T2

DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION

CA Condensatore Condenser Luftgek. Verflüssiger Condenseur


EW Evaporatore Evaporator Verdampfer Voyant liquide
FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur
MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur
Manometro alta pressione High pressure guage Hochdruckmanometer High pressure guage
MHP (accessorio) (accessory) (Zubehör) (accessory)
Manometro bassa pressione Low pressure guage Niederdruckmanometer Low pressure guage
MLP (accessorio) (accessory) (Zubehör) (accessory)
RC Resistenza carter Crank case heater Öflsumpfheizung Résistence carter
Rubinetto linea liquido Liquid line shut-off valve Flüssigkeitslinie Absperrventil Robinet ligne liquide
RLL (accessorio) (accessory) (Zubehör) (accessoire)
RM Rubinetto mandata Discharge line Druckseite Absperrventil Robinet gaz
SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide
SPH Pressostato di alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression
SPL Pressostato bassa pressione Low pressure switch Unterdruckwächter Pressostat de basse pression
SPS Pressostato di sicurezza Safety pressure gauges Sicherheitsdruckschalter Safety pressure gauges
T1 Sonda di lavoro Temperature sensor Temperaturfühler Sonde de travail
T2 Sonda antigelo Antifreeze sensor Frostschutzfühler Sonde anti-gel
TP Trasduttore di pressione Pressure transducer Druckgeber Transducteur de press
VDS Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Vanne securité
Valvola di parzializzazione Step regulation valve Leistungsregelung Ventil Vanne de partialization
VP (accessorio) (accessory) (Zubehör) (accessoire)
Valvola termostatica Electronic expansion Elektronische thermostatischem Vanne d'expansion
VT elettronica valve Expansionsventil thermostatique électronique

17
DIMENSIONI D'INGOMBRO, SPAZI DI RISPETTO DIMENSIONS, CLEARANCES AND WEIGHTS
E DISTRIBUZIONE PESI CWW/Y 1302-B÷1502-B
CWW/Y 1302-B÷1502-B
Vista “X-X”
ABMESSUNGEN, SERVICE FREIRÄUME UND DIMENSIONS,
View “X-X” ESPACES TECHNIQUE ET POIDS
Ansicht “X-X”
GEWICHTSVERTEILUNG CWW/Y
Vue “X-X”1302-B÷1502-B

CWW/Y 1302-B÷1502-B *

500

IN OUT

C
OUT

IN
IN OUT

A Connessioni condensatoriB/ Condenser connections


Kondensatoren Anschlüsse / Connexions condensateurs

Basamento / Basement Connessioni condensatori / Condenser connections


Grundrahmen / Soubassement Kondensatoren Anschlüsse / Connexions condensateurs
CWW/Y 1302-B ÷ 1902-B
250 1200 250
25

Côté panneau électrique

OUT
Electrical panel side
Schalttafed Side
Quadro elettrico

K1 K2

IN
800

750

K3 K4
25

n. 2+2 Ø18 Spazi di rispetto


Clearance area
Service Freiräume
Zone à laisser libre

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS


1302-B 1502-B
MOD.
STD SSL STD SSL
A mm 3550 3550 3550 3550
B mm 800 800 800 800
C mm 2000 2000 2000 2000

PESO IN FUNZIONAMENTO / OPERATING WEIGHT / BETRIEBSGEWICHT / POIDS EN OPÉRATION


1302-B 1502-B
MOD.
STD SSL STD SSL
K1 Kg 520 580 555 610
K2 Kg 600 665 620 690
K3 Kg 520 580 555 610
K4 Kg 600 665 620 690
Tot. Kg 2240 2490 2350 2600

18
DIMENSIONI D'INGOMBRO, SPAZI DI RISPETTO DIMENSIONS, CLEARANCES AND WEIGHTS
E DISTRIBUZIONE PESI CWW/Y 1702-B÷2802-B
CWW/Y 1702-B÷2802-B
Vista “X-X”
ABMESSUNGEN, SERVICE FREIRÄUME UND DIMENSIONS,
View “X-X” ESPACES TECHNIQUE ET POIDS
GEWICHTSVERTEILUNG CWW/Y 1702-B÷2802-B
Ansicht “X-X”
Vue “X-X”
CWW/Y 1702-B÷2802-B
*

500

C
IN OUT

IN OUT A

A Connessioni Bcondensatori / Condenser connections


Kondensatoren Anschlüsse / Connexions condensateurs

Basamento / Basement Connessioni condensatori / Condenser connections


Grundrahmen / Soubassement Kondensatoren Anschlüsse / Connexions condensateurs
CWW/Y 2002-B ÷ 2802-B
250 1300 250
25

Côté panneau électrique

K1 K2 OUT
Electrical panel side
Schalttafed Side
Quadro elettrico

IN
1300

1250

K3 K4

Spazi di rispetto
N. 2+2 ø18 Clearance area
25

Service Freiräume
Zone à laisser libre

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS


1702-B 1902-B 2002-B 2602-B 2802-B
MOD.
STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL
A mm 3300 3300 3300 3300 3300 3300 3500 3500 3500 3500
B mm 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1450 1450 1450 1450
C mm 2150 2150 2150 2150 2150 2150 2150 2150 2150 2150

PESO IN FUNZIONAMENTO / OPERATING WEIGHT / BETRIEBSGEWICHT / POIDS EN OPÉRATION


1702-B 1902-B 1302-B 1502-B 1702-B
MOD.
STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL
K1 Kg 580 640 590 650 700 785 770 870 785 885
K2 Kg 640 700 645 710 790 875 870 930 880 940
K3 Kg 600 660 610 670 780 870 850 940 865 955
K4 Kg 660 720 665 730 890 980 950 1050 960 1060
Tot. Kg 2480 2720 2510 2760 3160 3510 3440 3790 3490 3840

19
DIMENSIONI D'INGOMBRO, SPAZI DI RISPETTO DIMENSIONS, CLEARANCES AND WEIGHTS
E DISTRIBUZIONE PESI CWW/Y 3002-B÷4202-B
CWW/Y 3002-B÷4202-B

ABMESSUNGEN, SERVICE FREIRÄUME UND DIMENSIONS, ESPACES TECHNIQUE ET POIDS


GEWICHTSVERTEILUNG CWW/Y 3002-B÷4202-B
CWW/Y 3002-B÷4202-B
Vista “X-X”
View “X-X”
Ansicht “X-X”
Vue “X-X”
*

500

500 800 500 500

C
OUT
IN OUT
IN

A
A B

Basamento / Basement Connessioni condensatori


Connessioni / Condenser
condensatori connections
/ Condenser connections
Grundrahmen / Soubassement Kondensatoren Anschlüsse
Kondensatoren / Connexions
Anschlüsse condensateurs
/ Connexions condensateurs

2200
250 850 850 250 CWW/Y 2002-B÷4202-B
25

K1 K2 K3
OUT
Côté panneau électrique
Electrical panel side
Schalttafed Side
Quadro elettrico
1520

1470

IN

K4 K5 K6
Spazi di rispetto
Clearance area
n. 6 Ø18 Service Freiräume
25

Zone à laisser libre

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS


3002-B 3602-B 4202-B
MOD.
STD SSL STD SSL STD SSL
A mm 3600 3600 3600 3600 3600 3600
B mm 1650 1650 1650 1650 1650 1650
C mm 2150 2150 2150 2150 2150 2150

PESO IN FUNZIONAMENTO / OPERATING WEIGHT / BETRIEBSGEWICHT / POIDS EN OPÉRATION


3002-B 3602-B 4202-B
MOD.
STD SSL STD SSL STD SSL
K1 Kg 735 810 815 890 815 890
K2 Kg 755 830 835 910 840 915
K3 Kg 770 845 845 920 850 925
K4 Kg 755 830 835 910 855 930
K5 Kg 775 850 855 930 865 940
K6 Kg 790 865 865 940 875 950
Tot. Kg 4580 5030 5050 5500 5100 5550

20
DIMENSIONI D'INGOMBRO, SPAZI DI RISPETTO DIMENSIONS, CLEARANCES AND WEIGHTS
E DISTRIBUZIONE PESI CWW/Y 64402-B÷6002-B
CWW/Y 4402-B÷6002-B

ABMESSUNGEN, SERVICE FREIRÄUME UND DIMENSIONS, ESPACES TECHNIQUE ET POIDS


GEWICHTSVERTEILUNG CWW/Y 4402-B÷6002-B
CWW/Y 4402-B÷6002-B
Vista “X-X”
View “X-X”
Ansicht “X-X”
Vue “X-X”

500

500 800 500 500

C
OU

IN OUT IN

A B

Basamento / Basement Connessioni condensatori


Connessioni / Condenser
condensatori connections
/ Condenser connections
Grundrahmen / Soubassement Kondensatoren Anschlüsse
Kondensatoren / Connexions
Anschlüsse condensateurs
/ Connexions condensateurs
400 800 950 950 800 400
30

CWW/Y 2002-B÷4202-B
Côté panneau électrique

K1 K2 K3 K4 K5
Electrical panel side
Schalttafed Side
Quadro elettrico

OUT
1680

1620

IN
K6 K7 K8 K9 K9
30

4300 Spazi di rispetto


Clearance area
Service Freiräume
Zone à laisser libre

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS


4402-B 4802-B 5402-B 6002-B
MOD.
STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL
A mm 4800 4800 4800 4800 5200 5200 5200 5200
B mm 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800 1800
C mm 2150 2150 2150 2150 2150 2150 2150 2150

PESO IN FUNZIONAMENTO / OPERATING WEIGHT / BETRIEBSGEWICHT / POIDS EN OPÉRATION


4402-B 4802-B 5402-B 6002-B
MOD.
STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL
K1 Kg 605 650 675 725 695 745 760 810
K2 Kg 570 615 640 690 660 710 725 775
K3 Kg 525 570 595 645 615 665 680 730
K4 Kg 435 480 505 555 515 565 565 615
K5 Kg 415 460 485 535 495 545 545 595
K6 Kg 625 670 695 745 715 765 780 830
K7 Kg 590 635 660 710 680 730 745 795
K8 Kg 545 590 620 670 640 690 705 755
K9 Kg 465 510 540 590 550 600 600 650
K10 Kg 445 490 525 575 535 585 585 635
Tot. Kg 5220 5670 5940 6440 6100 6600 6690 7190

21
DIMENSIONI D'INGOMBRO, SPAZI DI RISPETTO DIMENSIONS, CLEARANCES AND WEIGHTS
E DISTRIBUZIONE PESI CWW/Y 6603-B÷9003-B
CWW/Y 6603-B÷9003-B Vista “X-X”
View “X-X”
Ansicht “X-X”
ABMESSUNGEN, SERVICE FREIRÄUME UND DIMENSIONS, ESPACES TECHNIQUE ET POIDSVue “X-X”

GEWICHTSVERTEILUNG CWW/Y 6603-B÷9003-B


CWW/Y 6603-B÷9003-B

500

500 800 500 500 OUT

C
IN

IN OUT

A B

Connessioni condensatori / Condenser connections


Kondensatoren Anschlüsse / Connexions condensateurs
Basamento / Basement Connessioni condensatori / Condenser connections
Grundrahmen / Soubassement Kondensatoren Anschlüsse / Connexions condensateurs
CWW/Y 2002-B÷4202-B
300 650 650 650 650 650 650 300
30

OUT
K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7
Côté panneau électrique
Electrical panel side
Schalttafed Side
Quadro elettrico

IN
2130

2070

Spazi di rispetto
Clearance area
Service Freiräume
K8 K9 K10 K11 K12 K13 K14
Zone à laisser libre
30

4500

DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS


6603-B 7203-B 8103-B 9003-B
MOD.
STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL
A mm 5200 --- 5200 --- 5500 --- 5500 ---
B mm 2200 --- 2200 --- 2200 --- 2200 ---
C mm 2150 --- 2150 --- 2150 --- 2150 ---

PESO IN FUNZIONAMENTO / OPERATING WEIGHT / BETRIEBSGEWICHT / POIDS EN OPÉRATION


6603-B 7203-B 8103-B 9003-B
MOD.
STD SSL STD SSL STD SSL STD SSL
K1 Kg 630 -- 750 -- 775 -- 820 --
K2 Kg 610 -- 730 -- 750 -- 795 --
K3 Kg 590 -- 710 -- 725 -- 770 --
K4 Kg 570 -- 680 -- 690 -- 735 --
K5 Kg 470 -- 570 -- 580 -- 625 --
K6 Kg 450 -- 550 -- 560 -- 605 --
K7 Kg 420 -- 520 -- 530 -- 580 --
K8 Kg 680 -- 810 -- 835 -- 845 --
K9 Kg 660 -- 780 -- 800 -- 865 --
K10 Kg 640 -- 760 -- 775 -- 840 --
K11 Kg 620 -- 730 -- 740 -- 805 --
K12 Kg 510 -- 610 -- 620 -- 685 --
K13 Kg 490 -- 590 -- 600 -- 665 --
K14 Kg 460 -- 560 -- 570 -- 635 --
Tot. Kg 7800 -- 9350 -- 9550 -- 10270 --

22
CIRCUITO IDRAULICO WATER CIRCUIT
Caratteristiche generali General characteristics

Circuito idraulico versioni CWW/Y, CWW/Y/SSL. Water circuit CWW/Y, CWW/Y/SSL versions.
Include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo, Includes: evaporator, temperature sensor, antifreeze sen-
valvola di sfiato aria manuale e scarico acqua. sor, manual air vent valve and water drain.

WASSERKREISLAUF CIRCUIT HYDRAULIQUE


Allgemeine Merkmale Caractéristiques générales

Wasserkreislauf CWW/Y, CWW/Y/SSL Bauvarianten. Circuit hydraulique versions CWW/Y, CWW/Y/SSL.


Bestehend aus: Verdampfer, Temperatur- und Frosts- Le circuit inclut: évaporateur, sonde de travail, sonde anti-
chutzfühler, manuellem Entlüftungsventil und Wasser gel, soupape de purge d'air manuel et vidange d'eau.
Entladen.

SCHEMA CIRCUITO IDRAULICO WATER CIRCUIT DIAGRAM

WASSERKREISLAUF SCHALTPLAN SCHÉMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE

FL
ST1
ST2 T
T
SFA

EW

SCA

OUT IN

DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION

EW Evaporatore Evaporator Verdampfer Evaporateur


FL Flussostato (accessorio) Flow switch (accessory) Strömungswächter (Zubehör) Controlleur de dèbit (accessoire)
SCA Scarico acqua Water drain Wasser Entladen Vidange eau
SFA Valvola di sfiato aria manuale Manual air vent valve Manuellem Entlüftungsventil Soupape de purge d'air manuel
ST1 Sonda di lavoro Sensor for unit operation Temperaturfühler Sonde de travail
ST2 Sonda antigelo Antifreeze sensor Frostschutzfühler Sonde anti-gel

23
PRESSIONE SONORA SOUND PRESSURE LEVEL
I valori di rumorosità, espressi in dB(A), sono stati rilevati The sound level values indicated in dB(A) have been mea-
in campo libero. Punto di rilievo ad 1 m di distanza e ad sured in free field conditions. The measurement is taken
1,5 m di altezza rispetto alla base d'appoggio. Sui valori at 1m distance and at a height of 1,5 m with respect to the
di rumorosità riportati, in funzione del tipo di installazio- base of the machine. On the noise levels that are indicated,
ne, deve essere considerata una tolleranza di +/- 3dB(A) a tolerance of +/- 3dB(A) should be considered (according
(normativa DIN 45635). to DIN 45635).

SCHALLDRUCK
Die angegebenen Schalldruckwerte, in dB(A) geäußert, PRESSION SONORE
wurden im Freien wie folgt gemessen: 1 m Abstand und in Les valeurs de la pression sonore exprimeés en dB(A) ont été
Höhe von 1,5 m. Die Werte beziehen sich auf den Schall- mesurées en champ libre. Point de relevé à 1 m de distance
druckpegel Angaben in dB(A). Der Wert kann an anderen et à 1,5 m de hauteur par rapport à la base d’appui. Sur les
Aufstellungsorten variieren. Meßtoleranz +/-3dB(A) nach valeurs de pression sonore reportées, en fonction du type
DIN 45635. d’installation, il faut tenir compte d’une tolérance de +/- 3
dB(A) (normes DIN 45635).

MODELL / MODELLO / MODEL / MODÈLE


STD
1302-B 1502-B 1702-B 1902-B 2002-B 2602-B 2802-B 3002-B 3602-B
Hz dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
125 49,0 50,0 50,0 49,5 49,0 50,0 50,0 49,0 49,0
250 68,0 69,0 69,0 69,5 69,0 69,5 69,5 66,5 67,0
500 71,0 71,0 72,0 72,5 70,5 71,5 71,0 72,5 74,0
1000 76,5 77,0 77,5 78,0 77,0 77,5 78,0 79,5 81,0
2000 73,0 73,5 74,0 74,0 73,5 74,5 74,0 78,5 79,5
4000 68,5 70,0 71,0 71,5 71,0 71,5 72,0 72,5 74,5
8000 64,5 67,0 69,0 69,5 67,5 69,0 69,5 63,5 65,0
Tot. dB(A) 79,7 80,3 81,0 81,4 80,4 81,1 81,3 83,1 84,4

STD 4202-B 4402-B 4802-B 5402-B 6002-B 6603-B 7203-B 8103-B 9003-B
Hz dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
125 48,0 53,0 54,0 58,5 60,5 56,0 57,5 59,5 62,5
250 68,0 73,0 74,0 78,5 80,5 76,0 77,5 79,5 82,5
500 75,0 80,0 81,0 85,5 87,5 83,0 84,5 86,5 89,5
1000 82,0 87,0 88,0 92,0 93,5 90,0 91,5 93,0 95,5
2000 80,0 85,0 86,0 90,5 92,5 88,0 89,5 91,5 94,5
4000 75,0 80,0 81,0 85,5 87,5 83,0 84,5 86,5 89,5
8000 66,5 71,5 72,5 77,0 79,0 74,5 76,0 78,0 81,0
Tot. dB(A) 85,2 90,2 91,2 95,5 97,3 93,2 94,7 96,5 99,3

SSL 1302-B 1502-B 1702-B 1902-B 2002-B 2602-B 2802-B 3002-B 3602-B
Hz dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
125 47,0 48,0 48,5 48,0 47,5 48,0 48,5 47,5 47,5
250 65,5 66,0 67,0 67,0 66,5 66,5 66,5 64,0 64,5
500 65,5 65,5 67,0 67,5 66,5 66,5 66,5 67,0 68,0
1000 70,5 71,0 71,0 71,0 70,5 71,0 71,0 73,0 75,0
2000 68,0 68,5 69,0 69,5 67,5 69,0 69,5 74,5 75,0
4000 65,5 66,0 67,0 67,5 67,5 69,0 69,0 70,0 71,0
8000 62,5 64,5 67,0 68,0 65,5 66,5 67,0 62,0 63,5
Tot. dB(A) 74,8 75,3 76,1 76,4 75,4 76,2 76,4 78,3 79,4

SSL 4202-B 4402-B 4802-B 5402-B 6002-B 6603-B 7203-B 8103-B 9003-B
Hz dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
125 46,5 48 49 53,5 55,5 --- --- --- ---
250 65,5 68 69 73,5 75,5 --- --- --- ---
500 69,5 75 76 80,5 82,5 --- --- --- ---
1000 76,0 82 83 87 88,5 --- --- --- ---
2000 76,0 80 81 85,5 87,5 --- --- --- ---
4000 72,0 75 76 80,5 82,5 --- --- --- ---
8000 64,0 66,5 67,5 72,0 74,0 --- --- --- ---
Tot. dB(A) 80,4 85,2 86,2 90,5 92,3 --- --- --- ---

24
SISTEMA DI REGOLAZIONE CON MICROPROCESSOR CONTROL SYSTEM
MICROPROCESSORE

La regolazione ed il controllo delle unità avvengono tra- A microprocessor controls all the functions of the unit and
mite un microprocessore. Il microprocessore permette di allows any adjustments to be made. The set-points and
introdurre direttamente i valori di set-point e i parametri di operating parameters are set directly into the microproces-
funzionamento. Questo tipo di microprocessore permette sor. This type of microprocessor enables the adjustment
la regolazione fino a quattro compressori. Esso è dotato of up to four compressors. It has a visual alarm signal,
di allarme visivo, di tasti per le varie funzioni, di controllo pushbuttons for the various functions, and offers a conti-
continuo del sistema e di sistema di salvataggio dati in caso nuous control of the system as well as saving all the data
di mancanza di alimentazione elettrica. Il display permette in case of a cut in the power supply. Through the display,
l'impostazione e la visualizzazione dei valori di set-point. one can input and have an indication of set values.
Funzioni principali: indicazione temperatura di entrata e Principal functions: indication of entering and leaving water
uscita acqua; identificazione e visualizzazione dei blocchi temperature; identification and display of blocks by means
tramite codice alfanumerico; regolazione di una o due pom- of alphanumerical code; control of one or two pumps; flow
pe; ritardo dell'allarme flussostato alla partenza; contaore di switch alarm delay at start-up; hour counter of compressors
funzionamento per i compressori; rotazione compressori e in operation; automatic changeover of compressor and pump
pompe; inserimento non contemporaneo dei compressori; sequence; compressors start individually and not together;
protezione antigelo; on-off remoto; segnalazione di funzio- frost protection; remote on-off; operation signalling; manual
namento; funzionamento manuale; reset manuale; fermata operation; manual reset; pump down stop; electronic card
in pump-down; interfaccia seriale per PC. for connection to management and service systems.
Allarmi: alta e bassa pressione, olio e termico per ogni Alarms: high and low pressure, oil and overload on each
compressore; antigelo; flussostato. compressor; antifreeze; flow switch.
Accessori: interfaccia seriale per PC, remotazione Accessories: electronic card for connection to manage-
display. ment and service systems, remote display.

FUNKTION UND AUSSTATTUNG DER SYSTÈME DE RÉGLAGE AVEC


MIKROPROZESSORREGELUNGEN MICROPROCESSEUR

Die gesamte Regelung und Kontrolle der Anlage erfol- Le réglage et le contrôle des unités sont effectués au
gt mittels eines Microprozessors. Der Mikroprozessor moyen d’un microprocesseur. Le microprocesseur permet
ermöglicht eine direkte Eingabe aller Sollwerte und Be- d’introduire directement les valeurs d’étalonnage et les pa-
triebsdaten. Dieser Typ von Mikroprozessor übernimmt ramètres de fonctionnement. Ce type de microprocesseur
die Steuerung von vier Verdichtern. Er ist ausgestattet permet de contrôler d’un ou deux compresseurs. Il est
mit optischen Alarm, Membrantasten für verschiedene équipé d’une alarme sonore et visuelle, de touches pour
Funktionen, kontinuierlicher Diagnose des Systems und les différentes fonctions, d’un contrôle continu du système
Datensicherung bei Stromausfall. Das Display erlaubt et d’un système de sauvegarde des données en cas de
die Eingabe aller Betriebsdaten und die Darstellung der coupure de courant. Le viseur permet de sélectionner et
eingegebenen Sollwerte. de visualiser les valeurs d’étalonnage.
Hauptfunktionen: Anzeige der Wasserein- und Austritt- Fonctions principales: Indication de la température d’en-
stemperatur; Störanzeige mittels Zifferncode; einer oder trée et de sortie de l’eau; indication des blocages au moyen
zwei Pumpen Regelung; Strömungswächter Alarmver- d’un code numérique; réglage d’une ou deux pompes; retard
zögerung bei Anlauf; Betriebsstundenzähler für den/die du controlleur de débit au démarrage; compteur horaire
Verdichter; Rotation der Verdichter und Pumpen; Zei- fonctionnement compresseurs; rotation des compresseurs;
tverschobenes Einschalten der Verdichter; elektronischer activation non simultanée des compresseurs; thermostat
Sicherheitsthermostat (Frostschutz); Bauseitiges Ein- électronique antigivre; marche-arrêt à distance; Indication
und Auschalten; Funktionsanzeige; manuelle Funktion; de marche; fonctionnement manuel; restauration manuel;
Manuelles Reset; Ausschaltung in Pump Down; Serielle arrêt an Pump Down; interface sèrielle pour PC.
Schnittstelle für PC.
Störungsanzeigen: Hoch- und Niederdruck, Öl und Alarmes: haute et basse pression, huille et thermique pour
Wicklungsschutz für jeden Verdichter; Frostschutz; Strö- chaque compresseur; antigel; controlleur de débit.
mungswächter.
Zubehöre: Serielle Schnittstelle für PC; mögliche Entfer- Accessoires: Interface sèrielle pour PC; Installation à
nung des Displays. distance du viseur.

25
SCHEMA ELETTRICO DI POTENZA: POWER ELECTRICAL DIAGRAM:
CWW/Y 1302-B÷6002-B CWW/Y 1302-B÷6002-B
- Legenda schema elettrico a pag. 30. - Wiring diagram explanation at page 30;
- Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o - Dotted lines indicate optional electrical connections
da effettuare all'atto dell'installazione. or to carry out during the installation.

FC1

KC1 KC2 KC5


RTC1 R
SG
X1:
L1 L2 L3 PE

9
10
11
400V/50Hz/3Ph/PE SSC1
L1 L2 L3 PE
U V W IN+ IN- RTC2

X1:

12
13
14
15
16
SC1
0V
PE
1 2 3
MC1
7 8 9

SCHEMA ELETTRICO DI CONTROLLO: CONTROL ELECTRICAL DIAGRAM:


CWW/Y 1302-B÷6002-B CWW/Y 1302-B÷6002-B
- Legenda schema elettrico a pag. 30. - Wiring diagram explanation at page 30;
- Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o - Dotted lines indicate optional electrical connections
da effettuare all'atto dell'installazione. or to carry out during the installation.

SB1
ID IDCOM ID IDCOMID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID IDC ID ID COMAI AI AI AI +VDC A1 GND AI +5V AI AI AI AI AI AI AI AI AI AI AOAOA
L3
L2
L1
RF
FA1 1114 12
L1L2L3
KA1
TQ1
1
400 0 3 2
TT FA2
230 0 0 24

KC1 KC3
RTC1

RTC3

PE PE
FA3 RQ1 VQ1
RTC2

RTC4

PE PE
KA1
RESET RESET
PI1 PI2
106A

108A

X1:
180
100
101
102
103
104
105
106

178
179
174

122

123
124

162
185
186

125
126
121

161
109
110
111
112
143
144
145
146
147
148
149
150

127
128
172
173
108
176

107
169

177
170

175
171
70

PE
71
72
73
74
75
76
77
78

PE

PE
41
42
PE
43
44
PE
45
46
PE
47

PE
48
PE

81
82
81
82
85
86
87
88
69
68

93
94
95
96
97
98
99
54
52

55
56
57
58
67
51

53
50
49

B W G B W G + T M B W G B W G + T M

L N 1114 L N 1114
RC1
RC2

PD

PDC
PH3
PH4
PL2

SA
SL

RTP1

RTP2

SA
SL
TP1
TPL1
SM1
TP2
TPL2
SM2
KP1

KP2

PC1
PC2
PC3
REV1
RT1
PI1

PH1
PH2
PL1
PI2

ONLY
WP VERSION

26
LEISTUNG SCHALTPLAN: SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE PUISSANCE:
CWW/Y 1302-B÷6002-B CWW/Y 1302-B÷6002-B
- Schaltplan Erklärung auf seite 31; - Explanation de le diagramme électrique à la page 31;
- Die ausgezeichneten Sektionen sind die optionalen oder - Les parties en pointillés indiquent les liaisons
bei der Installation durchzuführenden Verbindungen. optionelles ou à effectuer lors de l'installation.

L1
L2
L3
FC2

KC3 KC4 KC6


RTC3

X1:
17
18
19

SSC2
L1 L2 L3 PE
U V W IN+ IN- RTC4

X1:
20
21
22
23
24
SC2
0V

PE
1 2 3
MC2
7 8 9

REGELUNG SCHALTPLAN: SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE CONTRÔLE:


CWW/Y 1302-B÷6002-B CWW/Y 1302-B÷6002-B
- Schaltplan Erklärung auf seite 31; - Explanation de le diagramme électrique à la page 31;
- Die ausgezeichneten Sektionen sind die optionalen oder - Les parties en pointillés indiquent les liaisons
bei der Installation durchzuführenden Verbindungen. optionelles ou à effectuer lors de l'installation.

AOAOAOAO L N AOAO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO NC C NO G Go R120CANHCANLGND

TT
230 0
MB1
TT
230 0
MB2
D1 230 230

FA FA

MD1 MD2
LN
L N

X3:
1
2
3
4
5
REMOTE DISPLAY

SD1
121A
122A

123A
124A

164
163
125
126

127
128

X4: X4: X2:


PE

PE

PE

1
2
3
4
4A
5
6
7
8
5
6
7
8
PE
1
2
3
4
PE
SC1
0V

SC2

D2
VI1 VI2
X5 X5
MAX 1000mt
10
11

15
16
17
18
PE
REV1
RT1
PC4
PC5
PC6

SUMMER/WINTER

1
2

6
7
8
9
PE
3
4
5

12
13
14
ALARM 1
ON/OFF
KC1
KC2

KC4

KC6
KA1
KC3

KC5

EMERGENCY OFF

+ TM + T M

ONLY VT1 VT2


TPVT1

TPVT2

WP VERSION
SVT1

SVT2

ONLY WP VERSION

27
SCHEMA ELETTRICO DI POTENZA: POWER ELECTRICAL DIAGRAM:
CWW/Y 6603-B÷9003-B CWW/Y 6603-B÷9003-B
- Legenda schema elettrico a pag. 30. - Wiring diagram explanation at page 30;
- Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o - Dotted lines indicate optional electrical connections
da effettuare all'atto dell'installazione. or to carry out during the installation.

FC1 FC2
SB1
ID IDCOM ID IDCOM ID IDCOM ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID ID IDC ID ID COM AI AI AI AI +VDC A1 GND AI +5V AI AI AI AI AI
L3
L2
L1
KC1 KC2 KC5 KC3
RF RTC1 RTC3
FA1 111412 SG
L1L2 L3
KA1
TQ1 L1 L2 L3 PE X1: X1:

9
10
11

17
18
19
1 SSC1 SSC2
3 2
400V/50Hz/3Ph/PE
400 0
TT FA2 L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 PE
U V W IN+ IN- RTC2 U V W IN+ IN- RT
230 0 0 24

KC1 KC3 KC7


X1: X1:

RTC5
12
13
14
15
16

20
21
22
23
24
RTC1 RTC2

RTC3 RTC4
PE PE
FA3 RQ1 VQ1

RTC6
SC1
0V

SC2
0V
PE PE
KA1

RESET RESET PE PE
PI1 PI2 RESET
1 2 3 PI3 1 2 3
MC1 MC2
7 8 9 7 8 9
X1:

106A

108A
51A
52A
53A
54A
55A
56A

67A
68A
69A
70A
71A
72A

177

180
175
176

178
179
174
109
110
111
112

100
185
186

101
102
103
104
105
106

169
170

107
108

172
173
171
51
52
53
54
55
56
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
41
42
PE
43
44
PE
45
46
PE
49
50

81
82
81

93
94
95
96
97
98
99
82
85
86

BW G B W G + T M BW G BW G + T M B
L N 11 14 L N 11 14 L N 11 14
RC1
RC2
RC3
PD

PDC

RTP1

RTP2

SA
SL
TP1
TPL1
SM1
TP2
TPL2
SM2
KP1

KP2
PH3
PH4
PL2
SA
SL
PI1

PH1
PH2
PL1
PI2

PH5
PH6
PL3
PI3

ONLY
WP VERSION
SCHEMA ELETTRICO DI CONTROLLO: CONTROL ELECTRICAL DIAGRAM:
CWW/Y 1302-B÷9003-B CWW/Y 1302-B÷9003-B
- Legenda schema elettrico a pag. 30; - Wiring diagram explanation at page 30;
- Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o - Dotted lines indicate optional electrical connections
da effettuare all'atto dell'installazione. or to carry out during the installation.

SB1
AO AO AO AO L N AO AO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO C NO

1
2
3
4
5
6

7
8
9

D1

10
11

12

X4: X4: X4: X2:


122B

123B
124B

163B
163B
122A

123A
124A

163
164
121B
121A
161
162
122
121

PE
123
124

PE

PE
PE

PE
PE

PE

PE
125
126

127
128

4A
0V
SC1

SC2

SC3

1
2
3
4

5
6
7
8
1
2
3
4
PE

5
6
7
8
PE

9
10
11
12
PE

D2
VI1 VI2 VI3
PC1
PC2
PC3
REV1
RT1
PC4
PC5
PC6
PC7
PC8
PC9

SUMMER/WINTER
ALARM 1
ON/OFF

EMERGENCY OFF
KC1
KC2

KC4

KC6
KK7

KC9
KA1
KC3

KC5

KC8

ONLY WP VERSION

ONLY WP VERSION

28
LEISTUNG SCHALTPLAN: SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE PUISSANCE:
CWW/Y 6603-B÷9003-B CWW/Y 6603-B÷9003-B
- Schaltplan Erklärung auf seite 31; - Explanation de le diagramme électrique à la page 31;
- Die ausgezeichneten Sektionen sind die optionalen oder - Les parties en pointillés indiquent les liaisons
bei der Installation durchzuführenden Verbindungen. optionelles ou à effectuer lors de l'installation.

L1
L2
L3

FC3

AI AI AI AI AI AI AI AI

1
2
KC4 3
KC6 KC7 KC8 KC9
4 RTC5

5
6 X1:
25
26
27

C2 SSC3

L1 L2 L3 PE
RTC4 7 U V W IN+ IN- RTC6
8
9
X1:
28
29
30
31
32
SC3
0V

10
11 PE
1 2 3
12
MC3
7 8 9
177A
175A
176A
106B
105A
106A

169A
170A
171A
180
178
179
174

W G + T M B W G BW G + T M
SM2
TP3
TPL3
SM3

REGELUNG SCHALTPLAN: SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE CONTRÔLE:


CWW/Y 1302-B÷9003-B CWW/Y 1302-B÷9003-B
- Schaltplan Erklärung auf seite 31; - Explanation de le diagramme électrique à la page 31;
- Die ausgezeichneten Sektionen sind die optionalen oder - Les parties en pointillés indiquent les liaisons
bei der Installation durchzuführenden Verbindungen. optionelles ou à effectuer lors de l'installation.

SE1
NO C NO C NO C NO C NO C NO NC C NO G Go R120 CANH CANL GND C NO C NO C NO G Go R120 CANH CANL GND

D1 230 0 MB1 230 0 230 0


MB2 MB3
TT TT TT
230 230 230

FA FA FA

MD1 MD2 MD3


L N L N L N
X3:
1
2
3
4
5
REMOTE DISPLAY

SD1
D2

X5 X5 X5
1
2

3
4
5

10
11

12
13
14

19
20

21
22
23
6
7
8
9
PE

15
16
17
18
PE

24
25
26
27
PE

VT1 VT2 VT3


+ T M + T M + T M

MAX 1000mt
TPVT1

TPVT2

TPVT2
SVT1

SVT2

SVT2

SION

29
LEGENDA SCHEMI ELETTRICI DIAGRAMMES ELECTRIQUES EXPLICATION

DENOMINAZIONE DESIGNATION
D DISPLAY (INTERFACCIA UTENTE) DISPLAY (USER INTERFACE)
DR DISPLAY REMOTO * REMOTE DISPLAY *
FA FUSIBILI CIRCUITO AUSILIARIO AUXILIARY CIRCUIT FUSES
FC FUSIBILI COMPRESSORE COMPRESSOR FUSES CIRCUIT
KA CONTATTORE AUSILIARIO AUXILIARY CONTACTOR
KC CONTATTORE COMPRESSORE COMPRESSOR CONTACTOR
MB BATTERIA COIL
MC COMPRESSORE COMPRESSOR
MD DRIVER DRIVER
PC PARZ. COMPRESSORE COMPRESSOR CAPACITY STEPS
PD FLUSSOSTATO ACQUA FLOW SWITCH
PDC FLUSSOSTATO CONDENSATORE CONDENSER FLOW SWITCH
PH PRESSOSTATO ALTA PRESSIONE CIRCUITO HP SWITCH CIRCUIT
PI PROTEZIONE INTEGRALE MOTORE COMPRESSORE MOTOR PROTECTION COMPRESSOR
PL PRESSOSTATO BASSA PRESSIONE CIRCUITO LP SWITCH CIRCUIT
RC RES. CARTER COMPRESSORE COMP. CRANKCASE HEATER
REV RESISTENZA EVAPORATORE EVAPORATOR HEATER
RF RELE’ DI FASE PHASE SEQUENCE RELAY
RG REGOLATORE DI CONDENSAZIONE CONDENSATION REGULATOR
RQ RES. QUADRO ELETTRICO ELECTRICAL BOARD HEATER
RT RESISTENZA TUBI PIPES HEATER
RTC RELE’ TERMICO COMPRESSORE COMPRESSOR OVERLOAD RELAY
RTP RELE’ TERMICO POMPA PUMP OVERLOAD RELAY
SA SONDA ANTIGELO ANTIFREEZE SENSOR
SB MICROPROCESSORE MICROPROCESSOR
SD SCHEDA REMOTAZIONE DISPLAY DISPLAY CONNECTION BOARD
SE SCHEDA ESPANSIONE EXPANSION BOARD
SG INTERRUTTORE GENERALE DI MANOVRA-SEZIONATORE MAIN SWITCH
SL SONDA LAVORO TEMPERATURE SENSOR
SM SONDA MANDATA DISCHARGE LINE SENSOR
SS SCHEDA SERIALE * SERIAL INTERFACE *
SSC SOFT START COMPRESSORE COMPRESSOR SOFT START
TP TRASDUTTORE DI PRESSIONE PRESSURE TRANSDUCER
TPL TRASDUTTORE BASSA PRESSIONE LOW PRESSURE TRANSMITTER
TPV TRASDUTTORE DI PRESSIONE VT PRESSURE TRANSDUCER
TQ TERM. QUADRO ELETTRICO ELECTRICAL BOARD THERMOSTAT
TT TRASFORMATORE AUSILIARIO AUXILIARY TRASFORMER
VI VALVOLA INVERSIONE CICLO REVERSE CYCLE VALVE CIRCUIT
VQ VENTOLA QUADRO ELETTRICO ELECTRIC BOARD FAN

* Accessorio * Accessory

30
SCHALTPLÄNE ERKLÄRUNG DIAGRAMMES ELECTRIQUES EXPLICATION

BEZEICHNUNG DESCRIPTION
D DISPLAY (BENUTZER SCHNITTSTELLE) DISPLAY (INTERFACE UTILISATEUR)
DR FERNBEDIENUNG * ECRANNE REMOTE *
FA HILFSICHERUNG FUSIBLE AUX.
FC SICHERUNG VERDICHTER FUSIBLES COMPRESSEUR
KA HILFSKONTAKT RELAI AUXILIAIRE
KC SCHUTZ FÜR VERDICHTER TELERUPTEUR COMPRESSEUR
MB BATTERIE BATTERIE
MC VERDICHTER COMPRESSEUR
MD DRIVER DRIVER
PC VERDICHTER STUFEN REGELUNG PARTIALISATION COMPRESSEUR
PD STRÖMUNGSWÄCHTER CONTROLLEUR DE DEBIT
PDC VERFLÜSSIGER STRÖMUNGSWÄCHTER CONTROLLEUR DE DEBIT CONDENSEUR
PH HOCHDRUCKWÄCHTER KREISLAUF PRESSOSTAT HAUTE PRESSION CIRCUIT
PI VERDICHTER MOTORVOLLSCHUTZ PROTECTION INTEGRALE MOTEUR COMPRESSEUR
PL NIEDERDRUCKWÄCHTER KREISLAUF PRESSOSTAT BASSE PRESSION CIRCUIT
RC VERDICHTER ÖLVANNENHEIZUNG RES. DU CARTER COMPRESSEUR
REV VERDAMPFER ELEKTROHEIZUNG RESISTANCE EVAPORATEUR
RF PHASENRELAIS RELAIS SEQUENCE PHASE
RG VERDICTHUNGSREGLER RÉGULATEUR DE CONDENSATION
RQ SCHALTSCHRANK ELEKTROHEIZUNG RESISTANCE CADRE ELECTRIQUE
RT LEITUNGEN BEGLEITHEIZUNG RESISTENCE TUYAUX
RTC WÄRMERELAIS KOMPRESSOR RELAIS THERMIQUE COMPRESSEUR
RTP WÄRMERELAIS PUMPE RELAIS THERMIQUE POMPE
SA FROSTSCHUTZFÜHLER SONDE ANTIGEL
SB MIKROPROZESSOR MICROPROCESSEUR
SD DISPLAY VERBIMDUNGSPLATINE FICHE DISPLAY À DISTANCE
SE ERWEITERUNGSPLATINE FICHE D'EXPANSION
SG HAUPTSCHALTER STEUERUNG - EIN/AUS-SCHALTER INTERRUPTEUR GENERAL DE MANŒUVRE-SECTIONNEUR
SL WASSERTEMPERATUR-FÜHLER SONDE MARCHE
SM DRUCKSEITE FÜHLER SONDE LIGNE DE GAZ
SS SERIELLE SCHNITTSTELLE * FICHE SERIELLE *
SSC VERDICHTER SOFT START SOFT START COMPRESSEUR
TP HILFSTRAFO DRUCKTRASMITTER TRASDUCTEUR DE PRESSION
TPL NIEDERDRUCK TRANSMITTER TRANSDUCTEUR DE BASSE PRESSION
TPV HILFSTRAFO DRUCKTRASMITTER VT TRASDUCTEUR DE PRESSION VT
TQ SCHALTSCHRANK THERMOSTAT THERMOSTAT CADRE ELECTRIQUE
TT HILFSTRAFO TRANSFORMATEUR AUXILIAIRE
VI UMSCHALTUNGSVENTIL VALVE D'INVERSION DE CICLE
VQ SCHALTSCHRANK GEBLÄSE VENTILATEUR TABLEAU ELECTRIQUE

* Zubehöre * Accessoires

31
I dati riportati nella presente documentazione sono solamente The data indicated in this manual is purely indicative. The ma-
indicativi. Il costruttore si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi nufacturer reserves the right to modify the data whenever it is
momento tutte le modifiche ritenute necessarie. considered necessary.

Technische Änderungen die der Verbesserung und Optimierung Les données reportées dans la présente documentation ne sont qu'
dienen, vorbehalten. Der Hersteller behält das Recht auf diese indicatives. Le constructeur se réserve la faculté d'apporter à tout
Änderungen ohne Ankündigung vor. moment toutes les modifications qu'il jugera nécessaires.

Potrebbero piacerti anche