Sei sulla pagina 1di 1

ESTI DAL

tekst uitspraak vertaling

Erdő mellett est véledtem, Erdeu mèlèt esht veelèdtèm, Naast het bos heeft de avond mij
Subám fejem alá tettem, Shoebaam fèjèm òlla tètèm gevonden
Összetettem két kezemet, Euszètètèm keet kèzèmèt Mijn herdersjas leg ik onder mijn
Úgy kértem jó Istenemet: Oedji keertèm joo ishtènèmèt hoofd, mijn twee handen vouw ik
samen, zo vraag ik mijn lieve God
Én Istenem, adjál szállást, Eén Ishtènèm, òdjaal szalasht Mijn God, geef me onderdak, ik
Már meguntam a járkálást, Maar mègoentòm òjarkalasht ben het rondlopen beu
A járkálást, a bujdosást, òjarkalasht, ò boejdooshasht het rondlopen, het rondzwerven,
Az idegen földön lakást. òz idègèn feuldeun lòkasht het wonen op vreemde grond

Adjon Isten jó éjszakát, Òdjoon ishten joo eejszòkat God geve een goede nacht,
Küldje hozzám szent Kuuldjè hòzam szent òdiòlat laat hem zijn heilige engel naar mij
angyalát sturen. Om de dromen van ons
hart aan te moedigen laat God
Bátoritsa szίvünk álmát, Batooritsha szivuunk almat ons een goede nacht geven.
Adjon Isten jó éjszakát òdjoon ishtèn joo eejszòkat

ESTI DAL
Hongaarse tekst uitspraak vertaling

Erdő mellett est véledtem, Erdeu mèlèt esht veelèdtèm, Naast het bos heeft de avond mij
Subám fejem alá tettem, Shoebaam fèjèm òlla tètèm gevonden
Összetettem két kezemet, Euszètètèm keet kèzèmèt Mijn herdersjas leg ik onder mijn
Úgy kértem jó Istenemet: Oedji keertèm joo ishtènèmèt hoofd, mijn twee handen vouw ik
samen, zo vraag ik mijn lieve God
Én Istenem, adjál szállást, Eén Ishtènèm, òdjaal szalasht Mijn God, geef me onderdak, ik
Már meguntam a járkálást, Maar mègoentòm òjarkalasht ben het rondlopen beu
A járkálást, a bujdosást, òjarkalasht, ò boejdooshasht het rondlopen, het rondzwerven,
Az idegen földön lakást. òz idègèn feuldeun lòkasht het wonen op vreemde grond

Adjon Isten jó éjszakát, Òdjoon ishten joo eejszòkat God geve een goede nacht,
Küldje hozzám szent Kuuldjè hòzam szent òdiòlat laat hem zijn heilige engel naar mij
angyalát, Batooritsha szivuunk almat sturen. Om de dromen van ons
hart aan te moedigen laat God
Bátoritsa szίvünk álmát, òdjoon ishtèn joo eejszòkat ons een goede nacht geven.
Adjon Isten jó éjszakát