Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Articolo 02 Il Traduttore (Tecnico) Curioso e Diligente. A Tempo Pieno.
Articolo 02 Il Traduttore (Tecnico) Curioso e Diligente. A Tempo Pieno.
Qui riconosce facilmente un veicolo simile a quello visto in stazione, persino linquadratura giusta. Si tratta (sotto
la foto c un collegamento ipertestuale) di una rincalzatrice. Il traduttore curioso non ha la pi pallida idea di che cosa
significhi ma loggetto gi pi familiare: non solo lha visto e osservato perch ha attirato la sua attenzione, ma ora sa
come si chiama: aumentato il suo valore di realt.
Il traduttore curioso anche diligente e diligentemente ricorda da un vecchio corso di formazione una citazione dal
buon Terenzio: Tutto ci che umano mi riguarda. Quello strano veicolo stato certamente costruito da umani per
umani, perci in qualche modo lo riguarda. In pi i treni gli piacciono. Fa clic sul collegamento. Ottiene solo
unimmagine pi grande.
Non quello che cercava, ma gi che c la salva in una cartella 0_IMMAGINI allinterno della cartella 0_MIEI
interna alla cartella 0_AUTOFORMAZIONE (il simbolo 0 seguito da _ (trattino basso o underscore) serve a
designare le cartelle create da lui e non dal sistema o da applicazioni).
A questo punto apre nel browser unaltra finestra per non perdere il filone di ricerca. Nel campo digita
rincalzatrice (sempre nelle pagine in italiano). Al primo posto compare Wikipedia con la voce Rincalzatrice
ferroviaria. Ecco il collegamento:
Rincalzatrice ferroviaria - Wikipedia
La rincalzatrice ferroviaria una macchina per la manutenzione ordinaria e sistematica dell'armamento delle linee
ferroviarie. ...
it.wikipedia.org/wiki/Rincalzatrice_ferroviaria - 27k - Copia cache - Pagine simili
Conclusioni
Iniziando dalla fine, il frammento di Wikipedia confortante e per lo pi comprensibile: a eccezione (forse) di
armamento (e naturalmente rincalzatrice e rincalzatura) gli altri termini sono di uso corrente, anche se lespressione
specifiche di costruzione decisamente tecnica. E la metafora dei cuscini da sprimacciare rende largomento ancor pi
familiare. Si pu dire che la curiosit abbia dato i suoi frutti. Ma di che cosa stiamo scrivendo?
Il protagonista delle due scene un traduttore tecnico a tempo pieno e forse un po ossessivo (ma non guasta:
apprezzerebbe a esempio John Irving, che nel romanzo Hotel New Hampshire fa dire a un personaggio pi o meno Se
vuoi realizzare qualcosa, quella cosa deve diventare per te unossessione.). Qui lossessione complice della curiosit,
che non lo abbandona mai.
Cos, mentre in un pomeriggio di un gelido inverno aspetta il treno a alta frequentazione (e bassa frequenza!) che
dovrebbe riportarlo a casa, si mette a leggere la raccolta Storie in 50 parole. Il racconto che ha scelto aprendo a caso gli
procura una lieve inquietudine, amplificata dal luogo e dal tempo meteorologico. Ma c un modo sicuro di ingannare
lattesa e persino il filo di angoscia: osservare.
Osservare, annotare/ricordare, cercare. Il mondo del traduttore tecnico pieno di oggetti misteriosi. Agli inizi sono
tantissimi, poi continuano a essere tanti, ma fanno sempre meno paura. Specie se si curiosi e diligenti. Magari a
tempo pieno.