Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
com
http://www.nazioneindiana.com/2012/01/13/considerazioni-personali-sulla-lingua/
stesso modo della traduzione della Bibbia fatta da Lutero: Gotthelf il suo tedesco lha trovato, Ramuz il suo francese ce laveva. Anchio, ogni giorno, devo trovare il mio tedesco. Ogni giorno devo abbandonare la lingua che parlo per trovare una lingua che non so parlare, perch quando parlo tedesco lo parlo con accento bernese, cos come un tedesco di Vienna parla con accento viennese o un tedesco di Monaco con accento bavarese. Io parlo lentamente. Sono cresciuto in campagna, e anche i contadini parlano lentamente. Il mio accento non mi d fastidio. Sono in buona compagnia. Quando Schiller leggeva ad alta voce gli attori lasciavano la sala per le risate, tanto era forte il suo accento svevo. Ci sono svizzeri che si sforzano di parlare un tedesco puro. Amano allora parlare un tedesco troppo bello. come se, mentre parlano, si compiacessero di come parlano. Anche alcuni svizzeri francesi parlano un francese troppo bello. Chi parla una lingua troppo bella ha un che di provinciale. La lingua che si parla spontanea. La lingua che si scrive sembra spontanea. In questo sembra sta tutto il lavoro dello scrittore. Ci sono critici che mi rimproverano perch nel mio tedesco si sentirebbe il bernese. Io spero che si senta. Io scrivo un tedesco che cresciuto sul terreno del bernese. Sono felice se gli attori amano il mio tedesco. Io per amo il bernese, una lingua che per molti aspetti superiore al tedesco. la mia lingua madre e la amo anche perch una madre va amata. Un figlio vede sua madre con un altro sguardo: spesso la sua bellezza si manifesta soltanto a lui. Il francese lo si sa, il tedesco si cerca di saperlo. Se sapessi il tedesco, scriverei in bernese. Nellesporre queste considerazioni personali, mi pare tuttavia di aver detto cose che valgono in generale: quale scrittore al mondo vive dove si parla la lingua che scrive? La lingua che scrive parla solo attraverso le sue opere. Friedrich Drrenmatt da: Limes Qs 3/2011 sezione Linsostenibile sicurezza della neutralit, a cura di Camilla Miglio Altri articoli su questo argomento: 1. Christa Wolf morta oggi a Berlino, Christa Wolf, una delle pi amate scrittrici contemporanee. Aveva 82 anni. Alla
Wolf, Fahrenheit dedica...
2. Antimodelli del maschile nella DDR [Il numero 61 della rivista Allegoria dedica la sua sezione tematica alla
maschilit in letteratura. Accanto ai saggi di Anna...
3. Verifica dei poteri 2.0 [Verifica dei poteri 2.0 prova a ricostruire la storia del web letterario italiano, o meglio: delle
pratiche di militanza...
4. Helvetia Park di Simona Casonato Laltro giorno ho misurato la mia forza culturale. venuto fuori che ne ho
abbastanza da...
5. Enrico Filippini, sintesi di movimento di Michele Sisto Nei primi anni sessanta Enrico Filippini tra i protagonisti
di un nuovo decennio delle traduzioni. Facendo... Questo articolo stato pubblicato il 13 gennaio 2012 alle08:58 e archiviato in carte. Segui le risposte a questo articolo con il feed RSS 2.0.