Sei sulla pagina 1di 3

TRADUZIONE Io infatti ho visto davvero con i miei occhi la Sibilla Cumana stare sospesa da terra dentro un gran vaso

con due manici e largo in mezzo; e quando i bambini le chiedevano (in greco): "Sibilla, cosa vuoi?" lei rispondeva: "Voglio morire". COMMENTO 1 Si tratta di una frase pronunciata da Trimalchione (il ricchissimo e grossolano liberto che ha offerto una cena altrettanto ricca e pacchiana ai protagonisti del Satiricon) a proposito di storielle che si raccontavano di solito ai bambini e che lui vorrebbe ascoltare [vedi "Satiricon", cap. 48 alla fine] COMMENTO 2 quidem = davvero; cum dicerent = "cum" narrativo; ampulla = un gran vaso con due manici e largo in mezzo (di certo il vaso era appeso con delle funi a un alvero); Siblla ti thleis? Apothanin thlo.