Sei sulla pagina 1di 100

SICUREZZA E ISTRUZIONI DUSO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SCURIT ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION SEGURIDAD

E INSTRUCCIONES SEGURANA E INSTRUES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING TURVALLISUUS JA KYTTOHJEET BRUKS-OG SIKKERHETSANVISNING SKERHET OCH BRUKSANVISNING SIKKERHED OG ANVENDELSE

CONGRATULAZIONI... per lacquisto del tuo nuovo casco. Il design, lergonomia, il comfort, laerodinamicit, i comandi semplici e funzionali; il tutto stato progettato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime prestazioni, in grado di soddisfare le pi elevate esigenze in termini di sicurezza e comfort.

SICUREZZA E NORME DUSO


IMPORTANTE! - Leggi questo libretto e tutti gli altri documenti inclusi prima di utilizzare il tuo casco perch contengono importanti informazioni che ti aiuteranno ad utilizzare al meglio il casco, in tutta sicurezza e semplicit. - Non attenersi a queste istruzioni potrebbe ridurre la protezione data dal casco e quindi la tua incolumit. UTILIZZO DEL CASCO - Il casco progettato in modo specifico per luso motociclistico e ciclomotoristico; perci non garantisce la medesima protezione per un uso diverso. - In caso dincidente, il casco un elemento di protezione che permette di limitare lesioni e danni alla testa. Ma nonostante ci, non in grado da solo di eliminare i rischi di ferite gravi e/o mortali, le quali dipendono dalle diverse dinamiche specifiche dellimpatto; quindi guida con prudenza. - Indossa sempre il tuo casco ben allacciato alla guida di motocicli, in modo da sfruttarne tutta la protezione disponibile. - Non indossare mai sciarpe sotto il sistema di allacciatura o copricapo di qualsiasi tipo sotto il casco. - Il casco pu attutire i rumori del traffico. Comunque, in tutti i casi, assicurati di percepire bene i suoni necessari quali clacson e sirene di emergenza. - Tienilo sempre lontano da fonti di calore, come ad esempio la marmitta di scarico, lalloggiamento del bauletto o in un abitacolo di un mezzo di trasporto. - Non modificare e/o manomettere il casco (anche solo in parte) per nessun motivo. Monta solo accessori e/o ricambi originali adatti al tuo specifico modello di casco. - Danni al casco, che possono essere causati da cadute accidentali, non sempre sono ben visibili; ogni casco che abbia subito un urto violento deve essere sostituito. - In caso di dubbi sullintegrit e sicurezza del casco, astieniti dallutilizzarlo e rivolgiti ad un rivenditore autorizzato, per farlo ispezionare. SCELTA DEL CASCO Taglia: - per individuare la taglia corretta, indossa caschi di diverse misure, e scegli quello che si adatta meglio alla conformazione della tua testa, che risulta perfettamente stabile una volta indossato e adeguatamente allacciato e che ti garantisce contemporaneamente un buon comfort. - un casco troppo grande pu scendere sino a coprire gli occhi, oppure ruotare lateralmente durante la guida. - tienilo in testa per alcuni minuti e verifica che non ci siano zone di pressione, che alla lunga possono provocare indolenzimento o mal di testa. Scalzamento: - con il casco indossato e il cinturino ben allacciato, prova a sfilarti il casco come indicato in figura (Fig A). Infatti, in caso dincidente, le forze in gioco e le diverse direzioni in cui queste forze agiscono possono determinare rotazioni del casco o addirittura lo scalzamento del casco dalla testa se questo non perfettamente allacciato.

- il casco non deve ruotare, muoversi liberamente sulla testa o sfilarsi. In caso contrario regola la lunghezza del cinturino o cambia taglia del casco. Ripeti di nuovo il test. Sistema di ritenzione: - il sistema di ritenzione (cinturino) regolato di serie con una lunghezza standard; prima di utilizzarlo verifica la corretta pre-regolazione. - assicurati sempre che il cinturino sia bene allacciato e stretto in modo da tenere il casco fermo sulla testa. In qualsiasi caso, prima di partire, assicurati che il cinturino sia ben stretto sotto il mento, il pi indietro possibile verso la gola, ma senza che sia scomodo. - la giusta tensione del cinturino ti deve permettere una respirazione e una deglutizione normale, ma senza riuscire a far passare un dito fra cinturino e gola. - Attenzione: il bottone eventualmente presente sul cinturino ha esclusivamente la funzione di impedire lo sventolio della parte terminale dello stesso, dopo che si provveduto ad allacciarlo correttamente. VISIERA - Se la visiera danneggiata e presenta graffi marcati che riducono la visibilit, probabile che il trattamento protettivo sia stato compromesso, e pertanto la visiera deve essere sostituita. - Non applicare adesivi e vernici. - La visiera utilizzabile esclusivamente per il modello di casco per cui stata progettata. MANUTENZIONE E PULIZIA - Danni al casco, che possono essere causati da cadute accidentali, non sempre sono ben visibili; ogni casco che abbia subito un urto violento deve essere sostituito. - Attenzione: il casco e la visiera possono essere seriamente danneggiati da alcune sostanze comuni senza che il danno sia visibile. Per le operazioni di pulizia del casco e della visiera, utilizza solo acqua tiepida e sapone neutro; asciuga a temperatura ambiente, a riparo dal sole e/o da fonti di calore. - Attenzione: non utilizzare mai benzina, diluente, benzolo, solventi o altre sostanze chimiche perch possono: danneggiare irrimediabilmente il casco modificare le propriet ottiche, ridurre le propriet meccaniche ed indebolire il trattamento protettivo della visiera. Fig. A

ITALIANO

ISTRUZIONI DUSO
SISTEMA DI APERTURA DELLA MENTONIERA Nota: Per calzare il casco non necessario aprire la mentoniera. 1 APERTURA con casco non indossato 1.1 Afferrare il casco come indicato nella figura (Fig.1). 1.2 Spingere con i pollici le due leve rosse di apertura facendole ruotare in avanti; grazie al sistema Smart Lift anche la leva destra ruoter automaticamente in avanti. 1.3 Tirare in avanti la mentoniera (Fig. 2). 1.4 Accompagnare la rotazione della mentoniera nel suo movimento di apertura verso l'alto (Fig. 2). con casco indossato a veicolo fermo 1.5 Calzare il casco e allacciarlo. Aprire la visiera. 1.6 Spingere con i pollici le due leve rosse di apertura facendole ruotare in avanti; grazie al sistema Smart Lift anche la leva destra ruoter automaticamente in avanti (Fig. 3). 1.7 Tirare in avanti la mentoniera apribile ed accompagnarla nel suo movimento di rotazione verso l'alto. Durante la rotazione la visiera si chiuder automaticamente (Fig. 2). Attenzione: spingendo solo la leva rossa di destra, l'altra leva rester ferma in posizione chiusa e non sar possibile aprire la mentoniera del casco. 2 CHIUSURA 2.1 Tirare la mentoniera verso il basso accompagnandola nel suo movimento di rotazione fino a sentire gli scatti del meccanismo di chiusura. 2.2 Accertarsi che la mentoniera sia correttamente agganciata. ATTENZIONE!!! - Il livello di protezione di questo casco durante la guida del veicolo in funzione della configurazione adottata dallutente: protezione completa con mentoniera e visiera chiuse, protezione parziale con mentoniera e visiera aperte. - Non utilizzare il casco privo di mentoniera. - Non utilizzare il casco in caso di malfunzionamento della mentoniera, rivolgersi immediatamente ad un rivenditore autorizzato Nolan. - Non smontare e/o manomettere le viti di fissaggio della mentoniera alla calotta. SISTEMA MECCANISMO VISIERA - DOUBLE ACTION 1 Smontaggio 1.1 Staccare le placchette A1 e A2 da entrambi i lati esercitando una leggera trazione verso lesterno sulla parte superiore (Fig. 4). 1.2 Sbloccare i nottoli di fissaggio B alle loro estremit tirandoli leggermente verso lesterno e ruotandoli dalla pos.1 alla pos. 2 (Fig. 5). 1.3 Togliere i nottoli facendo attenzione a non smarrire le molle di lavoro situate all'interno dei nottoli di fissaggio B. 1.4 Rimuovere la visiera. 2 Montaggio 2.1 Posizionare la visiera sul casco chiuso in posizione di visiera chiusa. 2.2 Iniziare da un lato ed assicurarsi che il dente di fasatura dell'ingranaggio di recupero automatico della visiera (C) sia correttamente innestato nella cava di fasatura della visiera (D) (Fig. 6). 4

2.3 Inserire il nottolo di fissaggio visiera B e ruotarlo dalla posizione 2 alla posizione 1 fino a bloccare l'estremit nel perno (E) di fissaggio nottolo (Fig. 5). Attenzione: il nottolo destro (R) diverso dal sinistro (L). 2.4 Posizionare le placchette A2 e A1 alloggiando le linguette di aggancio nelle apposite sedi ed esercitare una leggera pressione fino a sentire lo scatto di aggancio. ATTENZIONE!!! Per un corretto funzionamento fondamentale che il dente di fasatura sia correttamente inserito nella rispettiva cava sulla visiera. Verificare che il sistema funzioni correttamente. Aprire la visiera; alzando la mentoniera, la visiera si deve chiudere automaticamente. 3 Double Action Questo casco equipaggiato con il sistema fermo visiera Double Action, che permette di rafforzare la chiusura della visiera evitandone l'apertura accidentale. Per inserire il dispositivo Double Action, chiudere la visiera e agire sul cursore posto sul lato sinistro del casco, portandolo dalla posizione A (Unlock) alla posizione B (Lock) (Fig. 7). Per disinserire il fermo, sufficiente aprire la visiera in modo tradizionale il meccanismo si sbloccher automaticamente e il cursore si posizioner da B ad A. IMBOTTITURA DI CONFORTO INTERNA AMOVIBILE (solo per le versioni equipaggiate con interno amovibile) 1 Estrazione 1.1 Aprire il sottogola (vedi istruzioni relative) e tirare un guanciale, dalla parte anteriore, verso linterno del casco per sganciare il bottone di fissaggio posto sul retro, quindi ripetere loperazione anche con laltro guanciale (Fig. 8). 1.2 Estrarre il guanciale sx dal casco facendo sfilare la bandella sinistra del sottogola dallasola presente nel guanciale; sganciare locchiello del paranuca dal bottone di fissaggio posizionato sul retro del guanciale stesso (Fig. 9). 1.3 Sganciare la linguetta posteriore di fissaggio sx dal supporto fissato alla calotta interna deformando leggermente la guarnizione di bordo della calotta e tirando leggermente limbottitura di conforto, in corrispondenza della nuca, verso l'interno (Fig. 10). Successivamente ripetere loperazione anche con la linguetta centrale e posteriore dx. 1.4 Sfilare la linguetta laterale sx dalla sede tra calotta interna ed esterna tirando limbottitura di conforto verso linterno del casco (Fig. 11). Ripetere loperazione anche con la linguetta laterale dx. 1.5 Sganciare la linguetta frontale di fissaggio sx dal supporto fissato alla calottta interna tirando leggermente limbottitura di conforto verso linterno del casco (Fig. 12), quindi ripetere loperazione anche con la linguetta centrale e con la linguetta frontale dx. 1.6 Estrarre limbottitura di conforto interna dal casco. 2 Montaggio Per montare limbottitura di conforto interna dopo che stata estratta, ripetere, invertendole, le operazioni dal punto 1.6 al punto 1.1: 2.1 Inserire correttamente limbottitura di conforto allinterno nel casco. 2.2 Agganciare le linguette frontali di fissaggio nel supporto fissato alla calotta interna spingendo leggermente la cuffia verso lesterno del casco (Fig. 12). 2.3 Infilare le linguette laterali dx e sx dellimbottitura di conforto spingendole tra la calotta interna e quella esterna (Fig. 11). 2.4 Agganciare le linguette posteriori destra, centrale e sinistra dellinterno di conforto nelle rispettive sedi del supporto posto nella zona nuca (Fig. 10). Per effettuare questa operazione, deformare leggermente la guarnizione di bordo della calotta e spingere fino a sentire il clic degli agganci. 5

2.5 Infilare il nastro e la bandella sinistra del sottogola nellasola presente nel guanciale sinistro (Fig. 9). 2.6 Infilare le linguette posteriori del guanciale sx tra la calotta esterna e quella interna; spingere il guanciale verso la parte posteriore del casco avendo laccortezza di inserire locchiello del paranuca attorno al bottone di fissaggio posizionato sul retro del guanciale stesso; quindi premere la parte anteriore del guanciale per agganciare il bottone di fissaggio posto sul suo retro (Fig. 8). Ripetere le operazioni 2.5 e 2.6 con il guanciale destro. ATTENZIONE!!! Estrarre limbottitura solo quando necessario pulirla o lavarla. Non usare mai il casco senza aver rimontato completamente e correttamente la sua imbottitura interna di conforto ed i suoi guanciali. Lavare delicatamente a mano ed utilizzare solo sapone neutro e acqua a 30 C max. Risciacquare in acqua fredda ed asciugare a temperatura ambiente al riparo dal sole. L'imbottitura di conforto interna non deve mai essere lavata in lavatrice. Il polistirolo interno un materiale facilmente deformabile ed ha lo scopo di assorbire gli urti mediante alterazione o parziale distruzione. Pulire utilizzando esclusivamente un panno umido, quindi lasciare asciugare a temperatura ambiente al riparo dal sole. Non modificare o alterare in alcun modo le componenti interne in polistirolo. Per eseguire le operazioni sopra esposte non utilizzare mai attrezzi e utensili. NFRS - NOLAN FOG RESITANT SYSTEM 1 MONTAGGIO VISIERINO INTERNO 1.1 Smontare la visiera. 1.2 Assicurarsi che la superficie interna della visiera sia pulita e verificare che le leve esterne di regolazione dei perni siano disposte verso linterno. 1.3 Rimuovere la pellicola di protezione del Visierino interno sul lato in contatto con la Visiera. 1.4 Appoggiare un lato del Visierino interno a uno dei due perni della visiera e tenerlo in posizione (vedi Fig. 13). 1.5 Allargare la visiera e incastrare allaltro perno il secondo lato del Visierino interno (vedi Fig. 14). 1.6 Rilasciare la visiera. 1.7 Rimuovere la seconda pellicola di protezione dal Visierino interno e controllare che tutto il profilo del visierino sia aderente alla visiera. 1.8 Montare la visiera sul casco. VERIFICA E REGOLAZIONE DEL TIRAGGIO DEL VISIERINO INTERNO Verificare il corretto montaggio del sistema aprendo e chiudendo la visiera e controllando che non ci sia movimento relativo tra visierino e visiera. Qualora il visierino non fosse ben fissato alla visiera agire contemporaneamente su entrambe le leve esterne di regolazione facendole ruotare verso lalto, in modo graduale e senza eccedere, per aumentare il tiraggio (Fig. 15). Il massimo tiraggio si ottiene quando le leve esterne di regolazione dei perni si trovano disposte verso lesterno. ATTENZIONE!!! Leventuale presenza di polvere tra le due visiere pu causare dei graffi su entrambe le superfici. Visiere e Visierini Interni danneggiati da graffi possono ridurre la visibilit e devono essere sostituiti. Controllare periodicamente il corretto tiraggio del visierino interno per 6

evitare che questo si muova e possa causare dei graffi su entrambe le superfici.Qualora durante luso si verificassero fenomeni di appannamento della visiera del casco e/o formazione di condensa in zone comprese tra visiera e visierino, verificare il corretto montaggio e tiraggio del sistema. Un tiraggio eccessivo e prematuro del visierino pu determinare uneccessiva aderenza di questultimo contro la superficie della visiera e/o deformazioni permanenti dello stesso con conseguente impossibilit di eseguire correttamente successive regolazioni. Utilizzi prolungati in particolari condizioni climatiche possono ridurre lefficacia del sistema determinando parziale appannamento o formazione di condensa sul visierino. In tal caso, per ripristinare lefficacia del sistema, rimuovere il visierino dalla visiera del casco e farlo asciugare con aria secca e tiepida. 2 SMONTAGGIO 2.1 Smontare la visiera equipaggiata con il Visierino. 2.2 Allargare la visiera e sganciare il visierino dai perni (Fig. 14). 2.3 Rilasciare la visiera. MANUTENZIONE E PULIZIA Smontare il Visierino interno dalla visiera. Usando un panno umido e morbido, pulire delicatamente con sapone neutro liquido. Rimuovere ogni traccia di sapone sotto acqua corrente. Lasciare asciugare il visierino senza strofinare aiutandosi con aria secca e tiepida. Per mantenere inalterate nel tempo le caratteristiche del visierino, lasciare asciugare il casco dopo lutilizzo in luogo aerato e asciutto con la visiera aperta. Tenere lontano da fonti di calore e conservare in luogo oscuro. Non usare solventi o prodotti chimici. WIND PROTECTOR / BREATH DEFLECTOR Questi accessori permettono di migliorare le prestazioni del casco in particolari condizioni di utilizzo. Il paravento (Wind Protector) evita spiacevoli infiltrazioni daria da sotto il mento. Vedi Fig. 16 per il montaggio e lo smontaggio. Il deflettore paranaso (Breath Deflector) evita la formazione di condensa sulla visiera, deviando il flusso daria verso il basso Vedi Fig. 17 per il montaggio e lo smontaggio. ATTENZIONE!!! Gli accessori paravento e deflettore paranaso sono facilmente amovibili. Il corretto montaggio di questi accessori verificabile tirandoli delicatamente, con pollice e indice, verso linterno del casco. Se si rimuovono ripeti e operazioni di montaggio. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Il nuovo ed esclusivo Vision Protection System (VPS) uno schermo parasole stampato in e trattato antigraffio, posizionato allesterno della visiera, semplice e comodo da utilizzare: basta abbassarlo per renderlo attivo o sollevarlo per escluderlo dal campo visivo. utile in tutte le situazioni, nei lunghi tratti extraurbani o per brevi percorsi cittadini. Linnovativo meccanismo di rotazione - sincronizzato con lapertura della visiera - garantisce il miglior funzionamento in ogni condizione di guida. Il VPS pu essere facilmente smontato quando non necessario o per le normali operazioni di manutenzione e pulizia. Funzionamento del VPS Il VPS posizionato esternamente alla visiera ed il suo meccanismo di funzionamento stato concepito per fare in modo che durante il normale uso della visiera lo schermo parasole resti cautelativamente in posizione alzata, senza cio che si verifichi alcuna minima riduzione delle trasmittanza della luce offerta dalla visiera omologata del casco. Il meccanismo del VPS permette poi, con un semplice movimento, di rendere attivo lo 7

schermo parasole abbassandolo sino ad impegnare parzialmente il campo visivo della visiera, determinando la desiderata riduzione della trasmittanza della luce. In ogni momento, sempre con un semplice movimento ed in modo indipendente dalla visiera, il VPS pu essere poi disattivato ed essere quindi rapidamente risollevato sino a ripristinare le normali condizioni di visibilit e protezione offerte dalla visiera omologata del casco. Quando disattivato, il VPS ha comunque le peculiarit di un frontino parziale e come tale pu aiutare a proteggere il campo visivo in modo indiretto, ad esempio in caso di leggera pioggia. Il VPS stato poi concepito per essere smontato dal casco in modo semplice, rapido e senza la necessit di utilizzare utensili. A tal fine vengono appositamente fornite delle coperture laterali ausiliari da montare sul casco in assenza del sistema VPS. Precauzioni duso Gli attuali standard omologativi (ECE22-05) stabiliscono che i livelli minimi di trasmittanza luminosa delle visiere debbano essere superiori all80% durante la guida notturna e comunque non inferiori al 50% durante quella diurna. Ci rende molto frequente, per non dire quasi obbligatorio, il ricorso alluso di occhiali da sole - che determinano una trasmittanza risultante molto inferiore al 50% - durante la guida diurna in condizioni meteorologiche e ambientali con luce particolari, per esempio con forte luminosit causata da unelevata intensit e/o incidenza dei raggi solari, allo scopo di ridurre laffaticamento degli occhi nelle lunghe percorrenze o ridurre il rischio di abbagliamento diretto rispetto alluso delle sole visiere omologate. Tuttavia lutilizzo di occhiali da sole rende particolarmente difficoltose le eventuali manovre di emergenza derivanti dalla necessit di ripristinare rapidamente la massima visibilit offerta dalla visiera del casco, come ad esempio accade quando si entra in un tunnel o, in generale, si verificano delle repentine variazioni della luminosit ambientale. Grazie al suo meccanismo di funzionamento ed al fatto di essere posizionato esternamente alla visiera omologata, nel caso del VPS tali manovre risultano invece essere semplificate. ATTENZIONE Il VPS pu essere attivato solo di giorno e nelle condizioni ambientali sopra descritte. Il VPS deve essere disattivato o rimosso dal casco di notte e/o in condizioni di scarsa visibilit. Verificare sempre che il posizionamento del VPS sia adeguato alle varie condizioni meteorologico-ambientali e/o alle raccomandazioni dutilizzo sopra esposte. Raccomandiamo di montare il VPS solo ed esclusivamente in abbinamento alla visiera di serie omologata, avente cio valore di trasmittanza superiore all80%. Verificare sempre che il VPS e la visiera siano puliti e correttamente funzionanti in modo che attivando il VPS non si provochino graffi e/o usure anomale della visiera. In assenza del VPS raccomandiamo di montare sempre le coperture laterali ausiliari. Per le operazioni di manutenzione e pulizia del VPS e della visiera vedere lapposita sezione del manuale duso del casco. Istruzioni montaggio del VPS Partendo dal casco predisposto di serie per accogliere il sistema VPS eseguire le seguenti operazioni e verifiche: 1. Staccare la copertura laterale ausiliare sinistra facendo leva nellapposito incavo e tirandola verso lesterno come in Fig. 18. Procedere poi allo stesso modo per il lato destro. 8

2. Prendere il VPS ed accertarsi che i cursori esterni di entrambi i lati siano posizionati in avanti come nella Fig. 19. 3. Chiudere la mentoniera del casco e la visiera e, posizionare il VPS come in Fig. 20 (VPS attivo), assicurandosi che su entrambi i lati, i pioli di riferimento A alloggino nelle apposite asole dei meccanismi (Fig. 21). 4. Fissare il VPS al casco facendo scorrere i cursori laterali verso la parte posteriore del casco come in Fig. 22. Controllare che il VPS funzioni correttamente eseguendo le seguenti fasi: A. Aprire completamente lo schermo parasole VPS facendolo ruotare verso lalto e superando gli scatti intermedi. B. Verificare che in tale posizione (VPS inattivo), illustrata in Fig. 23, lo schermo parasole VPS resti aperto in modo stabile. C. Aprire la visiera verificando che durante tale manovra lo schermo parasole VPS resti fermo nella stessa posizione fino a quando la visiera lo raggiunge e, successivamente, venga trascinato dalla visiera stessa fino alla completa apertura di questultima. D. Chiudere la visiera e verificare che durante tale manovra lo schermo parasole VPS resti inizialmente in posizione completamente alzata e, successivamente, venga trascinato verso il basso restando infine in posizione intermedia, senza pertanto entrare nel campo di visibilit, come ottenuto al termine della fase A (VPS inattivo). E. Chiudere completamente lo schermo parasole VPS facendolo ruotare verso il basso e superando gli scatti intermedi fino a portarlo in posizione sovrapposta alla visiera (VPS attivo). Durante tali operazioni controllare che i tasti del meccanismo VPS e le placchette laterali restino sempre fermi. In caso di malfunzionamento, ripetere correttamente tutte le operazione sopra indicate. Istruzioni smontaggio del VPS Per rimuovere il sistema VPS dal casco chiudere la mentoniera del casco e la visiera e, con il VPS in posizione abbassata (VPS attivo), far scorrere in avanti i cursori del VPS fino a posizionarli come in Fig. 20. Staccare poi il VPS dal casco tirando leggermente verso lesterno le estremit laterali. Rimontare le coperture laterali ausiliarie su entrambe i lati della visiera inserendo la linguetta posteriore nellapposita sede del meccanismo e premendole poi in corrispondenza dellincavo anteriore sino ad agganciarle a scatto al meccanismo sottostante (vedi Fig. 18). Attenzione: la copertura laterale destra (R) diversa da quella sinistra (L). Verificare che il montaggio sia stato eseguito in modo corretto aprendo e chiudendo la visiera del casco. - Dopo ogni operazione di smontaggio e montaggio dei vari particolari controllare sempre il corretto funzionamento del meccanismo visiera aprendola e chiudendola; se necessario ripetere le operazioni sopra descritte. - Se i meccanismi d'apertura e chiusura della visiera e/o del VPS presentano dei malfunzionamenti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. - Per le operazioni di smontaggio e rimontaggio della visiera, rimuovere il VPS o le coperture laterali ausiliarie dal casco come sopra spiegato e vedere poi lapposita sezione del manuale duso. 9

CONGRATULATIONS... for the purchase of your new helmet. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made possible by the helmet design, its ergonomic, comfort and aerodynamic properties as well as its practical and easy-to-use controls.

SAFETY AND NORMS OF USE


IMPORTANT! - Before using the helmet read this booklet and all enclosed documents carefully, in that they contain very important indications on how to use the helmet easily and safely. - Failure to observe these instructions may reduce the protection provided by the helmet and consequently your safety. USING THE HELMET - The helmet has been specifically designed for motorcycle and motorbike use therefore equal protection is not guaranteed for any use different from the intended one. - In case of accident, the helmet represents a protective element, which reduces injuries and head damage. This notwithstanding, it cannot alone prevent serious and/or fatal injuries due to the specific accident dynamics, therefore drive carefully. - When driving any motorcycle, always wear the helmet properly fastened in order to fully exploit its protection. - Never wear scarves under the fastening system nor caps of any sort under the helmet. - The helmet can muffle traffic noises. However make sure that you can hear essential sounds such as horns and emergency vehicle sirens. - Always keep the helmet away from heat sources like the exhaust muffler, the bag seat or the interior of a vehicle. - Do not modify nor damage the helmet or part of it for whatsoever reason. Use only original accessories and/or spare parts suitable for your specific helmet model. - Damage resulting from accidental fall may not be visible; helmets, which received violent impacts, are to be replaced. - In case of doubt about the helmet integrity and safety, avoid using it and contact an authorized dealer to let it check. CHOOSING THE HELMET Size: - In order to determine the correct helmet size, try on helmets of different sizes and choose the one which suits best the shape of your head and which you feel firm once worn and fastened, thus ensuring a great comfort. - Should the helmet be too big, it may slide down covering the eyes or turn slowly to the side while riding. - Keep it on for a few minutes and make sure there are no points of extreme pressure that may cause pain or headache. Taking off the helmet: - With the helmet on and the strap securely fastened, try to take the helmet off as shown in Fig. A. In case of accident the different forces at stake and their various directions may result in helmet rotations or they may even cause the helmet to slip off if it is not securely fastened. 10

- The helmet should not rotate nor move on the head and should not slide off. Should the contrary happen, adjust strap length or change helmet size. Repeat test. Retention System: - The retention system (strap) is factory-adjusted at a standard length. Before use, check that it is correctly pre-adjusted. - Make sure the strap is properly fastened and tightened so as to keep the helmet firmly in place. Anyway, before riding, make sure that the strap is well fastened under the chin, as close as possible to the throat, but without being uncomfortable. - The correct strap tension should allow normal breathing and swallowing, but without leaving the space of a finger between strap and throat. - Attention: the button which may be present on the strap only prevents its end from flapping once the strap has been fastened properly. VISOR: - If the visor is damaged or deeply scratched causing reduced visibility, this means that the protective treatment is probably damaged so the visor is to be replaced. - Do not paint nor apply stickers. - The visor can be used only for the intended helmet model. MAINTENANCE AND CLEANING - Damage resulting from accidental fall may not be visible; helmets, which received violent impacts, are to be replaced. - Attention: Helmet and visor may be seriously damaged by some common substances without the damage being however visible. Use only lukewarm water and mild soap to clean helmet and visor, and then let them dry at room temperature away from sunrays and/or heat sources. - Attention: Never use petrol, thinner, benzene, solvents nor other chemicals which may: Irreparably damage the helmet Modify optical properties, reduce mechanical ones and weaken the visor protective treatment.

Fig. A

11

ENGLISH

INSTRUCTIONS FOR USE


CHIN-GUARD OPENING SYSTEM Note: It is not necessary to open the chin-guard to wear the helmet. 1 OPENING when you are not wearing the helmet 1.1 Take the helmet as shown in figure 1. 1.2 Push with your thumbs the two red opening levers rotating them forward, or rotate forward the "Smart Lift" red lever; the Smart Lift system will make the right lever rotate automatically forward. 1.3 Pull forward the chin-guard (Fig. 2). 1.4 Accompany the chin-guard rotation in its upward opening movement (Fig. 2). when you are wearing the helmet and the vehicle is temporary stopped 1.5 Wear the helmet and buckle it. Open the visor. 1.6 Push with your thumbs the two red opening levers rotating them forward, or rotate forward the "Smart Lift" red lever; the Smart Lift system will make the right lever rotate automatically forward (Fig. 3). 1.7 Pull forward the liftable chin-guard and accompany it in its upward rotation movement. During the rotation the visor will close automatically (Fig. 2). Warning: only using the right red lever, the other one will be kept closed and the helmet chin guard cannot be opened. 2 CLOSING 2.1 Pull the chin guard downward and rotate until it snaps. 2.2 Make sure that the chin guard is correctly locked. WARNING!!! - The protection level of this helmet whilst riding while driving the vehicle depends upon the configuration adopted by the user: total protection if the chin guard and visor are closed, partial protection if the chin guard and visor are open. - Do not use the helmet without the chin guard. - Do not use the helmet in case of chin guard malfunctioning. Immediately contact a Nolan authorized dealer. - Do not remove nor tamper the fixing screws that connect the chin guard to the shell. VISOR MECHANISM - DOUBLE ACTION 1 Disassembly 1 .1 Remove the cover plates A1 and A2 from both sides by lightly pulling the upper part (Fig. 4). 1.2 Unlock the locking bolts B by lightly pulling and rotating them from position 1 to position 2. (Fig. 5). 1.3 Remove the bolts making sure not to lose the service springs which are inside the bolts B. 1.4 Remove the visor. 12

2 Assembly 2.1 Put the visor in the closed position on the closed helmet. 2.2 Begin from one side and make sure that the hooking tooth of the visor automatic recover mechanism (C) is correctly engaged in the visor reference slot (D) (Fig. 6). 2.3 Insert the locking bolt B and rotate it from position 2 to position 1 until its end is blocked by the fixing pivot (E) (Fig. 5). Attention: The right locking bolt (R) is different from the left one (L). 2.4 Position the plates A2 and A1 placing the hooking splines in their seats and push slightly until you hear the hooking click. WARNING!!! For a proper functioning it is fundamental that the hooking tooth is correctly inserted in the corresponding slot on the visor. Verify that the system works properly: open the visor. When raising the opening chinguard, the visor must close automatically. 3 Double Action This helmet is equipped with the visor locking system Double Action, which allows to reinforce the visor locking, thus avoiding accidental opening. To operate the Double Action mechanism, close the visor and move the cursor on the left side of the helmet from position A (Unlock) to position B (Lock) (see Fig. 7). To unlock the visor, you just open it in the usual way. The mechanism will work automatically and the cursor will pass from B to A position. REMOVABLE & WASHABLE COMFORT PADDING (only for versions with removable inner padding) 1 Extraction To remove the helmet inner padding, carry out the following operations: 1.1 Undo the chin strap (see relevant instructions), then remove one of the cheek pads by pulling its front end towards the inside of the helmet, to snap open the button on the pad rear end. Repeat the same operations for the other cheek pad (Fig. 8). 1.2 Remove the left cheek pad from the helmet by pulling the left chin strap out of the slot of the cheek pad; release the roll-neck buttonhole from the snap button on the back of the cheek pad (Fig. 9). 1.3 Release the rear fixing flap on the left-hand side from its support in the inner shell, by gently working the shell edge seal and pulling the comfort padding at the nape height towards the inside (Fig. 10). Then do the same for the central flap and the rear righthand flap. 1.4 Release the left-hand side flap from its seat between the inner shell and the outer shell, by pulling the comfort padding towards the helmet inside (Fig. 11). Repeat the same operation also for the right-hand side flap. 1.5 Release the front fixing flap on the left-hand side from its support in the inner shell, by gently pulling the comfort padding towards the inside of the helmet (Fig. 12). Then do the same for the central flap and the front right-hand flap. 1.6 Extract the comfort padding from the helmet inside. 13

2 Fitting To refit the inner comfort padding, reverse the order of point 1.6 and 1.1 operations: 2.1 Correctly insert the inner padding into the helmet. 2.2 Insert the visor fixing front flaps into the shell support, by gently pushing the liner towards the helmet outside (Fig. 12). 2.3 Insert the right-hand and left-hand side flaps into the inner comfort padding by pushing them between the inner shell and the outer shell (Fig. 11). 2.4 Insert the left- front- and right-hand padding rear flaps in the special support in the nape area (Fig. 10). To do this, gently work the shell edge seal and push until you hear the locks go click. 2.5 Insert the band and the left chin strap in the special slot in the left cheek pad (Fig. 9). 2.6 Insert the rear flaps of the left cheek pad between the outer and the inner shells; push the cheek pad towards the back of the helmet and insert the roll-neck snap button located on the back of the cheek pad into the slot. Then press the front part of the cheek pad in order to hook the snap button located on the back of the cheek pad. (Fig. 8) Repeat steps 2.5 and 2.6 on the right cheek pad. WARNING!!! Take out the inner padding only to clean and wash it. Never use your helmet without having correctly and completely replaced the inner comfort padding as well as the cheek pads. Wash gently by hand, with mild soap andlukewarm (max 30C) water only. Rinse in cold water and let dry at room temperature, away from direct sunlight. Do not machine wash. Inner polystyrene is easily deformed to absorb impact energy bypartial alteration or destruction. Wipe clean with a damp cloth, then let dry at room temperature, away fromdirect sunlight. Never modify the inner components of the helmet polystyrene Never use any tools to carry out the above-described operations. NFRS NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM 1 INNER VISOR ASSEMBLY 1.1 Remove the visor. 1.2 Make sure that the inner surface of the visor is clean and check that the external levers for the pin adjustments are turned towards the inside. 1.3 Remove the protective film from the inner visor on the side in contact with the visor. 1.4 Rest one side of the inner visor onto one of the visor pins and hold it in position, see Fig. 13. 1.5 Widen the visor and fasten the other side of the inner visor to the second pin, see Fig. 14. 1.6 Release the visor. 1.7 Remove the second protective film from the inner visor and check that the inner visor profile adheres to the visor. 1.8 Fix the visor onto the helmet. 14

CHECKING AND ADJUSTING THE INNER VISOR AIR DRAUGHT Check for correct system fitting, by opening and closing the visor and check that both visors are correctly fastened and do not move. If the inner visor is not tightly fixed to the visor, move the external adjustment levers simultaneously upwards to increase the air draught (Fig. 15). This operation must be carried out gradually. The maximum air draught is achieved when the external levers for the pin adjustment are turned outwards. WARNING!!! The presence of dust between the visors can produce scratches on both surfaces. Scratched visors and inner visors may cause reduced visibility and must therefore be changed. Regularly check the correct air draught of the inner visor to prevent the same from moving and scratching both surfaces. If the helmet visor fogs up and/or condensation forms between the visors, check both for system correct fitting and air draught. An excessive and early air draught of the inner visor may result in excessive adherence against visor surface and/or permanent deformations with subsequent inability to perform following adjustments correctly. The extended use in special weather conditions may reduce system performance and result in partial fogging and problems of condensation on the inner visor. In this case, remove the inner visor from the helmet visor and dry it with dry and lukewarm air. 2 2.1 2.2 2.3 DISASSEMBLY Remove the visor equipped with inner visor. Widen the visor and unhook the inner visor from the pins Fig. 14. Release the visor.

MAINTENANCE AND CLEANING Remove the inner visor from the visor. Using a damp and soft cloth, gently clean it with neutral liquid soap. Remove the soap under running water. Dry the inner visor with dry and lukewarm air without wiping it. To keep the features of the inner visor in good conditions over time, let the helmet dry in a ventilated and dry place with the visor open after use. Keep it away from heat sources and store it in a dark place. Do not use solvents or chemical products. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) The new and exclusive Vision Protection System (VPS) is aAAAAAAmoulded, antiscratchtreated sunscreen positioned on the outside of the visor. Using it is very simple and practical: just pull it down or up to activate/exclude it from the field of vision. Useful in all sorts of situations, whether it's on long journeys out of town, or shorter trips about town. The innovative rotating mechanism synchronized with the opening of the visor ensures perfect functioning in all riding conditions. The VPS is easy to remove when it is not needed, or for normal maintenance and cleaning operations. VPS operation The VPS is positioned on the outside of the visor and its operating mechanism has been conceived to ensure that the sunscreen remains precautionary open when using the visor 15

in normal conditions. This means that the light transmittance guaranteed by the approved visor of the helmet is not at all reduced. The VPS mechanism also allows to activate the sunscreen by simply lowering it until it partially covers the visor field of vision. In this way, the desired light transmittance reduction is achieved. At any moment, with a simple movement and independently from the visor, the VPS can be deactivated and pulled up to restore the normal visibility and protection conditions guaranteed by the approved visor. Even when not in use, the VPS can serve as a partial peak, helping to indirectly protect the field of vision, e.g. if it rains slightly. The VPS has been designed to ensure an easy, quick and tool-free disassembly. For this reason, special auxiliary side covers are supplied for the assembly on the helmet in case the VPS system is not present. Precautions for use The current approval standards (EEC 22-05) state that the minimum light transmittance levels must be greater than 80% when riding at night and not lower than 50% when riding during the day. For this reason, when riding during the day in particular brightness weather conditions, e.g. very strong sunlight, the use of sunglasses - determining a transmittance much lower than 50% - turns out to be advisable, if not compulsory, to reduce eye tiredness in case of long trips. In the same way, sunglasses are necessary to reduce the risk of direct dazzling as opposed to the use of the mere approved visors. The use of sunglasses makes it however difficult to carry out possible emergency operations when the maximum visibility range of the visor is to be restored. Just think, for example, of what happens when you enter a tunnel or when unexpected changes in brightness occur. Thanks to its operating mechanism and to its position on the approved visor outside, the VPS makes these operations much easier. ATTENTION The VPS can be activated only during the day and in the environmental conditions described before. At night and/or in scarce visibility conditions, the VPS is to be deactivated or removed from the helmet. Always check that the VPS is properly positioned according to the different weather/environmental conditions and/or to the above mentioned usage recommendations. We recommend assembling the VPS only and solely together with the approved standard visor, which has a transmittance value greater than 80%. Always make sure that the VPS and the visor are clean and operating correctly in order to avoid scratches and/or anomalous wear to the visor. If the VPS is not present, we advise you to always assemble the auxiliary side covers. As for the VPS maintenance and cleaning operations, please refer to the proper section in the helmet users manual. VPS assembly instructions Starting from the standard helmet, designed for the assembly of the VPS system, carry out the following procedures and checkouts: 1. Pull the left auxiliary side cover outwards as in Fig. 18 to prize it off. Carry out the same steps on the right side. 16

2. Take the VPS and verify that the external sliders on both sides are facing forward as in Fig. 19. 3. Close the helmet chin guard and the visor, then position the VPS as in Fig. 20 (active VPS), making sure that the reference pins A on both sides are fit in the proper mechanism slots (Fig. 21). 4. Fasten the VPS to the helmet by sliding the side sliders towards the helmet rear part as in Fig. 22. Check the VPS correct functioning by carrying out the following steps: A. Pull up the VPS sunscreen completely by sliding it upwards and skipping the intermediate notches. B. Make sure that in this position (inactive VPS) - shown in Fig. 23 - the VPS sunscreen remains steadily open. C. Pull up the visor and make sure that the VPS sunscreen remains in position until it is reached by the visor, and that it then slides with the visor until it is fully open. D. Pull down the visor and check that the VPS sunscreen remains fully open at first and that it is later pulled downwards to the same intermediate position as at the end of step A (inactive VPS). This way it does not affect visibility. E. Pull down the VPS sunscreen completely by sliding it downwards, skipping the intermediate notches until it overlaps the visor (active VPS). While carrying out these procedures, make sure that the VPS mechanism buttons and the side plates remain still. In case of malfunctioning, repeat all the above mentioned procedures correctly. VPS disassembly instructions To remove the VPS system from the helmet, close the chin guard and the visor. With lowered VPS (active VPS), slide the VPS sliders forward until they are as in Fig. 20. Detach the VPS from the helmet by slightly pulling outwards the side ends. Reassemble the auxiliary side covers on both sides of the visor by inserting the rear flap into the special mechanism housing. Hook the covers to the mechanism below by pressing them onto the front hollow (see Fig. 18). Attention: the right side cover (R) is different from the left one (L). Pull the helmet visor up and down to check the correct assembly. - After each assembly or disassembly procedure of the different parts, always check that the visor mechanism works properly by pulling the visor up and down; if necessary, repeat the steps described above. - If the visor and/or VPS pulling-up /-down mechanisms are damaged or malfunctioning, refer to a Nolan authorised dealer. - To disassemble and reassemble the visor, remove the VPS or the auxiliary side covers as explained before and refer to the proper section in the users manual.

17

a WIR GRATULIEREN... zum Erwerb Ihres neuen Helms. Das Design, die Ergonomie, der Komfort, die Windschnittigkeit, die einfache und zweckmige Bedienung; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem leistungsfhiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfortbedrfnisse zu erfllen.

SICHERHEIT UND GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN


WICHTIG! - Lesen sie dieses Heft und alle anderen beigefgten Unterlagen vor Verwendung Ihres Helms, da sie wichtige Informationen enthalten, die Ihnen helfen, den Helm richtig, sicher und einfach zu verwenden. - Wenn Sie sich nicht an diese Anweisungen halten, knnte der vom Helm gebotene Schutz sich verringern, und somit Ihre Unversehrtheit nicht mehr gewhrleistet sein. VERWENDUNG DES HELMS - Der Helm wurde speziell fr die Verwendung beim Lenken von Motorrdern und Motorfahrrdern entworfen; daher garantiert er nicht denselben Schutz, wenn er anderweitig eingesetzt wird. - Im Fall eines Unfalls ist der Helm ein Schutzgert, das es ermglicht, Kopfverletzungen und schden zu begrenzen. Trotzdem ist er nicht allein in der Lage, das Risiko schwerer und/oder tdlicher Verletzungen auszuschlieen, welche von den unterschiedlichen spezifischen Verlaufsweisen des Aufpralls abhngen; fahren Sie daher vorsichtig. - Setzen Sie beim Motorradfahren immer Ihren gut festgezogenen Helm auf, um den grtmglichen Schutz zu erhalten. - Niemals einen Schal unter dem Verschlusssystem und keine Kopfbedeckungen unter dem Helm tragen. - Der Helm kann die Verkehrsgerusche abdmpfen. Versichern Sie sich in jedem Fall, dass Sie die ntigen Gerusche wie Hupen und Notsirenen gut hren. - Bewahren Sie den Helm fern von Wrmequellen auf, wie zum Beispiel dem Auspuffrohr, dem Kofferraum oder dem Innenraum eines Verkehrsmittels. - Verndern und/oder beschdigen Sie den Helm in keinem Fall (auch nicht teilweise). Montieren Sie nur Originalersatzteile und/oder zubehrteile die eigens fr Ihr Helmmodell vorgesehen sind. - Beschdigungen des Helms, die durch ein versehentliches Fallen verursacht werden knnen, sind nicht immer sichtbar; jeder Helm, der einem heftigen Sto erfahren hat, muss ersetzt werden. - Sollten Sie ber die Unversehrtheit und Sicherheit Ihres Helms im Zweifel sein, benutzen Sie ihn nicht und wenden Sie sich an einen autorisierten Fachhndler, um ihn untersuchen zu lassen. HELMWAHL Gre: - um die richtige Gre zu finden, unterschiedlich groe Helme aufsetzen und jenen whlen, der sich am besten an die Kopfform anpasst. Mit korrekt festgezogenem Kinnriemen muss er vollkommen stabil auf dem Kopf sitzen und gleichzeitig bequem sein. - Ein zu groer Helm kann ber die Augen herabsinken oder whrend der Fahrt seitlich verrutschen. - Behalten Sie ihn einige Minuten lang auf, um zu verifizieren, dass keine Druckstellen bestehen, die auf lngere Zeit Gefhllosigkeit oder Kopfschmerzen verursachen knnen. 18

Abstreifen des Helms: - versuchen, den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (Abb. A) gezeigt, abzustreifen. Wenn der Helm nicht richtig festgeschnallt wird, knnen die einwirkenden Krfte und die verschiedenen Richtungen, in die diese Krfte wirken, im Fall eines Unfalls zu einer Drehung oder sogar zu einem Abstreifen des Helms fhren. - Der Helm darf sich weder drehen, noch sich frei um den Kopf herum bewegen oder abstreifen lassen. In entgegengesetztem Fall regulieren Sie die Kinnriemenlnge oder whlen Sie eine andere Helmgre. Wiederholen Sie den Test. Rckhaltesystem: - Das Rckhaltesystem (Kinnriemen) ist in Serie auf eine Standardlnge eingestellt; vor der Verwendung kontrollieren Sie die richtige Vor-Einstellung. - Versichern Sie sich immer, dass der Kinnriemen gut verschlossen und festgezogen ist, damit der Helm fest auf dem Kopf sitzt. Versichern Sie sich in jedem Fall vor der Abfahrt, dass der Kinnriemen unter dem Kinn eng anliegt, so weit wie mglich in Richtung des Halses, aber ohne unbequem zu sein. - Die richtige Kinnriemenspannung muss ihnen ein normales Atmen und Schlucken erlauben, es darf aber nicht mglich sein, einen Finger zwischen Riemen und Hals zu stecken. - Achtung: der Knopf, welcher sich am Ende des Kinnriemens befindet, hat ausschlielich die Funktion, das Flattern des Endstcks zu verhindern, nachdem er korrekt festgeschnallt worden ist. VISIER - Ist das Visier beschdigt und weist es deutliche Kratzer auf, welche die Sicht behindern, ist es mglich, dass die Schutzbehandlung ldiert wurde; in diesem Fall muss das Visier ersetzt werden. - Bringen Sie keine Aufkleber oder Lackfarben an. - Das Visier ist ausschlielich fr das Helmmodell, fr das es entworfen wurde, verwendbar. INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG - Beschdigungen des Helms, die durch ein versehentliches Fallen verursacht werden knnen, sind nicht immer sichtbar; jeder Helm, der einem heftigen Sto erfahren hat, muss ersetzt werden. - Achtung: Der Helm und das Visier knnen durch einige bliche chemische Substanzen ernsthaft beschdigt werden, ohne dass der Schaden sichtbar ist. Fr die Reinigung des Helms und des Visiers nur lauwarmes Wasser und Neutralseife verwenden; bei Raumtemperatur im Schatten und fern von Wrmequellen trocknen lassen. - Achtung: Keinesfalls Benzin, Verdnnungsmittel, Benzol, Lsungsmittel oder andere chemische Substanzen verwenden. Diese knnen: den Helm unwiederbringlich beschdigen die optischen Eigenschaften verndern, die mechanischen Eigenschaften verringern und die Schutzbehandlung des Visiers schwchen. Abb. A

19

DEUTSCH

GEBRAUCHSANLEITUNG
FFNUNGSSYSTEM DES KINNTEILS Hinweis: Zum Aufsetzen des Helms ist es nicht erforderlich, das Kinnteil aufzuklappen. 1 FFNEN wenn Sie den Helm nicht aufhaben 1.1 Halten Sie den Helm wie in Abb.1 gezeigt wird. 1.2 Schwenken Sie die beiden roten Riegel mit den Daumen nach vorne, oder schwenken Sie den roten Hebel Smart Lift nach vorne; dank dem Smart Lift System wird sich auch der rechte Hebel automatisch nach vorne drehen. 1.3 Schieben Sie das Kinnteil nach vorne (Abb. 2). 1.4 Fhren Sie das Kinnteil bis es ganz aufgeklappt ist (Abb. 2). wenn Sie bei stehendem Fahrzeug den Helm aufhaben 1.5 Der Helm soll korrekt sitzen und der Kinnriemen geschlossen sein das Visier ffnen. 1.6 Schwenken Sie die beiden roten Riegel mit dem Daumen nach vorne, oder schwenken Sie den roten Hebel Smart Lift nach vorne; dank dem Smart Lift System wird sich auch der rechte Hebel automatisch nach vorne drehen (Abb. 3). 1.7 Schieben Sie das aufklappbare Kinnteil nach vorne und schwenken Sie es nach oben. Das Visier wird dabei automatisch geschlossen (Abb. 2). Achtung: wird nur rechts der rote Hebel bettigt, so bleibt der andere Hebel in geschlossener Stellung und das Kinnteil kann nicht aufgeklappt werden. 2 SCHLIEEN 2.1 Schwenken Sie das Kinnteil nach unten bis Sie das Einschnappen des Verschlussmechanismus hren. 2.2 Vergewissern Sie sich, dass das Kinnteil richtig geschlossen ist. ACHTUNG!!! - Das Schutzniveau dieses Helms hngt von der vom Benutzer gewhlten Konfiguration ab: kompletter Schutz mit geschlossenem Kinnteil und Visier, Teilschutz mit offenem Kinnteil und Visier. - Der Helm darf ohne Kinnteil nicht benutzt werden. - Im Falle von Defekten des Kinnteils darf der Helm nicht benutzt werden. Wenden Sie sich unverzglich an einen Nolan-Hndler. - Die Schrauben, mit denen das Kinnteil an der Helmschale befestigt ist, drfen nicht entfernt und/oder verndert werden. VISIERMECHANISMUS - DOUBLE ACTION 1 Abnehmen 1.1 Entfernen Sie die Seitendeckel A1 und A2 auf beiden Seiten, indem Sie an der Oberkante ziehen (Abb. 4). 1.2 Die Sicherungsplttchen B bei der Gravur PULL etwas anheben und von Position 1 zu Position 2 drehen (Abb. 5). 1.3 Entfernen Sie die Plttchen B, aber verlieren Sie dabei nicht die Rastzapfen, welche sich auf der Innenseite der Plttchen befinden. 1.4 Nehmen Sie das Visier vom Helm ab. 2 Anbringen 2.1 Legen Sie das Visier in Schliestellung auf den geschlossenen Helm. 2.2 Achten Sie darauf, da der Rastzahn der Visier-Schlieautomatik (C) in die entsprechende Vertiefung am Visier eingreift (D) (Abb. 6). 2.3 Stecken Sie die Halteplttchen B in die entsprechenden Vertiefungen und drehen Sie die Plttchen von Position 2 zu Position 1 bis diese durch die Zapfen (E) (Abb. 5) gesichert sind. 20

Achtung: Die Sicherungsplttchen sind nicht seitengleich, sie sind mit R (rechts) und L (links) gekennzeichnet. 2.4 Hngen Sie die Seitendeckel A2 und A1 mit Ihren vorderen und unteren Haken ein und drcken Sie im hinteren Bereich, bis der Rastzepfen hrbar einschnappt. ACHTUNG!!! Fr eine richtige Funktion ist entscheidend, dass Punkt 2 genau beachtet wird und der o.g. Rastzahn in seine entsprechende Vertiefung am Visier richtig eingreift. Prfen Sie, ob der Mechanismus richtig arbeitet: ffnen Sie das Visier - wenn das Kinnteil hochgeklappt wird, mu sich das Visier automatisch schlieen. 3 Double Action Dieser Helm ist mit dem Visier-Arretierungs - System Double Action ausgestattet, welches eine Verstrkung der Visierrastung ermglicht, um unbeabsichtigtes ffnen des Visieres zu vermeiden. Das Double Action wird aktiviert, indem man das Visier schliet und dann den Hebel am linken Seitendeckel von Position A (Unlock) zu Position B (Lock) schwenkt (Abb.7). Um die Arretierung zu beseitigen, mu lediglich das Visier auf normale Art geffnet werden. Die Mechanik bewirkt dabei die automatische Rckstellung des Hebels von Position B zu A. HERAUSNEHMBARE KOMFORTPOLSTERUNG (nur fr Ausfhrungen mit herausnehmbarer Polsterung) 1 Herausnehmen Die Komfortpolsterung wird wie folgt vom Helm entfernt: 1.1 Den Kinnriemen ffnen (siehe entsprechende Anleitung) und eine Wangenpolsterung vorne zur Helmmitte hin ziehen, um den dahinterliegenden Befestigungsknopf zu ffnen. Den Vorgang bei der anderen Wangenpolsterung wiederholen (Abb. 8). 1.2 Die linke Wangenpolsterung aus dem Helm nehmen; dazu das linke Band des Kinnriemens aus der Schlaufe der Wangenpolsterung ziehen; die se des Nackenpolsters vom Befestigungsknopf lsen, der sich auf der Rckseite der Wangenpolsterung befindet (Abb. 9). 1.3 Die hintere Befestigungslasche links von dem in der Innenschale befestigten Trger lsen. Dabei die Dichtung am Schalenrand leicht wegdrcken und die Komfortpolsterung im Nackenbereich leicht nach innen ziehen (Abb. 10). Dann den Vorgang auch bei der hinteren rechten Lasche und der Mittellasche wiederholen. 1.4 Die linke Seitenlasche aus der Aussparung zwischen Innen- und Auenschale ziehen, indem die Komfortpolsterung in Richtung Helmmitte gezogen wird (Abb. 11). Den Vorgang auch bei der rechten Seitenlasche wiederholen. 1.5 Die vordere Befestigungslasche links von dem in der Innenschale befestigten Trger lsen, indem die Komfortpolsterung leicht in Richtung Helmmitte gezogen wird (Abb. 12), dann den Vorgang auch bei der vorderen rechten Lasche und der Mittellasche wiederholen. 1.6 Die Komfortpolsterung aus dem Helm nehmen. 2 Einsetzen Zum Einsetzen der Komfortpolsterung werden die Schritte 1.1 bis 1.6 in umgeimpag. kehrter Reihenfolge durchgefhrt: 2.1 Die Komfortpolsterung richtig in den Helm einlegen. 2.2 Die vorderen Befestigungslaschen in den in der Innenschale befestigten Trger stekken, indem die Polsterung leicht nach auen gedrckt wird (Abb. 12). 2.3 Nun die Seitenlaschen (rechts und links) der Komfortpolsterung in die Aussparung zwischen Innen- und Auenschale stecken (Abb. 11). 2.4 Die hinteren Laschen (rechts, links und Mitte) in die entsprechenden Rahmen im Nackenbereich stecken (Abb. 10). Dazu die Schalendichtung leicht wegdrcken und drcken, bis das Klicken der eingerasteten Haken zu hren ist. 21

2.5 Das linke Band des Kinnriemens durch die Schlaufe in der linken Wangenpolsterung fhren (Abb. 9). 2.6 Die hinteren Laschen der linken Wangenpolsterung zwischen die Auenund die Innenschale schieben; die Wangenpolsterung zur Hinterseite des Helms drcken und dabei darauf achten, dass sich die se des Nackenpolsters um den Befestigungsknopf legt, der auf der Rckseite der Wangenpolsterung sitzt; danach auf die Vorderseite der Wangenpolsterung drcken, um den Befestigungsknopf auf der Rckseite einzurasten (Abb. 8). Die Schritte 2.5 und 2.6 bei der rechten Wangenpolsterung wiederholen. ACHTUNG!!! Die Polsterung nur zum Reinigen entfernen. Den Helm nie ohne korrekt und vollstndig angebrachte Komfortpolsterung bzw. Wangenpolsterungen verwenden. Die Polsterung vorsichtig mit lauwarmemWasser (nicht ber 30C!) und etwas milderSeife von Hand waschen. Die Polsterung mit kaltem Wasser splen und vor Sonne geschtzt beiZimmertemperatur trockenen lassen. Das Futter niemals in der Waschmaschine waschen. Die Innenschale aus Polystyrol ist leicht verformbar, um Stokrftedurch Deformation und teilweise Zerstrung absorbieren zu knnen. Die Innenschale nur mit einem feuchten Tuch reinigen und dann beiZimmertemperatur, vor Sonne geschtzt, trockenen lassen. Die innenteile des helms aus polystyrol niemalsndern. Die oben angefhrten Schritte mssen ohne den Einsatz von Werkzeugen ausgefhrt werden. NFRS - NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM 1 ANBRINGEN DES INNENVISIERS 1.1 Das Visier abnehmen. 1.2 Sicherstellen, dass die innere Oberflche des Visiers sauber ist und berprfen, ob die ueren Einstellhebel der Zapfen nach innen gerichtet sind. 1.3 Den Schutzfilm des Innenvisiers auf der Auflageseite auf dem Visier abnehmen. 1.4 Eine Seite des Innenvisiers auf einen der beiden Zapfen des Visiers auflegen und in dieser Position halten, siehe Abb. 13. 1.5 Das Visier aufbiegen und die zweite Seite des Innenvisiers auf dem anderen Zapfen einstecken, siehe Abb. 14. 1.6 Das Visier loslassen. 1.7 Den zweiten Schutzfilm vom Innenvisier abnehmen und berprfen, ob das gesamte Profil des Innenvisiers auf dem Visier haftet. 1.8 Das Visier auf dem Helm anbringen. BERPRFUNG UND EINSTELLUNG DES ANZUGS DES INNENVISIERS Durch ffnen und Schlieen des Visiers berprfen, ob das System korrekt montiert wurde. Kontrollieren, ob das Visier und das Innenvisier fest miteinander verbunden sind. Ist das Innenvisier nicht optimal auf dem Visier befestigt, werden beide ueren Einstellhebel gleichzeitig stufenweise und ohne groen Druck nach oben geschoben, um den Anzug zu erhhen (Abb. 15). Der maximale Anzug wird dann eingestellt, wenn die ueren Einstellhebel der Zapfen nach auen gerichtet sind. ACHTUNG!!! Das Vorhandensein von Staub zwischen dem Visier und dem Innenvisier kann Kratzer auf beiden Oberflchen verursachen. Durch Kratzer beschdigte Visiere und Innenvisiere knnen die Sicht beeintrchtigen und mssen ausgetauscht werden. 22

Der korrekte Anzug des Innenvisiers sollte regelmig kontrolliert werden, um zu verhindern, dass das Innenvisier sich bewegt und Kratzer auf beiden Oberflchen verursacht. Sollte whrend dem Tragen das Visier des Helms beschlagen und/oder sollte sich Kondenswasser im Bereich zwischen dem Visier und dem Innenvisier bilden, so sind ist die korrekte Montage und der Anzug des Systems zu berprfen. Ein bermiger und frhzeitiger Anzug des Innenvisiers kann zu einer bermigen Haftung des Innenvisiers auf der Oberflche des Visiers und/oder dauerhaften Verformungen des Visiers fhren. Dadurch knnen die nachfolgenden Einstellungen nicht mehr korrekt ausgefhrt werden. Wird der Helm unter extremen klimatischen Bedingungen fr lngere Zeit getragen, so kann die Effizienz des Systems durch das teilweise Beschlagen oder die Bildung von Kondenswasser auf dem Innenvisier herabgesetzt werden. In diesem Falle sollte das Innenvisier vom Visier des Helms abgenommen und mit trockener und nicht zu heier Luft getrocknet werden, um die Effizienz des Systems wiederherzustellen. INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG Das Innenvisier vom Visier abnehmen. Mit einem feuchten weichen Tuch wird das Innenvisier vorsichtig mit flssiger neutraler Seife gereinigt. Alle Seifenreste unter flieendem Wasser absplen. Das Innenvisier mit trockener und nicht zu heier Luft trocknen, ohne zu reiben. Um die Eigenschaften des Innenvisiers langfristig nicht zu beeintrchtigen, sollte der Helm nach dem Tragen an einem belfteten und trockenen Ort mit geffnetem Visier getrocknet werden. Nicht in der Nhe von Wrmequellen und an hellen Orten aufbewahren. Keine Lsungsmittel oder chemischen Produkte verwenden. WINDABWEISER / ATEMMASKE Dieses Zubehr verbessert unter bestimmten Bedingungen die Eigenschaften des Helmes. Der Windabweiser schtzt vor Zugluft im unteren Gesichtsfeld und reduziert die Windgerusche (s. Abb. 16 fr des Anbringen und Abnehmen). Die Atemmaske verringert die Beschlagneigung, indem Sie die Atemluft nach unten leitet (s. Abb. 17 fr des Anbringen und Abnehmen). ACHTUNG!!! Windabweiser und Atemmaske sind leicht abnehmbar. Der richtige Sitz dieser Zubehrteile wird geprft durch leichtes Ziehen mit Daumen und Zeigefinger. Wenn sich die Teile dabei bewegen, mu die Montage wiederholt werden. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Das neue und exklusive Vision Protection System (VPS) besteht aus einem aus gespritzten Sonnenschutz mit Kratzschutz-Behandlung, der an der Auenseite des Visiers angebracht ist und einfach und bequem zu benutzen ist: er braucht bei Bedarf nur abgesenkt zu werden und wird anschlieend wieder angehoben, um das Blickfeld zu verlassen. Er ist in jeder Situation praktisch, egal, ob auf langen Landfahrten oder auf kurzen Strecken in der Stadt. Der neue, mit der ffnung des Visiers synchronisierte Drehmechanismus funktioniert in jeder Fahrsituation perfekt. Das VPS kann ganz einfach abmontiert werden, wenn es nicht gebraucht wird oder im Zuge der normalen Wartungsarbeiten zu reinigen ist. Funktionsprinzip des VPS Das VPS befindet sich an der Visierauenseite und die Mechanik ist so ausgelegt, dass der Sonnenschutz whrend des normalen Gebrauchs des Visiers sicher oben bleibt, ohne die Lichtdurchlssigkeit des zugelassenen Helmvisiers auch nur minimal zu reduzieren. Dank der Mechanik des VPS kann der Sonnenschutz mit einer einfachen Bewegung abge23

senkt werden, bis er teilweise in das Blickfeld des Visiers reicht. Auf diese Weise kann die gewnschte Verminderung der Lichtdurchlssigkeit reguliert werden. Das VPS kann jederzeit mit einer ebenso einfachen Bewegung und unabhngig vom Visier wieder hochgeklappt werden, damit die normalen Sicht- und Schutzbedingungen des zugelassenen Helmvisiers wieder hergestellt werden. Wenn das VPS hochgeklappt ist, kommt ihm die Besonderheit eines teilweisen Gesichtsschutzes zu und als solcher kann der hochgeklappte Sonnenschutz das Blickfeld auf indirekte Weise schtzen, wenn es beispielsweise leicht regnet. Das VPS wurde auerdem so hergestellt, dass es einfach, schnell und ohne Zuhilfenahme von Werkzeug vom Helm abmontiert werden kann. Zu diesem Zweck werden eigens seitliche Zusatzabdeckungen mitgeliefert, die auf dem Helm anzubringen sind, wenn das VPS nicht montiert ist. Vorsichtsmanahmen beim Gebrauch Die aktuellen Zulassungsstandards (ECE22-05) legen fest, dass das Mindestniveau der Lichtdurchlssigkeit von Visieren bei Fahrten whrend der Nacht mehr als 80%, bei Fahrten untertags nicht weniger als 50% betragen darf. Um die Ermdung der Augen auf langen Strecken oder das Risiko einer direkten Blendung bei der bloen Verwendung zugelassener Visiere zu vermindern, macht diese Bestimmung die Verwendung von Sonnenbrillen hufig notwendig, um nicht zu sagen beinahe unumgnglich, wenn bei Fahrten untertags meteorologische Situationen mit besonderen Lichtbedingungen herrschen (z.B. starkes Licht aufgrund intensiver oder aus einem bestimmten Winkel einfallender Sonnenstrahlen); dadurch sinkt die Lichtdurchlssigkeit auf weit unter 50%. Die Verwendung von Sonnenbrillen kann jedoch zu besonders problematischen Situationen fhren, wenn die maximale Lichtdurchlssigkeit des Helmvisiers schnell wieder hergestellt werden muss, weil man z.B. in einen Tunnel einfhrt, oder ganz allgemein, wenn sich die Helligkeit der Umgebung hufig ndert. Dank seiner besonderen Mechanik und der Tatsache, dass sich der Sonnenschutz an der Auenseite des zugelassenen Visiers befindet, knnen diese Anpassungen mit dem VPS ganz einfach durchgefhrt werden. ACHTUNG Das VPS darf nur bei Tageslicht und nur whrend der oben erwhnten Umgebungsbedingungen abgesenkt werden. Das VPS muss whrend der Nacht oder bei schlechter Sicht hochgeklappt oder vom Helm entfernt werden. Immer sicherstellen, dass die Stellung des VPS den unterschiedlichen Witterungs- und Umgebungsbedingungen bzw. den oben empfohlenen Verwendungsbedingungen entspricht. Es wird empfohlen, das VPS ausschlielich zusammen mit dem serienmigen, zugelassenen Visier zu verwenden, dessen Lichtdurchlssigkeit mehr als 80% betrgt. Immer sicherstellen, dass sowohl das VPS als auch das Visier sauber sind und korrekt funktionieren, damit das VPS beim Absenken das Visier nicht zerkratzt oder auf ungewhnliche Weise abnutzt. Wenn das VPS nicht montiert ist, wird empfohlen, stets die seitlichen Zusatzabdeckungen anzubringen. Die Wartungs- und Reinigungsarbeiten des VPS und des Visiers sind im entsprechenden Abschnitt des Handbuchs des Helms nachzulesen. Montageanleitung des VPS Auf dem serienmig fr die Montage des VPS ausgelegten Helm folgende Vorgnge und Kontrollen durchfhren: 24

1. Die linke seitliche Zusatzabdeckung durch eine Hebelbewegung in der entsprechenden Vertiefung lsen und laut Abb. 18 nach auen abziehen. Auf der rechten Seite in derselben Weise vorgehen. 2. Das VPS nehmen und sicherstellen, dass die ueren Schieber auf beiden Seiten laut Abb. 19 nach vorne geschoben sind. 3. Das Kinnteil des Helms und das Visier schlieen und das VPS laut Abb. 20 absenken (VPS aktiv); dabei sicherstellen, dass die Bezugszapfen A genau in den Schlitzen der Mechaniken zu sitzen kommen (Abb. 21). 4. Das VPS am Helm befestigen, indem die seitlichen Schieber laut Abb. 22 zur Hinterseite des Helms geschoben werden. Wie folgt kontrollieren, ob das VPS korrekt funktioniert: Den Sonnenschutz des VPS nach oben drehen und durch berspringen der mittleren Einrastungen vollstndig ffnen; A. Prfen, ob der Sonnenschutz des VPS in dieser Stellung (VPS nicht aktiv), die in Abb. 23 dargestellt ist, stabil geffnet bleibt. B. Das Visier ffnen und prfen, ob der Sonnenschutz des VPS whrend dieser Bewegung zuerst in derselben Stellung verbleibt, bis ihn schlielich das Visier erreicht und bis zu dessen vollstndigen ffnung mitnimmt. C. Das Visier schlieen und prfen, ob der Sonnenschutz des VPS whrend dieser Bewegung zuerst in vollstndig hochgeklappter Stellung verbleibt, um anschlieend bis zur mittleren Stellung nach unten mitgezogen zu werden, ohne jedoch in das Blickfeld zu geraten (wie am Ende der Phase A, VPS nicht aktiv). D. Den Sonnenschutz des VPS nach unten drehen und durch berspringen der mittleren Einrastungen vollstndig schlieen, bis er das Visier berlagert (VPS aktiv). Whrend dieser Vorgnge sicherstellen, dass sich die Tasten der VPS Mechanik und die seitlichen Plttchen nicht bewegen. Im Fall von Funktionsstrungen alle oben beschriebenen Vorgnge korrekt wiederholen. Demontageanleitung des VPS Um das VPS vom Helm zu entfernen, das Kinnteil des Helms und das Visier schlieen. Bei abgesenktem VPS (VPS aktiv) die Schieber des VPS nach vorne schieben, bis sie sich in der in Abb. 20 gezeigten Stellung befinden. Die seitlichen Enden leicht nach auen ziehen und das VPS vom Helm lsen. Die seitlichen Zusatzabdeckungen auf beiden Seiten des Visiers anbringen. Dazu die hintere Zunge in die Mechanik einstecken und im Bereich der vorderen Vertiefung auf die Abdeckung drcken, bis sie hrbar in der darunter liegenden Mechanik einrastet (siehe Abb. 18). Achtung: die rechte Abdeckung (R) unterscheidet sich von der linken (L). Prfen, ob die Montage korrekt durchgefhrt worden ist und dazu das Visier des Helms ffnen und wieder schlieen. - Nach jedem Abnehmen bzw. Anbringen der verschiedenen Teile ist zu kontrollieren, ob die Visiermechanik korrekt funktioniert. Dazu das Visier ffnen und wieder schlieen. Gegebenenfalls sind die oben beschriebenen Vorgnge zu wiederholen. - Sollten die ffnungs- und Schliemechaniken des Visiers bzw. des VPS Fehlfunktionen oder Beschdigungen aufweisen, einen Nolan-Vertragshndler zu Rate ziehen. - Um das Visier abzunehmen oder zu montieren, zuerst das VPS oder die seitlichen Zusatzabdeckungen laut oben stehender Anleitung entfernen und dann im entsprechenden Abschnitt des Handbuchs nachlesen.

25

FLICITATIONS... pour lachat de votre nouveau casque. Le design, lergonomie, le confort, larodynamisme, les commandes simples et fonctionnelles, tout a t conu et ralis pour obtenir un produit moderne avec le maximum de performances, capable de satisfaire les exigences les plus svres en ce qui concerne la scurit et le confort.

SCURIT ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION


IMPORTANT ! - Lisez ce manuel et tous les autres documents inclus avant demployer votre casque parce qu ils contiennent des informations importantes qui vous aideront employer au mieux le casque, en toute scurit et simplicit. - Conformez-vous scrupuleusement aux indications, sous peine de rduire la protection garantie par le casque et donc votre scurit. EMPLOI DU CASQUE - Ce casque a t expressment conu pour lemploi avec la moto et le cyclomoteur, pour cette raison il ne garantit pas la mme protection pour un emploi diffrent. - En cas daccident, le casque est un lment de protection qui permet de limiter les lsions et les dommages la tte. Mais malgr cela, il nest pas en gr tout seul dliminer les risques de blessures graves et/ou mortelles, qui dpendent des dynamiques diffrentes spcifiques du choc, pour cette raison conduisez avec prudence. - Mettez toujours le casque bien fix pour conduire la moto, pour faire en sorte que sa protection soit maximale. - Ne portez jamais dcharpes sous le systme de fixation ni n'importe quel type de couvre-chef sous le casque. - Le casque peut assourdir les bruits de la circulation. En tous les cas, veillez toujours ce que vous puissiez bien entendre les bruits ncessaires comme les klaxons et les sirnes dalerte. - Gardez toujours le casque loin de sources de chaleur, comme par exemple le pot dchappement, le logement du coffret ou lhabitacle dun moyen de transport. - Ne modifiez et/ou altrez pas le casque (mme si seulement en partie) pour aucune raison. Ne montez que les accessoires et/ou rechanges originaux pour votre modle spcifique de casque. - Les dommages au casque qui sont causs par des chutes accidentelles ne sont pas toujours bien visibles, si le casque subit un choc violent il doit tre remplac. - En cas de doutes sur lintgrit et scurit du casque, abstenez-vous de lutiliser et adressez-vous un revendeur agre pour le faire examiner. CHOIX DU CASQUE Taille : - pour trouver la bonne taille, mettez plusieurs casques aux tailles diffrentes et choisissez celui qui s'adapte le mieux la conformation de votre tte. Ce casque doit tre parfaitement stable ds que vous le mettez et convenablement attach de faon garantir un confort optimal. - un casque trop grand peut descendre jusqu couvrir les yeux, ou il peut tourner latralement pendant la conduite. - gardez-le sur la tte pendant quelques minutes et vrifiez quil ny ait aucune zone de pression localise, qui la longue peut provoquer des douleurs ou des maux de tte. 26

Enlvement : - aprs avoir mis le casque et aprs avoir bien attach la jugulaire, essayez d'enlever votre casque comme le montre la figure (Fig. A). En cas d'accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraner des rotations du casque, voire l'enlvement involontaire de celui-ci de votre tte si vous ne l'avez pas attach parfaitement. - le casque ne doit pas tourner, bouger librement sur la tte ou senlever. En cas contraire, rglez la longueur de la jugulaire ou changez la taille du casque. Rptez nouveau lessai. Systme de fixation : - Le systme de fixation (jugulaire) est rgl en srie avec une longueur standard; avant de lutiliser veillez ce que le pr-rglage soit correct. - assurez-vous toujours que la jugulaire soit bien fixe et troite de faon tenir le casque bien immobile sur votre tte. En tout cas, avant de partir, assurez-vous que la jugulaire soit bien fixe sous le menton, le plus arrire possible vers la gorge, mais sans tre inconfortable. - la tension correcte de la jugulaire doit vous permettre une respiration et une dglutition normale, mais sans russir faire passer un doigt entre la jugulaire et la gorge. - Attention : le bouton ventuellement prsent sur la jugulaire na que la fonction d.empcher le flottement de la partie terminale de la jugulaire mme, aprs lavoir fixe correctement. CRAN - Si lcran est endommag et il prsente des rayures marques qui rduisent la visibilit, il est probable que le traitement de protection soit t compromis, pourtant lcran doit tre remplac. - Nappliquez pas de colles et de vernis. - Lcran nest utilisable que pour le modle de casque pour lequel il t conu. ENTRETIEN ET NETTOYAGE - Les dommages au casque qui sont causs par des chutes accidentelles ne sont pas toujours bien visibles, si le casque subit un choc violent il doit tre remplac. - Attention : le casque et lcran peuvent tre srieusement endommags par quelques substances communes sans que le dommage soit visible. Pour les oprations de nettoyage du casque et de lcran, nutilisez que de leau tide et du savon neutre ; scher temprature ambiante, labri du soleil et/ou de sources de chaleur. - Attention : nutilisez pas dessence, de diluant, de benzne, de solvants ou dautres substances chimiques parce quelles puissent : endommager irrmdiablement le casque modifier les proprits optiques, rduire les proprits mcaniques et affaiblir le traitement de protection de lcran. Fig. A

27

FRANAIS

INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SYSTME DOUVERTURE DE LA MENTONNIRE Note : Pour chausser le casque, il nest pas ncessaire douvrir la mentonnire. 1 OUVERTURE casque non port 1.1 Saisir le casque comme indiqu sur la figure 1. 1.2 Pousser avec les pouces les deux leviers rouges douverture en les faisant tourner vers lavant, ou bien tourner le levier rouge Smart Lift vers l'avant ; grce au systme Smart Lift le levier droit aussi tournera vers lavant automatiquement. 1.3 Tirer la mentonnire vers lavant (Fig. 2). 1.4 Accompagner la rotation de la mentonnire dans son mouvement douverture vers le haut (Fig. 2). casque enfil 1.5 Chausser le casque et lattacher. Ouvrir lcran. 1.6 Pousser avec les pouces les deux leviers rouges douverture en les faisant tourner vers lavant, ou bien tourner le levier rouge Smart Lift vers lavant; grce au systme Smart Lift le levier droit aussi tournera vers lavant automatiquement (Fig. 3). 1.7 Tirer vers lavant la mentonnire ouvrable et laccompagner dans son mouvement de rotation vers le haut. Pendant la rotation lcran se fermera automatiquement (Fig. 2). Attention : si vous n'appuyez que sur le levier rouge droit, l'autre restera bloqu la position de fermeture et vous ne pouvez pas ouvrir la mentonnire du casque. 2 FERMETURE 2.1 Tirer la mentonnire vers le bas en laccompagnant dans son mouvement de rotation jusquaux dclenchements du mcanisme de fermeture. 2.2 Sassurer que la mentonnire soit correctement attache. ATTENTION !!! - Le niveau de protection de ce casque pendant la conduite du vhicule dpend de la configuration adopte par lutilisateur : protection complte quand la mentonnire et lcran sont ferms, protection partielle quand la mentonnire et lcran sont ouverts. - Ne pas utiliser le casque sans la mentonnire. - Ne pas utiliser le casque si la mentonnire est dfectueuse : s'adresser immdiatement un revendeur autoris Nolan. - Ne pas dmonter ni altrer les vis de fixation de la mentonnire la calotte. MECANISME DE LECRAN - DOUBLE ACTION 1 Demontage 1.1 Dtacher les plaquettes A1 et A2 des deux cts en exerant une lgre traction vers lextrieur sur la partie suprieure (Fig. 4). 1.2 Dbloquer les vis de fixation B leurs extrmits en les tirant lgrement vers lextrieur et en tournant de la position 1 vers position (Fig. 5). 1.3 Enlever les vis en faisant attention de ne pas perdre les mollettes de travail C situes lintrieur des vis de fixation B. 1.4 Enlever lcran. 2 Montage 2.1 Positionner lcran sur le casque ferm en position dcran ferm. 2.2 Commencer dun ct et sassurer que les crans de calage de lengrenage du retour automatique de lcran (C) soit correctement engag dans la fente de lcran (D) (Fig. 6). 28

2.3 Insrer la vis de fixation de lcran B et tourner de la position 2 vers la position 1 jusquau blocage de lextrmit sur le pivot (E)de fixation de la vis. (Fig. 5) Attention, la vis de fixation droite (R) est diffrente de celle de gauche (L). 2.4 Positionner la plaquette A2 et A1 en logeant la languette daccrochage dans les endroits appropris et exercer une lgre pression jusquau dclenchement daccrochage. ATTENTION!!! Pour un bon fonctionnement, il est important que les crans de calage soient correctement insrs dans la fente respective de lcran. Vrifier que le systme fonctionne correctement: ouvrir lcran; en levant la mentonnire, lcran doit se fermer automatiquement. 3 DOUBLE ACTION Ce casque est quip dune fermeture de scurit dcran, le Double Action, qui permet de renforcer la fermeture de lcran en vitant son ouverture accidentelle. Pour insrer le dispositif Double Action, fermer lcran et actionner le curseur plac sur le ct gauche du casque, en le glissant de la position A (unlock) la position B (lock) (voir Fig. 7). Pour dbloquer la fermeture, il suffit douvrir lcran en mode traditionnel. Le mcanisme se dbloquera automatiquement et le curseur se positionnera de B A. MOUSSE INTRIEURE DE CONFORT AMOVIBLE (uniquement pour les variantes quipes de garniture intrieure amovible) 1 Extraction Afin dextraire la mousse intrieure du casque, suivre les oprations suivantes : 1.1 Ouvrir la jugulaire (lire les indications relatives) et tirer un coussin de joue de la partie antrieure vers lintrieur du casque pour dtacher le bouton de fixation situ larrire; rpter la mme opration avec lautre coussin de joue (Fig. 8). 1.2 Extraire le coussin gauche du casque en faisant glisser la bandelette gauche de la jugulaire dans la boutonnire du coussin ; dcrocher l'illet du pare-nuque du bouton de fixation sur la partie arrire du coussin mme (Fig. 9). 1.3 Dtacher la languette arrire de fixation gauche du support fix la calotte interne en dformant lgrement la bordure de la calotte et en tirant lgrement vers lintrieur la mousse de confort la hauteur de la nuque (Fig. 10). Ensuite, rpter cette opration avec les languettes centrale et postrieure droite. 1.4 Extraire la languette latrale gauche entre la calotte interne et externe, en tirant la mousse intrieure de confort vers la partie interne du casque (Fig. 11). Rpter lopration avec la languette latrale droite. 1.5 Dtacher la languette frontale de fixation gauche du support fix la calotte interne, en tirant lgrement la mousse intrieure de confort vers lintrieur du casque (Fig. 12). Rpter cette opration avec les languettes centrale et frontale droite. 1.6 Extraire la mousse intrieure de confort du casque. 2 Montage Pour monter la mousse intrieure de confort une fois extraite, rpter en inversant les oprations du point 1.6 au point 1.1 : 2.1 Introduire correctement la mousse intrieure de confort au casque. 2.2 Accrocher les languettes frontales de fixation dans le support fix la calotte interne et pousser lgrement la coiffe vers la partie externe du casque (Fig. 12). 2.3 Introduire les languettes latrales droites et gauches de la mousse intrieure de confort en les poussant entre la calotte interne et externe (Fig. 11). 2.4 Accrocher les languettes postrieures droite, centrale et gauche de la mousse intrieure de confort dans les logements du support, qui se trouvent dans la zone de la 29

nuque (Fig. 10). Afin deffectuer cette opration, dformer lgrement la bordure de la calotte et pousser jusqu entendre le dclic daccroche. 2.5 Introduire le ruban et la bandelette gauche de la jugulaire dans la boutonnire qui se trouve dans le coussin de joue de gauche (Fig. 9). 2.6 Introduire les languettes arrire du coussin gauche entre la calotte externe et celle interne; pousser le coussin vers la partie arrire du casque et introduire le bouton de fixation, se trouvant sur la partie arrire du coussin mme, dans l'illet du parenuque. Ensuite appuyer sur la partie avant du coussin afin d'accrocher le bouton de fixation qui se trouve sur la partie arrire du coussin (Fig. 8). Rpter les oprations 2.5 et 2.6 pour le coussin droit. ATTENTION!!! Nenlever la mousse intrieure que pour la nettoyer ou la laver. Ne jamais utiliser le casque sans avoir remont compltement et correctement la mousse intrieure de confort et ses coussins de joue. Lavez dlicatement la main et nutilisez quedu savon neutre et de leau 30C maximum. Rincez leau froide et laissez scher temprature ambiante labri du soleil. La mousse intrieure de confort ne doit jamais tre lave dans la machine laver. Le polystyrne interne est un matriau facilement dformable eta la proprit dabsorber les chocs. Nettoyez en utilisant exclusivement un tissu humide, laissez scher tempra-ture ambiante labri du soleil. Ne modifies ni altrer en aucun cas les composants internes en polystyrene. Afin deffectuer les oprations ci-dessus, ne jamais utiliser doutils. NFRS - NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM 1 MONTAGE PETIT CRAN INTERNE 1.1 Dmonter lcran. 1.2 Sassurer que la surface intrieure de lcran est propre et vrifier que les leviers de rglage extrieurs des goupilles sont tourns vers lintrieur. 1.3 Enlever le film de protection du petit cran interne sur le ct en contact avec lcran. 1.4 Poser un ct du petit cran interne sur une des deux goupilles de lcran et le tenir en position, voir Fig. 13. 1.5 tendre lcran et emboter le deuxime ct du petit cran interne dans lautre goupille, voir Fig. 14. 1.6 Relcher lcran. 1.7 Enlever le deuxime film de protection depuis le petit cran interne et vrifier que tout le profil de ce dernier adhre lcran. 1.8 Monter lcran sur le casque. CONTRLE ET RGLAGE DE LAJUSTEMENT DU PETIT CRAN INTERNE Vrifier que le systme est mont correctement en ouvrant et en fermant lcran et en contrlant labsence de mouvement relatif entre le petit cran et lcran mme. Si le petit cran nest pas bien fix lcran, agir simultanment sur les deux leviers de rglage extrieurs en les faisant tourner vers le haut, de faon graduelle et sans excs, pour augmenter lajustement (Fig. 15). On obtient lajustement maximum lorsque les leviers de rglage extrieurs des goupilles sont tourns vers lextrieur. ATTENTION ! ! ! La prsence ventuelle de poussire entre les deux crans peut entraner des rayures sur les deux surfaces. 30

Les crans ainsi que les petits crans internes endommags par des rayures peuvent rduire la visibilit et doivent tre remplacs. Contrler priodiquement que le petit cran interne est bien ajust, afin dviter que celuici se dplace en pouvant causer des rayures sur les deux surfaces. Si pendant lutilisation lcran du casque sembue et/ou de la condensation se forme entre lcran et le petit cran, vrifier que le systme est mont et ajust correctement. Un ajustement excessif et prmatur du petit cran peut entraner une adhrence excessive de celui-ci la surface de lcran et/ou le dformer de faon permanente, en empchant ainsi deffectuer des rglages successifs de faon correcte. Lefficacit du systme peut tre rduite par des utilisations prolonges dans des conditions climatiques particulires, en causant lembuage partiel ou bien la formation de condensation sur le petit cran. Dans ce cas, pour rtablir lefficacit du systme, enlever le petit cran depuis lcran du casque et le scher avec de lair sec et tide. 2 DMONTAGE 2.1 Dmonter lcran quip de petit cran. 2.2 tendre lcran et dcrocher le petit cran des goupilles (Fig. 14). ENTRETIEN ET NETTOYAGE Dmonter le petit cran interne depuis lcran. Nettoyer dlicatement avec du savon liquide neutre, en utilisant un chiffon humide et doux. Enlever toute trace de savon sous leau courante. Laisser scher le petit cran laide dun jet dair sec et tide, sans le frotter. Pour maintenir les caractristiques du petit cran inaltres au cours du temps, laisser scher le casque dans un lieu ventil et sec avec lcran ouvert aprs son utilisation. Conserver lcart de sources de chaleur et dans un lieu sec. Ne pas utiliser de solvants ou dautres produits chimiques. BAVETTE ANTI-VENT ET DEFLECTEUR PROTEGE / NEZ AMOVIBLES Ces accessoires permettent damliorer les prestations du casque dans des conditions particulires dusage. La bavette anti-vent vite les infiltrations dair au niveau du menton (voir Fig. 16 pour le montage et le dmontage). Le dflecteur protge-nez vite la formation de condensation sur lcran dviant le flux dair vers le bas (voir Fig. 17 pour le montage et le dmontage). ATTENTION!!! Les bavette anti-vent et dflecteur protge-nez sont des accessoires amovibles. Le montage correct de ces accessoires est vrifiable aprs avoir tir dlicatement, avec le pouce et lindex vers lintrieur du casque. Si ces accessoires bougent, rpter lopration de montage. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Le nouveau systme exclusif Vision Protection System (VPS) est une visire pare-soleil moule en et traite anti-rayures, positionne lextrieur de lcran, simple et confortable utiliser : il suffit de la baisser pour la rendre active ou de la soulever pour lexclure du champ visuel. Le VPS est utile dans toute situation, pendant les longs voyages suburbains ou les brefs parcours urbains. Le mcanisme de rotation innovant synchronis avec louverture de lcran garantit le meilleur fonctionnement dans toute condition de conduite. Le VPS peut tre dmont facilement lorsquil nest pas ncessaire ou pour les normales oprations dentretien et de nettoyage. Fonctionnement du VPS Le VPS est positionn lextrieur de lcran et son mcanisme de fonctionnement a t conu pour faire en sorte que pendant lutilisation normale de lcran la visire pare-soleil 31

reste par prcaution dans la position leve, sans provoquer aucune rduction de la transmittance de la lumire offerte par lcran homologu du casque. Le mcanisme du VPS permet aussi, dun simple mouvement, de rendre active la visire pare-soleil en la baissant jusqu couvrir partiellement le champ visuel de lcran, en dterminant la rduction souhaite de la transmittance de la lumire. Dans tout moment, dun simple mouvement et indpendamment de lcran, le VPS peut tre dsactiv et il peut tre donc rapidement soulev de nouveau jusqu rtablir les conditions normales de visibilit et de protection offertes par lcran homologu du casque. Si dsactiv, le VPS a la caractristique dun protge-front partiel et comme tel il peut vous aider protger le champ visuel de faon indirecte, par exemple dans le cas de pluie lgre. En plus, le VPS t conu pour tre dmont du casque de faon simple, rapide et sans la ncessit dutiliser des outils. Dans ce but, les caches latraux auxiliaires sont fournis exprs pour tre monts sur le casque en labsence du systme VPS. Prcautions demploi Les standards homologus actuels (ECE22-05) tablissent que les niveaux minimum de la transmittance lumineuse de lcran doivent tre suprieurs 80% pendant la conduite de nuit et de toute faon pas infrieurs 50% pendant la conduite de jour. Cela rend trs frquent, ou presque obligatoire, lutilisation de lunettes de soleil qui dterminent une transmittance rsultante trs infrieure 50% - pendant la conduite de jour dans des conditions mtorologiques et ambiantes avec lumire particulire, par exemple avec une forte luminosit cause par lintensit et/ou lincidence leve des rayons solaires, dans le but de rduire la fatigue des yeux pendant les longs parcours ou de rduire le risque dblouissement direct par rapport au seul emploi des crans homologus. Toutefois lutilisation de lunettes de soleil rend particulirement difficiles les manuvres ventuelles dmergence qui drivent de la ncessit de rtablir rapidement la visibilit maximale offerte par lcran du casque, comme il se vrifie par exemple lorsquon entre dans un tunnel ou, en gnral, dans le cas de variations soudaines de la luminosit ambiante. Grce son mcanisme de fonctionnement et grce sa position externe par rapport lcran homologu, avec le VPS ces manuvres sont trs simplifies. ATTENTION Le VPS ne peut tre activ que de jour et dans les conditions ambiantes dcrites cidessus. Le VPS doit tre dsactiv ou enlev du casque de nuit et/ou dans des conditions de visibilit faible. Vrifiez toujours que le positionnement du VPS est appropri aux conditions diffrentes mtorologiques-ambiantes et/ou aux recommandations demploi indiques ci-dessus. Nous recommandons de monter le VPS uniquement et exclusivement avec lcran de srie homologu, ayant une valeur de transmittance suprieur 80%. Vrifiez toujours que le VPS et lcran sont propres et quils fonctionnent correctement, en sorte que lactivation du VPS ne provoque pas de rayures et/ou usures anomales de lcran. En labsence du VPS nous recommandons de monter toujours les coches latraux auxiliaires. Pour les oprations dentretien et de nettoyage du VPS et de lcran, consultez la section spciale du manuel demploi du casque. Instructions de montage du VPS En partant du casque prvu de srie pour accueillir le systme VPS, effectuez les oprations et les vrifications suivantes : 1. Dtachez le cache latral auxiliaire gauche en faisant levier dans la cavit prvue et 32

tirez-le vers lextrieur comme montr sur la Fig. 18. Procdez de la mme faon pour le ct droit. 2. Prenez le VPS et assurez-vous que les curseurs extrieurs des deux cts sont positionns en avant comme sur la Fig. 19. 3. Fermez la mentonnire du casque et lcran, positionnez le VPS comme sur la Fig. 20 (VPS actif) et assurez-vous que sur tous les deux cts les piquets de rfrence A sont logs dans les fentes spciales des mcanismes (Fig. 21). 4. Fixez le VPS au casque en faisant glisser les curseurs latraux vers la partie postrieure du casque comme sur la Fig. 22. Contrlez que le VPS fonctionne correctement en effectuant les phases suivantes : A. Ouvrez compltement la visire pare-soleil VPS en la faisant tourner vers lhaut et en dpassant les crans intermdiaires. B. Vrifiez que dans cette position (VPS inactif), illustre sur la Fig. 23, la visire paresoleil VPS reste ouverte de faon stable. C. Ouvrez lcran en vrifiant que pendant cette opration la visire pare-soleil VPS reste immobile dans la mme position jusqu ce que lcran latteint, et, successivement, elle est trane par lcran mme jusqu louverture complte de ce dernier. D. Fermez lcran et vrifiez que pendant cette opration la visire pare-soleil reste initialement dans la position compltement leve, et, successivement, elle est trane vers le bas se trouvant la fin dans une position intermdiaire, sans entrer dans le champ de visibilit, comme obtenu la fin de la phase A (VPS inactif). E. Fermez compltement la visire pare-soleil VPS en la faisant tourner vers le bas et en dpassant les crans intermdiaires jusqu lapporter dans la position superpose lcran (VPS actif). Pendant ces oprations contrlez que les touches du mcanisme VPS et les plaques latrales restent toujours immobiles. En cas de mauvais fonctionnement, rptez correctement toutes les oprations dcrites ci-dessus. Instructions de dmontage du VPS Pour enlever le systme VPS du casque fermez la mentonnire du casque et lcran et, avec le VPS dans la position baisse (VPS actif), faites glisser en avant les curseurs du VPS jusqu les positionner comme sur la Fig. 20. Ensuite dtachez le VPS du casque en tirant lgrement les extrmits latrales vers lextrieur. Remontez les caches latraux auxiliaires sur tous les deux cts de lcran en insrant la languette postrieure dans le logement correspondant du mcanisme et en les appuyant ensuite en correspondance de la cavit antrieure jusqu les accrocher dclic au mcanisme au dessous (voir Fig. 18). Attention : le cache latral droit (R) est diffrent de celui de gauche (L). Vrifiez que le montage a t effectu de faon correcte en ouvrant et en fermant lcran du casque. Aprs chaque opration de dmontage et de montage des diffrents lments veillez toujours ce que le fonctionnement du mcanisme de l'cran soit correct en l'ouvrant et en le fermant; s'il s'avre ncessaire rptez les oprations dcrites ci-dessus. Si les mcanismes d'ouverture et de fermeture de l'cran et/ou du VPS prsentent des dfauts de fonctionnement ou des dommages, adressez-vous un revendeur autoris Nolan. - Pour les oprations de dmontage et remontage de lcran, enlevez le VPS ou les caches latraux auxiliaires du casque comme expliqu ci-dessus et consultez ensuite la section spciale du manuel d'emploi. 33

FELICIDADES... por la compra de tu nuevo casco. Diseo, ergonoma, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcionales, todo ideado y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendimiento, para satisfacer las ms altas exigencias en cuanto a seguridad y confort.

SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
IMPORTANTE! - Antes de utilizar el casco, lee con atencin este folleto y todos los documentos incluidos, porque contienen informaciones importantes que te permitirn utilizar al mximo tu casco, con la mxima seguridad y sencillez de uso. - El incumplimiento de estas instrucciones podra reducir la proteccin del casco y por consiguiente tu incolumidad. USO DEL CASCO - El casco est diseado especficamente para conducir motos y ciclomotores, por lo que la misma proteccin no puede ser garantizada en caso de usos distintos. - El casco es un elemento de proteccin que permite reducir el riesgo de heridas y lesiones craneales en caso de accidente. No obstante, no puede por s solo evitar los riesgos de heridas graves y/o mortales, que dependen de las dinmicas especficas del impacto. Por eso, gua con prudencia. - Cuando vas en moto, ponte el casco y abrchalo correctamente, para que te proporcione la mxima proteccin posible. - Nunca lleve bufandas debajo del sistema de sujecin o gorros de cualquier tipo debajo del casco. - El casco puede mitigar el ruido del trfico. En todo caso, siempre asegrate de que puedes or los sonidos necesarios como el claxon y las sirenas de emergencia. - Guarda el casco lejos de fuentes de calor, como por ejemplo el silenciador, el alojamiento de la maleta o dentro del habitculo de un medio de transporte. - El casco (o parte del mismo) no debe ser modificado ni manipulado bajo ningn concepto. Utiliza exclusivamente accesorios y/o repuestos originales adecuados al modelo especfico de tu casco. - Los daos causados por una cada accidental del casco pueden no ser visibles; el casco debe ser sustituido en caso de que haya sufrido un golpe violento. - Si tienes dudas sobre la integridad y la seguridad del casco, no lo utilice y consulta con un revendedor autorizado para que lo controle. SELECCIN DEL CASCO Talla: - para determinar su talla correcta, pruebe cascos de diferentes medidas y escoja el que mejor se ajuste al tamao de su cabeza y que resulte perfectamente firme una vez puesto y adecuadamente abrochado, y que garantice, al mismo tiempo, un buen confort. - un casco demasiado grande puede bajar hasta cubrir los ojos, o girar mientras conduces. - llvalo durante unos minutos y asegrate de que no existan puntos de presin que, a la larga, pueden provocar molestias o dolores de cabeza. Descalce: - con el casco puesto y la correa abrochada, intente sacarlo de la cabeza, como se indica en la figura (Fig. A). En caso de accidente, las fuerzas del impacto y las distintas direcciones de las mismas pueden causar la rotacin del casco o incluso su descalce si no est perfectamente abrochado. 34

- el casco no tiene que girar, ni moverse sobre la cabeza o descalzarse. De lo contrario regula la longitud de la correa o elige un casco de talla diferente. Vuelve a repetir la prueba. Sistema de cierre: - el sistema de cierre (correa) ha sido regulado de serie con una longitud estndar. Antes de utilizarlo, comprueba que la regulacin sea la correcta. - asegrate de que la correa siempre sea enganchada y fijada de modo que le casco se quede ceido a la cabeza. En todo caso, antes de partir, asegrate de que la correa sea enganchada debajo del mentn, lo ms atrs posible hacia la garganta, pero sin llegar a ser incmodo. - la tensin correcta de la correcta debe permitir la normal respiracin y deglucin, pero entre la correa y la garganta no debe pasar un dedo. - Atencin: el botn, del cual la correa puede estar dotada, tiene como nica funcin la de impedir que la parte terminal de la misma se quede suelta una vez cerrada correctamente. PANTALLA - Si la pantalla est deteriorada o presenta marcas que pueden perjudicar la correcta visin, es posible que el tratamiento de proteccin se haya estropeado, por lo que es necesario sustituir la pantalla. - No apliques adhesivos y pinturas. - La pantalla puede ser utilizada slo con el modelo de casco para lo que ha sido diseada. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA - Los daos causados por una cada accidental del casco pueden no ser visibles; el casco debe ser sustituido en caso de que haya sufrido un golpe violento. - Atencin: algunas sustancias comunes puede ocasionar daos no visibles al casco y a la pantalla. Para limpiar el casco y la pantalla, slo utiliza agua templada y jabn neutro, y djalo secar a temperatura ambiente, al abrigo de la luz del sol y/o de fuentes de calor. - Atencin: no utilices nunca combustible, diluyente, benceno, solventes, ni otras sustancias qumicas que puedan: daar irremediablemente el casco modificar las propiedades pticas, reducir las propiedades mecnicas y comprometer el tratamiento de proteccin de la pantalla. Fig. A

35

ESPAOL

INSTRUCCIONES DE USO
SISTEMA DE APERTURA DE LA MENTONERA Nota: Para ponerse el casco no es necesario abrir la mentonera. 1 APERTURA DE LA MENTONERA sin el casco colocado 1.1 Sujetar el casco como indicado en la figura 1. 1.2 Empujar con los pulgares las dos clavijas rojas de apertura hacindolas girar hacia adelante, o bien girar hacia adelante la clavija roja Smart Lift; gracias al sistema Smart Lift tambin la clavija roja derecha girar automticamente hacia adelante. 1.3 Tirar hacia adelante la mentoniera (Fig. 2). 1.4 Acompaar la rotacin de la mentoniera en su movimiento de apertura hacia arriba (Fig. 2). con el casco colocado y el vehculo detenido 1.5 Ponerse el casco y abrocharlo. Abrir la pantalla. 1.6 Empujar con los pulgares las dos clavijas rojas de apertura hacindolas girar hacia adelante, o bien girar hacia adelante la clavija roja Smart Lift; gracias al sistema Smart Lift tambin la clavija roja derecha girar automticamente hacia adelante (Fig. 3). 1.7 Tirar hacia adelante la mentoniera abatible y acompaarla en su movimiento de rotacin hacia arriba. Durante la rotacin la pantalla se cerrar automticamente (Fig. 2). Atencin! Empujando slo la clavija roja de la derecha, la otra clavija permanecer detenida y cerrada y no ser posible abrir la mentonera del casco. 2 CIERRE DE LA MENTONERA 2.1 Tirar la mentonera hacia abajo acompaando su movimento de rotacin hasta sentir el clic del mecanismo de cierre. 2.2 Asegurarse que la mentonera est correctamente enganchada. ATENCIN! - El nivel de proteccin que este casco ofrece durante la conduccin del vehculo depende de la configuracin del mismo: proteccin completa con mentonera y pantalla cerradas; proteccin parcial con mentonera y pantalla abiertas. - No utilice el casco sin la mentonera. - No utilice el casco si la mentonera no funciona. Dirjase inmediatamente a un distribuidor autorizado Nolan. - No desmonte y/o fuerce los tornillos de fijacin de la mentonera a la calota. SISTEMA DEL MECANISMO DE LA PANTALLA - DOUBLE ACTION 1 Desmontaje 1.1 Desprender las plaquetas A1 y A2 de ambos lados ejerciendo una ligera traccin hacia afuera sobre la parte superior (Fig. 4). 1.2 Desbloquear los pestillos de fijacin B en sus extremos estirndolos ligeramente hacia afuera y girndolos de la posicin 1 a la posicin 2 (Fig. 5). 1.3 Retirar los pestillos cuidando de no perder los muelles de trabajo situados dentro de los pestillos de fijacin B. 1.4 Extraer la pantalla. 2 Montaje 2.1 Colocar la pantalla sobre el casco cerrado en posicin de pantalla cerrada. 2.2 Comenzar de un lado y asegurarse que el diente de puesta en fase del engranaje de recuperacin automtica de la pantalla (C) est correctamente introducido en el hueco de puesta en fase de la pantalla (D) (Fig. 6). 36

2.3 Introducir el pestillo de fijacin de la pantalla B y girarlo de la posicin 2 a la posicin 1 hasta bloquear la extremidad en el perno de fijacin del pestillo (E) (Fig. 5). Atencin: el pestillo derecho (R) es diferente del izquierdo (L). 2.4 Posicionar la plaqueta A2 y A1 ubicando las lengetas de enganche en las relativas sedes y ejercitar una ligera presin hasta sentir el clic de enganche. ATENCIN!!! Para un correcto funcionamiento es fundamental que el diente de puesta en fase se encuentre correctamente introducido en el respectivo hueco sobre la pantalla. Verificar que el sistema funcione correctamente: abrir la pantalla; alzando la mentonera, la pantalla se debe cerrar automticamente. 3 DOUBLE ACTION Este casco est equipado con el sistema de tope de la pantalla Double Action, que permite reforzar el cierre de la misma evitando una apertura accidental. Para introducir el dispositivo Double Action, cerrar la pantalla y moverse con el cursor ubicado en el lado izquierdo del casco, llevndolo de la posicin A (Unlock) a la posicin B (Lock) (ver Fig. 7). Para desactivar el tope es suficiente abrir la pantalla de modo tradicional. El mecanismo se desbloquear automticamente y el cursor se posicionar de B a A. ACOLCHADO INTERNO DE CONFORT EXTRABLE (slo en las versiones equipadas con interior extrable) 1 Extraccin Para extraer el relleno interior del casco efectuar las siguientes operaciones: 1.1 Abrir la sujecin (vanse las instrucciones a propsito) y tirar una almohadilla, por la parte anterior, hacia el interior del casco, para desenganchar el botn de fijacin colocado en la parte posterior, y entonces repetir la operacin tambin con la otra almohadilla (Fig. 8). 1.2 Remover la almohadilla de proteccin facial de izquierda, de modo que la tira de izquierda de la correa de sujecin salga de la ranura presente en la almohadilla. Desenganchar el ojal del protector occipital del botn de fijacin situado el la parte trasera de la almohadilla (Fig. 9). 1.3 Desenganchar la lengeta posterior de fijacin izq. del soporte fijado a la calota interna deformando ligeramente la junta del borde de la calota y tirando ligeramente el relleno de confort, a la altura de la nuca, hacia el interior (Fig. 10). A continuacin, repetir la operacin tambin con la lengeta central y la lengeta posterior der. 1.4 Extraer la lengeta lateral izq. del alojamiento entre la calota interna y externa tirando el relleno de confort hacia el interior del casco (Fig. 11). Repetir la misma operacin con la lengeta lateral der. 1.5 Desenganchar la lengeta frontal de fijacin izq. del soporte fijado a la calota interna tirando ligeramente el relleno de confort hacia el interior del casco (Fig. 12). A continuacin, repetir la misma operacin tambin con la lengeta central y la lengeta frontal der. 1.6 Extraer el relleno interior de confort del casco. 2 Montaje Para montar el relleno interno de confort despus de haber sido extrado repetir, invirtindolas, las operaciones del punto 1.6 al punto 1.1: 2.1 Introducir correctamente el relleno de confort en el casco. 2.2 Engancar las lengetas frontales de fijacin en el soporte fijado en la calota interna empujando ligeramente el cabezal de relleno hacia el exterior del casco (Fig. 12). 2.3 Introducir las lengetas laterales der. e izq. del relleno de confort empujndolas entre la calota interior y la exterior (Fig. 11). 37

2.4 Enganchar las lengetas posteriores derecha, central e izquierda del interior del confort en los respectivos armazones del soporte ubicado en la zona de la nuca (Fig. 10). Para efectuar esta operacin deformar ligeramente la junta del borde de la calota y empujar hasta sentir el clic de los enganches. 2.5 Introducir la cinta y la tira izquierda de la sujecin en el hueco presente de la almohadilla izq (Fig. 9). 2.6 Insertar las lengetas traseras de la almohadilla de proteccin facial de izquierda entre la calota exterior y la interior. Empujar la almohadilla hacia la parte trasera del casco e insertar el botn de fijacin situado en la parte trasera de la almohadilla en el ojal del protector occipital. Finalmente presionar sobre la parte delantera de la almohadilla a fin de abrochar el botn de fijacin situado en la parte trasera (Fig. 8). Repetir las operaciones 2.5 yen la almohadilla de proteccin facial de derecha. ATENCIN!!! Extraer el relleno slo cuando sea necesario limpiarlo o lavarlo. Nunca usar el casco sin haber vuelto a montar correcta y completamente el relleno interior de confort y las almohadillas. Lavar delicadamente a mano y utilizar slojabn neutro y agua a mx. 30C. Aclarar con agua fra y secar a temperatura ambiente protegido del sol. El relleno interior de confort nunca debe ser lavado a mquina. El poliestireno interior es un material fcilmente deformable y tieneel objetivo de absorber los golpes mediante la alteracin o la parcial destruccin. Limpiar utilizando exclusivamente un pao hmedo, entonces dejar secar atemperatura ambiente protegido del sol. No modificar o alterar de lingua manera los componentes interiores de poliestireno. Para efectuar las operaciones expuestas arriba no utilizar herramientas o utensilios. NFRS - NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM 1 MONTAJE DE LA PANTALLITA INTERNA 1.1 Desmonte la pantalla. 1.2 Asegrese de que la superficie interna de la pantalla est limpia y compruebe que las palancas externas de regulacin de los pivotes estn colocadas hacia el interior. 1.3 Retire la pelcula de proteccin de la pantallita interna del lado en contacto con la pantalla. 1.4 Apoye un lado de la pantallita interna en uno de los pivotes de la pantalla y sostngalo en esa posicin (Fig. 13). 1.5 Extienda la pantalla y encaje en el otro pivote el lado opuesto de la pantallita interna (Fig. 14). 1.6 Suelte la pantalla. 1.7 Retire la segunda pelcula de proteccin de la pantallita interna y compruebe que todo el perfil de la pantallita est adherido a la pantalla. 1.8 Monte la pantalla en el casco. COMPROBACIN Y REGULACIN DE LA TENSIN DE LA PANTALLITA INTERNA Compruebe que el sistema est bien montado abriendo y cerrando la pantalla y controlando que no se produzca movimiento entra la pantallita y la pantalla. En el caso de que la pantallita no estuviese bien sujeta a la pantalla, acte simultneamente sobre las dos palancas externas de regulacin para que giren hacia arriba, de forma progresiva y sin excederse, para as aumentar la tensin (Fig. 15). La tensin mxima se obtiene cuando las palancas externas de regulacin de los pivotes se encuentran hacia el exterior. 38

ATENCIN! La posible presencia de polvo entre las dos pantallas puede producir rayas en ambas superficies. Las pantallas y pantallitas internas con rayas pueden reducir la visibilidad y se deben sustituir. Compruebe peridicamente que la tensin de la pantallita interna sea la adecuada para evitar que se mueva y pueda causar rayas en ambas superficies. Si durante su utilizacin se produjesen casos de empaamiento de la pantalla del casco y/o formacin de vaho en zonas comprendidas entre la pantalla y la pantallita, compruebe que el montaje y la tensin del sistema sean correctos. Una tensin excesiva y prematura de la pantallita puede determinar una adherencia excesiva de la ltima a la superficie de la pantalla y/o deformaciones permanentes de la misma y, en consecuencia, la imposibilidad de efectuar regulaciones sucesivas correctamente. La utilizacin prolongada en determinadas condiciones climticas puede reducir la eficacia del sistema produciendo empaamiento parcial o formacin de vaho en la pantallita. En ese caso, para restablecer la eficacia del sistema, retire la pantallita de la pantalla del casco y squela con aire seco y templado. 2 DESMONTAJE 2.1 Desmonte la pantalla junto con la pantallita. 2.2 Extienda la pantalla y desenganche la pantallita de los pivotes (Fig. 14). 2.3 Suelte la pantalla. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Desmonte la pantallita interna de la pantalla. Mediante un pao hmedo y suave, lmpiela con cuidado con jabn neutro lquido. Retire todos los restos de jabn con agua corriente. Deje que la pantallita se seque con aire seco y templado, sin frotar. Para conservar las caractersticas de la pantallita, despus de utilizar el casco, djelo secar en un lugar ventilado y seco con la pantalla abierta. Mantngalo alejado de fuentes de calor y consrvelo en un lugar oscuro. No utilice disolventes o productos qumicos. DEFLECTOR NASAL Y DE BARBILLA EXTRABLES Estos accesorios permiten mejorar las prestaciones del casco en condiciones particulares de uso. El deflector de barbilla (Wind Protector) evita molestas infiltraciones de aire debajo de la barbilla (ver Fig. 16 para el montaje y el desmontaje). El deflector nasal (Breath Deflector) evita que se forme aire condensado en la pantalla, desviando el flujo del aire hacia abajo (ver Fig. 17 para el montaje y el desmontaje). ATENCIN! Los accesorios anti-viento y el deflector para la respiracin se pueden extraer fcilmente. El montaje correcto de estos accesorios se puede verificar estirndolos con delicadeza, con el pulgar y el ndice, hacia el interior del casco. Si se separan, repite las operaciones para el montaje. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) El nuevo y exclusivo Vision Protection System (VPS) es una pantalla parasol moldeada en y tratada contra los araazos, situada en la parte exterior de la visera, sencilla y cmoda de utilizar: basta con bajarla para que est activa o elevarla para retirarla del campo visual. Es til en todas las situaciones, en los largos recorridos extraurbanos o para pequeos trayectos urbanos. Su innovador mecanismo de rotacin, sincronizado con la apertura de la visera, garantiza un ptimo funcionamiento en todas las condiciones de 39

conduccin. El VPS se puede desmontar fcilmente cuando no sea necesario o para las operaciones habituales de limpieza y mantenimiento. Funcionamiento del VPS El VPS est situado en el exterior de la visera y su mecanismo de funcionamiento ha sido ideado para permitir que, durante el uso normal de la visera, la pantalla parasol permanezca en posicin elevada, sin que por ello se registre la menor reduccin de la trasmisin de la luz proporcionada por la visera homologada del casco. El mecanismo del VPS tambin permite activar la pantalla parasol con un sencillo movimiento, bajndola hasta ocupar parcialmente el campo visual de la visera, determinando la reduccin deseada de la trasmisin de la luz. En cualquier momento, con un simple movimiento y de forma independiente a la visera, el VPS se puede desactivar y volver a elevar rpidamente hasta recuperar las condiciones normales de visibilidad y proteccin ofrecidas por la visera homologada del casco. Cuando est desactivado, el VPS sigue actuando como pantalla parcial y, como tal, puede ayudar a proteger el campo visual indirecto, por ejemplo, en caso de lluvia ligera. El VPS tambin ha sido diseado para permitir desmontarlo del casco de forma sencilla, rpida y sin necesidad de utilizar herramientas. Para ello, se proporcionan unas cubiertas laterales auxiliares que se deben montar en el casco cuando se retire el sistema VPS. Precauciones de uso La normativa de homologacin actual (ECE22-05) establece que los niveles mnimos de transmisin luminosa de las viseras deben ser superiores al 80% durante la conduccin nocturna y, en cualquier caso, no inferiores al 50% durante la conduccin diurna. Esto hace que muy frecuentemente, por no decir siempre, se recurra al uso de gafas de sol, que determinan una transmisin final muy inferior al 50% durante la conduccin diurna en condiciones meteorolgicas y ambientales con luz especial, por ejemplo, con una fuerte luminosidad causada por una elevada intensidad o incidencia de los rayos solares, a fin de reducir el cansancio de los ojos en los largos recorridos o reducir el riesgo de deslumbramiento directo respecto al uso nicamente de las viseras homologadas. No obstante, el uso de gafas de sol dificulta particularmente las posibles maniobras de emergencia derivadas de la necesidad de restablecer rpidamente la mxima visibilidad proporcionada por la visera del casco, como sucede, por ejemplo, cuando se entra en un tnel o, en general, se registran variaciones repentinas de la luminosidad ambiental. Gracias a su mecanismo de funcionamiento y al hecho de estar situado en el exterior de la visera homologada, en el caso del VPS dichas maniobras resultan mucho ms sencillas. ATENCIN El VPS se puede activar slo de da y en las condiciones ambientales arriba descritas. El VPS se debe desactivar o retirar del casco de noche o en condiciones de escasa visibilidad. Comprobar siempre que el posicionamiento del VPS sea el correcto para las distintas condiciones meteorolgico-ambientales o a las recomendaciones de uso arriba descritas. Recomendamos montar el VPS nica y exclusivamente en combinacin con la visera de serie homologada, obteniendo as un valor de transmisin luminosa superior al 80%. Comprobar siempre que el VPS y la visera estn limpios y en buenas condiciones de funcionamiento, de forma que, al activar el VPS, no se provoquen araazos o desgastes anmalos en la visera. En ausencia del VPS, recomendamos montar siempre las cubiertas laterales auxiliares. Para las operaciones de mantenimiento y limpieza del VPS y de la visera, consultar la seccin correspondiente en el manual de uso del casco. 40

INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL VPS Partiendo del casco predispuesto de serie para albergar el sistema VPS, realizar las siguientes operaciones y comprobaciones: 1. Retirar la cubierta lateral auxiliar izquierda haciendo palanca en la cavidad predispuesta y tirando de ella hacia afuera, tal y como indica la Fig. 18. Proceder a continuacin del mismo modo en el lado derecho. 2. Tomar el VPS y comprobar que los cursores externos de ambos lados estn situados hacia alante, tal y como indica la Fig. 19. 3. Cerrar la mentonera del casco y la visera y colocar el VPS tal y como indica la Fig. 20 (VPS activo), comprobando que, en ambos lados, las clavijas de referencia A entren en las ranuras correspondientes de los mecanismos (Fig. 21) 4. Fijar el VPS al casco, deslizando los cursores laterales hacia la parte posterior del casco, tal y como indica la Fig. 22. Comprobar que el VPS funcione correctamente siguiendo estas fases: Abrir completamente la pantalla parasol VPS hacindola girar hacia arriba y sobrepasando los topes intermedios. A. Comprobar que en dicha posicin (VPS inactivo), ilustrada en la Fig. 23, la pantalla parasol VPS quede abierta de forma estable. B. Abrir la visera comprobando que, durante tal maniobra, la pantalla parasol VPS queda parada en la misma posicin hasta que la visera la alcanza y, a continuacin, es arrastrada por la misma visera hasta la apertura completa de sta ltima. C. Cerrar la visera y comprobar que, durante dicha maniobra, la pantalla parasol VPS queda inicialmente en posicin completamente elevada y, a continuacin, es arrastrada hacia abajo, permaneciendo finalmente en posicin intermedia, sin entrar en el campo de visibilidad, tal y como resulta al final de la fase A (VPS inactivo). D. Cerrar completamente la pantalla parasol VPS, hacindola girar hacia abajo y sobrepasando los topes intermedios, hasta llevarla a la posicin superpuesta a la visera (VPS activo). Durante estas operaciones, comprobar que los botones del mecanismo VPS y las placas laterales estn siempre sujetas. En caso de funcionamiento anmalo, repetir correctamente todas las operaciones indicadas arriba. Instrucciones para desmontar el VPS Para retirar el sistema VPS del casco, cerrar la mentonera del casco y la visera y, con el VPS en posicin bajada (VPS activo), deslizar hacia alante lo cursores del VPS hasta colocarlos como indica la Fig. 20. A continuacin, retirar el VPS del casco tirando ligeramente de los extremos laterales hacia el exterior. Volver a montar las cubiertas laterales auxiliares en ambos lados de la visera introduciendo la lengeta posterior en el asiento correspondiente del mecanismo y ejerciendo presin para que entren en la cavidad posterior predispuesta, hasta engancharlas en la misma visera (ver Fig. 18). Atencin: la cubierta lateral derecha (R) es distinta de la izquierda (L). Comprobar que el montaje se ha llevado a cabo correctamente abriendo y cerrando la visera del casco. - Despus de cada operacin de desmontaje y montaje de las distintas piezas, comprobar siempre que el mecanismo de la pantalla funciona correctamente, abrindola y cerrndola; de ser necesario, repetir las operaciones arriba descritas. - Si los mecanismos de apertura y cierre de la visera o del VPS presentan funcionamientos anmalos o daos, dirigirse a un distribuidor autorizado Nolan. - Para las operaciones de desmontaje y montaje de la visera, retirar del casco el VPS o las cubiertas laterales auxiliares, tal y como se ha explicado ms arriba, y consultar a continuacin la seccin correspondiente del manual de uso. 41

OBRIGADO... pela compra de seu novo capacete. O design, a ergonomia, o comfort, a aerodinmica, os comandos simples e funcionais; tudo foi projectado e realizado para obter um produto moderno e com as mximas prestaes, capaz de satisfazer as exigncias mais elevados em termos de segurana e comfort.

SEGURANA e NORMAS DE USO


IMPORTANTE! - Leia este livro e todos os demais documentos includos antes de utilizar seu capacete pois contm importantes informaes para lhe ajudar a utilizar da maneira melhor o capacete, em toda segurana e simplicidade. - No seguir estas instrues poderia diminuir a proteco oferecida pelo capacete e portanto a sua incolumidade. UTILIZAO DO CAPACETE - O capacete foi projectado de modo especfico para o uso motociclismo e ciclomotor; por isso no garante a mesma proteco para um uso diferente. - Em caso de acidente, o capacete um elemento de proteco que permite limitar leses e danos cabea. Mas embora disso, sozinho no consegue eliminar os riscos de feridas graves e/ou mortais, as quais dependem das diferentes dinmicas especificas do impacto; portanto dirija com cuidado. - Aperte sempre bem seu capacete durante a conduo de motocicletas, a fim de desfrutar de toda a sua proteco disponvel. - Nunca ponha cachecis debaixo do sistema de enlaamento ou chapus de qualquer tipo debaixo do capacete. - O capacete pode diminuir o rudo do trnsito. De qualquer maneira, em cada situao, assegure-se de perceber bem os sons necessrios como buzinas e sirenes de emergncia. - Guarde-o sempre longe de fontes de calor, como por exemplo a marmita de descarga, o compartimento do ba ou em um habitculo de um meio de transporte. - No modifique e/ou altere o capacete (mesmo se parcialmente) de alguma maneira. Monte apenas acessrios e/ou peas sobresselentes originais apropriadas para seu especifico modelo de capacete. - Os danos ao capacete, que poderiam ser causados por quedas acidentais, s vezes no so visveis; cada capacete que tenha sofrido um choque violento deve ser substitudo. - Em caso de dvidas sobre a integridade e segurana do capacete, no o utilize e contacte um revendedor autorizado, a fim de inspeccionar o mesmo. ESCOLHA DO CAPACETE Medida: - para individualizar o tamanho exacto, experimente capacetes de vrias medidas, e escolha aquele que se adapta melhor conformao da sua cabea, que resulta perfeitamente estvel uma vez enfiado e enlaado adequadamente e que lhe garante contemporaneamente um bom comfort. - um capacete grande demais pode descer at cobrir os olhos, ou deslocar-se lateralmente durante a conduo. - deixe-o na cabea por alguns minutos e verifique que no hajam zonas de presso, que durante o tempo possam provocar entorpecimento ou dor de cabea. 42

Descalamento: - com o capacete enfiado e a correia bem enlaada, experimente a tirar o capacete como indicado na figura (Fig. A). De facto, em caso de acidente, as foras em jogo e as vrias direces nas quais estas foras agem podem determinar rotaes do capacete ou at o descalamento do capacete da cabea se este no estiver perfeitamente enlaado. - o capacete no deve virar, no deve ficar folgado na cabea ou sair. Em caso contrrio ajuste o comprimento da correia ou mude a medida do capacete. Repita o teste. Sistema de reteno: - o sistema de reteno (correia) regulado de srie com um comprimento padro; antes de utiliza-lo verifique a correcta pr-regulao. - assegure-se sempre de que a correia esteja bem esticada e apertada de modo de manter o capacete firme na cabea. De qualquer maneira, antes de partir, assegure-se de que a correia esteja bem esticada debaixo do queixo, o mais atrs possvel para a garganta, mas sem incomodar. - a justa tenso do correia deve permitir uma respirao e uma deglutio normal, mas sem deixar passar um dedo entre o correia e a garganta. - Ateno: o boto eventualmente presente na correia tem exclusivamentea funo de impedir a abanadela da parte terminal da mesma, depois de t-la esticado correctamente. VISEIRA - Se a viseira estiver danificada e apresentar riscos marcados que possam reduzir a visibilidade, provvel que o tratamento protector tenha sido comprometido, e portanto a viseira devera ser substituda. - No aplique adesivos e tintas. - A viseira pode ser utilizada exclusivamente para o modelo de capacete para que foi projectada. MANUTENO E LIMPEZA - Os danos ao capacete, que poderiam ser causados por quedas acidentais, s vezes no so visveis; cada capacete que tenha sofrido um choque violento deve ser substitudo. - Ateno: o capacete e a viseira podem ser seriamente danificados por algumas substncias comuns sem que o dano seja visvel. Para as operaes de limpeza do capacete e da viseira, utilize apenas gua morna e sabo neutro; seque temperatura ambiente, em lugar abrigado do sol e/ou fontes de calor. - Ateno: nunca utilize gasolina, diluente, benzol, solventes ou demais substncias qumicas pois podem: danificar irremediavelmente o capacete modificar as propriedades pticas, reduzir as propriedades mecnicas e enfraquecer o tratamento protector da viseira. Fig. A

43

PORTUGUS

INSTRUES DE USO
SISTEMA DE ABERTURA FRONTAL Nota: No necessrio abrir a parte frontal para colocar o capacete. 1 ABERTURA Quando no est com o capacete na cabea 1.1 Pegue no capacete conforme a figura 1. 1.2 Empurre com os polegares os dois botes vermelhos rodando-os para a frente, ou rodando o boto vermelho Smart Lift; o sistema Smart Lift far rodar automaticamente para a frente o boto do lado direito. 1.3 Empurre a proteco frontal para a frente (Fig. 2). 1.4 Fixe a proteco frontal na posio de rotao mais elevada (Fig. 2). Quando est com o capacete na cabea e o veculo est temporariamente parado 1.5 Coloque o capacete e feche as correias de segurana. Abra a viseira. 1.6 Empurre com os polegares os dois botes vermelhos rodando-os para a frente, ou rodando o boto vermelho Smart Lift; o sistema Smart Lift far rodar automaticamente para a frente o boto do lado direito (Fig. 3). 1.7 Empurre a proteco frontal para a frente e fixe-a na posio de rotao mais elevada. Durante a elevao a viseira fechar automaticamente (Fig. 2). Ateno: Usando apenas o boto direito, o esquerdo manter-se- fechado e a parte frontal do capacete no poder ser aberta. 2 FECHO 2.1 Desloque para baixo a abertura frontal rodando at que faa um estalido. 2.2 Certifique-se de que a parte frontal est correctamente fechada. ATENO!!! - O nvel de proteco deste capacete durante a conduo do veculo conforme a configurao adoptada pelo utente: proteco completa com protector de queixo e viseira fechados, proteco parcial com protector de queixo e viseira abertos. - No utilize o capacete sem o protector de queixo. - No utilize o capacete em caso de mal funcionamento do protector de queixo, contacte imediatamente um revendedor autorizado da Nolan. - No desmonte e/ou altere os parafusos de fixao do protector de queixo na calote. MECANISMO DA VISEIRA - DOUBLE ACTION 1 Desmontagem 1.1 Remova as tampas A1 e A2 de ambos os lados puxando ligeiramente a parte superior (Fig. 4). 1.2 Desaperte as patilhas B puxando ligeiramente e rodando-as da posio 1 para a posio 2 (Fig. 5). 1.3 Remova as patilhas tendo o cuidado de no perder as molas que esto no seu interior. 1.4 Remova a viseira. 2 Montagem 2.1 Ponha a viseira na posio de fechada sobre o capacete tambm fechado. 2.2 Inicie de um lado e certifique-se de que o dente do mecanismo de recuperao automtica (C) est correctamente encaixado no respectivo espao da viseira (D) (Fig. 6) 2.3 Insira a patilha B e rode-a da posio 2 para a posio 1 at que a sua ponta fique bloqueada no pivot de fixao (E) (Fig. 5). Ateno: A patilha de reteno do lado direito (R) diferente da patilha de reteno esquerda (L). 44

2.4 Posicione as tampas A2 e A1 inserindo as patilhas de fixao nos seus respectivos orifcios e pressione ligeiramente at ouvir o estalido de fixao. ATENO! Para o correcto funcionamento fundamental que o dente de fixao esteja correctamente inserido no correspondente espao na viseira. Verifique se o sistema funciona correctamente: abra a viseira. Quando fechar a proteco frontal, a viseira dever fechar automaticamente. 3 DOUBLE ACTION (Aco dupla) Este capacete est equipado com o sistema de fecho da viseira Double Action, que permite reforar o bloqueio da viseira, de forma a evitar a abertura acidental. Para activar o mecanismo Double Action, feche a viseira e mova o cursor colocado no lado esquerdo do capacete da posio A (Unlock-Aberto) para a posio B (LockFechado) (ver Fig. 7). Para abrir a viseira, faa-o da forma habitual. O mecanismo funcionar automaticamente e o cursor passar da posio B para a posio A. FORRO COMFORT AMOVVEL E LAVVEL (s para verses com forro interior amovvel) 1 Extraco Para remover o forro efectue as seguintes operaes: 1.1 Desaperte as correias de segurana (consulte as instrues), remova depois uma das almofadas laterais puxando simplesmente a sua extremidade para o interior do capacete e para a destacar desaperte o boto situado no extremo posterior da almofada. Repita as mesmas operaes para destacar a outra almofada (Fig. 8). 1.2 Remova a almofada esquerda do capacete puxando o lado esquerdo da correia de fixao para fora do orifcio da almofada lateral; solte o boto da proteco de pescoo (Fig. 9). 1.3 Solte a badana de fixao posterior iniciando pelo apoio do lado esquerdo da calota, deslocando ligeiramente o vedante da calota e puxando o forro na direco do interior do capacete (Fig. 10). De seguida siga o mesmo procedimento para a badana central e para a do lado direito. 1.4 Solte a patilha do lado esquerdo do seu encaixe entre a calota interior e exterior, puxando o forro para o interior do capacete (Fig. 11). Repita a mesma operao para a patilha do lado direito. 1.5 Solte a patilha de fixao frontal no lado esquerdo do seu apoio na calota interior, puxando ligeiramente o forro em direco ao interior do capacete (Fig. 12). De seguida faa o mesmo para a patilha central e para a patilha frontal direita. 1.6 Retire o forro do interior do capacete. 2 Montagem Para colocar de novo o forro no seu sitio execute, na ordem inversa, todos os passos de 1.6 a 1.1 : 2.1 Insira correctamente o forro no interior do capacete. 2.2 Insira as patilhas de fixao frontal nos respectivos apoios, empurrando suavemente o forro em direco ao exterior do capacete (Fig. 12). 2.3 Insira as patilhas laterais, esquerda e direita, do forro empurrando-as entre a calota interior e exterior (Fig. 11). 2.4 Insira as patilhas da almofada posterior no suporte situado na rea da nuca (Fig. 10). Para efectuar esta operao dobre ligeiramente o friso da calota e empurre o forro at ouvir o estalido dos fechos. 45

2.5 Introduza a correia de reteno esquerda no orifcio respectivo da almofada lateral esquerda (Fig. 9). 2.6 Introduza as patilhas posteriores da almofada lateral esquerda entre a calota interior e exterior; empurre a almofada em direco parte de trs do capacete e introduza o boto da almofada do pescoo localizado na parte de trs da almofada lateral no seu encaixe. Em seguida pressione a parte anterior da almofada lateral de modo a fixar a mola que se encontra nas costas da almofada lateral (Fig. 8). Repita os passos 2.5 e 2.6 para a almofada do lado direito. ATENO!!! O forro deve ser retirado somente para limpeza ou lavagem. No use nunca o seu capacete sem ter o forro e as almofadas laterais devidamente colocadas. Lave suavemente mo e utilize apenas sabo neutro e gua temperatura mxima de 30 C. Enxage com gua fria e enxugue temperatura ambiente ao abrigo do sol. No lavar mquina. O poliestireno interno um material facilmente deformvel e tem por finalidade absorver os choques mediante alterao ou destruio parcial. Limpe, utilizando exclusivamente um pano hmido e, a seguir, deixe enxugar temperatura ambiente ao abrigo do sol. No modifique nem altere de modo algum os componentes internos em poliestireno. No devem ser utilizadas quaisquer ferramentas para proceder s operaes acima descritas. NFRS - NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM 1 MONTAGEM DA PEQUENA VISEIRA INTERNA 1.1 Desmonte a viseira. 1.2 Certifique-se de que a superfcie interna da viseira esteja limpa e que as alavancas externas de ajuste dos pinos estejam colocadas para dentro. 1.3 Remova o filme de proteco da pequena viseira interna do lado em contacto com a Viseira. 1.4 Encoste um lado da pequena viseira interna a um dos dois pinos da viseira e mantenha-o nesta posio, veja Fig. 13. 1.5 Alargue a viseira e encaixe o segundo lado da pequena viseira interna no outro pino, veja Fig. 14. 1.6 Solte a viseira. 1.7 Remova o segundo filme de proteco da pequena viseira interna e certifique-se de que todo o perfil da pequena viseira interna fique aderente viseira. 1.8 Monte a viseira no capacete. VERIFICAO E AJUSTE DA TENSO DA PEQUENA VISEIRA INTERNA Verifique a correcta montagem do sistema abrindo e fechando a viseira e certifique-se de que no haja movimento relativo entre a pequena viseira interna e a viseira. Se a pequena viseira interna no estiver fixada bem na viseira, vire ao mesmo tempo para cima ambas as alavancas externas de ajuste, de uma maneira gradual e sem exceder, para aumentar a tenso (Fig. 15). Ser possvel obter a mxima tenso quando as alavancas externas de ajuste dos pinos estiverem colocadas para fora. ATENO!!! A presena eventual de p entre as duas viseiras poder produzir riscos em ambas as superfcies. 46

Viseiras e pequenas viseiras internas danificadas por riscos podem reduzir a visibilidade e devero ser substitudas. Verifique periodicamente a correcta tenso da pequena viseira interna para evitar o seu deslocamento e riscos em ambas as superfcies. Se durante o uso se produzirem fenmenos de embaciamento da viseira do capacete e/ou formao de condensao em zonas entre a viseira e a pequena viseira interna, verifique a correcta montagem e a tenso do sistema. Uma tenso excessiva e prematura da pequena viseira interna poder determinar uma excessiva aderncia desta ltima contra a superfcie da viseira e/ou deformaes permanentes da mesma impossibilitando portanto a correcta realizao de ajustes seguintes. Utilizaes prolongadas em particulares condies climticas podero reduzir a eficcia do sistema determinando um embaciamento parcial ou a formao de condensao na pequena viseira interna. Nesse caso, para restabelecer a eficcia do sistema, remova a pequena viseira interna da viseira do capacete e seque-a com ar seco e morno. 2 DESMONTAGEM 2.1 Desmonte a viseira equipada com a pequena viseira interna. 2.2 Alargue a viseira e desencaixe a viseira interna dos pinos, veja Fig. 14. 2.3 Solte a viseira. MANUTENO E LIMPEZA Desmonte a pequena viseira interna da viseira. Utilize um pano hmido e macio e limpe-a delicadamente com sabo neutro lquido. Remova todo o sabo debaixo de gua corrente. Deixe secar a pequena viseira interna com ar seco e morno sem esfregar. Para manter inalteradas no tempo as caractersticas da pequena viseira interna, deixe secar o capacete, depois da sua utilizao, em lugar ventilado e seco com a viseira aberta. Mantenha longe de fontes de calor e guarde em lugar obscuro. No utilize solventes ou produtos qumicos. WIND PROTECTOR (Proteco de queixo) / BREATH DEFLECTOR (Proteco de nariz) Estes acessrios permitem melhorar a performance do capacete em algumas condies de uso. A proteco de queixo evita a desagradvel infiltrao de ar na rea do queixo (ver Fig. 16 para montagem e desmontagem). A proteco de nariz previne o embaciamento da viseira desviando para baixo o fluxo de cada expirao (ver Fig. 17 para montagem e desmontagem). ATENO!!! As proteces de queixo e de nariz so facilmente removveis. Poder verificar a correcta montagem destes acessrios puxando-os ligeiramente para a frente com o polegar e o indicador. Se se moverem repita as operaes de montagem. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) O novo e exclusivo Vision Protection System (VPS) uma proteco pra-sol estampada em LEXANcom tratamento resistente a riscos, posicionada no exterior da viseira, simples e prtica a utilizar: suficiente abaix-la para activ-la ou levant-la para exclui-la do campo visual til em cada situao, nas estradas extra-urbanas ou pequenos percursos da cidade. O mecanismo inovador de rotao sincronizado com a abertura da viseira garante o funcionamento melhor em cada conduo. O VPS pode ser facilmente desmontado quando no precisar dele ou para as normais operaes de manuteno e limpeza. Funcionamento do VPS O VPS fica no exterior da viseira e seu mecanismo de funcionamento foi concebido para que, durante o uso normal da viseira, a proteco pra-sol fique por precauo para cima, 47

quer dizer, sem que acontea alguma mnima diminuio da transmitncia da luz oferecida pela viseira homologada do capacete. O mecanismo do VPS, alm disso, permite activar, com um movimento simples, a proteco pra-sol abaixando-a at cobrir parcialmente o campo visual da viseira, determinando a diminuio desejada da transmitncia da luz. Em cada momento, sempre com um simples movimento e independentemente da viseira, o VPS pode ser desactivado e, portanto, ser rapidamente levantado de novo at restabelecer as normais condies de visibilidade e proteco oferecidas pela viseira homologada do capacete. Se estiver desactivo, o VPS pode funcionar de qualquer maneira como um frontal parcial e, portanto, pode ajudar em proteger o campo visual de uma maneira indirecta, por exemplo em caso de chuva fina. O VPS, alm disso, foi concebido para ser desmontado do capacete de uma maneira simples, rpida e sem precisar utilizar ferramentas. Com esse fim so fornecidas de propsito algumas coberturas laterais auxiliares a montar no capacete se no estiver presente o sistema VPS. Precaues de uso Os actuais padres de homologao (ECE22-05) estabelecem que os nveis mnimos de transmitncia luminosa das viseiras ultrapassem 80% durante a conduo nocturna e de qualquer maneira alm de 50% durante aquela diurna. Isto torna muito frequente, se no quase obrigatrio, o uso de culos de sol que determinam uma transmitncia muito inferior a 50% durante a conduo diurna em condies meteorolgicas e ambientais com luz particular, por exemplo com forte luminosidade causada por uma elevada intensidade e/ou incidncia dos raios de sol, a fim de reduzir o cansao dos olhos devido a longos percursos ou diminuir o risco de deslumbramento directo com respeito ao uso s com viseiras homologadas. Todavia, a utilizao de culos de sol torna particularmente dificultosas as eventuais manobras de emergncia causadas pela necessidade de restabelecer rapidamente a mxima visibilidade oferecida pela viseira do capacete, como, por exemplo, quando entrar em um tnel ou, em geral, quando houver repentinas variaes de luminosidade ambiental. Graas ao seu mecanismo de funcionamento e posio externa da viseira homologada, utilizando o VPS, pelo contrrio, essas manobras tornar-se-o simplificadas. ATENO O VPS pode ser activado s de dia e nas condies ambientais acima descritas. O VPS deve ser desactivado ou tirado do capacete de noite e/ou em condies de m visibilidade. Verifique sempre que o posicionamento do VPS seja apropriado s vrias condies meteorolgicas-ambientais e/ou s recomendaes de utilizao acima indicadas. Aconselhamos a montar o VPS s e exclusivamente junto da viseira homologada de srie, isto , com um valor de transmitncia superior a 80%. Verifique sempre que o VPS e a viseira estejam limpos e correctamente em funcionamento a fim de no produzir riscos e/ou desgastes anmalos da viseira quando activar o VPS. Se no estiver presente o VPS, aconselha-se a montar sempre as coberturas laterais auxiliares. Para as operaes de manuteno e limpeza do VPS e da viseira veja a seco apropriada do manual de uso do capacete. Instrues de montagem do VPS A partir do capacete predisposto de srie para receber o sistema VPS execute as seguintes operaes e verificaes: 48

1. Tire a cobertura lateral auxiliar esquerda utilizando a cavidade apropriada e puxandoa para fora como na Fig. 18. Prossiga aps da mesma maneira para o lado direito. 2. Pegue o VPS e assegure-se de que os cursores externos de ambos os lados estejam posicionados para frente como na Fig. 19. 3. Feche o protector de queixo do capacete e a viseira e posicione o VPS como na Fig. 20 (VPS activo), assegurando-se de que em ambos os lados, as cavilhas de referncia A entrem nas abas apropriadas dos mecanismos (Fig. 21). 4. Fixe o VPS no capacete fazendo correr os cursores laterais para a parte traseira do capacete como na Fig. 22. Controle que o VPS funcione correctamente executando as fases seguintes: A. Abra completamente a proteco pra-sol do VPS virando-a para cima e ultrapassando os disparos intermdios. B. Verifique que nessa posio (VPS inactivo), ilustrada na Fig. 23, a proteco pra-sol do VPS fique aberta de uma maneira estvel. C. Abra a viseira verificando que durante esta manobra a proteco pra-sol do VPS fique parada na mesma posio at ser atingida pela viseira e, sucessivamente, seja arrastada pela viseira mesma at a completa abertura desta ltima. D. Feche a viseira e verifique que durante esta manobra a proteco pra-sol do VPS fique no comeo levantada completamente e, sucessivamente, seja arrastada para baixo ficando enfim na posio intermdia, sem todavia entrar no campo de visibilidade, como obtido no fim da fase A (VPS inactivo). E. Feche completamente a proteco pra-sol do VPS virando-a para baixo e ultrapassando os disparos intermdios at a proteco cobrir a viseira (VPS activo). Durante estas operaes controle que os botes do mecanismo do VPS e as plaquetas laterais fiquem sempre parados. Em caso de mal funcionamento, repita correctamente todas as operaes acima indicadas. Instrues de desmontagem do VPS Para tirar o sistema VPS do capacete feche o protector de queixo do capacete e a viseira e, com o VPS para baixo (VPS activo), faa correr para frente os cursores do VPS at posicion-los como na Fig. 20. Separe aps o VPS do capacete puxando levemente as extremidades laterais para fora. Monte de novo as coberturas laterais auxiliares em ambos os lados da viseira introduzindo a lingueta traseira na sede apropriada do mecanismo e pressionando-as aps em correspondncia da cavidade anterior at enganch-las no mecanismo abaixo (veja Fig. 18). Ateno: a cobertura lateral direita (R) diferente daquela esquerda (L). Verifique que a montagem seja executada de uma maneira correcta abrindo e fechando a viseira do capacete. - Depois de cada operao de desmontagem e montagem dos vrios pormenores controle sempre o correcto funcionamento do mecanismo da viseira abrindo-a e fechandoa; se for necessrio repita as operaes acima descritas. - Se os mecanismos de abertura e fecho da viseira e/ou do VPS apresentarem mal funcionamentos ou danificaes, contacte uma loja autorizada da Nolan. - Para as operaes de desmontagem e montagem da viseira, tire o VPS ou as coberturas laterais auxiliares do capacete como acima indicado e veja aps a seco apropriada do manual de uso.

49

GEFELICITEERD... met de aanschaf van uw nieuwe helm. Om een modern en maximaal presterend product te verkrijgen dat aan de hoogste eisen van veiligheid en comfort kan voldoen is bij het ontwerp en de productie aan alles gedacht: design, ergonomie, comfort, laag gewicht, arodynamiek, eenvoudige en functionele bedieningen.

VEILIGHEID en GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
BELANGRIJK! - Lees dit boekje en alle andere bijgevoegde documenten voordat u uw helm gebruikt, omdat ze belangrijke informatie bevatten die u kan helpen uw helm zo veilig en eenvoudig mogelijk te gebruiken. - Het niet in acht nemen van deze aanwijzingen kan de bescherming die de helm biedt in gevaar brengen en daarmee ook uw veiligheid. GEBRUIK VAN DE HELM - De helm is speciaal ontworpen voor motorrijders en bromfietsers; en biedt dus niet dezelfde bescherming bij ander gebruik. - De helm biedt bij een ongeval bescherming tegen hoofdletsel. Desondanks kan de helm alleen het risico op ernstige en/of dodelijke verwondingen niet wegnemen, omdat deze afhankelijk zijn van de specifieke toedracht van de botsing. Rij dus voorzichtig. - Zorg er bij het besturen van een motorvoertuig altijd voor dat de helm goed is vastgemaakt om de geboden bescherming optimaal te benutten. - Draag nooit een sjaal onder het sluitingssysteem of een hoofddeksels van wat voor soort dan ook onder de helm. - De helm kan de verkeersgeluiden afzwakken. Controleer in elk geval of u de noodzakelijke geluiden goed hoort, zoals claxons en sirenes. - Houd de helm altijd uit de buurt van warmtebronnen, zoals de uitlaat, de behuizing van de koffer of een cabine van een voertuig. - De helm (of slechts een deel van de helm) mag om geen enkele reden worden gewijzigd en/of onklaar gemaakt. Monteer uitsluitend originele accessoires en/of vervangingsonderdelen die geschikt zijn voor uw specifieke helmmodel. - Elke helm die een zware klap heeft ondergaan moet worden vervangen, ook al is de schade door bijvoorbeeld een onvoorziene val niet altijd goed zichtbaar. - Gebruik de helm niet bij twijfel over de intactheid en de veiligheid en wend u tot een erkende dealer om hem te laten controleren. KEUZE VAN DE HELM Maat: - probeer helmen met verschillende maat om de juiste maat te bepalen en kies de helm die het best past bij de vorm van uw hoofd, die perfect stabiel zit wanneer die opgezet wordt en op de juiste manier is vastgemaakt en die tegelijkertijd een goed comfort verzekert. - een te grote helm kan tijdens het rijden naar beneden zakken en de ogen bedekken of zijwaarts draaien. - houd de helm enkele minuten op en controleer of er geen drukzones zijn die op den duur pijn of hoofdpijn kunnen veroorzaken. De helm afzetten: - zet de helm op, maak het bandje goed vast en probeer de helm af te zetten zoals op de afbeelding (Fig. A) is weergegeven. Namelijk, in geval van een ongeluk, kunnen de krachten die meespelen en de verschillende richtingen waarin deze krachten werken de helm draaien of zelfs van het hoofd af laten gaan wanneer deze niet juist is vastgemaakt. 50

- de helm mag niet draaien, vrij over het hoofd bewegen of afgaan. Indien dit wel het geval is, moet de lengte van het bandje worden afgesteld of moet een andere helmmaat worden genomen. Herhaal de test. Sluitingssysteem: - het sluitingssysteem (bandje) is op een standaardlengte afgesteld. Controleer voor gebruik de juiste voorafstelling. - controleer altijd of het bandje goed is vastgemaakt en strak zit, zodat de helm stevig op het hoofd zit. Controleer in elk geval voordat u wegrijdt of het bandje goed strak onder de kin zit en zo dicht mogelijk in de buurt van de keel, maar zonder dat hij oncomfortabel zit. - de juiste spanning van het bandje moet een goede ademhaling en normaal slikken mogelijk maken, zonder dat er een vinger tussen het bandje en de keel kan worden gestoken. - Let op: de drukknop die eventueel op het bandje zit heeft uitsluitend de functie om het wapperen van het uiteinde van het bandje te verhinderen, nadat u hem goed hebt vastgemaakt. VIZIER - Als het vizier beschadigd is en duidelijke krassen heeft die het zicht beperken, is de beschermende behandeling waarschijnlijk beschadigd en moet het vizier dus worden vervangen. - Breng geen stickers en lak op het vizier aan. - Het vizier mag uitsluitend worden gebruikt voor het helmmodel waarvoor het ontworpen is. ONDERHOUD EN REINIGING - Elke helm die een zware klap heeft ondergaan moet worden vervangen, ook al is de schade door bijvoorbeeld een onvoorziene val niet altijd goed zichtbaar. - Let op: de helm en het vizier kunnen ernstig beschadigd raken door enkele veel voorkomende stoffen zonder dat de schade zichtbaar is. Gebruik voor de reiniging van de helm en het vizier uitsluitend lauw water en neutrale zeep en droog ze bij omgevingstemperatuur, beschermd tegen zon en/of warmtebronnen. - Let op: gebruik nooit benzine, verdunningsmiddelen, benzeen, oplosmiddelen of andere chemische stoffen, omdat ze: de helm onherstelbaar beschadigen de optische eigenschappen wijzigen, de mechanische eigenschappen beperken en de beschermende behandeling van het vizier verzwakken. Afb. A

51

NEDERLANDS

GEBRUIKSAANWIJZING
OPENINGSSYSTEEM VAN DE KINHOUDER Noot: Voor het opzetten van de helm is het niet nodig de kinhouder te openen. 1 OPENING Met helm nog niet opgezet 1.1 Pak de helm vast zoals aangegeven op de figuur (Fig. 1). 1.2 Duw met uw duimen op de twee rode openingshendeltjes door deze vooruit te laten draaien, dankzij het Smart Lift systeem draait ook het rechter hendeltje automatisch mee naar voren. 1.3 De kinhouder naar voren trekken (Fig. 2). 1.4 Begeleid het draaien van de kinhouder bij zijn openingsbeweging naar boven (Fig. 2). Met helm op het hoofd en stilstaand voertuig 1.5 Helm opzetten en vastzetten. Het vizier openen. 1.6 Duw met uw duimen op de twee rode openingshendeltjes door deze vooruit te laten draaien, dankzij het Smart Lift systeem draait ook het rechter hendeltje automatisch mee naar voren (Fig. 3). 1.7 Trek de te openen kinhouder naar voren en begeleid hem bij zijn draaibeweging naar boven. Tijdens de draaiing sluit het vizier automatisch (Fig. 2). Let op: Indien u alleen het rode hendeltje rechts indrukt, blijft het andere hendeltje in gesloten positie en is het niet mogelijk om de kinhouder van de helm te openen. 2 SLUITING 2.1 Trek de kinhouder naar beneden en begeleid hem bij zijn draaibeweging, totdat u de klikken hoort van het sluitingsmechanisme. 2.2 Verzeker u ervan dat de kinhouder op een juiste wijze vastgemaakt is. OPGELET!!! - Het beveiligingsniveau van deze helm tijdens het berijden van het voertuig is afhankelijk van de wijze waarop de helm door de gebruiker wordt gedragen: complete beveiliging met gesloten kinstuk en vizier, gedeeltelijke beveiliging met geopend kinstuk en vizier. - Gebruik de helm niet zonder kinstuk. - Gebruik de helm niet bij een slechte werking van het kinstuk, maar neem onmiddellijk contact op met een geautoriseerde Nolan dealer. - Demonteer en/of knoei niet met de bevestigingsschroeven van het kinstuk aan de schaal. SYSTEEM MECHANISME VIZIER DOUBLE ACTION 1 Demontering 1.1 Maak de plaatjes A1 en A2 los aan beide kanten door ze heel zachtjes naar buiten, naar het bovenste gedeelte te trekken (Fig. 4). 1.2 Deblokkeer de fixeerhaakjes B aan hun uiteinden, door ze zachtjes naar buiten te trekken en ze van pos. 1 naar pos. 2 te rollen (Fig. 5). 1.3 Verwijder de haakjes en let daarbij op dat u de werkveren niet kwijtraakt, die zich in de fixeerhaakjes B bevinden. 1.4 Verwijder het vizier. 2 Montage 2.1 Plaats het vizier op de gesloten helm, in de positie van gesloten vizier. 2.2 Begin vanaf n kant en zorg ervoor dat de afstellingstand van het raderwerk ter 52

automatische herstelling van het vizier (C) op correcte wijze in de afstellingsgroef van het vizier gestoken is (D) (Fig. 6). 2.3 Voer het fixeerhaakje voor het vizier B in en draai van positie 2 naar positie 1 tot het blokkeren van het uiteinde in de pin (E) van het fixeerhaakje (Fig. 5). Let op: het rechterhaakje (R) is anders dan het linker (L). 2.4 Plaats de plaatjes A2 en A1 door de koppelingslipjes in de betreffende holtes te plaatsen en een lichte druk uit te oefenen totdat u de klik hoort van de koppeling. OPGELET!!! Voor een correcte werking is het fundamenteel dat de afstellingstand op correcte wijze in de respectievelijke groef is geplaatst op het vizier. Zorg ervoor dat het systeem op de juiste wijze functioneert. Open het vizier en houd hierbij de kinhouder omhoog, het vizier moet automatisch sluiten. 3 Double Action Deze helm is uitgerust met een Double Action sluitingssysteem voor vizieren, die de sluiting van het vizier versterkt, zonder dat deze per ongeluk open kan gaan. Om de installatie Double Action in te voeren, dient u het vizier te sluiten en te drukken op de cursor aan de linkerkant van de helm, van positie A (Openen) naar positie B (Sluiten) (Fig. 7). Om te deblokkeren, is het voldoende om het vizier op de traditionele wijze te openen en het mechanisme opent automatisch en de cursor zal zichzelf van B naar A verplaatsen. COMFORTABELE EN UITNEEMBARE BINNENVOERING (alleen voor de versies uitgerust met uitneembare binnenkant) 1 Verwijdering Open de kinriem (zie bijbehorende handleiding) en trek een wangkussen, vanaf de achterkant, richting de binnenkant van de helm om de bevestigingsknoop achterop los te maken, voer dan de handeling opnieuw uit met het andere wangkussen (Fig. 8). 1.2 Verwijder het wangkussen sx uit de helm, door het linkerbandje van de kinriem uit het knoopsgat in het wangkussen te laten glijden; en het oogje van de nekband los te maken van de bevestigingsknoop achterop het wangkussen zelf (Fig. 9). 1.3 Maak het lipje links achter los uit de ondersteuning aan de binnenschaal, door zacht de verbinding aan de rand van de schaal te deformeren en zacht aan de binnenvoering te trekken, samenvallend met de nek, naar binnen toe (Fig. 10). Vervolgens herhaalt u de handeling ook met het middelste en achterste lipje dx. 1.4 Schuif het zijlipje sx van de plaats tussen de binnen- en buitenschaal door de comfortabele binnenvoering naar de binnenkant van de helm te trekken (Fig. 11). Herhaal deze handeling ook met het zijlipje dx. 1.5 Maak het voorste bevestigingslipje sx los uit de steun, vastgezet aan de binnenschaal, door de comfortabele binnenvoering naar de binnenkant van de helm te trekken (Fig. 12) en herhaal de handeling ook met het middelste lipje en het voorste lipje dx 1.6 Trek nu de comfortabele binnenvoering los uit de helm. 2 Montage Om de binnenvoering na verwijdering weer aan te brengen, herhaal de stappen 1.6 tot 1.1 in omgekeerde volgorde: 2.1 Plaats op juiste wijze de binnenvoering in de helm. 2.2 Maak de voorste bevestigingslipjes vast aan de ondersteuning aan de binnenschaal, door zacht de klep naar de buitenkant van de helm te duwen (Fig. 12). 2.3 Steek de zijlipjes dx en sx in de comfortabele binnenvoering door ze tussen de binnen- en de buitenschaal te schuiven (Fig. 11). 53

2.4 Zet de achterste lipjes rechts, midden en links van de binnenvoering vast in de respectievelijke steunen in de nekzone (Fig. 10). Om deze handeling uit te voeren dient u zachtjes de verbinding aan de rand van de schaal te deformeren en te duwen totdat u de klik van de koppelingen hoort. 2.5 Schuif de band en het linkerbandje van de kinriem in het knoopsgat in het linker wangkussen (Fig. 9). 2.6 Steek de achterste lipjes van het wangkussen sx tussen de buitenschaal en de binnenschaal; duw het wangkussen in de richting van het achterste gedeelte van de helm en bevestig daarbij het oogje van de nekband rondom de bevestigingsknoop achterop het wangkussen en druk dan op het voorste gedeelte van het wangkussen om de knoop achterop te bevestigen (Fig. 8). Herhaal de handelingen 2.5 en 2.6 met het rechter wangkussen. OPGELET!!! Verwijder de binnenvoering alleen wanneer het nodig is deze schoon te maken of te wassen. Gebruik de helm nooit, zonder dat u de binnenvoering en de wangkussens geheel en op correcte wijze heeft gehermonteerd. Zorgvuldig met de hand wassen en alleen neutrale zeep gebruiken in water van maximaal 30C. In koud water spoelen, laten drogen op kamertemperatuur en uit de zon. De binnenvoering mag nooit in de wasmachine gewassen worden. Het polystyreen aan de binnenkant is een materiaal dat gemakkelijk vervormt en dat ertoe dient de schokken te absorberen door wijziging of gedeeltelijke vernietiging. Alleen met een vochtige doek schoonmaken, vervolgens laten drogen op kamertemperatuur en uit de zon. De polystyreen onderdelen aan de binnenkant op geen enkele wijze wijzigen of veranderen. Om bovengenoemde handelingen uit te voeren, dient u nooit gereedschappen te gebruiken. NFRS NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM 1 MONTAGE VAN HET BINNENVIZIER 1.1 Demonteer het vizier. 1.2 Controleer of de binnenkant van het vizier schoon is en ga na of de regelhendeltjes van de pinnen aan de buitenkant naar binnen zijn gedraaid. 1.3 Verwijder het beschermfolie van het binnenvizier aan de kant waar deze het buitenvizier raakt. 1.4 Leg n kant van het binnenvizier op n van de twee pinnen van het vizier en houd deze in positie, zie afb. 13. 1.5 Maak het vizier wijder en zet de andere kant van het binnenvizier vast aan de andere pin, zie afb. 14. 1.6 Laat het vizier los. 1.7 Verwijder de tweede laag beschermfolie van het binnenvizier en controleer of het profiel van het binnenvizier op het buitenvizier aansluit. 1.8 Monteer het vizier op de helm. CONTROLE EN AANSPANNING VAN HET BINNENVIZIER Controleer of het systeem correct is gemonteerd door het vizier te openen en te sluiten en ga na of er geen beweging is tussen het binnen- en buitenvizier. Wanneer het binnenvizier niet goed aan het buitenvizier is bevestigd, draai dan beide regelhendeltjes aan de buitenkant tegelijkertijd geleidelijk naar boven om de aanspanning 54

te vergroten (afb. 15). De maximale aanspanning wordt verkregen, wanneer de regelhendeltjes van de pinnen aan de buitenkant naar buiten zijn gedraaid. OPGELET !!! Eventuele aanwezigheid van stof tussen de twee vizieren kan krassen veroorzaken op beide oppervlakken. Vizieren en binnenvizieren die beschadigd zijn door krassen, kunnen het zicht beperken en dienen vervangen te worden. Controleer regelmatig of het binnenvizier correct is aangespannen om te voorkomen dat het verschuift en krassen op beide oppervlakken veroorzaakt. Wanneer het vizier van de helm tijdens het gebruik beslaat en/of er condens wordt gevormd in de zones tussen het vizier en het binnenvizier, moet gecontroleerd worden of het systeem correct is gemonteerd en aangespannen. Een te strakke en voortijdige aanspanning van het binnenvizier kan ervoor zorgen dat het binnenvizier te dicht op het oppervlak van het buitenvizier aansluit en/of permanent wordt vervormd, waardoor latere regelingen niet meer correct kunnen worden uitgevoerd. Langdurig gebruik in bepaalde klimaatcondities kan de efficintie van het systeem doen afnemen, waardoor het binnenvizier gedeeltelijk kan beslaan of condens kan worden gevormd. Om in dat geval de efficintie van het systeem te herstellen moet het binnenvizier uit het buitenvizier van de helm worden verwijderd en met droge en lauwe lucht worden gedroogd. 2 DEMONTAGE 2.1 Demonteer het vizier, uitgerust met binnenvizier. 2.2 Maak het vizier wijder en haak het binnenvizier los van de pinnen, afb. 14. 2.3 Laat het vizier los. ONDERHOUD EN REINIGING Demonteer het binnenvizier uit het buitenvizier. Reinig het voorzichtig met een vochtige en zachte doek en een neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. Verwijder elk zeeprestje onder stromend water. Laat het binnenvizier drogen met droge en lauwe lucht zonder het droog te wrijven. Laat de helm na gebruik in een geventileerde en droge ruimte met open vizier drogen om de eigenschappen van het binnenvizier ook in de loop van de tijd niet te veranderen. Uit de buurt van warmtebronnen houden en op een donkere plaats bewaren. Geen oplosmiddelen of chemische producten gebruiken. WIND PROTECTOR / BREATH DEFLECTOR Deze accessoires zorgen voor betere prestaties van de helm bij gebruik in bijzondere omstandigheden. Het windscherm (Wind Protector) houdt onaangename luchtinfiltraties van onder de kin, buiten. Zie Fig. 16 voor montage en demontering. De deflector van de neusbeschermer (Breath Deflector) zorgt dat er geen condensvorming ontstaat op het vizier, door de luchtstroom naar beneden te leiden. Zie Fig. 17 voor montage en demontering. OPGELET!!! De accessoires windscherm en deflector van de neusbeschermer zijn gemakkelijk uitneembaar. De correcte montage van deze accessoires is te controleren door er zacht aan te trekken, met duim en wijsvinger, richting de binnenkant van de helm. Als ze loslaten herhaal dan de handelingen voor montage. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Het nieuwe en exclusieve Vision Protection System (VPS) is een zonnescherm uit met een antikraslaag dat zich aan de buitenkant van het vizier bevindt. Het scherm is 55

gemakkelijk en comfortabel is in het gebruik: u hoeft het maar neer te klappen om het werkzaam te maken en op te klappen om het uit het gezichtsveld te verwijderen. In alle situaties komt het van pas: bij lange ritten buiten de stad of bij korte stadsritten. Het nieuwe draaimechanisme - dat gesynchroniseerd is met de opening van het vizier - garandeert de beste werking in elke rijconditie. Als het VPS-systeem niet nodig is of voor normaal onderhoud en reiniging kan het gemakkelijk worden gedemonteerd. Werking van het VPS-systeem Het VPS-systeem is aan de buitenkant van het vizier geplaatst. Het werkingsmechanisme zorgt ervoor dat het zonnescherm tijdens het normale gebruik van het vizier uit voorzorg omhoog blijft staan, zonder dat het officieel goedgekeurde vizier van de helm dus minder licht doorlaat. Dankzij het mechanisme van het VPS-systeem kan het zonnescherm met een eenvoudige beweging werkzaam worden gemaakt door het neer te klappen totdat het gezichtsveld van het vizier gedeeltelijk bedekt is. Hierbij bepaalt u zelf de gewenste afname van het doorgelaten licht. Op elk moment kan het VPS-systeem met een simpele beweging en onafhankelijk van het vizier vervolgens inactief worden gemaakt en snel opgeklapt worden om het normale zicht en de bescherming van het officieel goedgekeurde vizier van de helm te herstellen. Opgeklapt heeft het VPS-systeem de karakteristieke kenmerken van een gedeeltelijke klep die het gezichtsveld indirect kan helpen beschermen, bijvoorbeeld bij lichte regenval. Het VPS-systeem is ook ontworpen om eenvoudig, snel en zonder gereedschappen van de helm te kunnen worden gedemonteerd. Speciaal hiervoor worden zijafdekkingen geleverd die op de helm zonder VPS-systeem moeten worden gemonteerd. Voorzorgen bij gebruik De huidige standaard goedkeuringsnormen (ECE22-05) bepalen dat de minimale lichtdoorlaatbaarheid van vizieren hoger dan 80% moet zijn tijdens nachtelijke ritten en in elk geval niet lager dan 50% tijdens ritten bij daglicht. Tijdens het rijden overdag onder weersen omgevingsomstandigheden met speciaal licht, zoals fel licht door een hoge sterkte en/of invalshoek van de zonnestralen leidt dit vaak, om niet te zeggen bijna noodzakelijkerwijs, tot het gebruik van een zonnebril met een lichtdoorlaatbaarheid van veel minder dan 50% - om vermoeidheid van de ogen tijdens lange ritten te verkleinen of om het risico van rechtstreekse verblinding te verlagen ten opzichte van het gebruik van alleen goedgekeurde vizieren. Het gebruik van zonnebrillen maakt echter eventuele noodgrepen om het maximale zicht dat door het vizier wordt geboden snel te herstellen moeilijk. Dit probleem doet zich bijvoorbeeld voor bij het binnenrijden van een tunnel of in het algemeen bij herhaaldelijke veranderingen van het omgevingslicht. Dankzij het werkingsmechanisme en het feit dat het aan de buitenkant van het officieel goedgekeurde vizier is geplaatst, zijn deze ingrepen bij helmen met het VPS-systeem veel makkelijker. OPGELET Het VPS-systeem mag alleen overdag en onder de hierboven beschreven omgevingscondities worden geactiveerd. Het VPS-systeem moet s nachts en/of bij slecht zicht worden gedeactiveerd of van de helm worden verwijderd. Controleer altijd of de plaatsing van het VPS-systeem geschikt is voor de verschillende weers- en omgevingsomstandigheden en/of voor de hierboven gegeven gebruiksadviezen. Het is aanbevolen het VPS-systeem uitsluitend met het gekeurde standaard vizier met een lichtdoorlaatbaarheid van meer dan 80% te gebruiken. Controleer altijd of het VPS-systeem en het vizier schoon zijn en correct werken, zodat het VPS-systeem bij activering geen krassen of abnormale slijtage van het vizier veroorzaakt. Zonder het VPS-systeem is het aanbevolen altijd de zijafdekkingen te monteren. 56

Zie voor het onderhoud en de reiniging van het VPS-systeem en het vizier het speciale deel in de gebruikershandleiding van de helm. Montage-instructies van het VPS-systeem Voer de volgende handelingen en controles uit om het VPS-systeem op een standaard hiervoor voorbereide helm te monteren: 1. Verwijder de zijafdekking aan de linkerkant door hem uit de holte op te tillen en naar buiten te trekken zoals op Afb. 18 is weergegeven. Ga vervolgens op dezelfde wijze te werk aan de rechterzijde. 2. Neem het VPS-systeem en verzeker u ervan dat de externe schuifjes aan beide zijden naar voren zijn geplaatst zoals op Afb. 19. 3. Sluit het kinstuk van de helm en het vizier en plaats het VPS-systeem als op Afb. 20 (VPS actief). Verzeker u er daarbij van dat de referentiepinnetjes A aan beide zijden in de gleuven van de mechanismen zitten (Afb. 21). 4. Bevestig het VPS-systeem aan de helm door de schuifjes aan de zijkanten naar de achterkant van de helm te schuiven zoals op Afb. 22. Controleer of het VPS-systeem correct werkt door de volgende fasen te volgen: A. Draai het VPS zonnescherm volledig omhoog door de tussenliggende trappen over te slaan; B. Controleer of het VPS zonnescherm in deze positie (VPS inactief), weergegeven op Afb. 23, op stabiele wijze open blijft staan. C. Open het vizier. Controleer daarbij of tijdens deze beweging het VPS zonnescherm in dezelfde positie stil blijft staan totdat het vizier hem bereikt en of het vervolgens door het vizier wordt meegetrokken totdat deze laatste volledig is geopend. D. Sluit het vizier en controleer of het VPS zonnescherm tijdens deze beweging eerst in de volledig opgeheven positie blijft staan en vervolgens naar beneden wordt getrokken tot de tussenpositie. Hij mag dus niet in het gezichtsveld komen, zoals aan het einde van de fase A (VPS inactief). E. Sluit het VPS zonnescherm volledig door het naar beneden te draaien totdat het via de tussenliggende trappen de positie over het vizier heeft bereikt (VPS actief). Controleer tijdens deze handelingen dat de toetsen van het VPS mechanisme en de zijplaatjes altijd op hun plaats blijven. Herhaal bij een slechte werking alle hierboven beschreven handelingen op de juiste wijze. Demontage-instructies van het VPS-systeem Om het VPS-systeem van de helm te verwijderen moeten het kinstuk en het vizier van de helm worden gesloten. Duw de schuifjes van het VPS-systeem met gesloten VPS-systeem (VPS actief) naar voren totdat ze zo geplaatst zijn als op Afb. 20. Haal het VPS-systeem vervolgens van de helm af door de uiteinden aan de zijkant iets naar buiten te trekken. Monteer de zijafdekkingen weer op beide zijden van het vizier door het achterste lipje in de zetel van het mechanisme te steken en druk ze vervolgens bij de voorste holte aan totdat ze met een klikbevestiging aan het onderliggende mechanisme zijn verbonden (zie Afb. 18). Let op: de rechter zijafdekking (R) is anders dan de linker zijafdekking (L). Controleer of de montage correct is uitgevoerd door het vizier van de helm te openen en te sluiten. - Na elke montage of demontage van de verschillende onderdelen, dient u altijd de juiste werking van het viziermechanisme te controleren door het te openen en te sluiten; herhaal, indien nodig, de hierboven beschreven handelingen. - Als de openings- en sluitingsmechanismen van het vizier en/of van het VPS-systeem slecht werken of beschadigd zijn, neem dan contact op met een door Nolan erkende dealer. - Verwijder voor de de- of hermontage van het vizier het VPS systeem of de zijafdekkingen van de helm zoals hierboven is beschreven en zie vervolgens het speciale deel in de gebruikershandleiding. 57

ONNITTELUT... uuden kyprhankintasi johdosta. Muotoilu, istuvuus, mukavuus, aerodynaamisuus, helpot ja kytnnlliset sdt - kaiken suunnittelussa ja toteutuksessa tavoitteena on ollut uudenaikainen ja kyttominaisuuksiltaan korkealaatuinen tuote, joka tytt tiukimmatkin turvallisuuden ja mukavuuden vaatimukset.

TURVALLISUUS JA KYTTMRYKSET
TRKE! - Lue tm vihkonen ja kaikki muu kyprn mukana toimitettu materiaali ennen kyprn kytt. Niiss on trke tietoa, joka auttaa sinua kyttmn kypr parhaalla mahdollisella tavalla hydyksesi turvallisesti ja yksinkertaisesti. - Niden ohjeiden noudattamatta jttminen saattaa heikent kyprn antamaa suojaa ja siten altistaa sinut loukkaantumiselle. KYPRN KYTT - Tm kypr on suunniteltu nimenomaan moottoripyr- ja mopokyttn. Se ei siis takaa samaa suojaa muunlaisessa kytss. - Onnettomuuden sattuessa kypr on suojavaruste, joka ehkisee phn kohdistuvien vammojen syntymisen. Siit huolimatta kypr ei yksin pysty poistamaan vakavien vammojen ja/tai kuoleman vaaraa, joka riippuu trmyksen eri tekijiden yhteisvaikutuksesta: aja siis varovasti. - Pid kyprsi aina moottoripyrll ajaessasi hyvin kiinnitettyn, jotta se suojaa sinua parhaalla mahdollisella tavalla. - l koskaan pid huiveja kyprn kiinnitysjrjestelmn alla tai phineit kyprn alla. - Kypr saattaa vaimentaa liikenteen nt. Varmista silti joka tapauksessa, ett kuulet hyvin tarpeelliset net, kuten nimerkit ja hlytys-ajoneuvojen sireenit. - Pid kypr aina kaukana lmmnlhteist, esimerkiksi pakoputkesta, mys tavaratilassa tai julkisen kulkuvlineen matkustamossa. - l mistn syyst tee kyprn (edes mihinkn sen osaan) muutoksia lk poista niit. Kyt ainoastaan juuri sinun kyprmalliisi soveltuvia alkuperisi lisvarusteita ja/tai varaosia. - Kyprn tulleet vauriot, joita voi aiheutua mys silloin, jos kypr vahingossa putoaa, eivt aina ole silmin nhtviss. Jos kyprn on kohdistunut kova isku, se on aina vaihdettava. - Jos olet epvarma siit, onko kypr tysin ehj ja turvallinen, l kyt sit, vaan ota yhteytt valtuutettuun jlleenmyyjn kyprn tarkastamista varten. KYPRN VALINTA Koko: - oikean koon lytmiseksi kokeile eri kokoisia kypri ja valitse se, joka mukautuu parhaiten psi muotoon ja joka pysyy tukevasti paikallaan oikein kiinnitettyn ja takaa samanaikaisesti hyvn mukavuuden. - liian suuri kypr voi valua niin alas, ett se peitt silmt, tai pyri sivusuunnassa ajon aikana. - pid kypr pss muutaman minuutin ajan ja varmista, ettei se purista mistn: muuten se saattaa ajan mittaan aiheuttaa pnsrky tai kipeytymist. 58

Vetokoe: - pane kypr phn ja kiinnit hihna hyvin, yrit sitten vet kypr pstsi kuvassa esitetyll tavalla (Kuva A). Onnettomuustilanteessa vaikuttavat ja eri suunnista tulevat voimat nimittin saattavat aiheuttaa kyprn pyrimist tai jopa sen lhtemist pst, jos sit ei ole kiinnitetty oikein. - kypr ei saa pyri pss, liikkua vapaasti eri suuntiin eik pst irtoamaan. Jos niin tapahtuu, sd hihnan pituutta tai vaihda kyprn kokoa. Toista koe uudelleen. Kiinnitysjrjestelm: - kiinnitysjrjestelmn (hihnan) pituus on vakio: tarkasta ennen hihnan kytt, ett se on esisdetty oikein. - varmista aina, ett hihna on kiinnitetty hyvin ja ett se on niin tiukalla, ett se pit kyprn tukevasti pss. Varmista joka tapauksessa aina ennen lht, ett hihna on hyvin ja tiukasti leuan alla, mahdollisimman takana ja lhell kaulaa, olematta kuitenkaan epmukava. - jotta hihnan kireys olisi sopiva, se ei saa est sinua hengittmst ja nielemst normaalisti, mutta kuitenkin niin, ettei hihnan ja kaulan vliin j sormen mentv rakoa. - Huomaa: hihnassa mahdollisesti olevan napin tarkoituksena on ainoastaan est hihnan pt liikkumasta vapaasti sen jlkeen, kun hihna on asianmukaisesi kiinnitetty. VISIIRI - Jos visiiri on vaurioitunut ja siin on selvi naarmuja, jotka haittaavat nkyvyytt, sen suojaksittely on toden-nkisesti heikentynyt ja se on vaihdettava. - l kiinnit visiiriin tarroja lk maalaa sit. - Visiiri voidaan kytt ainoastaan siin kyprmallissa, johon se on suunniteltu. HUOLTO JA PUHDISTUS - Kyprn tulleet vauriot, joita voi aiheutua mys silloin, jos kypr vahingossa putoaa, eivt aina ole silmin nhtviss. Jos kyprn on kohdistunut kova isku, se on aina vaihdettava. - Huomaa: muutamat tavalliset aineet voivat vahingoittaa kypr ja visiiri vakavasti ilman, ett vaurio on silmin havaittavissa. Kyt kyprn ja visiirin puhdistukseen ainoastaan haaleaa vett ja mietoa saippuaa: kuivata huoneen-lmmss auringolta ja/tai lmmnlhteilt suojattuna. - Huomaa: l koskaan kyt bensiini, laimennusainetta, bentseeni, liuottimia tai muita kemikaaleja, koska ne saattavat: vahingoittaa kypr peruuttamattomasti aiheuttaa muutoksia visiirin optisiin ominaisuuksiin, heikent sen mekaanisia ominaisuuksia ja vaurioittaa sen suojaksittely. Kuva A

59

SUOMI

KYTTOHJEET
LEUKASUOJAN AVAUS Huomio ett kyprn leukasuojaa ei vlttmtt tarvitse avata puettaessa sit phn. 1 AVAUS Milloin et ole pukemassa kypr phn 1.1 Ota kypr kuvan (kuva 1) osoittamalla tavalla kteen. 1.2 Paina peukaloilla kahta punaista avausvipua eteenpin tai vaihtoehtoisesti kyt Smart Lift vipua joka avaa kummatkin lukot. 1.3 Ved leukasuojaa eteenpin ja samalla ylspin. (kuva 2) 1.4 Nosta leukasuoja yls (kuva 2) Kun sinulla on kypr pss ja pyshdyt vliaikaisesti. 1.5 Laita kypr phn ja lukitse kiinnityshihna. Avaa visiiri. 1.6 Paina peukaloilla kahta punaista avausvipua eteenpin tai vaihtoehtoisesti kyt Smart Lift vipua joka avaa kummatkin lukot. (kuva 3) 1.7 Ved leukasuojaa eteenpin ja samalla ylspin. Aukinainen visiiri sulkeutuu auto maattisesti (kuva 2). Huomio!!!Jos kytt oikean puolista lukitusvipua, vasen puoli pysyy lukittuna ja tten leukasuojaa ei voi avata. 2 SULKEMINEN 2.1 Ved leukasuoja alas kunnes se loksahtaa kiinni. 2.2 Varmista ett leukasuojan lukitukset ovat varmasti kiinni. HUOMIO!!! - Ajon aikana tmn kyprn antama suojataso riippuu kyttjn kyttmst kokoonpanosta: tydellinen suojaus leukasuoja ja visiiri suljettuna, osittainen suojaus leukasuoja ja visiiri avattuna. - l kyt kypr ilman leukasuojaa. - l kyt kypr, jos leukasuojassa ilmenee toimintahiriit. Ota vlittmsti yhteytt valtuutettuun Nolan-jlleenmyyjn. - l irrota ja/tai vahingoita leukasuojan ja kyprn vlisi kiinnitysruuveja. VISIIRIMEKANISMI KAKSOISTOIMINTA 1 Irroitus 1.1 Irroita suojamuovit A1 ja A2 kummaltakin puolelta vetmll kevyesti muoviosan yl reunasta. (kuva 4) 1.2 Avaa lukituspultit B kevyesti vetmll ylspin ja samalla kntmll asennosta 1 asentoon 2 (kuva 5) 1.3 Irroita pultit ja varo hvittmst pieni jousia jotka ovat pulttien B sisll 1.4 Irroita visiiri 2 Kiinnitys 2.1 Varmista ett leukasuoja on ala-asennossa ja aseta visiiri omalle paikalleen. 2.2 Aloita toiselta puolelta laittamalla hammaspyrn isommat hampaat kohdakkain (kuva 6) ja tmn jlkeen sama toimenpide toiselle puolelle. 60

2.3 Asenna kiinnityspultti B paikoilleen ja knn se asennosta 2 asentoon 1 kunnes se lukkiutuu paikkaansa. (kuva 5) Huomio ett kiinnityspultit ovat erilaisia, R oikealle ja L vasemmalle puolelle. 2.4 Aseta suojamuovit A2 ja A1 paikoilleen laittamalla ensin etureunassa oleva koukku omaan koloonsa ja tmn jlkeen muovin alaosassa oleva koukku omaan paikkaan sa ja tmn jlkeen paina kevyesti muovin ylosasta kunnes muovi lukkiutuu pai koilleen. HUOMIO!!! Asianmukainen toiminta edellytt ett visiirin rattaan hampaat ovat huolellisesti asennettu vastarattaan kanssa. Varmista ett visiiriautomatiikka toimii moitteettomasti. Avaa visiiri ja nosta leukasuo ja yls, jolloin visiirin pitisi menn kiinni automaattisesti. 3 KAKSOISTOIMINTA Tm kypr on varustettu kaksoistoimintavisiirilukolla mik pyrkii estmn visiirin tahattoman aukeamisen. Visiirilukkoa kytt seuraavasti; sulje visiiri ala-asentoon ja siirr pient vipua kyprn vasemman visiirikiinnikkeen luona asennosta A (ei visiirilukkoa) asentoon B (visiirilukko toiminnassa) (kuva 7) Jos haluat poistaa visiirilukon, riitt kun avaat visiirin ylasentoon. Mekanismi toimii automaattisesti ja vipu palaa asentoon asentoon A (ei visiirilukkoa) IRROITETTAVA JA PESTV KYPRN SISUS (kaikissa malleissa ei ole irroittavaa sisusta) 1 Irroitus Jos haluat irroittaa sisuksen, seuraa jljenpn olevia ohjeita. 1.1 Irroita leukahihna (katso asiankuuluvat ohjeet), irroita toinen poskipaloista vetmll sit kyprn keskustaa kohti kunnes nepparit aukeavat. Toista sama toimenpide toi sellakin puolella. (kuva 8) 1.2 Irroita vasen leukapehmuste vetmll leukahihna sen lpi. (kuva 9) 1.3 Irroita takimmainen kiinnityslpp vasemmalta puolelta siskuoren kiinnikkeest avaamalla varovasti kuoren reuna ja vetmll sisusta kyprn keskiosaan pin. (kuva 10) Tee sitten samoin keskimmiselle ja oikeanpuoleiselle lplle. 1.4 Irroita vasemmanpuoleinen lpp siskuoren ja ulkokuoren vlist vetmll sisusta kyprn keskiosaa kohti (kuva 11). Toista sama toimenpide mys oikealla puolella. 1.5 Irroita etummainen kiinnityslpp vasemmalta puolelta siskuoren kiinnikkeest vetmll varovasti sisusta kyprn keskiosaan pin. (kuva 12. Tee sitten samoin keskimmiselle ja oikeanpuoleiselle lplle. 1.6 Ved sisus ulos kyprst. 2 Kiinnitys Asentaaksesi irroitettavan sisuksen takaisin kyprn, tee knteisess jrjestyksess ohjeen kohdat 1.6 ja 1.1 2.1 aseta sisus huolellisesti kyprn 2.2 Kiinnit visiiriaukon puoliset kiinnikkeet siskuoreen tyntmll muovikielekkeit varovasti (kuva 12) 2.3 Asenna oikean ja vasemman puoliset sivulpt sis- ja ulkokuoren vliin. (kuva 11) 2.4 Asenna etu-vasen ja oikeanpuoleinen takalpp niille tarkoitettuihin paikkoihin (kuva 10) avaamalla kuoren reunaa ja painamalla lppi paikoilleen kunnes ne lukkiutuvat. 61

2.5 Aseta pehmuste ja vasen leukahihna poskitoppauksen lvitse (kuva 9) 2.6 Aseta poskipalan takalpp sis- ja ulkokuoren vliin. Tynn poskipalaa taakse pin ja samalla napsauta etummainen neppi kiinni. (kuva 8) Toista sama toimenpide toisella puolella. HUOMIO!!! Irroita sisus vain puhdistusta ja pesua varten. l koskaan kyt kypr ilman ett olet varmistanut sisuksen oikean asennuksen. Pese varovasti ksin ja kyt ainoastaan neutraalia saippuaa ja max 30C vett. Huuhtele kylmll vedell ja anna kuivua huoneenlmptilassa suojassa auringonpaisteelta. Sisustaa ei saa konepest. Sisinen polystyreeni on helposti muotonsa menettv materiaali, jonka tarkoituksena on ime iskut turmeltumalla tai niiden osittaisella hajottamisella. Puhdista ainoastaan kosteaa puhdistusliinaa kyttmll ja anna kuivua sitten huoneenlmptilassa suojassa auringonpaisteelta. l muuta tai sd polystyreenist valmistettuja sisosia milln tavalla. l kyt tykaluja edell mainittuihin tyvaiheisiin. NFRS NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM 1 SISVISIIRIN KIINNITTMINEN 1.1 Irrota visiiri. 1.2 Varmista, ett visiirin sispinta on puhdas ja tarkista, ett kiinnitystappien ulkoiset stvivut ovat sisn pin. 1.3 Irrota sisvisiiriin kiinnitetty suojakalvo, joka j visiirin puolelle. 1.4. Aseta sisvisiirin sispuoli yhden visiiriss olevan kiinnitystapin plle ja pid sit paikoillaan, kts. kuva 13. 1.5 Taivuta/venyt visiiri ja kiinnit toinen tappi sisvisiirin toiseen sisreunaan, kts. kuva 14. 1.6 Pst visiiri irti. 1.7 Irrota sisvisiiriin kiinnitetty toinen suojakalvo ja tarkasta, ett sisvisiirin koko profiili kiinnittyy visiiriin. 1.8 Asenna visiiri kyprn. SISVISIIRIN TARKASTUS JA JNNITYKSEN ST Tarkasta mekanismin oikea asennus avaamalla ja sulkemalla visiiri muutaman kerran ja varmistamalla, ettei sisvisiirin ja visiirin vlill ole liikevaraa. Jos sisvisiiri ei ole kiinnitetty visiiriin oikein, tartu yhtaikaa molempiin ulkoisiin stvipuihin ja kierr niit asteittain ja rauhallisesti ylsuuntaan listksesi jnnityst (kuva 15). Paras jnnitys saadaan aikaan, kun tappien ulkoiset stvivut ovat ulkosuuntaan pin. HUOMIO!!! Kahden visiirin vlill oleva ply saattaa naarmuttaa molempia pintoja. Naarmuuntuneet visiirit ja sisvisiirit saattavat vhent nkyvisyytt ja ne on vaihdettava uusiin. Tarkasta mrajoin sisvisiirin oikea jnnitys estksesi sen liikkumista ja siit aiheutuvaa molempien pintojen naarmuuntumista. 62

Jos visiirin ja sisvisiiriin vliin muodostuu kytn aikana huurretta ja/tai kondenssia, tarkasta jrjestelmn oikea asennus ja jnnitys. Sisvisiirin liiallinen jnnitys tai liian aikaisin tehty kiristys saattaa aiheuttaa sisvisiirin liiallisen kiinnittymisen visiirin pintaan ja/tai sen pysyvn vristymisen ja sttoimenpiteiden suorittamisen mahdottomuuden. Pitkaikainen kytt erityisiss ilmasto-olosuhteissa saattaa vhent jrjestelmn tehokkuutta, aiheuttaen sisvisiirin osittaista huurtumista tai kondenssin muodostumista. Tss tapauksessa palauta jrjestelmn toiminta ennalleen irrottamalla sisvisiiri kyprn visiirist ja puhaltamalla se kuivaksi haalealla lmmll. 2 IRROTTAMINEN 2.1 Irrota sisvisiiriin kiinnitetty visiiri. 2.2 Taivuta ja venyt visiiri ja irrota se tapeistaan (Kuva 14). 2.3 Pst visiiri irti. HUOLTO JA PUHDISTUS Irrota visiirin sisll oleva sisvisiiri. Kyttmll kosteaa ja pehme kangaspalaa, puhdista se nestemisell saippuavedell. Poista saippua juoksevan veden alla. Anna sisvisiirin kuivua hankaamatta sit ja puhaltamalla se kuivaksi haalealla lmmll. Jotta sisvisiirin ominaisuudet saadaan silymn mahdollisimman hyvin ja pitkn, anna kyprn kuivua kytn jlkeen kuivassa ja ilmastoidussa paikassa visiiri auki. Silyt se kaukana lmmnlhteist ja valolta suojattuna. l kyt liuotinaineita tai kemiallisia puhdistusaineita. WIND PROTECTOR / BREATH DEFLECTOR Nm lisvarusteet parantavat kyprn kyttominaisuuksia poikkeuksellisissa kyttolosuhteissa. Tuulisuoja (Wind Protector) est ilmaa virtaamasta ikvsti leuan alta sisn. Kiinnitys- ja irrotusohjeet net kuvasta 16. Hengityksen suuntaaja (Breath Deflector) ehkisee kosteuden kertymisen visiiriin ohjaamalla uloshengitetyn ilman alaspin. Kiinnitys- ja irrotusohjeet net kuvasta 17. HUOMIO!!! Tuulisuoja ja hengityksen suuntain ovat helposti irrotettavissa. Voit tarkistaa, ett olet kiinnittnyt ne oikein, vetmll niit varovasti peukaloa ja etusormea kytten kyprn sisosaa kohti. Jos ne irtoavat, toista kiinnitystoimenpiteet. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Uusi Vision Protection System (VPS) on ainutlaatuinen hikisysuojuksen ulkopinnalla toimiva lissuojus, joka on valmistettu -muovista sek ksitelty naarmutuksenkestvksi. Sen kytt on yksinkertaista; sit laskemalla ja nostamalla voit helposti st nkkenttsi suojaa tarpeen mukaan. VPS-suojuksen kytt on hydyllist kaikissa tilanteissa sek pitkill taajaman ulkopuolisilla ajomatkoilla ett kaupunkiajossa. Hikisysuojan aukaisu-systeemin kanssa synkronisoitu ainutlaatuinen kiertomekanismi takaa mit parhaimmat kyttmahdollisuudet kaikissa ajo-olosuhteissa. VPS-suojus voidaan helposti poistaa huolto- ja puhdistustoimenpiteiden yhteydess sek silloin kun sen kytt ei ole vlttmtnt. VPS-suojuksen toiminta VPS-suojus asetetaan hikisysuojuksen ulkopinnalle. Sen toimimekanismi on suunniteltu niin, ett hikisysuojuksen normaalin kytn yhteydess VPS-suojus pysyy pystya63

sennossa eik siis pienenn kyprn tyyppihyvksytyn hikisysuojan valonlpisykyky. VPS-suojuksen mekanismi mahdollistaa suojan aktivoinnin haluttuun valonlpisytasoon asti; valonlpisy voidaan sdell laskemalla suojus yksinkertaisella liikkeell kokonaan tai osittain hikisysuojuksen nkkentn plle haluttuun asentoon. Hikisysuojuksesta riippumatta voidaan VPS-suojus mill tahansa hetkell poistaa toiminnasta eli nostaa nopeasti ja helposti yls, jolloin kyprn tyyppihyvksytyn hikisysuojuksen normaalit nk- ja suojausolosuhteet palaavat. Ylsnostettuna VPS-suojus toimii kuitenkin pienen lippana, joka voi vlillisesti suojata nkkentt esimerkiksi tihkusateen yhteydess. VPS-suojus voidaan poistaa kyprst helposti ja nopeasti sek ilman tykalujen kytt. Kyprn mukana toimitetaan sivusuojukset, jotka asetetaan kyprn VPS-suojuksen puuttuessa. Varotoimet kytn yhteydess Tmnhetkisten tyyppihyvksyntnormien (ECE22-05) mukaan hikisysuojusten minimivalonlpisytaso on oltava yli 80 % yajon yhteydess eik kuitenkaan alle 50 % pivajon yhteydess. Tst johtuva aurinkolasien kytn yleistyminen saa aikaan tilanteen, jossa valonlpisytaso on huomattavasti alle 50 % pivajossa, jossa erikoisista s- ja ympristolosuhteista johtuva voimakas auringonvalo ja/tai auringonpaistosuunta voivat pakottaa ajajan turvallisuussyist aurinkolasien kyttn tyyppihyvksyttyjen hikisysuojusten ollessa riittmttmn tehokkaita. Aurinkolasien kytt vaikeuttaa kuitenkin kkiliikkeit, jotka johtuvat tarpeesta luoda nopeasti paras mahdollinen kyprn hikisysuojuksen tarjoama nkyvyys. Tst voidaan esimerkkin mainita sisnajo tunneliin, jossa ymprill vallitseva valomr muuttuu killisesti. VPS-suojuksen toimintamekanismi sek sen paikka hikisysuojuksen ulkopinnalla helpottavat em. tilanteissa. HUOMIO VPS-suojusta voidaan kytt ainoastaan pivll ja vain yllmainituissa ympristolosuhteissa VPS-suojus on nostettava ylasentoon tai irrotettava kyprst yajossa ja/tai huonon nkyvisyyden vallitessa varmista aina, ett VPS-suojuksen asento on sopiva vallitseviin s- ja ymprist-olosuhteisiin ja/tai vastaa edell mainittuja neuvoja suosittelemme VPS-suojuksen asennusta ainoastaan tyyppihyvksyttyihin hikisysuojuksiin, joiden valonlpisytaso on siis korkeampi kuin 80 % varmista aina, ett VPS-suojus ja hikisysuojus ovat puhtaat ja virheettmsti toimivat, ettei VPS-suojus liikkuessaan naarmuta tai muuten kuluta hikisysuojusta jos VPS-suojusta ei kytet, on suositeltavaa asentaa sivusuojukset VPS-suojuksen ja hikisysuojuksen huollon ja puhdistuksen yhteydess lue kyprn kyttohjeista em. toimenpiteit koskeva osa. VPS-suojuksen asennusohjeet Tee VPS-varustettavaksi valmistetulle kyprllesi seuraavat tarkastus- ja muut toimenpiteet: 1. Poista vasemmanpuoleinen sivusuojus painamalla syvennysosaa ja vetmll suojusta ulospin kuvassa 18 osoitetulla tavalla. Poista oikeanpuoleinen sivusuojus samoin. 2. Ota VPS-suojus ja varmista, ett kummankin puolen ulkopuoleiset liukukappaleet ovat eteenpin suunnatut kuten kuvassa 19. 64

3. Sulje kyprn leukasuojus ja hikisysuojus. Asenna VPS-suojus kuvassa 20 osoitetulla tavalla (VPS toimiva) sek varmista, ett kummankin puolen viitetapit "A" ovat niille tarkoitetuissa aukoissa (kuva 21). 4. Kiinnit VPS-suojus kyprn tynten sivuliukuosia kyprn takapuolelle pin kuvassa 22 osoitetulla tavalla. Tarkista VPS-suojuksen virheetn toiminta seuraavien toimenpiteiden avulla: A. Avaa VPS-suojus kokonaan nostamalla se yls, vlilukituskohdat ylitten. B. Varmista, ett tss asennossa (VPS ei-toimiva) VPS-suojus j pysyvsti auki-asentoon kuvassa 23 osoitetulla tavalla. C. Avaa hikisysuojus ja varmista, ett sen avauksen yhteydess VPS-suojus pysyy paikallaan niin kauan kunnes hikisysuojus saavuttaa sen ja vasta tmn jlkeen liikkuu hikisysuojuksen mukana kunnes tm on kokonaan auki. D. Sulje hikisysuojus ja varmista, ett sulkuvaiheen alussa VPS-suojus pysyy tysin auki (ylhll). Alkuvaiheen jlkeen hikisysuojus vet VPS-suojusta alaspin keskiasentoon asti, johon tm pyshtyy ilman nkkentn peittmist kuten A-vaiheen lopussa ("VPS ei-toimiva"). E. Sulje VPS-suojus kokonaan laskemalla se alas, vlilukituskohdat ohittaen kunnes se on hikisysuojuksen pll (VPS toimiva). Varmista edell lueteltujen toimenpiteiden yhteydess, ett VPS-mekanismin nupit sek sivulevyt eivt liiku. Jos mekanismi ei toimi virheettmsti, toista edell mainitut toimenpiteet. VPS-suojuksen poisto-ohjeet Jos haluat irrottaa kyprstsi VPS-suojuksen, sulje ensin leukasuojus sek hikisysuojus. VPS-suojuksen ollessa alhaalla ("VPS toimiva") siirr sen liukuosat eteenpin kunnes ne ovat kuvassa 20 osoitetussa asennossa. Irrota kyprst VPS-suojus vetmll suojuksen ripit kevyesti ulospin. Asenna hikisysuojuksen kummallekin puolelle sivusuojukset asettamalla niiden takalpt niille tarkoitettuihin tiloihin ja painamalla etusyvennyksen kohdalta kunnes ne lukkiutuvat paikoilleen alla olevaan mekanismiin (kuvan 18 mukaan). Huom. oikeanpuoleinen sivusuoja (R) ei ole samanlainen kuin vasemmanpuoleinen sivusuoja (L). Varmista, ett asennus on toimitettu virheettmsti avaamalla ja sulkemalla kyprn hikisysuojus. - Varmista hikisysuojuksen mekanismin virheetn toiminta jokaisen irrotus- tai asennustoimenpiteen jlkeen avaamalla ja sulkemalla se. Tarvittaessa toista em. toimenpiteet. - Jos hikisysuojuksen ja/tai VPS-suojuksen aukaisu- tai sulkumekanismissa ilmenee ongelmia tai vaurioita, ota yhteytt valtuutettuun Nolan-myyjn. - Hikisysuojuksen poisto- ja uudelleen asennustoimenpiteiss poista kyprst VPSsuojus tai sivusuojukset edell esitettyj ohjeita noudattaen sek kyttohjeiden aihetta ksittelevi neuvoja seuraten.

65

GRATULERER... med kjpet av denne nye hjelmen. Den ergonomiske, komfortable og strmlinjeformete utformingen, de enkle og praktiske kommandoene, alt er studert og utviklet i den hensikt oppn et moderne produkt med maksimale prestasjoner, som kan tilfredsstille de strengeste krav til sikkerhet og komfort.

BRUKS- OG SIKKERHETSANVISNING
VIKTIG! - Les denne hndboken og alle andre dokumenter som flger med fr du gr i gang med bruke hjelmen fordi disse inneholder viktig informasjon som vil hjelpe deg til en mest mulig effektiv bruk av hjelmen p en enkel og sikker mte. - Dersom man ikke flger disse anvisningene, kan dette redusere beskyttelsen hjelmen gir deg, og dermed din sikkerhet ved ulykker. BRUK AV HJELMEN - Hjelmen er utviklet spesielt for bruk til motorsykkel og moped; den samme beskyttelsen garanteres derfor ikke dersom den benyttes til andre forml. - Dersom man skulle utsettes for en ulykke, utgjr hjelmen en viktig beskyttelse som gjr det mulig begrense hodeskader. Til tross for dette er ikke hjelmen alene nok til fjerne all risiko for alvorlige og ddelige skader, fordi disse vil avhenge av en rekke ulike forhold ved et sammenstt. Man m derfor alltid kjre aktsomt. - Bruk alltid hjelmen godt festet nr du kjrer motorsykkel, slik at beskyttelsen som oppns er best mulig. - Bruk aldri skjerf som kan bli liggende under festesystemet, eller noen form for hodeplagg under hjelmen. - Hjelmen kan dempe styen fra trafikken. Du m uansett forsikre deg om at du er i stand til hre godt ndvendige varselsignaler s som sirener og bilhorn. - Hold alltid hjelmen borte fra potensielle varmekilder s som over eksospotten, inne i oppbefaringsboksen, eller inne i en bil eller annet transportmiddel. - Gjr aldri endringer p hjelmen (heller ikke sm og delvise endringer) uansett grunn. Bruk kun originale reservedeler eller tilleggsutstyr som er tilpasset din spesielle hjelmversjon. - Skader p hjelmen som forrsakes av tilfeldige fall er ikke alltid synlige. Hjelmer som har vrt utsatt for harde stt m byttes ut. - Dersom man er usikker p om hjelmen er hel og sikker br man ikke bruke den, men henvende seg til en autorisert forhandler for f den ettersett. VALG AV HJELM Strrelse: - for finne den riktige strrelsen br du prve hjelmer av forskjellige strrelser og velge den som passer best til din hodeform. Den skal sitte tett og vre stabil p hodet ditt nr du har tatt den p og remmen er festet, samtidig som den skal fles komfortabel. - En hjelm som er for stor kan gli ned og dekke ynene, eller den kan vris mot siden mens man kjrer. - Behold hjelmen p hodet i noen minutter og sjekk at den ikke trykker noe sted fordi dette over tid kan gi hodepine og vonde merker. 66

ta av hjelmen: - prv trekke av hjelmen mens du har den p med remmen fastspent, som vist i figuren (figur A). Dersom du skulle komme ut for en ulykke, vil de voldsomme kreftene som spiller inn vri hjelmen i alle retninger og forrsake at den blir dratt av hodet dersom den ikke er festet p forsvarlig mte. - Hjelmen m ikke kunne vri seg, bevege seg fritt p hodet, eller trekkes av. I motsatt fall m man regulere remmen som holder hjelmen p plass, eller endre strrelse p hjelmen. Gjennomfr s testen p nytt. Festesystemet: - Festesystemet (rem) blir regulert fra fabrikk med en standardlengde, fr man begynner bruke hjelmen m man sjekke at denne er riktig justert. - Srg alltid for at remmen er godt fastsatt og stram, slik at hjelmen holdes fast p hodet. I alle fall m man fr man kjrer stramme remmen godt under haken, og sitter s langt inn mot halsen som mulig uten at det blir ubehagelig. - Riktig stramming av remmen innebrer at man puster og svelger helt normalt, men uten at det er mulig f inn en finger mellom remmen og halsen. - Advarsel: Knappen p remmen har som eneste funksjon hindre at enden av remmen flagrer i vinden etter at man har festet remmen riktig. SKJERMEN - Dersom skjermen er delagt og har tydelige riper som hindrer utsyn er det sannsynlig at overflatebehandlingen er blitt skadet, og skjermen m dermed byttes ut. - Unng bruk av klistremerker eller maling. - Skjermen skal kun brukes p den type hjelm den er utformet for. VEDLIKEHOLD OG RENGJRING - Skader p hjelmen som forrsakes av tilfeldige fall er ikke alltid synlige. Hjelmer som har vrt utsatt for harde stt m byttes ut. - Advarsel: Hjelmen og skjermen kan bli fullstendig delagt av en del vanlige substanser, og uten at dette ndvendigvis vil synes. Til rengjring av hjelm og skjerm brukes kun nytral spe og lunkent vann. Den trkes ved romtempertur, borte fra sollys eller andre varmekilder. - Advarsel: Bruk aldri bensin, lsemiddel, benzol eller andre kjemiske opplsninger fordi disse kan: gjre uopprettelig skade p hjelmen. De kan endre de optiske egenskapene, minke de mekaniske bruksegenskapene, og skade overflatebeskyttelsen p skjermen. Fig. A

67

NORSK

SIKKERHETSANVISNING
PNINGSSYSTEM FOR HAKEBESKYTTELSEN Merknad: For ta p hjelmen er det ikke ndvendig pne hakebeskyttelsen. 1 PNING nr hjelmen ikke er p 1.1 Ta tak i hjelmen som vist p figuren (Fig.1). 1.2 Trykk med tomlene p de to rde pningsspakene som du vrir framover, ved hjelp av systemet Smart Lift vil ogs hyre spake vris automatisk framover. 1.3 Trekk framover hakebeskyttelsen (Fig. 2). 1.4 Flg med vridningen av hakebeskyttelsen mens den byes helt opp (Fig. 2). med hjelmen p og kjretyet i ro 1.5 Ta p hjelmen og spenn den fast. pne ansiktsskjermen. 1.6 Trykk med tomlene p de to rde pningsspaken, og la dem vris framover; takket vre Smart Lift-systemet vil ogs den hyre spaken rotere automatisk (Fig. 3). 1.7 Trekk framover hakebeskyttelsen og flg med rotasjonsbevegelsen oppover. Under rotasjonen vil ansiktsskjermen lukkes automatisk (Fig. 2). Merknad: Dersom man kun trykker p hyre rde spaken vil den andre spaken forbli i lukket posisjon og det vil ikke vre mulig pne hakebeskyttelsen. 2 LUKKING 2.1 Trekk hakebeskyttelsen nedover og flg med rotasjonsbegelsen helt til du hrer et klikk fra lukkemekanismen. 2.2 Kontroller at hakebeksyttelsen er riktig fastkoplet. PASS P!!! - Denne hjelmens beskyttelsesgrad under kjring er avhengig av hvilken konfigurasjon som brukes: full beskyttelse nr hakeparti og visir er lukket, delvis beskyttelse nr hakeparti og visir er pne. - Bruk ikke hjelmen uten hakepartiet. - Bruk ikke hjelmen hvis hakepartiet ikke er i orden. Henvend deg yeblikkelig til en autorisert Nolan-forhandler. - Du m aldri fjerne og/eller tukle med skruene som fester hakepartiet til skallet. ANSIKTSSKJERMMEKANISMEN - DOUBLE ACTION 1 Demontering 1.1 Trekk ls flappene A1 og A2 fra begge sider ved trekke utover p vre del (Fig. 4). 1.2 Ta ls haspene B fra utsiden ved trekke dem litt utover mot utsiden, mens man vrir fra posisjon 1 til 2 (Fig. 5). 1.3 Fjern haspene, vr forsiktig s du vet hvor du har fjrene plassert inne i festehaspene. 1.4 Fjern ansiktsskjermen. 2 Montering 2.1 Sett ansiktsskjermen p lukket hjelm i lukket posisjon. 68

2.2 Start fra en side og srg for at tannen p den automatiske tilbaketrekkingsmekanismen p ansiktsskjermen (C) er riktig innfrt i innstillingsgropen p ansiktsskjermen (D) (Fig. 6). 2.3 Fr inn festehaspen til ansiktsskjermen B og vri den fra posisjon 2 til posisjon 1, helt til ytre del av tappen (E) som fester hapen blokkeres (Fig. 5). Advarsel: hyre haspe (R) er forskjellig fra den venstre (L). 2.4 Plasser flappene A2 og A1 slik at festedelen kommer inn i riktige fordypninger, og trykk s lett helt man hrer et klikk fra festemekanismen. ADVARSEL!!! For at den skal fungere riktig er det viktig at innstillingstannen er p plass i riktig fordypning p ansiktsskjermen. Sjekk at systemet fungerer korrekt. pne ansiktsskjermen, nr man trekker opp hakebeskyttelsen, m ansiktsskjermen lukkes automatisk. 3 Double Action/ dobbelfunksjon Denne hjelmen er utstyrt med et system som blokkerer skjermen som heter Double action. Dette gjr det mulig forsterke lsen p ansiktsskjermen og slik unng at den pnes tilfeldig. For aktivere mekanismen Double Action m ansiktsskjermen vre lukket og man m trykke p pilen p venstre siden av hjelmen, til den kommer fra posisjonen A (fri) til posisjonen B (stengt) (Fig. 7). For fjerne blokkeringen holder det pne skjermen p tradisjonell mte og mekanismen avblokkeres automatisk og pilen vil flyttes fra B til A. AVTAGBAR INTERN POLSTRING (kun for versjoner som er utstyrt med avtagbar polstring) 1. Fjerning 1.1 pne hakeremmen (se tilhrende instruksjoner) og trekk i en kinnbeskyttelse fra fremre del, mot indre del av hjelmen for knappe opp festeknappen p baksiden, gjenta deretter operasjonen ogs med andre kinnbeskyttelse (Fig. 8). 1.2 Trekk ut venstre kinnbeskyttelse ved trekke ut venstre remse p hakeremmen, fra hempen p kinnbeskyttelsen; knapp ls hempen til nakkebeskyttelsen fra festeknappen plassert p bakre del av kinnbeskyttelsen (Fig. 9). 1.3 Hekt av den bakre festeflappen p venstre side, fra festet p den indre hetten p hjelmen ved klemme litt p gummipakningen omkring hetten, og trekke litt i polstringen rundt nakken, mot den indre delen av hjelmen (Fig. 10). Gjenta deretter denne operasjonen ogs med flappen p bakre hyre side. 1.4 Trekk ut venstre flappen fra plasseringen mellom indre og ytre hjelmdel og trekk polstringen mot indre del av hjelmen (Fig. 11). Gjenta operasjonen ogs med flappen p hyre side. 1.5 Hekt ls den fremre festeflappen p venstre side, fra festepunktet i den indre hjelmen, ved trekke lett i polstringen mot den indre delen av hjelmen (Fig. 12) gjenta deretter operasjonen ogs med flappen midt p, og p hyre fremre side. 1.6 Trekk ut polstringen fra inne i hjelmen. 2 Montering For montere tilbake polstringen etter<at den er blitt trukket ut m opunktene fra 1.6 til 1.1 gjentas i motsatt rekkeflge. 69

2.1 Sett polstringen riktig p plass inne i hjelmen. 2.2 Sett fast de to fremre festeflappene i sttten p den indre hetten av hjelmen, ved trykke hetten lett mot den ytre delen av hjelmen (Fig. 12). 2.3 Fr inn sideflappene p hyre og venstre side ved trykke mellom den indre og ytre del av hjelm-hetten (Fig 11). 2.4 Fest festeflappene bak, til hyre, midt p, og til venstre p polstringen i de tilhrende festepunktene p nakkedelen (Fig. 10). For utfre denne operasjonen m man klemme lett p polstringen langs kanten p hetten, og trykke helt til man hrer et klikk i festemekanismen. 2.5 Fr inn venstre strimmel p hakeremmen i knapphullet i den venstre kinnbeskyttelsen (Fig. 9). 2.6 Fr inn de bakre festeflappene p venstre kinnbeskyttelse mellom den indre og ytre hetten; trykk kinnbeskyttelsen mot bakre del av hjelmen, srg for at knapphullet i nakkebeskyttelsen fra festeknappen bak p kinnbeskyttelsen, og trykk deretter p bakre del av beskyttelsen for feste knappen p baksiden (Fig. 8). Gjenta 2.5 og 2.6 med hyre kinnbeskyttelsen. ADVARSEL!!! Foringen/ polstringen m kun tas ut nr den trenger rengjring. Unng bruk av hjelmen dersom polstringen og kinnbekyttelsen ikke er montert fullstendig tilbake p plass. Vaskes forsiktig for hnd med nytral spe og vann med maks. 30 C. Skylles i kaldt vann og trkes ved romtemperatur, aldri i solen. Polstringen m aldri vaskes i vaskemaskin. Polystyrenet p innsiden er et materiale som deformeres lett og hensikten er at det skal absorbere stt og slag ved at det deformeres eller delvis delegges. Rengjres kun med en fuktig klut og trkes deretter ved romtemperatur, aldri i solen. Endre ikke, og tukle under noen omstendigheter ikke med noen av polystyrendelene p innsiden. For utfre operasjonene som er beskrevet over m man ikke bruke verkty eller andre redskaper. NFRS NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM 1 MONTERING AV INDRE VISIR 1.1 Monter av visiret 1.2 Srg for at den indre overflaten til visiret er ren, og sjekk at reguleringsspakene for festetappene er plassert innover. 1.3 Fjern den beskyttende filmen p det indre skjermen p den siden som kommer i kontakt med visiret. 1.4 Sttt den ene siden av den indre skjermen p en av de to tappene til visiret, og hold den i stilling, se fig. 13. 1.5 Vid ut visiret og sett fast p den andre tappen den andre siden av den indre skjermen (se fig. 14). 1.6 Slipp visiret. 1.7 Fjern den beskyttende filmen p det indre skjermen, og kontroller at hele profilen til skjermen kommer i kontakt med visiret. 1.8 Monter visiret p hjelmen. 70

SJEKK OG JUSTERING AV STRAMMINGEN P DEN INDRE SKJERMEN Sjekk om systemet er korrekt montert ved pne og lukke visiret, og kontrollere at det ikke blir kontakt mellom visir og skjerm nr man gjr dette. Dersom ansiktsskjermen ikke skulle vre godt festet til visiret, m man gripe begge de ytre reguleringsspakene samtidig og vri dem oppover gradvis og uten overdrive, slik at strammingen kes (fig. 15). Maksimal tilstramming oppns nr spakene for regulering av festetappene (p utsiden) er vridd utover. ADVARSEL!!! Dersom det finnes stv mellom de to skjermen kan dette skrape opp begge overflatene. Visir og interne skjermer som blir skrapet opp vil kunne minske sikten, og m derfor byttes ut. Kontroller jevnlig at den indre skjermen er godt strammet slik at denne ikke beveger seg og frer til at begge overflatene blir oppskrapt. Dersom man under bruk skulle oppleve at visiret dugger til, og/eller at det dannes kondens i omrdet mellom visiret og den indre skjermen, m man kontroller at systemet er riktig montert og strammet. En for kraftig tilstramming av den indre skjermen, kan fre til at denne ligger for tett inntil visiret og/eller at den blir permanent deformert, noe som frer til at det blir umulig justere riktig senere. Lang tids bruk under bestemte klimatiske forhold, kan fre til at systemet blir mindre effektivt, og at skjermen dugger til eller at det oppstr kondens p den indre skjermen. I s fall m man fjerne skjermen fra visiret p hjelmen, og la den trke i trr, middels varm luft for at systemet igjen skal bli effektivt. 2 DEMONTERING 2.1 Demonter visiret med den indre skjermen pmontert. 2.2 Vid ut visiret, og hekt den inde skjermen av festetappene, fig. 14. 2.3 Slipp visiret opp. VEDLIKEHOLD OG RENGJRING Monter den indre skjermen av fra visiret. ved hjelp av en myk, fuktig klut, gjr man forsikt rent med nytral flytende spe. Fjern alle rester av spe under rennende vann. La skjermen trke uten gni, i trr, middels varm luft. For beholde egenskapene til skjermen over tid, m man la hjelmen trke etter bruk p et sted som er trt og har god lufting, med visiret pent. Hold borte fra alle varmekilder, og oppbevar p et mrkt sted. Unng bruk av lsemidler og andre kjemiske produkter. WIND PROTECTOR / BREATH DEFLECTOR Dette ekstrautstyret gjr det mulig forbedre yteevnen til hjelmen, under spesielle bruksforhold. Vindbeskyttelsen (Wind Protector) unngr ubehagelige trekk under haken. Se Fig. 16 for montering og avmontering. Nese-deflektoren (Breath deflector) gjr at man unngr danning av kondens p ansiktsskjermen, noe som leder luftstrmmen nedover. Se Fig. 17 for montering og avmontering. VR OPPMERKSOM!!! Vindbeskyttelsen og nesedeflekoren er ekstrautstyr lett kan tas av. Korrekt montering av dette ekstrautstyret kan sjekkes ved trekke lett med tommel og pekefinger mot indre del av hjelmen. Dersom de beveger seg m man montere p nytt. 71

VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Det nye og ekslusive Protection System (VPS) er en solskjerm som er trykket i med behandling mot riper. Den er plassert innenfor visiret og er enkel og konfortabel bruke. Alt du trenger gjre, er senke den for at den skal aktiveres og heve den nr den ikke skal brukes. Den er nyttig i enhver situasjon, ved langdistansekjring og korte byturer. Roteringsmekanismen er helt ny: den er synkronisert med pningen av visiret p hjelmen og er meget god i bruk. VPS-solskjermen er lett demontere nr den ikke behves, eller nr den skal rengjres eller vedlikeholdes. VPS-funksjonen VPS-skjermen er plassert utenp visiret og mekanismen er utarbeidet slik at solskjermen er hevet ved normabruk av visiret. P denne mten fr du hele den normale lysgjennomtrengeligheten som den godkjente hjelmen gir. Med VPS-mekanismen kan du ved en enkel bevegelse aktivere solskjermen ved senke den slik at den kun delvis dekker synsfeltet i visiret. I et hvilket som helst yeblikk kan du med en enkel bevegelse som er uavhengig av visiret, deaktivere VPS-skjermen som dermed raskt kan heves slik at du igjen fr normale synsforhold og den beskyttelse den godkjente hjelmen gir deg. Nr VPS-mekanismen er deaktivert, vil systemet fremdeles ha sregenskapene til en delskjerm og dermed hjelpe til beskytte synsfeltet p en indirekte mte, for eks. Ved duskregn. VPS-mekanismen er laget for kunne demonteres fra hjelmen p en enkel og rask mte, uten at du behver bruke verkty. Derfor er det at sidedeksler flger med, som kan monteres p hjelmen nr VPS-skjermen ikke sitter p. Forholdsregler ved bruk Gjeldende godkjennelsesstandarder (ECE22-05) krever at minsteniv for lysgjennomtrengelighet gjennom skjermen skal overstige 80 % ved nattkjring og ikke vre mindre enn 50 % ved dagkjring. Dette gjr at en ofte er plagt bruke solbriller som medfrer en lysgjennomtrengelighet som ligger langt under 50 % - ved dagkjring under spesielle vr- og lysforhold. Dette gjelder for eksempel ved sterkt lys, dvs. meget intenst og/eller solstrler. Det gjres for at du ikke skal bli trett i ynene ved langdistansekjring, eller blendes direkte av andre rene solskjermer. Bruk av solbriller vil allikevel gjre det meget vanskelig foreta ndmanvrer som m gjres med en rask gjenopprettelse av normale synsforhold, som for eksempel nr du skal inn i en tunnel eller generelt nr lysforholdene endrer seg. Takket vre funksjonsmekanismen og det faktum at VPS-mekanismen sitter p utsiden av det godkjente visiret, vil derimot ovennevnte manvrer vare mye enklere utfre. VIKTIG VPS-skjermen kan kun aktiveres om dagen og ved vrforholdene beskrevet ovenfor. VPS-skjermen skal deaktiveres eller tas av hjelmen ved nattkjring og/eller under drlige synsforhold. Kontroller alltid at VPS-skjermens plassering er egnet iht. vrforholdene og/eller bruksforholdene beskrevet ovenfor. Vi anbefaler at du kun monterer VPS-solskjermen p et godkjent visir, m.a.o. som har en lysgjennomtrengelighet p 80%. Kontroller alltid at VPS-solskjermen og skjermen p hjelmen er rene og at de fungerer korrekt slik at aktiveringen av VPSen ikke forrsaker ripter og/eller unormal slitasje p visiret. Har du ikke pmontert VPS-skjermen, anbefaler vi at du alltid har p tilleggsdekslene p sidene. For vedlikehold og rengjring av VPSen og visiret, viser vi til eget avsnitt for dette i bruksanvisningen for hjelmen. 72

Monteringsinstrukser av solskjermen VPS P en serieprodusert hjelm med mulighet for psetting av en VPS-solskjerm, skal du g frem og foreta de kontroller som beskrives nedenfor: 1. Ta av det ekstra sidedekselet p venstre side ved vippe mot fordypningen og trekke det utover, slik som vist p Fig. 18. Gjr det samme p hyre side. 2. Ta VPS-skjermenen og sjekk at de utvendige, rillete delene peker fremover p begge sider av hjelmen slik som vist p Fig. 19. 3. Lukk hakedelen p hjelmen og visiret og plasser VPS-skjermen slik som vist p Fig. 20 (VPS aktivert). Kontroller at tappene A p begge sider sitter i ynene p mekanismen (Fig. 21). 4. Fest VPS-skjermen til hjelmen ved la de rillede sidedelene gli bakover p hjelmen slik som vist p Fig. 22. Kontroller at VPS-skjermen fungerer som den skal ved gjre flgende: A. pne VPS-solskjermen fullstendig ved dreie den oppover, forbi mellomtrinnene. B. Kontroller at solskjermen VPS holder seg i denne stillingen (VPS ikke aktivert), som vist i in Fig. 23. C. pne skjermen og kontroller av VPS-skjermen forblir i samme stillingen nr det gjres. Den forblir slik helt til visiret p hjelmen nr den igjen og sleper den med seg helt til visiret er fullstendig pent. D. Lukk visiret og kontroller at solskjermen VPS frst forblir i stillingen helt oppe under denne manvren, og deretter slepes nedover helt til mellomliggende stilling, m.a.o. uten komme inn i synsfeltet, slik som etter endt fase A (VPS ikke aktivert). E. Lukk VPS-skjermen fullstendig ved dreie den nedover, forbi mellomtrinnene, helt til den overlapper visiret helt (VPS aktivert). Under disse inngrepene skal du kontrollere at de utvendige tappene for VPS-mekanismen og sideplatene ikke forflytter seg. Ved feilfunksjon skal du gjenta alle inngrepene beskrevet tidligere. Instrukser for demontering av VPS-skjermen For fjerne VPS-systemet fra hjelmen, skal du lukke hakestykket og visiret p hjelmen, og med VPS-skjermen i senket stilling (VPS aktivert), skal du la de rillede delene for VPS-skjermen gli forover slik at de blir stende som vist p Fig. 20. Fjern deretter VPS-skjermen fra hjelmen ved trekke sidepartiene forsiktig utover. Sett sidedekslene tilbake p plass p begge sider av hjelmen ved sette fremfre spiss inn i yet p mekanismen og trykke dem inn i fremre uthulning helt til de klikker p plass p mekanismen under (se Fig. 18). Viktig: hyre sidedeksel (R) er ikke likt det venstre (L). Kontroller at monteringen er korrekt utfrt ved pne og lukke visiret. - Etter ethvert inngrep for av- og pmontering av forskjellige deler, skal du alltid kontrollere at mekanismen til visiret fungerer som den skal ved pne og lukke den. Om ndvendig skal du gjenta inngrepene beskrevet ovenfor. - Dersom mekanismene for pning og lukking av visiret og/elller VPS-skjermen har feil eller skader, skal du henvende deg til en godkjent Nolan-forhandler. - for inngrep for av- og pmontering av skjermen, skal du fjerne VPS-skjermen eller de ekstra sidedekslene p hjelmen slik som beskrevet ovenfor. Vi viser ogs til eget avsnitt i bruksanvisningen.

73

GRATTIS... till frvrvet av din nya hjlm. Formgivningen, ergonomin, komforten, aerodynamiken, de enkla och funktionella reglageknapparna, allt har projekterats och tillverkats fr att erhlla en modern produkt med de bsta egenskaperna, i stnd att tillfredsstlla de hgsta kraven fr vad betrffar skerhet och komfort.

SKERHET OCH BRUKSANVISNING


VIKTIGT ! - Ls det hr hftet och alla andra bifogade dokument innan du anvnder din hjlm drfr de innehller viktig information som hjlper dig att bttre anvnda hjlmen p ett skert och enkelt stt. - Frsummelse i att iaktta dessa instruktioner kan reducera skyddet som hjlmen ger och sledes din skerhet. ANVNDNING AV HJLMEN - Hjlmen har speciellt projekteras att anvndas p motorcyklar och mopeder, den garanterar drfr inte samma skydd om den anvnds fr annat. - Vid olycka, r hjlmen ett skyddselement som gr det mjligt att begrnsa lesioner och skador p huvudet. Men trots detta r den inte i stnd att ensam eliminera risker fr allvarliga eller ddliga sr, som beror p andra specifika krafter av sammansttningen, kr drfr frsiktigt. - Br alltid din hjlm vl fastspnd nr du kr motorcykel, s att du utnyttjar hela det tillgngliga skyddet. - Br aldrig halsduk under spnnet eller mssa av ngon typ under hjlmen. - Hjlmen kan dmpa trafikbullret. I vilket fall som helst, frskra dig om att hra de ndvndiga ljuden ssom signalhorn och larmsirener. - Hll den borta frn vrmekllor, som till exempel avgasrr, ste fr koffert eller hytt p ett transportfordon. - Du fr p inga villkor ndra eller skada hjlmen (inte heller delvis). Montera enbart originaltillbehr och/eller originalreservdelar passande fr din specifika hjlmmodell. - Skador p hjlmen, som kan ha orsakats av ofrutsedda fall, r inte alltid vl synliga, varje hjlm som har utsatts fr ett hrt slag ska bytas ut. - Om du r tveksam om hjlmens helhet och skerhet, anvnd den inte utan vnd dig till en auktoriserad terfrsljare fr att lta den inspekteras. VAL AV HJLM Storlek: - fr att hitta rtt storlek, prova hjlmar av olika storlekar och vlj den som passar bst fr din huvudform, som sitter stabilt p huvudet efter att den spnts fast och som knns bekvm att bra. - en alltfr stor hjlm kan glida ner s att den tcker gonen, eller vrida sig i sidled under krningen. - behll den p huvudet i ngra minuter och kontrollera s att det inte finns ngra omrden som trycker, som i lngden kan orsaka mhet eller huvudvrk. 74

Avtagning: - med hjlmen p och hakremmen fastspnd, frsk att ta av dig hjlmen som visas i (Fig. A). Vid en olycka kan energin som uppstr och de olika riktningarna i vilka energin agerar vrida hjlmen eller medfra att hjlmen avlgsnas frn huvudet om den inte r korrekt fastspnd. - hjlmen ska inte vrida sig, rra sig fritt p huvudet eller glida av. Om s inte skulle vara fallet justera lngden p hakremmen eller byt storleken p hjlmen. Upprepa testet p nytt. Fasthllningssystem: - fasthllningssystemet (hakremmen) r som standard justerat p en standard lngd, innan du anvnder den kontrollera den korrekta frjusteringen. - frvissa dig alltid om att hakremmen r korrekt och vl fastspnd fr att hlla hjlmen stilla p huvudet. I vilket fall som helst, innan du kr ivg, frvissa dig om att hakremmen r vl fastspnd under hakan, s lngt bak mot halsen som mjligt, men utan att det r obehagligt. - den rtta spnningen p hakremmen ska tillta en normal andning och svljning, men utan att kunna sticka in ett finger emellan hakremmen och halsen. - Obs: knappen som eventuellt sitter p hakremmen r uteslutande till fr att frhindra fladdrandet av remnden, efter att den spnts fast p rtt stt. VISIR - Om visiret r skadat och uppvisar markanta repor som reducerar visibiliteten, r det mjligt att den skyddade behandlingen har ventyrats, och visiret ska drfr bytas ut. - Applicera inga klistermrken eller frger. - Visiret r uteslutande anvndbart fr den modell av hjlm fr vilken det har projekterats. UNDERHLL OCH RENGRING - Skador p hjlmen, som kan ha orsakats av ofrutsedda fall, r inte alltid vl synliga, varje hjlm som har utsatts fr ett hrt slag ska ersttas. - Varning: hjlmen och visiret kan allvarligt skadas av vanliga mnen utan att skadan blir synlig. Fr rengring av hjlmen och visiret, anvnd enbart ljummet vatten och diskmedel, torka dem i rumstemperatur, vl skyddade frn solljus och/eller vrmekllor. - Varning: anvnd aldrig bensin, frtunningsmedel, bensol, lsningsmedel eller andra kemiska mnen drfr de kan: skada hjlmen p ett oreparerbart stt ndra de optiska egenskaperna, reducera de mekaniska egenskaperna och frsmra visirets skyddande behandling. Fig. A

75

SVENSKA

BRUKSANVISNING
FRONTPARTIETS PPNINGSSYSTEM Obs! Det r ej ndvndigt att ppna frontpartiet fr att ta p hjlmen. 1 PPNING nr du ej har hjlmen p dig 1.1 Hll hjlmen som visas i Fig 1. 1.2 Tryck med tummarna p de tv rda knapparna och rotera dem framt eller tryck p knappen mrkt med Smart Lift och systemet kommer att ppna ven den andra knappen. 1.3 Dra frontpartiet framt (Fig. 2). 1.4 Flj med i den roterande uppt-rrelsen vid ppnandet (Fig. 2). nr du har hjlmen p dig och fordonet str stilla 1.5 Ha hjlmen p och hakbandet lst. ppna visiret. 1.6 Tryck med tummarna p de tv rda knapparna och rotera dem framt eller tryck p knappen mrkt med Smart Lift och systemet kommer att ppna ven den andra knappen (Fig 3). 1.7 Dra frontpartiet framt och flj med i den upptgende rrelsen. Under denna rrelse kommer visiret att stngas automatiskt (Fig. 2). Varning: om man anvnder bara den hgra rda knappen kommer hjlmen ej att ppnas. 2 STNGNING 2.1 Dra frontpartiet nedt till du hr ett klick och det lses fast. 2.2 Se till att frontpartiet r ordentligt lst. VARNING!!! - Hjlmens skyddsniv under krningen av fordonet beror p hur den konfigurerats av anvndaren: komplett skydd med stngt hakskydd och visir, delvis skydd med ppet hakskydd och visir. - Anvnd inte hjlmen utan hakskydd. - Anvnd inte hjlmen om hakskyddet fungerar dligt, vnd dig genast till en auktoriserad terfrsljare av Nolanprodukter. - Montera inte ned och/eller manipulera med hakskyddets skruvar som sitter p hjlmen. VISIRMEKANISM DUBBELT AKTIV 1 Demontering 1.1 Ta bort ytterplattorna A1 och A2 frn bda sidorna genom att dra ltt utt i plattornas verkant (Fig 4). 1.2 Lossa lsningarna B genom att dra ut den bakre delen ngot och rotera dem frn position 1 till 2 (Fig 5). 1.3 Tag bort lsningarna B, utan att tappa bort stiftet och fjdern som finns bakom. 1.4 Tag bort visiret. 2 Montering 2.1 Stt dit visiret i stngt lge p hjlmen. 76

2.2 Brja p den ena sidan och kontrollera att den stora tanden p mekanismen C, verensstmmer med motsvarande spr i visiret. D (Fig 6). 2.3 Stt i lsningen B, och rotera den frn lge 2 till 1 till dess det bakre hlet passar ver fstet (E) (Fig 5). Obs: hger (mrkt R) och vnster (mrkt L) lsning r olika. 2.4 Stt ytterplattans tv styrstift i sina respektive spr och tryck till p plattans verkant till dess ett klick hrs. OBS!!! Fr att visiret skall fungera korrekt r det mycket viktigt att den stora tanden passas in i motsvarande spr i visiret. Prova s att systemet fungerar, ppna visiret. ppna sedan frontpartiet och nr detta stngs skall visiret stngas automatiskt. 3 Dubbelaktiv Visirmekanism Denna hjlm r utrustad med en dubbelaktiv visirmekanism, som frstrker visirlsningen och frhindrar ofrivillig visirppning. Fr att nyttja den dubbelaktiva mekanismen, stng visiret och tryck sprren p vnster sida frn position A (olst) till b (lst) (Fig 7). Fr att ppna visiret, ppna det som vanligt. Mekanismen fungerar automatiskt och sprren kommer att ndras frn position B till A. LSTAGBAR OCH TVTTBAR STOPPNING (gller bara vissa modeller) 1 Demontering Fr att ta bort stoppningen gr fljande: 1.1 ppna hakbandet (se sep. instruktion) lossa p den ena kindkudden genom att dra i dess framkant till de lossnar och kan frigras ven i dess bakkant. Gr om samma sak med kindkudden p den andra sidan (Fig 8). 1.2 Tag bort den vnstra kindkudden genom att fra ut hakbandet genom kudden samt lsgr nackdelens knapphl frn tryckknappen p kuddens baksida (Fig 9). 1.3 Tag bort den bakre delen av stoppningen genom att dra den hgra delen frsiktigt mot hjlmens inre och drmed lsgr de taggiga tapparna mellan ytter och innerskal (Fig 10). Fortstt sedan p samma stt med den bakre och den vnstra delen. 1.4 Lsgr den vnstra sidans inredning p samma stt som ovan (Fig 11) och fortstt sedan med den hgra sidan. 1.5 Lsgr den frmre vre delen av inredningen p samma stt som ovan (Fig 12). 1.6 Tag ur hela stoppningen. 2 Montering Fr att stta dit stoppningen grs punkterna ovan 1.6 till 1.1 i omvnd fljd. 2.1 Stt i stoppningen inuti hjlmen. 2.2 Tryck fast stoppningens taggar mellan ytter och innerskal med brjan vid pannan. (Fig. 12). 2.3 Tryck fast den hgra och sedan den vnstra sidan av stoppningen p samma stt (Fig. 11). 2.4 Tryck fast den bakre delen av stoppningen p samma stt tills man hr ett klick (Fig. 10). 77

2.5 Led hakbandet genom den vnstra kindkudden (Fig 9). 2.6 Tryck fast kindkuddens bakre del i dess spr, stt dit inredningens knapphl p kuddens tryckknapp och tryck fast kudden mot skalet. (Fig 8), Upprepa samma p den hgra sidan. OBS!!! Tag bara ut inredningen fr rengring och tvtt. Anvnd aldrig hjlmen utan att inredningen r korrekt monterad. Tvtta frsiktigt fr hand och anvnd endast neutralt tvl och ljummet vatten p max 30 C. Sklj med kallt vatten och torka i rumstemperatur, vl skyddat frn solljus. Inredningen skall ej maskintvttas. Den invndiga polystyrolen r ett material som ltt ndrar form och det har till uppgift att dra till sig sttarna genom att modifieras eller delvis frstras. Rengr endast med hjlp av en fuktig trasa, lt det drefter torka i rumstemperatur och vl skyddat frn solljus. Modifiera inte eller ndra de invndiga delarna i polystyrol p ngot stt. Anvnd aldrig ngra verktyg som kan skada hjlmen vid ovanstende justeringar. NFRS- NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM
1 MONTERING AV DET INVNDIGA VISIRET 1.1 Demontera visiret. 1.2 Frskra dig om att visirets invndiga yta r ren och kontrollera att stiftens utvndiga regleringsspakar r vnda int. 1.3 Ta bort platsskyddet frn det invndiga hakskyddet som r i kontakt med visiret. 1.4 Std en sida av det invndiga hakskyddet mot en av de tv stiften p visiret och hll det p plats som i Fig. 13. 1.5 Vidga visiret och fatta in det andra stiftet p den andra sidan av det invndiga hakskyddet som i Fig. 14. 1.6 Slpp visiret. 1.7 Avlgsna det andra plastskyddet frn det invndiga hakskyddet och kontrollera att hela hakskyddets profil sitter fst vid visiret. 1.8 Montera visiret p hjlmen. KONTROLL OCH REGLERING AV DET INVNDIGA HAKSKYDDETS SPNNING Kontrollera att systemet har monterats korrekt genom att ppna och stnga visiret och kontrollera att det inte finns fr stort mellanrum mellan hakskyddet och visiret. Om hakskyddet inte r ordentligt fastsatt vid visiret, ska du vrida bgge regleringsspakarna p utsidan uppt, gradvis och utan att verdriva, fr att ka spnningen (Fig. 15). Maximal spnning uppns nr de utvndiga regleringsspakarna r vnda utt. VARNING!!! En eventuell nrvaro av damm mellan hakskyddet och visiret kan leda till repor p bgge ytor. Visir och invndiga hakskydd som skadats av repor kan hindra sikten och br drfr bytas ut. Kontrollera regelbundet att det invndiga hakskyddet r ordentligt spnt fr att undvika att det rr sig och orsakar repor p bgge ytorna. Om hjlmvisiret skulle tckas av imma och/eller vid kondensbildning i omrdet mellan visiret och hakskyddet, ska du kontrollera att systemet har monterats och spnts korrekt.

78

En verdriven och frhastad spnning av hakskyddet kan gra att skyddet sitter fast fr hrt mot visirets yta och/eller leda till permanenta deformeringar av visiret, vilket gr att det kan bli omjligt att utfra senare regleringar korrekt. En lngvarig anvndning i speciella vderfrhllanden kan minska systemets effektivitet och leda till en delvis immbildning eller kondensbildning p hakskyddet. I s fall ska du fr att terstlla systemets effektivitt avlgsna hakskyddet frn hjlmens visir och lta det torka med torr, ljummen luft. 2 NERMONTERING 2.1 Montera ner visiret tillsammans med hakskyddet. 2.2 Vidga visiret och frigr hakskyddet frn stiften Fig. 14. 2.3 Slpp visiret. RENGRING OCH UNDERHLL Nermontera det invndiga hakskyddet frn visiret. Anvnd en fuktig mjuk trasa fr att frsiktigt rengra det med flytande neutral tvl. Avlgsna varje spr av tvl under rinnande vatten. Lt hakskyddet torka utan att gnida och anvnd i stllet torr ljummen luft. Fr att hakskyddets egenskaper ska bevaras lnge, ska du lta hjlmen torka p en ventilerad och torr plats med visiret ppet efter varje anvndning. Hll den p avstnd frn vrmekllor och bevara p mrk plats.

Anvnd inte lsningsmedel eller kemiska produkter.


2.3 Slpp visiret.

DRAGSKYDD / NOSSKYDD Dessa tillbehr frbttrar hjlmens egenskaper under vissa frhllanden. Dragskyddet frhindrar strande luftstrmmar kring hakan (se Fig. 16 fr montering/demontering). Nosskyddet frhindrar imma p visiret genom att styra utandningsluften nedt (se Fig. 17 fr montering/demontering). OBS!!! Dragskyddet och nosskyddet kan ltt tas bort. Fr att kontrollera att de sitter fast, ta med tummen och pekfingret och dra frsiktigt i dem. Kan de rras s upprepa monteringen enligt anvisningen. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Den nya och exklusiva Vision Protection System (VPS) r en solskyddsskrm utformad i EXAN behandlad mot rispning, placerad ovanp visiret och enkel och bekvm att anvnda: det rcker med att snka ned den fr att aktivera den eller dra upp den fr att avlgsna den frn synfltet. Den r anvndbar i alla situationer, vid lnga strckor p landsvg eller vid kortare strckor i stder. Den nya roteringsmekanismen - synkroniserad med ppning av visiret - garanterar att den fungerar perfekt vid varje krning. VPS: et r ltt att montera ned nr det inte behvs eller nr det mste justeras och rengras. Funktion VPS VPS: et r placerat utanp visiret och dess funktionsmekanism har utformats fr att se till att solskyddsskrmen frblir i ltt upphjt lge vid normalt bruk av visiret, utan att ljustillfrseln som tillfrskras av hjlmens godknda visir p ngot vis reduceras. 79

VPS- mekanismen tillter dessutom, med en enkel manver, att aktivera solskyddsskrmen genom att snka ner den nda tills den delvis skymmer visirets synflt fr att p s vis bestmma den nskade reduktionsnivn av ljustillfrseln. Vidare kan VPS: et, nr som helst, och alltid med en enkel manver som r oberoende av visiret, disaktiveras och slunda snabbt dras upp nda tills synfltets normala frhllanden, och det skydd som ges av hjlmens godknda visir, terstlls. Nr VPS: et r avaktiverat har det ndock karaktren av en partiell framdel och som sdan kan den hjlpa till att indirekt skydda synfltet, till exempel vid ltta regnskurar. VPS: et r dessutom utformat fr att kunna monteras ned frn hjlmen p ett enkelt och snabbt stt och utan behov av ngra verktyg. Drfr medfljer lmpliga laterala hjlpskydd som ska monteras p hjlmen i avsaknad av ett VPS- system. Frsiktighetstgrder vid bruk De aktuella normerna som r godknda (ECE22-05) faststller att visirets miniminiv fr ljustillfrsel mste verstiga 80 % under nattkrning och hur som helst inte vara lgre n 50 % under krning i dagtid. Detta gr att det ofta blir ndvndigt och nstan obligatoriskt att anvnda solglasgon vilka har en ljustillfrsel som r mycket lgre n 50 % under krning i dagtid och i vderfrhllanden med speciell ljusniv. Till exempel vid starkt ljus som orsakas av en frhjd intensitet och/eller verkan av ljusstrlar med mlet att reducera risken fr direkt blndning vid bruk endast av de godknda visiren. Dock gr bruket av solglasgon det speciellt svrt att utfra eventuella ndmanvrar som kommer sig av behovet att snabbt terstlla den maximala synligheten som ges av hjlmens visir som, till exempel, sker nr Du kr in i en tunnel eller generellt sett nr det uppstr pltsliga miljvariationer i sikt och ljus. Tack vare denna funktionsmekanism hos VPS: et, och tack vare att den r placerad p det godknda visirets yttre sida, s blir sdana manvrar som ovan beskrivits mycket lttare att utfra. VARNING VPS: et kan endast aktiveras under dagtid och under de miljfrhllanden som beskrivits ovan. VPS: et mste avaktiveras eller avlgsnas frn hjlmen under nattetid och/eller under dliga siktfrhllanden. Kontrollera alltid att placeringen av VPS: et r lmpligt fr de olika vder- och miljfrhllandena och/eller att den stmmer med bruksanvisningarna som angetts ovan. Vi rekommenderar Er att montera VPS: et endast i samband med det godknda visiret vars vrde fr ljustillfrsel r hgre n 80%. Kontrollera alltid att VPS och visiret r rengjorda och att de fungerar korrekt s att inte visiret rispas och/eller anvnds felaktigt nr VPS: et aktiveras. Vid avsaknad av VPS rekommenderar vi Er att alltid montera de laterala hjlpskydden. Fr underhll och rengring av VPS och av visiret, var vnlig konsultera lmpligt kapitel i hjlmens anvndarhandbok. Instruktioner fr montage av VPS Med utgngspunkt frn hjlmens serie som frberetts fr anvndning av VPS- systemet br fljande manvrar och kontroller utfras: 1. Avlgsna det vnstra laterala hjlpskyddet genom att lyfta det ur det anvisade hlet och dra det utt som i fig. 18. Fortstt sedan p samma stt p den hgra sidan. 80

2. Tag VPS: et och frskra Er om att bda sidornas yttre pluggar r framtriktade som i figur 19. 3. Stng hjlmens hakskydd och visir och positionera VPS: et enligt Bild 20 (aktivt VPS), frskra Er om att knapparna i referens A, p bda sidorna r fastsatta i mekanismernas rtta fsthl (Figur 21). 4. Spnn fast VPS: et p hjlmen genom att lta de laterala pluggarna glida in mot den frmre delen av hjlmen, som i figur 22. Kontrollera att VPS: et fungerar korrekt genom att utfra fljande kontrollfaser: A. ppna solskyddsskrmen VPS helt och hllet genom att vrida den uppt och ver de intermediala utlsningsstegen. B. Kontrollera att solskyddsskrmen VPS i detta lge (inaktivt VPS), som illustreras i bild 23, frblir ppet i ett stabilt lge. C. ppna visiret och kontrollera att solskyddsskrmen VPS under denna manver frblir orrlig i sitt lge tills visiret uppnr samma lge och, drefter, drar med sig solskyddsskrmen nda tills visiret r komplett ppet. D. Stng visiret och kontrollera att solskyddsskrmen VPS under denna manver frblir i upphjt lge till en brjan och drefter dras med nedt fr att till slut placeras i ett mellanlge (dock utan att stra synfltet), ssom uppntt i slutet av fas A (inaktivt VPS). E. Stng solskyddsskrmen VPS helt och hllet genom att vrida den nedt och ver de intermediala utlsningsstegen nda tills den sitter ovanp visiret (aktivt VPS). Kontrollera under dessa manvrar att VPS- mekanismens knappar och de laterala pluggarna alltid frblir orrliga i sina lgen. Vid funktionsfel: upprepa alla de ovanstende manvrarna p ett korrekt stt. Instruktioner fr nedmontering av VPS-systemet Fr att avlgsna VPS- systemet frn hjlmen ska Du stnga hakskyddet och visiret och dessutom, med VPS i nedsnkt lge (aktivt VPS), lta VPS- pluggarna glida framt fr att till slut placera dem som i figur 20. Avlgsna drefter VPS: et frn hjlmen genom att dra de laterala ndarna aningen utt. Stt tillbaka de laterala hjlpskydden p bda sidorna av visiret genom att fra in den frmre fliken p den anvisade platsen i mekanismen och stt sedan skydden i niv med det frmre hlet fr att till slut fsta dem i den undre mekanismen med ett automatiskt klick (se fig. 18). Varning: det hgra laterala skyddet (R) r olikt det vnstra (L). Kontrollera att monteringen utfrts p rtt stt genom att ppna och stnga hjlmens visir. - Kontrollera alltid efter varje nedmonterings- och monteringsmanver av de olika delarna att visirmekanismen fungerar korrekt genom att ppna och stnga det; vid behov, upprepa de ovan beskrivna manvrarna. - Om visirets och/eller VPS ppnings- och stngningsmekanismer visar sig ha funktionsfel eller skador, ska Ni kontakta en auktoriserad frsljare av Nolan- produkter. - Vid nedmonterings- och monteringsmanvrar av visiret ska Du avlgsna VPS: et eller de laterala hjlpskydden frn hjlmen i enlighet med vad som frklarats ovan och drefter konsultera lmpligt kapitel i anvndarhandboken.

81

TILLYKKE... med kbet af din nye styrthjelm. Bde design, ergonomi, komfort, vgt, aerodynamik og den simple funktion er konstrueret og udviklet med henblik p at fremstille et moderne produkt med optimal ydelse, der kan imdekomme selv de hjeste krav til sikkerhed og komfort.

VEJLEDNING VEDRRENDE SIKKERHED OG ANVENDELSE


VIGTIGT ! - Ls denne vejledning og anden tilhrende dokumentation igennem inden styrthjelmen tages i brug, idet du her kan finde vigtige oplysninger vedrrende optimal anvendelse af styrthjelmen bde hvad angr sikkerhed og simpel brug. - Sfremt anvisningerne i denne vejledning ikke overholdes, kan det reducere styrthjelmens beskyttelsesevne og dermed din personlige sikkerhed. ANVENDELSE AF STYRTHJELMEN - Styrthjelmen er specielt udviklet til brug ved krsel p motorcykel og knallert, og derfor garanteres samme grad af beskyttelse ikke ved anden brug. - I tilflde af ulykker yder styrthjelmen en beskyttelse, som begrnser std og skader p hovedet. Den kan dog ikke alene forhindre risikoen for alvorlige og/eller ddelige skader, som i hj grad ogs afhnger af de dynamiske forhold under sammenstdet - s kr forsigtigt. - Br altid din styrthjelm og spnd den godt fast ved krsel p motorcykel for bedst muligt at udnytte dens beskyttelsesevne. - Br aldrig halstrklde under fastspndingsanordningen eller hat eller andet hovedtj under selve hjelmen. - Styrthjelmen dmper stjen fra trafikken. Man skal dog altid srge for at kunne hre de ndvendige lyde, ssom horn og sirener. - Hold styrthjelmen p afstand af varmekilder, som for eksempel lydpotten, opbevaringsrummet til bagage eller i frerhuset p et transportmiddel. - Der m under ingen omstndigheder foretages ndringer p styrthjelmen (heller ikke delvise ndringer). Anvend udelukkende tilbehr og/eller originale reservedele, der passer til den specifikke styrthjelm. - Skader p styrthjelmen, som flge af en ulykke, kan ikke altid ses, og derfor skal den altid udskiftes, hvis den har vret udsat for et kraftigt std. - I tvivlstilflde hvad angr styrthjelmens sikkerhed, br den ikke anvendes, og man skal henvende sig til en autoriseret forhandler for at f hjelmen efterset. VALG AF STYRTHJELM Strrelse: - For at finde den korrekte strrelse br du prve hjelme med forskellige ml og derefter vlge den, som passer bedst til din hovedform, som sidder perfekt og stabilt efter fastspndingen og som samtidig garanterer dig en god komfort. - Hvis styrthjelmen er alt for stor, kan den falde ned over jnene og dreje rundt om hovedet under krslen. - Behold hjelmen p i nogle minutter og mrk efter, at den ikke trykker nogle steder, hvilket p lngere sigt kan medfre smerter eller hovedpine. 82

Test af strrelsen: - Tag hjelmen p og spnd remmen godt fast, og prv at tage hjelmen af som vist p tegningen (Fig. A). I tilflde af en ulykke vil de pvirkende krfter og de forskellige retninger, hvori disse krfter virker, kunne medfre drejning af hjelmen og mulighed for, at denne glider af hovedet, hvis den ikke er korrekt fastspndt. - Styrthjelmen m ikke kunne dreje, bevge sig frit eller tages af. I modsat fald skal man justere lngden p remmen eller benytte en anden strrelse hjelm. Gentag testen. Fastspndingssystem: - Fastspndingssystemet (remmen) har en standardlngde. Inden brug skal man sikre sig, at lngden er justeret korrekt. - Kontrollr altid, at remmen er godt fastspndt og ikke snoet, s den sidder ordentligt fast. Inden man krer, skal man altid kontrollere, at remmen ikke er snoet under hagen og at den er trukket s langt tilbage mod halsen som muligt, uden at det fles ubehageligt. - Remmen skal strammes, s det stadig er muligt at trkke vejret frit og synke normalt, men man skal ikke kunne f en finger ind mellem remmen og halsen. - Advarsel: Knappen p remmen har udelukkende til opgave at forhindre, at enden af remmen hnger ned, nr den er fastgjort korrekt. VISIR - Hvis visiret er beskadiget eller har revner, der reducerer udsynet, er det sandsynligt at ogs den beskyttende overfladebehandling har taget skade, og derfor skal visiret udskiftes. - Anvend ikke klbemidler og lak. - Visiret kan kun anvendes med den styrthjelm model, som det er udviklet til. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGRING - Skader p styrthjelmen, som flge af en ulykke, kan ikke altid ses, og derfor skal hjelmen altid udskiftes, hvis den har vret udsat for et kraftigt std. - Advarsel: Styrthjelmen og visiret kan blive s alvorligt beskadiget ved brug af nogle almindelige midler, at skaden bliver synlig. Ved rengring af hjelmen og visiret, m man udelukkende anvende lunken vand og neutral sbe. Lad hjelmen trre ved stuetemperatur, og undg at udstte den for direkte solstrler og/eller varmekilder. - Advarsel: Anvend aldrig benzin, fortyndervske, benzol, oplsningsmidler eller andre kemikalier, som kan: . pfre uoprettelig skade p styrthjelmen, . ndre de optiske egenskaber, reducere de mekaniske egenskaber og beskadige den beskyttende overfladebehandling p visiret. Fig. A

83

DANSK

ANVENDELSE
SYSTEM TIL BNING AF KBEPARTIET Bemrk: Det er ikke ndvendigt at bne kbepartiet for at tage hjelmen p. 1 BNING med hjelmen p 1.1 Hold fast om hjelmen som vist p figuren (Fig.1). 1.2 Skub med tommelfingrene p de to rde bningsgreb og trk fremad. Takket vre Smart Lift-systemet skubbes det hjre greb automatisk med frem. 1.3 Trk kbepartiet fremad (Fig. 2). 1.4 Hold fast om kbepartiet, nr det bnes, og skub det opad (Fig. 2). med hjelmen p og standset motorcykel 1.5 Tag hjelmen p og spnd den fast. bn visiret. 1.6 Skub med tommelfingrene p de to rde bningsgreb og trk fremad. Takket vre Smart Lift-systemet skubbes det hjre greb automatisk med frem (Fig. 3). 1.7 Trk kbepartiet fremad, og hold fast om det, nr det bnes, og skub det opad. Nr kbepartiet skubbes p, lukker visiret automatisk (Fig. 2). Vr opmrksom: hvis man kun skubber p hjre rde greb, vil det andet greb blive i sin stilling, og det er sledes ikke muligt at bne hjelmens kbeparti. 2 LUKNING 2.1 Trk kbepartiet nedad, og hold fast om det, nr det lukkes, indtil lukkemekanismen klikker p plads. 2.2 Kontrollr, at kbepartiet er korrekt fastgjort. VR OPMRKSOM !!! - Denne styrthjelms beskyttelsesniveau, under krsel, afhnger af, hvilken konfiguration brugeren har valgt: fuldstndig beskyttelse med lukket kbeparti og visir, delvis beskyttelse med bent kbeparti og visir. - Hjelmen m ikke anvendes uden kbeparti. - Hjelmen m ikke anvendes, hvis kbepartiet er i stykker, ret straks henvendelse til en autoriseret Nolan forhandler. - Undlad at fjerne og/eller rre ved de skruer, hvormed kbepartiet er fastgjort til kappen. VISIRMEKANISME - DOUBLE ACTION 1 Afmontering 1.1 Tag de to plader A1 og A2 af begge sider ved at trkke den verste del forsigtigt udad (Fig. 4). 1.2 Udls lseanordningerne B i enderne ved at hive dem udad og dreje dem fra pos.1 til pos. 2 (Fig. 5). 1.3 Tag lseanordningerne ud og pas p ikke at tabe fjederne inden i lseanordningerne B. 1.4 Tag visiret af. 2 Montering 2.1 Placr visiret p den lukkede hjelm i lukket stilling. 84

2.2 Start i den ene side, og srg for, at stiften i visirets automatiske lse klik-system (C) er korrekt sat i visirets vinkelnot (D) (Fig. 6). 2.3 St lseanordningen B i, og drej den fra position 2 til position 1 indtil enden blokeres i stiften (E) til fastgrelse af lseanordningen (Fig. 5). Vr opmrksom: den hjre lseanordning (R) er forskellig fra den venstre (L). 2.4 St pladerne A2 og A1 p plads ved at placere hgterne i deres holdere, og tryk let indtil hgterne klikker p plads. VR OPMRKSOM!!! For en korrekt funktion er det afgrende, at stifttanden placeres korrekt i den tilhrende not p visiret. Kontrollr, at systemet fungerer korrekt. bn visiret. Nr kbepartiet bnes, skal visiret lukke automatisk. 3 Double Action Denne hjelm er udstyret med et Double Action system til fastgrelse af visiret, der holder visiret lukket og modvirker at det bnes utilsigtet. For at montere Double Action anordningen skal man lukke visiret og flytte skyderen p venstre side af hjelmen fra position A (ben) til position B (Lst) (Fig. 7). For at frakoble lsestiften er det tilstrkkeligt at bne visiret p normal vis. Mekanismen bner automatisk og skyderen flyttes fra B til A. KOMFORTABELT, UDSKIFTELIGT INDTRK (kun p modeller, der er udstyret med udskifteligt indtrk) 1 Afmontering 1.1 bn hageremmen (se instruktionerne hertil), og trk i puden forfra mod hjelmens midte for at lsne knappen p bagsiden. Gentag fremgangsmden med den anden pude (Fig. 8). 1.2 Tag hjelmens venstre pude ud ved at tage hageremmens venstre beslag ud gennem jet i puden. bn knappen i nakken, der sidder p bagsiden af puden (Fig. 9). 1.3 Lsn den bageste klap i venstre side fra holderen, der er fastgjort til den indre kappe ved forsigtigt at vride kappens kant, og trkke i indtrkket ved nakken mod hjelmens midte (Fig. 10). Benyt herefter samme fremgangsmde med den centrale og bageste hjre klap. 1.4 Trk i klappen i venstre side mellem indre og ydre kappen, og trk indtrkket mod hjelmens midte (Fig. 11). Benyt samme fremgangsmde i hjre side. 1.5 Lsn frontklappen i venstre side fra holderen, der er fastgjort til den indre kappe ved forsigtigt at trkke indtrkket mod hjelmens midte (Fig. 12). Gentag fremgangsmde for den centrale klap og frontklappen i hjre side 1.6 Tag indtrkket ud af hjelmen. 2 Montering For at montere indtrkket efter at det har vret taget ud, skal man gentage ovennvnte fremgangsmde i omvendt rkkeflge fra punkt 1.6 til punkt 1.1: 2.1 Placr indtrkket i hjelmen. 2.2 Fastgr frontklapperne til holderne, der er fastgjort til den indre kappe ved at trykke forsigtigt mod hjelmen (Fig. 12). 2.3 Fastgr sideklapperne i hjre og venstre side af indtrkket ved at trykke dem ind mellem den indre og ydre kappe (Fig. 11). 85

2.4 Fastgr de hjre, venstre og centrale klapper i indtrkket i deres holdere i nakken af hjelmen (Fig. 10). For at gre dette skal man forsigtigt vride kappens kant, og trykke indtil de klikker p plads. 2.5 Fr hageremmens venstre rem og beslag gennem jet i venstre pude (Fig. 9). 2.6 Fr venstre pudes bageste klapper ind mellem den ydre og indre kappe og tryk puden mod hjelmen, idet knaphullet i nakkepartiet fastgres til knappen p pudens bagside. Tryk p den forreste del af puden for at lukke knappen p bagsiden (Fig. 8). Gentag punkt 2.5 og 2.6 p hjre pude. VR OPMRKSOM!!! Tag kun indtrkket ud, nr det skal rengres eller vaskes. Anvend aldrig hjelmen uden en korrekt montering af indtrkket og uden puderne. Vask forsigtigt i hnden og kun med sbevand, der ikke er mere end 30 C varmt. Skyl efter med koldt vand og lad trre ved stuetemperatur p et sted, som er beskyttet mod direkte sollys. Indtrkket m aldrig vaskes i vaskemaskine. Flamingoen inde i hjelmen er et materiale, som er meget deformerbart, og det har til forml at absorbere std ved deformering og delvis delggelse af hjelmens dele. Rengr kun med en fugtig klud og lad trre ved stuetemperatur p et sted, som er beskyttet mod direkte sollys. Undg at foretage nogen form for ndringer eller indgreb p de indre flamingo-elementer. Anvend aldrig vrktjer ved udfrelser af ovennvnte fremgangsmde. NFRS - NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM 1 MONTERING AF INDVENDIG SKRM 1.1 Tag visiret af. 1.2 Kontrollr, at visirets indvendige flade er ren og at de udvendige greb til justering af stifterne er placeret, s de vender indad. 1.3 Fjern beskyttelsesfilmen p den indvendige skrm p fladen, der er i kontakt med visiret. 1.4 Stt den indvendige flade af skrmen mod en af visirets to stifter og den fast i position (se fig. 13). 1.5 Udvid visiret, og fastgr den anden side af skrmen til den anden stift (se fig. 14). 1.6 Slip visiret. 1.7 Fjern det andet beskyttelsesfilm p den indvendige skrm, og se efter, at hele skrmens profil er i kontakt med visiret. 1.8 Montr visiret p hjelmen. KONTROL OG JUSTERING AF DEN INDVENDIGE SKRMS FASTSPNDING Kontrollr, at systemet er korrekt monteret ved at bne og lukke visiret, og kontrollere, at skrm og visir ikke bevger sig i forhold til hinanden. Hvis skrmen ikke er korrekt fastgjort til visiret, skal man justere de udvendige justeringsgreb ved at dreje dem opad forsigtigt og uden at overdrive, for at ge fastspndingen (fig. 15). Man opnr maksimal fastspnding, nr de udvendige greb til justering af stifterne er drejet udad. VR OPMRKSOM !!! Hvis der er stv og snavs mellem de to visirer, kan det medfre ridser p begge flader. Ridser p visiret og den indvendige skrm kan nedstte udsynet, og de skal sledes udskiftes. 86

Kontrollr jvnligt, at den indvendige skrm sidder korrekt, s man undgr, at den flytter sig og ridser begge flader. Hvis hjelmens visir dugger under brug og/eller hvis der dannes kondens mellem visiret og den indvendige skrm, skal man kontrollere, at systemet er korrekt monteret og fastgjort. En for stram spnding af den indvendige skrm kan medfre, at den sidder i for tt kontakt med visirets flade og/eller permanente deformationer, hvilket kan gre det umuligt at foretage en korrekt justering. Lngerevarende brug under visse vejrforhold kan reducere systemets effektivitet, idet der kan dannes dug og kondens p skrmen. I sdanne tilflde skal man tage den indvendige skrm af visiret og trre den med tr og lun luft. 2 2.1 2.2 2.3 AFMONTERING Afmontr visiret med den indvendige skrm. Udvid visiret, og hgt skrmen af stifterne (fig. 14). Slip visiret.

VEDLIGEHOLDELSE OG RENGRING Afmontr den indvendige skrm fra visiret. Brug en fugtet og bld klud og rens forsigtigt skrmen med neutralt sbevand. Skyl alle sberester af under lbende vand. Lad skrmen trre uden at trre med en klud, men tr den under tr og lun luft. For at bevare den indvendige skrms egenskaber, skal man lade hjelmen trre efter brug p et godt udluftet og trt sted med visiret stende bent. Skal holdes p afstand af varmekilder og opbevares et mrkt sted. Brug aldrig oplsningsmidler eller kemiske produkter. WIND PROTECTOR / BREATH DEFLECTOR Dette tilbehr forbedre hjelmens ydelsesevne under srlige omstndigheder. Vindbeskytteren (Wind Protector) modvirker ubehaglig luftinfiltration under hagen. Se Fig. 16 for montering og afmontering. Nsedeflektor (Breath Deflector) modvirker kondensdannelse p visiret, idet luftstrmmen ledes bagud. Se Fig. 17 for montering og og afmontering. VR OPMRKSOM!!! Vindbeskytteren og nsedeflektoren monteres og afmonteres nemt. Man kan nemt kontrollere, om tilbehret er korrekt monteret ved at trkke let i det med tommelfinger og pegefinger mod hjelmens inderside. Hvis delene kan tages af, skal punkterne for montering gentages. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Det nye og eksklusive Vision Protection System (VPS) er en solskrm, der er trykt i og behandlet med anti-scratch, og som sidder udvendig p visiret. Det er nemt og behageligt at anvende. Man skal blot snke det for at bne det, eller hve det for at fjerne det fra synsfeltet. Det er nyttigt i mange situationer, f.eks. p lange ture uden for byen eller til korte ture i byen. Den innovative drejemekanisme, som er synkroniseret med visirets bnemekanisme, sikrer den bedste funktion under krsel. VPS-systemet kan let afmonteres nr det ikke skal bruges eller i forbindelse med almindelig vedligeholdelse og rengring. Sdan virker VPS-systemet VPS-systemet placeres udvendigt p visiret, og dets funktionsmekanisme er konstrueret sledes, at solskrmen ved almindelig anvendelse af visiret omhyggeligt forbliver i hvet 87

position, dvs. uden at der forekommer den mindste nedsttelse af transmission af lys fra styrthjelmens godkendte visir. VPS-mekanismen gr det derefter muligt, med en simpel bevgelse, at bne solskrmen ved at snke den, indtil visirets synsfelt er delvist dkket og er dermed bestemmende for, hvor meget lys der m komme ind. VPS-systemet kan, til hver en tid med en simpel bevgelse og uafhngigt af visiret, lses og dermed hurtigt hves, sledes at den almindelige sigtbarhed og beskyttelse, som styrthjelmens godkendte visir giver, aktiveres igen. Nr VPS-systemet er lst har den et separat skjold, som kan beskytte synsfeltet indirekte, f.eks. hvis der kommer en let regnbyge. VPS-systemet er desuden konstrueret sledes, at det let og hurtigt kan tages af styrthjelmen uden anvendelse af vrktj. Til det forml leveres der nogle stttehtter til siderne, som skal monteres p styrthjelmen, hvis VPS-systemet ikke sidder p. Forholdsregler i forbindelse med anvendelse I de nuvrende godkendte standarder (ECE22-05) fastsls det, at minimum for transmission af lys gennem visirerne skal vre strre end 80% under nattekrsel og sledes ikke mindre end 50% ved krsel om dagen. Dette gr, at man oftere, for ikke at sige altid, i forhold til anvendelse af godkendte solskrme, skal anvende solbriller, som har en transmission langt under 50%, ved krsel om dagen, hvis vejret eller omgivelserne frembringer et srligt lys, f.eks. hvis solen skinner meget kraftigt, for at srge for, at jnene ikke for hurtigt bliver trtte under lange kreture eller, at man bliver direkte blndet. Anvendelsen af solbriller gr det srlig besvrligt at foretage nogle pludselige manvre som flge af, at man hurtigt har brug for den synsvidde, som styrthjelmens visir kan give, hvilket f.eks. kunne vre tilfldet i en tunnel eller hvis der generelt skulle vre nogle kortvarige ndringer af lysforholdene. Takket vre betjeningsmekanismen og det faktum, at det sidder udvendigt p det godkendte visir bliver sdanne manvre langt nemmere med et VPSsystem. ADVARSEL VPS-systemet m kun anvendes om dagen under forhold som beskrevet ovenfor. VPS-systemet m ikke anvendes eller skal fjernes fra styrhjelmen om natten eller ved nedsat sigtbarhed. Kontroller altid, at placeringen af VPS-systemet er tilpasset vind- og vejrforhold og/eller ovennvnte anvisninger til anvendelse. Vi anbefaler, at VPS-systemet kun monteres sammen med godkendte seriefremstillede visirer, som har en transmissionsvrdi, der er strre end 80%. Kontroller altid, at VPS-systemet og visiret er gjort rene og fungerer korrekt sledes at, der ikke kommer revner eller unaturligt slid p visiret ved aktivering af VPS-systemet. Hvis VPS-systemet ikke bruges, anbefales det at stte stttehtterne i siden p. For vedligeholdelse og rengring af VPS-systemet og visiret se det relevante afsnit i brugervejledningen til styrthjelmen. Brugervejledning til VPS For at montere VPS-systemet p den seriefremstillede styrthjelm skal flgende fremgangsmde og kontrol udfres: 1. Tag sidedkslerne i venstre side ud ved at dreje i den tilhrende rille og trk den udad som vist i Fig. 18. Gr derefter det samme i hjre side. 2. Tag fat i VPS og kontroller, at de udvendige skydere i begge sider vender fremad som vist i Fig. 19. 88

3. Luk styrthjelmens kbeparti og visir og anbring VPS-systemet som vist i Fig. 20 (VPS ben), og kontroller samtidig, at stifterne A p begge sider sidder i den specielle hulmekanisme (Fig. 21). 4. Fastgr VPS-systemet til styrthjelmen ved at trkke i skyderne i siden mod styrthjelmens bageste del som vist i Fig. 22. Kontroller, at VPS-systemet fungerer korrekt ved at gre flgende: A. bn VPS-solskrmen helt op ved at dreje den opad indtil der hres et dobbeltklik. B. Kontroller, at VPS-solskrmen i denne position (VPS lst), som vist i Fig. 23, bliver ved med at vre ben. C. bn visiret og kontroller samtidig, at VPS-solskrmen derved stadig er lst i samme position, indtil visiret rammer den og efterflgende bliver hevet fra visiret indtil det bnes. D. Luk visiret og kontroller, at VPS-solskrmen frst forbliver i fuldstndig hvet stilling og efterflgende bliver hevet ned og dermed ender i midterstilling uden sledes at komme ind i synsfeltet, sdan som det er tilfldet i lbet af fase A (VPS lst). E. Luk VPS-solskrmen helt ved at dreje den nedad indtil der hres et dobbeltklik og anbring den ud over visiret (VPS lst). Under denne fremgangsmde skal man kontrollere, at VPS-mekanismens knapper og sideplader forbliver lst. Hvis det ikke virker, gentages det hele korrekt som beskrevet ovenfor. Afmontering af VPS For at fjerne VPS-systemet fra styrthjelmen lukkes styrthjelmens kbeparti og visir og med VPS-systemet snket (VPS ben) trkkes skrmens skydere fremad, indtil de er placeret som vist i Fig. 20. Tag derefter VPS-systemet af styrthjelmen ved at trkke blidt mod enderne i siden. St sidedkslerne p siderne p i begge visirets sider ved at spnde den bageste klap p den tilhrende holdermekanisme og tryk derefter p dem ud for rillens front indtil de fastgres i den nedre lsemekanisme (se Fig. 18). Bemrk: Det hjre sidedksel (R) er ikke magen til det venstre (L). Kontroller, at monteringen er udfrt korrekt ved at bne og lukke styrthjelmens visir. - Efter hver afmontering og montering af de forskellige dele, skal man altid kontrollere, at visirmekanismen fungerer ved at bne og lukke det, og om ndvendigt gentage ovennvnte fremgangsmde. - Hvis visirets eller VPS-systemets bne- og lukkemekanisme ikke fungerer korrekt eller er beskadiget, skal man rette henvendelse til en autoriseret Nolan forhandler. - For at afmontere eller remontere visiret skal man fjerne styrthjelmens VPS-system eller stttehtterne i siden som forklaret ovenfor og derefter se det relevante afsnit i brugervejledningen.

89

90

91

Ev

: 1 1.1 1. 1.2 Smart Lift . Smart Lift . 1.3 (. 2). 1.4 (. 3). 1.5 . (). 1.6 , Smart Lift. Smart Lift (. 3). 1.7 . (. 2). : , . 2 2.1 . 2.2 .

1 1.1 1 A2 (. 4). 1.2 1 2 (. 5). 1.3 . 1.4 2 2.1 2.2 (C) (D) (. 6). 2.3 2 1 () (.5) : (R) (L). 2.4 2 A1 .

92

!!! . : . , . 3 , , . , () () ( . 7). , . . ( ) 1 , : 1.1 ( ), . (. 8). 1.2 . (. 9). 1.3 , (. 10). . 1.4 , (. 11). . 1.5 (. 12). . 1.6 . 2 , 1.6 1.1: 2.1 . 2.2 , (. 12). 2.3 (. 11). 2.4 (.10). . 2.5 (.9).

93

2.6 . . (.8). 2.5 2.6 . !!! . . 30 C max. . . , . . . NFRS NOLAN 1 1.1 . 1.2 . 1.3 . 1.4 , . 13. 1.5 , . 14. 1.6 . 1.7 . 1.8 . . , , (. 15). . !!! . .

94

. / , . / . . , , . 2 2.1 . 2.2 . 14. 2.3 . . , . . . , . . . - / . ( .16 ). ( .17 ). !!! . . , . Vision Protection System (VPS) , , : . , . - - . VPS .

95

VPS VPS , . VPS , , , . , , VPS . , VPS , . VPS , . VPS. (ECE22-05) 80% 50% . , , - 50% - , / , . , , , . , VPS . VPS . VPS / . VPS - / . VPS , 80%. VPS VPS / . VPS . VPS .

96

VPS VPS : 1. . 18. . 2. VPS . 19. 3. , , VPS . 20 ("VPS "), , "A" (. 21). 4. VPS . 22. VPS : A. VPS . B. ("VPS "), . 23, VPS . C. VPS , , . D. VPS , , , , ("VPS "). E. VPS ("VPS "). VPS . , . VPS VPS , , VPS ("VPS "), VPS . 20. VPS . ( . 18). : (R) (L). .- . , . - / VPS , Nolan. - , VPS .

97

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

2 A2

A1

B D
Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

A B

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

Fig. 10

Fig. 11

Fig. 12

MIN

MAX

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15

Fig. 16

Fig. 17

Fig. 21

Fig. 18

ISTR000000060 CART.ISTR.N100E ECE PJ - 10/2008

Fig. 23 Fig. 19

Fig. 20

Fig. 22