Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Domus 868
Domus 868
Domus 868
il 10 agosto 2003 – ha sparso attorno a sé un caleidoscopio di idee. Nato nel 1934 a Stone, nello Staffordshire,
868 Sketches, notes, newspaper clippings, designs, collages, architectural projects, speeches, doodles, games, photographs…. Cedric Price (who died in London on 10 August 2003) scattered around him throughout his life a kaleidoscope of ideas. He was born in
Periodico mensile/Spedizione in abbonamento postale 45%/art.2/comma 20/B, legge 662/96 Filiale di Milano
studente a
Londra in architettura
alla fine degli anni
Cinquanta, compagno di vita
dell’attrice Eleanor Bron (ispiratrice
della “Eleanor Rigby” cantata dai Beatles),
Price ha prodotto per quarant’anni dispositivi di pensiero.
Agili, efficaci, geniali, senza ambizioni didattiche o morali,
destinati a stimolare il piacere dell’abitare “qui ed ora”. Come il
progetto di un Fun Palace creato per durare al massimo vent’anni,
o l’idea della Potteries Thinkbelt, una università mobile che scorreva
sui binari di una ferrovia dismessa; o come il municipio/osservatorio di
Glasgow, dal quale i cittadini – osservando il variare dei colori proiettati sulle
case – potevano valutare le scelte dei loro amministratori. Dalla sua cassetta
degli attrezzi sono nati progetti iconoclasti, destinati a “suscitare desideri
piuttosto che a risolvere problemi”. Senza mai diventare una star, costruendo
solo poche architetture ed evitando con cura di raccogliere i suoi testi in un’opera,
Cedric Price ha usato la vita quotidiana come una lavagna eterogenea ed infinita.
1934 in Stone, Staffordshire, and studied architecture in London in the late 1950s.
Partner for forty years of actress Eleanor Bron who inspired “Eleanor Rigby” sung by the
Beatles, Price produced agile, effective systems of thought. These ideas without didactic
or moral ambitions were conceived to stimulate the pleasure of living in the “here and
now.” Like his Fun Palace, a building intended to last a maximum of 20 years, or the
Potteries Thinkbelt project that converted a disused industrial railway into a mobile
university. Or the Glasgow observatory/town hall, where citizens could follow and
evaluate the decisions of their administrators by observing coloured lights projected
onto the city’s buildings. From his toolbox sprung many iconoclastic projects,
meant to “arouse desire rather than to solve problems.” Without ever
becoming a star, building very little and carefully avoiding
assembling his texts into a written work, Cedric Price
used the surroundings of his everyday life as
an infinite blackboard.
Rivista mensile
di Architettura, Design, Arte e Informazione
Monthly review
of Architecture, Design, Art and Information
Marzo / March 2004
€ 8.50 Italy only - www.domusweb.it
Schizzi, appunti, ritagli di giornale, progetti, collage, architetture, discorsi, scarabocchi, giochi, fotografie… Cedric Price – morto a Londra il 10 agosto 2003 – ha sparso attorno a sé un caleidoscopio di idee. Nato nel 1934 a Stone, nello Staffordshire,
868 Sketches, notes, newspaper clippings, designs, collages, architectural projects, speeches, doodles, games, photographs…. Cedric Price (who died in London on 10 August 2003) scattered around him throughout his life a kaleidoscope of ideas. He was born in
Periodico mensile/Spedizione in abbonamento postale 45%/art.2/comma 20/B, legge 662/96 Filiale di Milano
studente a
Londra in architettura
alla fine degli anni
Cinquanta, compagno di vita
dell’attrice Eleanor Bron (ispiratrice
della “Eleanor Rigby” cantata dai Beatles),
Price ha prodotto per quarant’anni dispositivi di pensiero.
Agili, efficaci, geniali, senza ambizioni didattiche o morali,
destinati a stimolare il piacere dell’abitare “qui ed ora”. Come il
progetto di un Fun Palace creato per durare al massimo vent’anni,
o l’idea della Potteries Thinkbelt, una università mobile che scorreva
sui binari di una ferrovia dismessa; o come il municipio/osservatorio di
Glasgow, dal quale i cittadini – osservando il variare dei colori proiettati sulle
case – potevano valutare le scelte dei loro amministratori. Dalla sua cassetta
degli attrezzi sono nati progetti iconoclasti, destinati a “suscitare desideri
piuttosto che a risolvere problemi”. Senza mai diventare una star, costruendo
solo poche architetture ed evitando con cura di raccogliere i suoi testi in un’opera,
Cedric Price ha usato la vita quotidiana come una lavagna eterogenea ed infinita.
1934 in Stone, Staffordshire, and studied architecture in London in the late 1950s.
Partner for forty years of actress Eleanor Bron who inspired “Eleanor Rigby” sung by the
Beatles, Price produced agile, effective systems of thought. These ideas without didactic
or moral ambitions were conceived to stimulate the pleasure of living in the “here and
now.” Like his Fun Palace, a building intended to last a maximum of 20 years, or the
Potteries Thinkbelt project that converted a disused industrial railway into a mobile
university. Or the Glasgow observatory/town hall, where citizens could follow and
evaluate the decisions of their administrators by observing coloured lights projected
onto the city’s buildings. From his toolbox sprung many iconoclastic projects,
meant to “arouse desire rather than to solve problems.” Without ever
becoming a star, building very little and carefully avoiding
assembling his texts into a written work, Cedric Price
used the surroundings of his everyday life as
an infinite blackboard.
Rivista mensile
di Architettura, Design, Arte e Informazione
Monthly review
of Architecture, Design, Art and Information
Marzo / March 2004
€ 8.50 Italy only - www.domusweb.it
* liberamente tratto da/freely drawn from
multiplicity, USE - Uncertain states of Europe, milano 2003
868
Diagramma di produzione Production diagram *
individui/individuals
luoghi/places
spostamenti/movements
vive a/based in
LEEUWARDEN
bruce davidson
mia fineman
iñaki abalos: architetto/architect massimiliano di bartolomeo: architetto/architect **cai guo qiang: artista/artist silvia monaco: architetto/architect anita star: fotografo/photographer
françois ascher: urbanista/town planner **diller + scofidio: architetti/architects **zaha hadid: architetto/architect marco navarra: architetto/architect ali subotnick: artista/artist
erwan & ronan bouroullec: designer/designers trisha donnelly: artista/artist oskar hansen: architetto/architect **yoko ono: artista/artist **rachel whiteread: artista/artist
thomas boutoux: critico d’arte/art critic roberto dulio: architetto/architect akihisa hirata: architect/architect cheriff ouazani: giornalista/journalist michael webb: critico di architettura/architecture critic
eleanor bron: attrice/actress matjeu van ek: fotografo/photographer **arata isozaki: architetto/architect **juhani pallasmaa: architetto/architect **lebbeus woods: architetto/architect
giosuè calaciura: giornalista/journalist olafur eliasson: artista/artist toyo ito: architetto/architect philippe parreno: artista/artist
paolo campiglio: critico d’arte/art critic exposure architects: architetti/architects francesco jodice: fotografo/photographer luigi prestinenza puglisi: critico d’architettura/
claudio camponogara: architetto/architect ramak fazel: fotografo/photographer **anish kapoor: artista/artist architecture critic
maurizio cattelan: artista/artist antonello ferraro: architetto/architect bruno latour: filosofo/philosopher **john roloff: artista/artist Copertina/Cover: Cedric Price “Thanks for filling this”
caroline corbetta: critico d’arte/art critic mia fineman: ricercatrice al/researcher at The armin linke: fotografo/photographer paolo rosselli: fotografo/photographer Foto per gentile concessione di/Photos courtesy of
matteo cruccu: giornalista/journalist Metropolitan Museum of New York luisa limido: architetto/architect yehuda e. safran: giornalista/journalist Eleanor Bron
bruce davidson: fotografo/photographer foksal gallery matteo mai: docente di architettura del luis alberto savino: fotografo/photographer
giancarlo de carlo: architetto/architect **future systems: architetti/architects paesaggio/professor of landscape architecture rik seisveld: fotografo/photographer Nota/Note
anna detheridge: critico/critic massimiliano gioni: critico/critic ulf meyer: critico d’architettura/architecture critic **kiki smith: artista/artist **Visita Guidata/Guided Visit
Lettera da François Ascher A Letter from François Ascher ( 867 )
Come dimostra il mito di Icaro, dall’alto verso il basso attraverso un The individualised use of the The question “how can a particle
l’uso individuale della terza filtro). La domanda: “Come riesce third dimension is one of humanity’s find its way against a chaotic
dimensione è uno dei sogni più una particella a trovare la propria oldest dreams, as witnessed by the background?” becomes very
antichi dell’umanità. In attesa che strada in un ambiente caotico?”, myth of Icarus. That prospect is still interesting when trying to imagine
questo futuro ‘lontano’ diventi realtà, rappresenta un’interessante parodia a long way off, yet in the meantime, how cars can get through chaotic
è comunque altamente probabile che, del panorama contemporaneo dei since the size of big cities is growing suburbs without being obliged to
nei prossimi anni, un numero sempre trasporti su terra, dove la particella on a par with that of the regions, it is take fast highways. This could,
maggiore di spostamenti extraurbani potrebbe diventare l’automobile e highly probable that the number of however, pose a particularly acute
individuali si trasferirà nei cieli. Per l’ambiente caotico la periferia airborne interurban journeys will problem with the development of
chi si occupa di urbanistica, è dunque suburbana. E la questione diventa grow. It is very interesting for minor airports, which are in effect
estremamente utile riflettere sullo particolarmente importante se riferita urbanists to reflect on the liable to multiply the flow of cars
sviluppo del trasporto aereo, poiché al proliferare sul territorio dei piccoli development of air transport. outside the fast highways that give
potrebbe condizionare i modelli di aeroporti, che moltiplicano il flusso This sector has been characterised access to them.
funzionamento dell’intero sistema dei dei veicoli. by an organisational revolution since Having said this, I nonetheless
trasporti. Fatta questa doverosa premessa, the end of the 1960s that has had all think that the small and medium
Dalla fine degli anni Sessanta, penso comunque che i piccoli e medi kinds of consequences, for cities as airports are going to develop, along
questo settore è stato segnato da una aeroporti siano destinati a well as for aeronautics. In effect, the with new types of small and medium
vera e propria rivoluzione svilupparsi, di pari passo con lo system of “hubs and spokes” has aircrafts. This will most certainly not
organizzativa, che ha avuto differenti sviluppo di nuove tipologie di allowed an enormous growth in air contribute to an urban dispersion,
conseguenze sia sulla natura delle aeromobili, di piccole e medie transport. It has changed the but rather to the formation of new
città sia sulle modalità di dimensioni. E che questo fenomeno economy of this sector and “peripheral centralities”, new
localizzazione nel territorio delle contribuirà sicuramente non tanto contributed to disconnecting airports polarisations and a redefinition of
strutture aeronautiche. Ad esempio, alla dispersione urbana, ma piuttosto from their surroundings. The the functions of major hubs.
il sistema degli “hubs and spokes” ha alla formazione di nuove “centralità increase in aircraft passenger Likewise, the car has not broken up
portato a un incremento enorme del periferiche” e di nuove capacity has likewise made it all city centres, but it may do so after
trasporto aereo, cambiandone la polarizzazioni, oltre che alla necessary to increase airport size. periods of crisis and the formation of
struttura economica, e contribuendo ridefinizione del ruolo degli hub This growth has in turn entailed new peripheral centralities have
all’aumento delle dimensioni degli principali. Esattamente come è moving many airports further away contributed to a redefinition of their
aeroporti e al loro allontanamento successo con le automobili. E le from the cities they serve. The system vocation.
dalle città. Oggi, tuttavia, questo soluzioni saranno probabilmente of hubs and spokes subsequently And solutions will probably be
sistema mostra limiti evidenti: la diverse negli Stati Uniti e nei paesi went beyond air traffic alone and different in the United Sates and low-
saturazione degli hub e la loro con bassa densità e un numero redefined all logistics. density countries, where you can
difficile accessibilità via terra elevato di aeroporti, o in Europa But today this system has to rather easily multiply airports, François Ascher
continuano infatti a generare non dove, invece, questo non è possibile. contend with a number of whereas in Europe you cannot. After è professore all’Istituto francese
poche difficoltà. Dovremmo quindi domandarci limitations. The saturation of some an initial period during which di urbanistica ed è presidente
Dobbiamo poi valutare come si se, dopo un primo momento in cui hubs, and the increasingly difficult wealthier travellers will be using del comitato direttivo di ricerca
dell’Institute pour la Ville
stiano sviluppando i modelli di saranno solo le classi più abbienti access to them by land have created these smaller airports, smaller en Mouvement di Parigi
funzionamento dei trasporti civili. I della popolazione ad aver accesso problems. The models for operating aircrafts and only first-class flights, (www.vilmouv.com).
modelli ‘gravitazionali’, finora all’utilizzo di piccoli aerei e piccoli and regulating transport may mutate. and the humblest ones will be using Tra i suoi temi di studio,
dominanti, hanno portato a una aeroporti e ai voli di prima classe, ‘Gravity’ models have to date been low cost companies to distant and le prospettive del territorio,
la mobilità, gli stili di vita
gerarchizzazione dei percorsi. Ma mentre le classi meno ricche predominant in the sphere of ground small airports, one might almost nei centri urbanizzati.
oggi la vitale ricerca di alternative viaggeranno su voli low cost transport and have led to route wonder if the ensuing decongestion
spinge verso modi di pensare atterrando in aeroporti lontani dalle hierarchies. Today the question of of major hubs might eventually François Ascher,
innovativi: distinti tra terrestri e città, il conseguente svuotamento dei new models arises, perhaps different facilitate the return of the rich to the professor at the French Institute
of Urbanism, is the chairman
aerei, ma sempre fondati sulle nuove grandi hub non agevolerà invece il for the air traffic and for the ground big airports which still have a much of the research and steering
tecnologie di comunicazione. Per ritorno delle persone più facoltose one, but both using new technologies bigger potential in a globalised committee at the Institute pour la ville
quanto riguarda il traffico terrestre, verso i grandi aeroporti, che of communication. For road traffic, world… en mouvement (“City on the Move”;
possiamo citare il modello della continueranno a offrire una migliore ‘percolation’ models that apply to www.vilmouv.com) in Paris.
Among his subjects of research are
‘percolazione’ (letteralmente, il disponibilità di flussi e scambi con il entirely different conceptions could perspectives of territory, mobility
passaggio lento di un liquido mondo globalizzato… be developed. and urban lifestyles.
Line Up - sistema di segnaletica Line Up - sign system
Confalonieri, importante realtà fori della pavimentazione un’immagine unitaria e ordinata pre-prepared holes, which are used
produttiva dell’industrial design precedentemente disposti, che si allo spazio con pochi elementi by the various project accessories.
italiano, nota per l’ampia gamma di associa ai differenti elementi silenziosi ma efficaci”. Produced in two sizes, the system
pomoli, maniglie e altri previsti dal progetto. Realizzata in ■ Confalonieri, a major industrial also has a sliding band to cordon off
complementi d’arredo, ha raccolto due misure, è dotata di nastro design manufacturer is renowned spaces. It can take standard or
la sfida di organizzare e gestire estraibile per delimitare gli spazi. for its wide range of knobs, handles customised signs that are tailor-
anche lo spazio pubblico. La colonna supporta la segnaletica and other accessories. made for each client.
Migliorare la segnaletica di luoghi standard o ‘costumized’, creata su Now it has risen to the challenge to The introduction of programmable
quali aeroporti, hotel, musei, per misura per ciascun committente. organise and manage public spaces. LEDs for moving messages and
renderla più aderente alle L’introduzione di led luminosi For Confalonieri, improving drawings further distinguishes
crescenti esigenze di mobilità degli programmabili per lo scorrimento di signposting in public spaces – Sistema Line Up and offers an
individui è per Confalonieri un scritte e disegni costituisce un airports, hotels, museums – and opportunity to satisfy as yet
impegno stimolante, in un mondo ulteriore fattore di distinzione che making them respond better to the undefined needs.
in cui organizzare lo spazio e apre al Sistema Line Up la possibilità growing needs of personal mobility ‘We tried to design a range of
ottimizzare i tempi costituisce per di soddisfare esigenze ancora is a stimulating challenge in a world objects of great formal simplicity Progettare il bagno
molti una priorità. inespresse. where space organisation and time but with a strong technological
Già leader a livello nazionale nella “Abbiamo cercato di ideare una optimisation is a priority. content that is modular and can
Designing the bathroom
realizzazione di ausili per gli spazi serie di oggetti di grande semplicità Already a national leader in the perform simple functions such as
collettivi, Confalonieri ha progettato formale ma con un deciso contenuto creation of accessories for public controlling routes and
Introduzione Introduction II
con Piero Lissoni il Sistema Line Up tecnologico”, spiega Piero Lissoni, spaces, Confalonieri has designed communications, thanks to a
che, nella sua assoluta semplicità, si “che fossero modulari per svolgere Sistema Line Up with Piero Lissoni. number of accessories’, explains
rivela al tempo stesso innovativo e semplici funzioni di gestione dei In its extreme simplicity, it proves Piero Lissoni.
ANTRAX ART-HEATING III
versatile per una gestione rigorosa percorsi e della comunicazione both innovatory and versatile, ‘At the same time, we wanted them
degli spazi e una comunicazione grazie a una serie di accessori e offering strict space management to have great architectural value so
BREM S.R.L. IV
efficace agli utenti. che, nel contempo, avessero una and effective user communication. as to organise and distinguish large
Il sistema è caratterizzato da un forte valenza architettonica per The system features a basic unit in surface areas. The basic idea was to
CESANA S.P.A. V
elemento–base in alluminio poter organizzare e caratterizzare anodised aluminium: a simple lend a unitary and orderly image to
anodizzato: una colonna essenziale, grandi superfici”. column that is either self- the space with a few silent but
EFFEGIBI ITALIA S.R.L. VI
autoportante o inseribile in appositi “L’idea base era di riuscire a dare supporting or fits into the flooring’s effective pieces’.
FLAMINIA S.P.A. VII
GROHE S.P.A. IX
HIDRA S.R.L. XI
IB S.R.L. XII
NOVELLINI S.P.A. XV
Schede
Schede 000 ANTRAX ART-HEATING Radiatore Afly: ultimo nato in casa ■ Afly radiator: Antrax’s latest product,
Via Boscalto, 40 Antrax, su design di Andrea Crosetta, designed by Andrea Crosetta, is
31023 Resana (TV) resta sospeso sulla vasca da bagno come suspended over the bath like a bird
T +39 0423 717450 un uccello in volo a pelo d’acqua. flying over the surface of the water. It
F +39 0423 717474 Riscalda e assolve la funzione di porta- heats and also functions as a towel rail
salviette grazie al caratteristico thanks to its distinctive chrome steel
antrax@antrax.it
maniglione in acciaio cromato maxi-handle
www.antrax.it
II Siamo in casa, andiamo in bagno, apriamo il rubinetto: ecco scorrere l’acqua, niente di più naturale, niente Nuovo radiatore Afly “Un volo”, in sospensione sulla vasca da bagno, come un New Afly radiator ‘A flight’, suspended over the bath like a bird flying over III
La simbologia uccello in volo a pelo d’acqua. Il nuovo radiatore Afly, uscito dalla matita di the surface of the water. The new Afly radiator, designed by Andrea Crosetta,
di più scontato. Eppure, per secoli, le nostre abitazioni, anche i palazzi più sontuosi e le più belle residenze
dell’acqua nobiliari, sono rimaste “all’asciutto”, senza peraltro che la cosa ci turbasse più di tanto. Se il poter disporre a Andrea Crosetta, rappresenta l’ultima novità della gamma di prodotti Antrax is the latest idea from Antrax Art-heating, a company that has operated
Art-heating, azienda che opera con successo dal 1996 con la linea Camini e dal successfully since 1996 with its Camini line and since 2002 with its Radiator
The symbolism piacimento di acqua corrente all’interno dell’abitazione è una conquista recente, della nostra Modernità, è 2002 con la linea Radiatori. collection.
of water soltanto da poco tempo che tale elemento primordiale e indispensabile torna ad ammantarsi, anche nel Oltre a riscaldare il bagno, Afly assolve la funzione di porta-salviette grazie al- In addition to heating the bathroom, Afly functions as a towel rail thanks to
quotidiano, dei suoi significati simbolici originari. l’ampio maniglione cromato che lo contraddistingue. È prodotto in diverse al- its distinctive chrome maxi-handle. Manufactured in several heights, it comes
Liberata dalle chiuse che la confinavano a mezzo per l’igiene personale e la pulizia della casa, l’acqua si tezze e in tre diverse larghezze di cm 150, 170, 200. Quanto alle tinte, si può in the three different widths: 150, 170 and 200 cm. Colours can be chosen
Caterina Majocchi riappropria della sua costellazione di valenze simboliche, imperniata attorno alla purificazione del corpo e scegliere tra oltre duecento variazioni cromatiche. Afly, come tutti i radiatori from more than 200 shades. Like all Antrax radiators, Afly is made of top-
dell’anima. Nella casa, luogo di protezione dalle forze minacciose della natura e dalle insidie degli altri Antrax, è in acciaio di prima qualità, per una immediata diffusione del calore. quality steel for immediate heat diffusion. This permits optimal exploitation
uomini, l’acqua assurge a elemento principe che rappresenta la nostra partecipazione al mondo naturale, Ciò consente il migliore sfruttamento dell’impianto a bassa temperatura, a van- of the system at low temperatures, which benefits the user’s well-being. The
questa volta senza timori, in modo placido e controllato. Il bagno, da spazio di servizio, si trasforma in stanza taggio del benessere di chi lo utilizza. Le proprietà dell’acciaio impiegato, uni- type of steel used, along with the radiator’s minimal water content, favours
da bagno, ambiente della casa a tutti gli effetti, dove ritirarsi in tranquillità per prendersi cura della propria tamente al ridotto contenuto d’acqua del radiatore, favoriscono il risparmio savings in energy and cost. Antrax will also replace existing systems and can
energetico ed economico. Da segnalare che Antrax offre anche la sostituzione make special custom attachments.
persona, concedersi una pausa in intimità con se stessi, spezzare il ritmo incalzante degli impegni di ogni
di impianti già esistenti ed esegue attacchi speciali su misura.
giorno in una nicchia di solitudine e di distensione. Si ripropone così in forma privata l’antico rito pubblico
del calidario o dell’hammam. Non è indispensabile disporre di grandi spazi per potersi regalare i piaceri di
un buon bagno di vapore caldo. Le cabine doccia attrezzate per la sauna e il bagno turco possono trovare
collocazione in una stanza da bagno di normali dimensioni. La produzione privilegia infatti la massima
versatilità e personalizzazione per poter accontentare le più varie richieste. Altrettanto vale per le vasche e le
docce a idromassaggio, spesso abbinabili tra loro, prodotte in una varietà di misure e in grado di erogare i
getti più diversi per tipologia e intensità. L’acqua, nella sua simbologia, viene esaltata anche dal design di
lavabi e sanitari dai cui fori o fessure scaturisce silenziosa come da una fonte sotterranea, o dai quali sgorga
invece libera e gorgogliante come un torrente. A rendere unico e confortevole l’ambiente bagno, concorrono
i radiatori, che spesso hanno anche il compito di scalda-salviette, con le loro fogge disparate, discrete e
funzionali oppure più spiccatamente ornamentali, a marcare il gusto di un arredamento.
■ You are at home, you enter the bathroom and you open the tap: water comes out. Nothing could be more
natural or more obvious. Yet for centuries our homes – even the most sumptuous mansions and the finest
noble residences – were ‘dry’, and no one seemed overly concerned. Although running water on demand in
the home is an achievement of modern times, this primeval and essential element has only recently regained
its original symbolic significance in everyday life.
Freed from the confines of personal hygiene and housecleaning, water has reacquired a constellation of
symbolic values that revolve around the purification of body and soul. In the home, which protects us against
the threatening forces of nature and the wickedness of others, water becomes a primal element representing
a tranquil and controlled involvement with the natural world, without fear. The bathroom has changed from
a functional space to a true room, part of the home in all respects; we can retreat into it and tend to
ourselves, take a personal break from the fast pace of everyday commitments in a secluded and relaxing
niche. This proposes in private form the ancient public ritual of the calidarium or hammam. You do not need
a large space to enjoy the pleasure of a lovely, steaming-hot bath. Shower stalls equipped with saunas and
Turkish baths will fit into standard-size bathrooms. Production favours maximum versatility and
customization to satisfy the most diverse requests. The same applies to hydro-massage baths and showers,
which can often be combined, manufactured in a range of sizes and capable of producing jets in a wide
range of types and intensities. The symbolism of water is also highlighted in the design of washbasins and
sanitary fixtures, in the apertures through which it pours as silently as an underwater spring or gushes fast,
gurgling like a torrent. Radiators also help to make the bathroom unique and comfortable, often integrating
the role of towel warmer; in various shapes and forms, whether discreet and functional or more blatantly
ornamental, they, too, define an interior.
Schede Schede
BREM S.r.l. CESANA S.p.A. 1 Cabina doccia HalfMoon: si compone di ■ 1 HalfMoon shower cabin, consisting
La gamma Brem comprende nove
Via dell’Artigianato, 8 - 24046 modelli di caloriferi e sedici di
Via Dalmazia, 3 una lastra curva in cristallo temperato 8 of a curved pane of 8-mm-thick
Osio Sotto (BG) Casella Postale 93 mm e di un’elegante pedana in teak tempered glass and an elegant teak
scaldasalviette, sei scaldasalviette
T +39 035 4823636 20059 Vimercate (MI) dall’originale forma a mezzaluna. Le stand with an original crescent shape.
cromati, valvole e accessori. A lato, Kore,
F +39 035 4824173 T +39 039 63538.1 r.a. dimensioni del piatto doccia – in The size of the shower tray – in acrylic
calorifero a tubi piatti curvati di Luigi
materiale acrilico rinforzato con reinforced with fibreglass – means the
brem@brem.it Brembilla F +39 039 6851166
vetroresina – consentono di installare la cabin can also be installed in small
www.brem.it ■ The Brem range comprises nine cesana@cesana.it
cabina anche in superfici esigue, spaces while still guaranteeing
radiator models and sixteen towel www.cesana.it offrendo comunque un habitat attractive surroundings
warmers, six in chrome, plus valves and
accogliente 2 Rectangular shower cabin, a new
accessories. Shown here is Kore, a
2 Cabina doccia rettangolare, new entry offering in the Logic Active range:
radiator with flat curved pipes by Luigi
della serie Logic Active: le dimensioni overall size 80 x 120 cm
Brembilla
complessive sono di 80 x 120 cm
IV Brem: caloriferi per l’architettura L’azienda, specializzata nella progettazio- Brem: radiators for architecture This company, which specializes in the de- HalfMoon, Logic Active Attiva nel settore delle cabine doccia da più di trent’an- HalfMoon, Logic Active Active in the shower sector for more than 30 years, V
ne e produzione di caloriferi e scaldasalviette in acciaio, si colloca nella fascia sign and manufacture of steel radiators and towel warmers, supplies the eli- ni, Cesana vanta un centro ricerche interno all’avanguardia, attento all’affidabi- Cesana boasts an avant-garde in-house research centre that focuses on relia-
alta del mercato, grazie all’elevato livello qualitativo dei suoi prodotti. Il desi- te market thanks to the high quality of its products. The design is simple and lità e al comfort dei prodotti, all’eccellenza del design e agli accessori più avanza- ble and convenient products, excellent design and the latest accessories.
gn è ricercato ed essenziale per un inserimento armonico nell’ambiente archi- refined for harmonious inclusion in the architectural surroundings. Brem ti. Dall’esperienza Cesana, nasce HalfMoon: un’interpretazione particolare di una Cesana’s experience has produced HalfMoon, a special interpretation of the
tettonico. Con Brem, il calorifero diventa un vero e proprio complemento di ar- turns radiators into true accessories, offering a range of approximately 80 soluzione doccia. HalfMoon ha ottenuto il successo internazionale grazie a un de- shower solution. HalfMoon has enjoyed international success thanks to an in-
redo. È disponibile in una gamma di ottanta tinte lucide, satinate e metalliz- shiny, matt and metallic shades as well as an elegant chrome finish for so- sign innovativo, capace di giocare con forme sinuose e geometrie essenziali, of- novative design that plays on wavy forms and simple geometry, offering a re-
zate alle quali si abbina, per alcuni modelli, la elegante finitura cromata. I ca- me models. frendo una sorprendente sintesi fra capacità inventive e performance funzionali. markable synthesis of inventive skills and functional performance. The cabin
loriferi Brem sono studiati per rispondere a ogni esigenza estetica e funziona- Brem radiators are designed to respond to all of the architect’s aesthetic and La cabina si compone di una lastra curva in cristallo temperato 8 mm e di un’ele- consists of a curved pane of 8-mm-thick tempered glass and an elegant teak
le dell’architetto. Punto di forza dell’azienda è infatti la possibilità di produr- functional requirements. Indeed, one of the company’s strengths is its ability gante pedana in teak dall’originale forma a mezzaluna. Linea guida della proget- stand with an original crescent shape. The guiding principle behind the
re i vari modelli in qualsiasi misura, variando in alcuni casi anche la forma ori- to manufacture the various models in any size, in some cases even changing tazione, l’ottimizzazione degli spazi: le dimensioni del piatto doccia – in mate- project was to optimize space: the size of the shower tray – in acrylic reinfor-
ginale del calorifero pur mantenendo sempre un elevato standard di qualità, the original shape of the radiator and without sacrificing high quality stan- riale acrilico rinforzato con vetroresina e disponibile sia a incasso che bordato – ced with fibreglass and available in fitted and lipped versions – means the ca-
sia per i materiali utilizzati, sia per le tecniche di saldatura e per l'eccellente fi- dards in terms of the adopted materials, welding techniques and excellent consentono di installare la cabina anche in superfici esigue, garantendo comun- bin can be installed in small spaces while still guaranteeing attractive surroun-
nitura della verniciatura. Per il bagno vengono realizzati dei caloriferi che alla paint finish. It also makes bathroom radiators that combine the function of que un habitat accogliente. New entry nella linea Logic Active è la cabina doccia dings. A new entry in the Logic Active range is a rectangular shower cabin (80 x
funzione di scaldare l’ambiente abbinano anche la funzione di scaldare sal- ambient heat with that of a towel and clothes warmer. in versione rettangolare (80 x 120 cm). Tutti i modelli Logic Active prevedono ru- 120 cm). All Logic Active models can take either mechanical or dual-control
viette e indumenti. binetto meccanico o rubinetto termostatico a doppio comando. thermostatic taps.
1 3
2 1 2
Schede Schede
EFFEGIBI ITALIA S.r.l. Le terapie del caldo erano diffuse già ai
Via Gallo, 769 tempi degli antichi romani. Oggi si può
47022 Borello di Cesena (FC) godere anche a casa propria dei benefici
T +39 0547 372881 e del relax di un buon bagno di vapore
F +39 0547 372924 caldo. Nella foto, ambientazione di
bagno turco Effegibi. Seduta, fonte e
info@effegibi.it
ciotola su design di Giovanna Talocci
www.effegibi.it ■ Heat therapies were already popular
at the time of the ancient Romans.
Today you can enjoy the benefits and
relaxation of a lovely steam bath in your
own home. In the photograph, Effegibi
Turkish baths. The seating, fountain and
bowl were designed by Giovanna Talocci
3 4 5
VI Effegibi: il bagno turco a casa tua I bagni di vapore caldo hanno effetti bene- forme sobrie, al colore bianco e alle dimensioni ridotte. Una qualsiasi parete ne Effegibi: a Turkish bath in your own home The beneficial effects of steam baths It can be mounted on any wall enriched with this new element. Nuvola’s small VI
fici noti fin dai tempi degli antichi romani. Effegibi è la prima azienda specia- consente la collocazione arricchendosi di un nuovo elemento. Le dimensioni ri- have been known ever since the time of the ancient Romans. Effegibi is the first size does not affect its power, which is between 2.2 and 9 KW. The automatic
lizzata nel fornire tutto l’occorrente per la realizzazione del bagno turco all’in- dotte non inficiano la potenza di Nuvola, compresa tra i 2,2 e i 9 kw. La ge- company specializing in the supply of everything needed to create a Turkish electronic control of the discharge after use guarantees a long life and fast
terno della propria abitazione: un ambiente Hammam in casa propria nelle di- stione elettronica automatizzata dello scarico dopo l’uso garantisce durata nel bath inside your own home: a personal hammam in the desired size and shape steam delivery the next time it is turned on.
mensioni e nelle forme desiderate a seconda degli spazi disponibili, nell’otti- tempo ed erogazione di vapore in tempi rapidi alla successiva accensione. according to available space, in the name of total customization. Effegibi pro- The new tilting seating, complete with a shiny stainless-steel support, was de-
ca della personalizzazione totale. Effegibi provvede agli elementi fondamenta- Le nuove sedute reclinabili, complete di supporto in acciaio inox lucidato, so- vides the essential elements needed to create a professional Turkish bath: signed by Giovanna Talocci, as was the fountain with bowl used to cool your-
li per la realizzazione di un bagno turco professionale: generatori di vapore, no disegnate da Giovanna Talocci e così pure la fonte con ciotola per rinfrescarsi steam generators, control panel, steam nozzles, insulation kit, seating, foun- self during the Turkish bath, in full keeping with the tradition of the hammam.
pannello di controllo, diffusori di vapori, kit di coibentazione, sedute, fonte con durante la pratica del bagno turco, proprio come avveniva nella tradizione tain and bowl, doors and ceiling light fixtures. The constructed parts – from the The materials used for these features are resin, available in white, amber or
ciotola, porte, plafoniere. Le parti in muratura – dal box doccia ad ambienti più orientale degli antichi Hammam. I materiali utilizzati per tali elementi sono la shower cabin to larger and more convivial surroundings – and the claddings – green, and fine teakwood, suitably treated. Effegibi also supplies a number of
grandi e conviviali – e i rivestimenti – mosaico, marmo, piastrelle – non sono resina, disponibile nelle colorazioni bianco, ambra o verde, e un pregiato le- mosaic, marble, tiles – are supplied to favour the insertion of the hammam in- ceiling light fixtures specially designed for the humid heat of the hammam –
forniti per favorire l’integrazione dell’Hammam in qualsiasi ambiente bagno. gno di teak, opportunamente trattato. Effegibi fornisce anche una serie di to any bathroom environment. they are watertight and have very low wattage. There is also a version for chro-
La piacevolezza del bagno turco e i suoi effetti benefici non possono prescin- plafoniere appositamente studiate per essere inserite nel caldo umido The enjoyment of the Turkish bath and its beneficial effects must be accompa- motherapy. In this case, the light fixtures also have a control panel.
dere da un impegno che coinvolga sia gli aspetti tecnici che quelli estetici del- dell’Hammam. Loro caratteristiche sono la tenuta stagna e la bassissima ten- nied by a commitment to the equipment’s technical and aesthetic features. This
le sue apparecchiature. Nasce così la nuova linea di generatori di vapore sione di alimentazione. È prevista anche la versione per cromoterapia. In tal has led to the new line of Nuvola steam generators: each model in the line can
Nuvola: ciascun modello della linea può essere installato a vista grazie alle sue caso, le plafoniere sono dotate di pannello di controllo. be installed within view thanks to its simple form, white colour and small size.
2 7
1 6
Schede Schede
FLAMINIA S.p.A. 1, 2, 3 Tre versioni del lavabo
s.s.Flaminia km 54.630 Acquagrande di Giulio Cappellini e
01033 Civita Castellana (VT) Roberto e Ludovica Palomba: il lavabo
T +39 0761 542030 ripropone in chiave moderna l’archetipo
F +39 0761 540069 inglese. La linea semplice ed elegante
non trascura gli aspetti pratici
ceramicaflaminia@ceramicaflaminia.it
■ 1, 2, 3 Three versions of the
www.ceramicaflaminia.it Acquagrande washbasin by Giulio
Cappellini and Roberto and Ludovica
Palomba: the washbasin revisits the
British archetype in a modern key, but
its simple, elegant line does not
overlook practical needs
FLAMINIA 1 2 3
VII Accessori Hop, lavabi Nuda Se è vero che non tutte le cose semplici sono mo- Simple (contenitori, specchio, mensole… ), alle rubinetterie One, alla nuova Hop accessories and Nuda washbasins It is said that not everything simple basins to the Tatami shower tray and Bamboo shower cabin, the Simple ac- VII
derne ma le cose moderne sono semplici, la nuova collezione di accessori Hop collezione di lavabi Nuda. is modern, but everything modern is simple. The new Hop collection of ac- cessories range (storage units, mirror, shelves), One taps and the new Nuda
disegnata da King e Roselli si inserisce con continuità nel percorso di rinnova- I lavabi Nuda, disegnati da Roberto e Ludovica Palomba, si caratterizzano per cessories, designed by King and Roselli, lends continuity to a trend of re- collection of washbasins.
mento di Flaminia, incominciato nel 1997 con il primo lavabo Acquagrande. Su la forma geometrica pura ma tutt’altro che rigida e squadrata: ampi raccordi newal implemented by Flaminia in 1997 with the first Acquagrande wash- Nuda washbasins, designed by Roberto and Ludovica Palomba, have a dis-
design di Giulio Cappellini e Roberto e Ludovica Palomba, Acquagrande, in fine definiscono generosi bacini, rendendo la ceramica quanto mai sensuale. basin. Manufactured in fine fired clay to a design by Giulio Cappellini and tinctively pure geometric form that is anything but rigid and square: full con-
fire clay, è un lavabo che riprende in chiave moderna l’archetipo inglese, con Dimensioni: 95 x 54 x h 16 cm; 85 x 58 x h 18 cm; 60 x 54 x h 16 cm. Una li- Roberto and Ludovica Palomba, the Acquagrande washbasin revisits the nections define generous basins, giving the ceramic an extremely sensual
attenzione per il dettaglio e le linee eleganti, senza perdere di vista praticità e nea pensata ancora una volta come un progetto aperto, in divenire. Work in British archetype in a modern key; it features attention to detail and an el- appearance. Size: 95 x 54 x h16 cm, 85 x 58 x h18 cm or 60 x 54 x h16 cm.
semplicità, date per acquisite a partire dall’epoca moderna. La nuova collezio- progress per Flaminia non è infatti solo uno slogan, ma un vero e proprio im- egant design without forgetting the importance of practicality and simplici- Once again, it is a range conceived as an ongoing project in the making. Work
ne di accessori Hop si inserisce nel solco di questa ispirazione e nasce con l’in- pegno progettuale, che fa dei suoi pezzi dei prodotti sempre attuali e appeti- ty, features adopted as standard in modern times. The new collection of Hop in progress, designed for Flaminia, is not just a slogan, it is a commitment to
tento di semplificarsi la vita nell’uso delle cose. Si vuole identificare un nuovo bili. Flaminia detta così le tendenze nel settore. Se con Acquagrande il bagno accessories falls in completely with this inspiration and was created with a design that renders products that are always up-to-the-minute and desir-
modo, più spontaneo, di interagire con le abitudini e lo spazio bagno, imma- diventava architettonico, oggi la ricerca Flaminia si indirizza a una nuova di- view to simplifying use in everyday life. It seeks to set a new, more sponta- able. Flaminia dictates trends in the sector. Acquagrande made the bath-
ginando nello stesso tempo oggetti dal forte impatto estetico, come impone la mensione tattile e visiva, coniugata al femminile. neous fashion that interacts with people’s habits and bathroom space, while room architectural; today Flaminia’s research focuses on a new tactile and
contemporaneità. Gli accessori Hop si integrano così perfettamente con tutti i at the same time creating a strong aesthetic impact in accordance with con- visual dimension, with a feminine appeal.
pezzi del progetto per il bagno Work in progress di Flaminia, dai lavabi Dip e temporary requirements. Hop accessories perfectly match all pieces in
Arena al piatto doccia Tatami e al box doccia Bamboo, dalla linea di accessori Flaminia’s Work in progress bathroom project, from Dip and Arena wash-
6 8
4 7
Schede Schede
CORDIVARI S.r.l. 1 Particolare di Stradivari, il radiatore in GROHE S.p.A. 1 Tenso miscelatore termostatico nella
Via Padova – Zona Artigianale acciaio inox satinato disegnato da Luca Via Castellazzo, 9/B versione esterna per doccia in finitura
64020 Morro D’oro (TE) Scacchetti: il nuovo modello della 20040 Cambiago (MI) cromata (cod. 34 027)
T +39 085 80 40 1 Collezione Inox. Candidato al “Premio T +39 02 959401 ■ 1 Tenso thermostatic mixer tap in the
F +39 085 80 41 418 Comfort e Design” della Mostra F +39 02 95940263 external shower version with a chrome
Convegno Expo Comfort 2004 finish (cod. 34 027)
www.cordivari.it N° Verde 800 289025
■ 1 A detail of Stradivari, a radiator in
info@grohe.it
matt stainless steel designed by Luca
Scacchetti: the newest model in the Inox www.grohe.it
Collection. Candidate for the “Comfort
and Design Prize” at the Expo Comfort
2004 exposition
1 1
VIII L’Inox: nuove tendenze L’acciaio inox ha fatto il suo ingresso nel mondo del- Stainless steel: new trends Stainless steel has made an appearance in the Tenso, Freehander®, Movario Perfetto simbolo di un nuovo modo di concepire il bagno Tenso, Freehander®, Movario The perfect symbol for a new concept of the bathroom IX
l’arredamento, portando eleganza e stile agli ambienti più raffinati. È un ma- world of interiors, bringing elegance and style to the most refined sur- come luogo di benessere personale, i prodotti Grohe soddisfano il piacere estetico e la as a place of personal well being; Grohe products please the eye and offer optimum
teriale nobile che dona lucentezza agli interni e assicura al radiatore una du- roundings. It is a noble material that brings a shine to interiors and ensures massima funzionalità per un nuovo vivere nel bagno. Come i miscelatori termostatici functionality for a new way of living the bathroom. For instance, the thermostatic
rata praticamente eterna. Cordivari è stata la prima azienda a introdurre nel the radiator lasts virtually forever. Cordivari was the first company to intro- della linea Tenso, dal design high-tech e minimalista, che permettono di impostare la mixer taps in the Tenso line with a hi-tech minimalist design that allow you to set
mercato i radiatori d’arredo in acciaio inox con la Collezione Inox e la Serie Inox. duce stainless steel onto the design-radiator market with the Inox Collection temperatura dell’acqua secondo i propri desideri, mantenendola costante per tutta la the temperature of the water as desired and keep it constant for the duration of your
Sono prodotti di alto design e dalla tenuta ineccepibile, soprattutto in ambienti and Inox Series. These are products of fine design and faultless seal, espe- durata della doccia in ogni condizione di utilizzo. I termostatici, inoltre, propongono shower, in all use conditions. Moreover, the thermostatic taps incorporate innova-
a elevata umidità come la stanza da bagno. Il radiatore in acciaio inox mantie- cially important in humid environments like bathrooms. Stainless-steel ra- tecnologie innovative mirate a un sensibile risparmio d’acqua e di energia. tory technology aimed at considerable water and energy savings.
ne inalterate nel tempo le sue caratteristiche di brillantezza e affidabilità poi- diators conserve their characteristics of shininess and reliability as time I sistemi doccia Freehander® e Movario rappresentano veri strumenti innovativi per The Freehander® and Movario shower systems are truly innovatory aids for everyday
ché il materiale è completamente inerte alle nebbie saline e ai vapori derivan- passes because the material is totally inert to the saline mist and steam pro- il benessere quotidiano. Il primo propone un nuovo modo di fare la doccia grazie ai well being. The former proposes a new approach to having a shower, thanks to its
ti dall’acqua calda. Il Claudia Inox e il Lola su design Cordivari legano perfetta- duced by hot water. Claudia Inox and Lola, designed by Cordivari, blend getti multifunzione che possono essere orientati simultaneamente su diverse parti multipurpose jets that can be directed at different parts of the body simultaneously
mente con ambienti rilassanti. Lo Stradivari di Luca Scacchetti, ultimo nato del- perfectly into relaxing environments. Luca Scacchetti’s Stradivari, the latest del corpo e alla possibilità di regolare il braccio da una posizione doccia tradiziona- and the possibility of adjusting the arm from a traditional shower position to a dual
la famiglia Cordivari va ad ampliare la Collezione Inox. L’originalità delle sue addition to the Cordivari family, extends the Inox Collection. Its original le a un doppio getto laterale con effetto idromassaggio. Il programma doccia Movario side jet, and a hydro-massage effect. The Movario shower programme revolutionis-
forme rimanda agli spartiti musicali e alle moderne matrici digitali. Il Line di forms conjure up musical scores and modern digital matrices. Line, by rivoluziona la doccia “muovendola a 360°”: è, infatti, il primo che utilizza una ma- es the shower “moving it 360°”: it is, in fact, the first one to use a knob with a ro-
Mariano Moroni unisce alla brillantezza dell’acciaio quella del cristallo dello Mariano Moroni, combines the shine of steel and glass in the undulating nopola con la testa girevole che offre grande versatilità e flessibilità d’uso, permet- tating head that offers great versatility and flexible use, allowing you to direct the
specchio ondulato. mirror. tendo di orientare i getti multifunzione sul corpo secondo diverse altezze. multipurpose jets onto your body at different heights.
.
2 2 4
2 Radiatore Lola, Serie Inox. 2 Freehander® sistema doccia in finitura 4 Movario programma doccia: manopola ■ 4 Movario shower programme: knob
Design R&D Cordivari cromo, con braccio doccia in posizione con testa girevole (qui nella posizione with swivel head (seen here in the
3 Radiatore Line, Collezione Inox. alta (funzione soffione) a doppio getto doccia tradizionale dall’alto e orientata traditional high shower position,
Design di Mariano Moroni orientabile (cod. 27 005) per getti sul corpo) con asta doccia directed for body jets); the shower bar
4 Radiatore Claudia Inox, Serie Inox. 3 Freehander® sistema doccia in finitura dotata di pratico supporto scorrevole per has a practical sliding knob support and
Design R&D Cordivari cromo, con braccio doccia in posizione la manopola e due fissaggi, che two positions, allowing it to be
■ 2 Lola radiator, Inox Series. bassa (funzione soffione laterale) a permettono di posizionare la manopola positioned high or low to maximize the
Design and R&D by Cordivari doppio getto orientabile (cod. 27005) in posizione alta e bassa per multipurpose jet on the body. The flat
3 Line radiator, Inox Collection. ■ 2 Freehander® shower system with a massimizzare l’effetto dei getti connections provide an excellent holder
Design by Mariano Moroni chrome finish; the shower arm is in the multifunzione sul corpo. I fissaggi di for shower products
4 Claudia Inox radiator, Inox Series. top position (blow function) with dual base piatta offrono un’ottimo piano
Design and R&D by Cordivari directional jet (cod. 27 005) d’appoggio per i prodotti doccia
3 Freehander® shower system with a
chrome finish; the shower arm is in the
bottom position (side blow position),
with dual directional jet (cod. 27005)
3 4 3
Schede Schede
HANSGROHE ITALIA S.r.l. La linea bagno Axor by Hansgrohe HIDRA S.r.l. Il programma Tao di Carlo Urbinati segna
S. s. 10 km 24,4 firmata da Antonio Citterio comprende via Falerina, 31 e l’inizio di un nuovo percorso creativo di
settanta prodotti fra rubinetterie, Hidra volto ad approfondire le
14019 Villanova d’Asti (AT) 01033 Civita Castellana (VT)
docce, soffioni, accessori e vasche da problematiche progettuali legate
T +39 0141 931111 bagno in componenti con lavabi in
T +39 0761 518181
F +39 0141 946594 F +39 0761 517133 all’evoluzione dell’ambiente bagno. Tao
cristalplan. Nella foto a lato, lavabo con si modella sull’ovale, forma semplice,
info@hansgrohe.it rubinetto a leva info@hidra.it
simbolo di perfezione
www.hansgrohe.it ■ The Axor bath range by Hansgrohe www.hidra.it
■ The Tao programme by Carlo Urbinati
designed by Antonio Citterio comprises marks the beginning of a new creative
seventy products ranging from taps, path for Hidra aimed at exploring design
showers, air inlets, accessories and problems tied to the evolution of the
baths in parts with washbasins in bathroom environment. Tao is modelled
Cristalplan. Photograph left, washbasin on the oval – a simple form that is the
with lever tap symbol of perfection
X Axor Citterio è la nuova linea bagno Axor by Hansgrohe firmata da Antonio Axor Citterio is the new Axor bath range by Hansgrohe designed by Antonio Citterio. Programma Tao Carlo Urbinati ha progettato Tao, un programma che segna il The Tao programme Carlo Urbinati has designed Tao, a programme that marks XI
Citterio. In Axor Citterio l’anima tecnologica e d’avanguardia della ricerca Axor Citterio harmoniously combines the technological and avant-garde soul of primo momento di una nuova filosofia progettuale di Hidra. Tao simboleggia the beginning of a new Hidra design philosophy. Tao symbolizes the start of a
Hansgrohe si sposa armoniosamente con il nuovo sofisticato design di Citterio, Hansgrohe research with a new sophisticated design by Citterio, which creates a l’inizio di un nuovo stile di vita, di un cammino su una nuova via: per Hidra è new lifestyle, a journey in a new direction. For Hidra, it is the beginning of a
che crea un nuovo stile interpretativo dello spazio, una nuova declinazione del new way of interpreting space, a new slant on luxury. Axor Citterio has been de- l’inizio di un nuovo percorso creativo che approfondisce le problematiche pro- new creative path that examines design problems tied to the evolution of the
lusso. Per Axor Citterio si parla di “richness in design”, individuando il segno più scribed as “richness in design”, pinpointing the most typical sign of Antonio gettuali legate all’evoluzione dell’ambiente bagno. bathroom environment. Tao consists of four washbasins and a suspended or
tipico dell’eleganza di Antonio Citterio. “All’inizio c’era... spazio”, così Citterio Citterio’s elegance. “In the beginning, there was... space”, thus Citterio explains Tao si compone di quattro lavabi, vaso e bidet sospesi o a terra. Ogni prodotto floor-standing toilet bowl and bidet. Each product is conceived as a single piece
spiega il design della nuova serie che muove non tanto dai singoli elementi, the design of the new range that is based not so much on the single elements as è pensato come un pezzo singolo dalla forte identità, al di fuori dagli schemi with its own strong identity, falling outside the rigid models of mass produc-
quanto dall’idea più allargata dell’utilizzo dell’area bagno. Il bagno è per on the broader concept of using the bathroom area. Citterio sees the bathroom as rigidi della serie ma in grado di integrarsi con ogni tipologia di elementi e di tion but able to blend with all sorts of pieces and to interact with the sur-
Citterio un luogo inscindibile dal restante spazio abitativo. In esso è centrale l’i- somewhere that is inseparable from the rest of the living space. A central concept interagire, con carattere e discrezione, con l’ambiente circostante. Le forme so- rounding environment with character and discretion. The forms are natural and
dea dell’acqua come elemento vitale, l’acqua che è “salute e lusso”: lusso del is that of water as a live-giving element, water that is “health and luxury”: luxury no naturali e morbide, ellittiche e ovoidali, caratteristiche costanti del design soft, elliptical and oval – constant features of Urbinati’s design. Tao favours the
tempo per sé, lusso degli oggetti belli, dei gioielli che marcano uno stile. Il pro- in the sense of time for yourself, the luxury of beautiful objects and a gem that de- di Urbinati. In particolare, Tao privilegia l’ovale, forma semplice e perfetta, per oval, in particular, a simple, perfect form considered the symbol of perfection
getto Axor Citterio comprende settanta prodotti fra rubinetterie, docce, soffioni, fines a style. The Axor Citterio project comprises seventy products ranging from ta- i taoisti simbolo di perfezione. Gli elementi sono capienti e confortevoli, pur by Taoists. The pieces have a good capacity and are comfortable despite being
accessori e vasche da bagno in componenti con lavabi in cristalplan, una ghisa ps, showers, air inlets, accessories and component baths, with washbasins in nelle dimensioni contenute. L’ovale perfetto si ritrova nelle consolle così come small in size. The perfect oval is found in the consoles as well as in the toilet
minerale molto pregiata. Si privilegiano le trasparenze del vetro, il legno e le Cristalplan, a fine mineral cast iron. It favours the transparency of glass, wood and nel vaso. Nella versione sospesa, per esaltarne la forma, gli elementi idraulici bowl. To exalt the form of the suspended version, all hydraulic parts are con-
pietre naturali: materiali preziosi che traducono i desideri in realtà. natural stones: precious materials that translate desires into reality. sono inglobati nella struttura. tained in the structure.
Schede Schede
Miscelatore della nuova serie IB “Hey
IB S.r.l. Joe!”, vincitrice del Good Design Award
IRSAP S.p.A. Molti sono gli accessori disponibili per i
Via dei Pianotti 3/5 2003. La serie, firmata da Maurizio 45031 Arquà Polesine (RO) radiatori Geo: umidificatori, stendini,
25068 Sarezzo (BS) Duranti, entrerà a far parte della T +39 0425 466611 cestini... Nella foto a lato, appendini di
T +39 030 802101 collezione permanente del Museo di Arte F +39 0425 465044 varia foggia
F +39 030 803097 Contemporanea e del Design, Chicago info@irsap.it ■ Numerous accessories are available for
Athenaeum Geo radiators: humidifiers, clotheslines,
ibtorbre@ibtorbre.i www.irsap.com
■ A mixer from IB’s new Hey Joe! range, rubbish bins...pictured are various types
www.ibtorbre.it
winner of the 2003 Good Design Award. of hooks
Designed by Maurizio Duranti, the range
will form part of the permanent
collection of the Chicago Athenaeum
Museum of Contemporary Art and Design
XII “Hey Joe!” La serie di rubinetterie Hey Joe! disegnata da Maurizio Duranti per “Hey Joe!” The Hey Joe! tap range designed by Maurizio Duranti for IB won the Geo, Vela, Novo 23 Geo è un radiatore scalda-salviette dalla linea snella ed Geo, Vela, Novo 23 Geo is a towel-warming radiator with a simple and slen- XIII
IB si è aggiudicata il prestigioso Good Design Award 2003. Il prodotto entrerà a prestigious 2003 Good Design Award. The product will also form part of the essenziale, adatto a ogni tipo di arredamento. Disponibile in un’ampia va- der line suited to all interiors. Available in a wide range of colours and sizes,
far parte della collezione permanente del Chicago Athenaeum, Museo di Arte permanent collection of the Chicago Athenaeum Museum of Contemporary Art rietà di colori e di misure, può soddisfare qualsiasi esigenza pratica e di gu- it meets all practical and aesthetic requirements. It is manufactured using
Contemporanea e del Design. Questo risultato è frutto della recente collabora- and Design. It is the fruit of recent collaboration between IB and the architect sto. Realizzato con le migliori tecnologie, coniuga qualità e convenienza. the best technology and combines quality with cost-effectiveness. The op-
zione di IB con l’architetto Maurizio Duranti, responsabile della direzione arti- Duranti, the company’s artistic director, who was responsible for two earlier L’inserimento di una speciale resistenza elettrica, fornita a richiesta, permet- tional insertion of a special electrical resistance provides ‘mixed functions’:
stica dell’azienda e autore di altre due precedenti serie di successo, Bell (1996) successful ranges, Bell (1996) and Kusasi (2000). Hey Joe! mixers feature a te di ottenere il “funzionamento misto”: il radiatore può essere utilizzato per the radiator can be used to warm towels and rooms even when the heating
e Kusasi (2000). I miscelatori Hey Joe! sono caratterizzati da un design sobrio, simple, square, geometric design, and the range comprises numerous pieces riscaldare salviette e ambienti anche nei periodi in cui l’impianto di riscalda- system is off. This option also applies to Vela, with its carefully studied de-
squadrato e geometrico. La serie è costituita da numerosi articoli per incontra- so as to satisfy a great number of requirements in the bathroom environment. mento è spento. Tale opzione è prevista anche per Vela, particolarmente cu- sign and finishes.
re il maggior numero di impieghi nell’ambiente bagno. Comprende anche pez- It also includes up-to-the-minute pieces such as a floor bath unit and show- rato nel design e nelle finiture. Disponibile in un’ampia gamma di colori e in Manufactured in a wide range of colours and in the entire Ral range as well
zi di grande attualità, come il gruppo vasca da terra e la colonna doccia, non- er column as well as a kitchen mixer tap. Water management is controlled by tutta la serie Ral, oltre che nella versione cromata, Vela si propone come un as chrome, Vela is a veritable piece of furnishing. Novo 23 supplements the
ché il mixer per cucina. La gestione dell’acqua avviene mediante cartuccia a a joystick cartridge. The Hey Joe! range was presented at Cersaie 2003, where vero e proprio oggetto d’arredamento. Novo 23 arricchisce la gamma di scal- Novo towel-warmer range with a chrome version. True to the versatility pe-
joystick. La serie Hey Joe! è stata presentata al Cersaie 2003, dove ha avuto un it met with great success with public and critics alike; indeed, its success ex- da-salviette Novo con la versione cromata. Fedele alle caratteristiche di ver- culiar to this line, it is well suited to bathrooms, kitchens, saunas, hotels,
grosso successo di pubblico e di critica, tanto da superare le previsioni dell’a- ceeded the company’s expectations, and IB has been forced to speed up pro- satilità della linea, particolarmente adatta per bagni, cucine, saune, hotel, schools and public places in general. Novo 23 is distinguished by its mod-
zienda, che ha dovuto accelerare i tempi di produzione per poter soddisfare le duction to meet the considerable demand. scuole, e locali pubblici in genere, Novo 23 si distingue per l’estetica moder- ern design and will make a considerable impact.
moltissime richieste. na e di grande impatto.
1 2 3 1 2 3
1 Gruppo per vasca da terra Hey Joe! 1 Vela: radiatore realizzato con tubi ■ 1 Vela: radiator with flat sheet-steel
2, 3 Colonna doccia Hey Joe! piatti in lamiera di acciaio, versione pipes, chrome version
4, 5 Due immagini del miscelatore della cromo 2 Novo 23: towel warmer that
nuova serie Hey Joe!. La gestione 2 Novo 23: scalda-salviette che amplia supplements the Novo range with
dell’acqua avviene mediante cartuccia a la gamma Novo con una linea moderna a modern design and striking chrome
joystick e una cromatura d’impatto finish
■ 1 Hey Joe! floor bath unit 3 Geo: radiatore scalda-salviette dalla 3 Geo: towel warmer/radiator with
2, 3 Hey Joe! shower column linea snella ed essenziale a simple, slender line
4, 5 Two images of the mixer in the new
Hey Joe! range. Water management is
controlled by a joystick cartridge
4 5
Schede Schede
KOS S.r.l. Per il massimo relax, Kaos 2 free- NOVELLINI S.p.A. 1 Vasca idromassaggio Vogue: ha forma
Viale de la Comina, 17 standing: vasca in acrilico accessoriata Via Mantova, 1023 asimmetrica con ingombri esterni
33170 Pordenone con idrocolore® e blower. Dimensioni: 46030 Romanore di Borgoforte (MN) contenuti. Il disegno ergonomico
T +39 0434 363405 200 x 140 x 50 cm. T +39 0376 64 21 dell’interno dà spazio a una comoda
F +39 0434 551292 Design: Roberto e Ludovica Palomba. F +39 0376 64 22 50 seduta che si raccorda allo schienale
■ For the utmost relaxation, poggiatesta
info@kositalia.com novellini@novellini.com
freestanding Kaos 2: an acrylic bath with ■ 1 Vogue hydromassage bath: an
www.kositalia.com www.novellini.com
hydro-colour (idrocolore®) and blower asymmetrical form with small external
accessories. Size: 200 x 140 x 50 cm. measurements. The ergonomic design of
Design: Roberto and Ludovica Palomba. the interior makes room for a
comfortable seat that is linked to the
back and headrest
XIV Linea Floyd è la nuova linea di vasche e box doccia Kos, su design di Roberto e The Floyd line The new line of Kos baths and shower cabins was designed by Vasche e nuove cabine New Holiday I prodotti Novellini si arricchiscono di una Baths and the latest New Holiday cabins The Novellini product range is being ex- XV
Ludovica Palomba. Floyd reinventa i prodotti tecnici secondo una semplifica- Roberto and Ludovica Palomba. Floyd reinvents technical products, adopting nuova linea di cabine attrezzate e, con gli altri prodotti a catalogo, aiutano a panded with a new line of accessorized cabins; along with the other products in
zione formale che non trascura le funzioni legate al benessere. Floyd immagi- a simplification of form that does not neglect functions linked to well-being. massimizzare l’energia benefica dell’acqua. Le cabine attrezzate vantano un’a- the catalogue, they help to fully exploit the beneficial energy of water. The ac-
na l’ambiente bagno come una continuazione della casa, dove gli elementi tec- Floyd imagines the bathroom environment as an extension of the home, bitabilità eccezionale, una linea innovativa, finiture e dotazioni di massimo li- cessorized cabins are extremely comfortable with an innovatory line, first class
nici sono gli equivalenti di un divano o di un letto. Ecco quindi Kaos, la vasca where the technical elements are the equivalent of a settee or a bed. The re- vello. Le vasche idromassaggio sono disponibili come semplice guscio o equi- finishes and features. The hydromassage baths can be supplied just as a shell or
con idromassaggio da centro stanza, accessoriata di blower - massaggio con sult is Kaos, a bath with hydro-massage for the centre of the room, with a paggiate con sistema whirlpool e/o airpool. Il design è morbido e sinuoso e la fitted with a whirlpool and/or airpool system. The design is soft and sinuous and
aria calda - e idrocolore®. Kaos elimina i pannelli perimetrali dietro cui solita- blower (hot air massage) and hydro-colour (idrocolore®) accessories. Kaos tecnologia all’avanguardia. Una è una vasca angolare molto spaziosa con di- the technology avant-garde. Una is a spacious corner bath with perfectly sym-
mente si nascondono meccanismi o tubature: l’ampia vasca in acrilico è soste- eliminates the outer panels normally used to conceal mechanisms and pipes: mensioni perfettamente simmetriche (135 x 135, h 55 cm, capacità 190 l). Può metrical measurements (135x135cm, h 55cm, capacity 190 litres). It can be com-
nuta da due gambe in acciaio spazzolato, gli scarichi sono a pavimento e i mo- the large acrylic bath rests on two brushed-steel legs, the drains are in the essere abbinata ai box doccia Jolly e Bay e alla colonna multifunzioni Tonic. Il bined with the Jolly and Bay shower cabins and the Tonic multipurpose column.
tori racchiusi sotto il bordo vasca, grazie alla nuovissima ingegnerizzazione. floor and the motors enclosed are beneath the rim of the bath, thanks to the modello Vogue ha forma angolare asimmetrica con ingombri esterni contenuti. The Vogue model has an asymmetrical corner shape with small external mea-
L’impressione visiva è quella di un grande guscio d’acqua sospeso. Kaos è di- latest engineering. The visual impression is that of a large suspended shell of Il disegno ergonomico dell’interno dà spazio a una comoda seduta che si rac- surements. The ergonomic design of the interior makes room for a comfortable
sponibile anche nella versione incassata a pavimento. Architettura nell’archi- water. Kaos is also available in a sunken floor version. Architecture within ar- corda allo schienale con poggiatesta. La nuova linea di cabine attrezzate New seat that is linked to the back and headrest. The latest New Holiday line of ac-
tettura è il box multifunzione Kosmic per una o più persone, con idrocolore® e chitecture is the multipurpose Kosmic cabin for one or more, with hydro- Holiday offre la massima flessibilità: montaggio ad angolo e in nicchia, diffe- cessorized cabins offers maximum flexibility: corner and niche installation, sev-
bagno turco: attraverso le sue grandi superfici vetrate il panorama domestico colour (idrocolore®) and Turkish bath: through large glazed surfaces, the do- renti box doccia, varie aperture. Come optional, idromassaggio cervicale e ver- eral shower cabins and a selection of openings. Cervical and vertical hydromas-
diventa panorama architettonico. mestic scenario becomes architectural. ticale. La sauna è proposta nelle versioni Basic e Plus, con radio RDS. sage optional. The sauna comes in the Basic and Plus versions, with RDS radio.
1 2 2 3
1 Kaos 2 free-standing, 200 x 140 x h 50 2 Una, vasca idromassaggio angolare 3 New Holiday, la nuova linea di cabine
cm: vasca in acrilico accessoriata con molto spaziosa con dimensioni attrezzate offre la massima flessibilità:
blower perfettamente simmetriche di 135 x 135 montaggio ad angolo e in nicchia,
2 Kosmic 2, 180 x 129 x 220 cm cm, h 55 cm; capacità 190 litri differenti box doccia, varie aperture;
3 Piatto Doccia Floor, 110 x 160 cm ■ 2 Una, a spacious corner come optional, idromassaggio cervicale
4 Vasca a incasso, cm 90 x 140 x h 30 cm hydromassage bath with perfectly e verticale. La sauna è proposta nelle
■ 1 Freestanding Kaos 2, 200 x 140 x h symmetrical measurements of 135 x 135 versioni Basic e Plus
50 cm: an acrylic bath with blower cm, h 55 cm; capacity 190 litres ■ 3 New Holiday, the latest line of
2 Kosmic 2, 180 x 129 x 220 cm accessorized cabins, offers great
3 Floor shower tray, 110 x 160 cm flexibility: corner or niche installation,
4 Sunken bath, 90 x 140 x h 30 cm several shower cabins and a selection of
openings; cervical and vertical
hydromassage are optional. The sauna
comes in the Basic and Plus versions
3 4
Schede Schede
PANARIA INDUSTRIE 1 Pavimentazione in ceramica a disegno RUBINETTERIE RITMONIO S.r.l. 1 Waterblade: ispirato alla caduta
CERAMICHE S.p.A. geometrico ornamentale Blades Docks, Via Indren, 4 – Zona Ind. Roccapietra naturale dell’acqua nella cascata. Qui a
Via Panaria Bassa, 22/a serie Mods. Con questa nuova serie, 13019 Varallo (VC) lato, un’immagine del soffione doccia.
41034 Finale Emilia (MO) Panaria offre composizioni personalizzate T +39 0163 560000 La zona doccia si può completare con il
T +39 0535 95111 per pavimenti e rivestimenti all’insegna F +39 0163 560100 gruppo di comandi a incasso e l’asta
della qualità e dello stile saliscendi con doccetta.
F +39 0535 90503 info@ritmonio.it
■ 1 Ceramic flooring with a Blades Docks Design: Peter Jamieson
info@panaria.it www.ritmonio.com
ornamental geometric design from ■ 1 Waterblade: inspired by the natural
www.panaria.it Mods. With this new line, Panaria offers cascade of falling water. Pictured: the
good quality and stylish customised showerhead. The shower are can be
compositions for floors and cladding completed with a fitted control unit and
shower bar with handheld spray.
Design: Peter Jamieson
1 1
XVI Collezione Mods Panaria è una realtà industriale che vanta trent’anni di atti- The Mods collection Panaria is an industry boasting thirty years of ceramic pro- Sistema modulare Waterblade è un sistema modulare di elementi a mensola The modular Waterblade system This is a modular shelving system with a well- XVII
vità nella produzione della ceramica. Il primo stabilimento, situato a Finale duction. Its first factory, situated in Finale Emilia, dates from 1974. Next came dal design rigoroso e con funzioni diverse. Con Waterblade, Ritmonio raccoglie defined design and several functions. With Waterblade, Ritmonio has accepted
Emilia, risale al 1974. Successivo è il polo tecnologico di Cavola di Toano, affer- the technological pole at Cavola di Toano, which in just a few years made its la sfida lanciata dalle ultime tendenze, proponendo nette sezioni rettangolari the challenge posed by the latest trends, offering clean-cut rectangular sections
matosi in pochi anni per l’eccellenza tecnologica, divenendo un centro di ri- name for technological excellence, becoming a research and development cen- e un nuovo sistema di erogazione dell’acqua, che affiora dal taglio dell’acciaio and a new water-supply system that emerges from the cut steel to form a wi-
cerca e sviluppo per i prodotti in grès porcellanato. I recenti investimenti in al- tre for glazed gres products. Recent investments in other Italian and European formando un’ampia cascata. L’idea è di proporre elementi modulari che dise- de cascade. The idea is to offer modular pieces that design bathroom walls in
tre realtà industriali italiane ed europee testimoniano la vocazione di Panaria industries demonstrate Panaria’s propensity for global competition, backed by gnino le pareti del bagno, sia nella zona lavabo-bidet, con il gruppo ad incas- the washbasin-bidet area with a fitted unit and shelves designed to take the
alla competizione globale, forte delle radici locali e di un sano spirito impren- local roots and a healthy entrepreneurial spirit. The secret of the company’s so e le mensole attrezzate per accogliere gli accessori della serie, sia nelle zone range’s accessories; the bath and shower zones feature a showerhead, bath
ditoriale. Il segreto del successo di Panaria sta nell'interpretare con il materia- success lies in its ability to use ceramic materials to interpret the design trends vasca e doccia, con il soffione, il gruppo vasca e le mensole che diventano an- unit and shelves that also serve as supports for the handheld spray. This new
le ceramico le tendenze progettuali dell'abitare moderno, con lo studio di de- of modern living, studying decorations, details and special processes to impro- che supporto per la doccetta. La nuova serie, realizzata in acciaio inox con fi- range, in stainless steel with a shiny or matt finish, is not the only new idea
cori, dettagli e lavorazioni speciali finalizzato al miglioramento qualitatito ed ve the quality and appearance of the finished product. An example is the Mods nitura lucida o spazzolata, non è l’unica novità proposta da Ritmonio: si am- from Ritmonio: the Diametrotrentacinque range is currently undergoing ex-
estetico del prodotto finito. Come la serie Mods che per ricchezza di proposte si collection, which with its numerous proposals addresses a refined and original plia nuovamente la serie Diametrotrentacinque, che solo per il lavabo offre già pansion, with the washbasin alone offering more than 60 different solutions.
rivolge a un target raffinato e originale, attento ad accostamenti, volumi e fi- target that is attentive to combinations, volumes and finishes. There are five più di sessanta soluzioni differenti. I comandi della serie si impreziosiscono con The range’s controls are embellished with inserts in wood and coloured glass to
niture: cinque varianti di colore dal Mayfair (nocciola chiaro) al Piccadilly (bru- colour choices from Mayfair (light hazelnut) and Piccadilly (brown with warm inserti in legno e vetro colorato che personalizzano le zone lavabo, doccia e va- customize the washbasin, shower and bath zones. The shower area also has a
no con sfumature calde) per passare, con Victoria e City, ai toni del grigio chia- nuances) to Victoria and City, in light and dark grey, and the black Docks, all sca. Alla zona doccia è dedicata anche la nuova colonna da terra: un insieme di new floor column: an ensemble of simple volumes designed to match the de-
ro e scuro fino al nero di Docks, abbinati a un'ampia gamma di tagli e decori. combined with a wide range of sizes and decorations. volumi semplici che si integrano con il design dell’intera serie. sign of the entire range.
2 3 4 5
2 4
Schede Schede
SCIROCCO H S.r.l. 1 Radiatore Line: viene fornito con TREND GROUP S.p.A. 1 Rivestimento in mosaico di vetro
Via Novara, 41 mensola e pannello coordinato Viale dell’Industria, 42 della collezione Brillante e nicchia
28024 Gozzano (NO) disponibili nelle versioni lavagna, rovere 36100 Vicenza in mosaico a foglia d’oro 24 carati
T +39 032 2955935 sbiancato, metallo laccato nel colore del T +39 0444 233711 ■ 1 Glass mosaic cladding in the
F +39 032 2917756 radiatore; attrezzabile su richiesta con F +39 0444 23377 Brillante collection and a mosaic
appendino niche in 24-carat gold leaf
info@sciroccoh.it www.trend-vi.com
■ 1 Line radiator: supplied with a
www.sciroccoh.it
matching shelf and panel in slate,
bleached oak or metal lacquered in the
same colour as the radiator; a clothes
hook can be added on request
1 1
XVIII Novità Scirocco Scirocco ha incominciato a produrre radiatori-scaldasalviette New from Scirocco Scirocco started manufacturing radiator/towel warmers in Trend: idee per innovare Colori, materiali e forme si incontrano nelle proposte Trend: original ideas for colours, materials and shapes come together in XIX
nel 1990 in provincia di Modena. Da quel momento l’azienda ha continuato ad 1990 in the province of Modena. Since then, the company has continued to di Trend per creare una simbiosi inedita, che diventa espressione dello spirito Trend’s proposals for a new symbiosis, an expression of the company’s innova-
evolversi grazie agli investimenti nella tecnologia e allo sviluppo di nuovi me- evolve thanks to investments in technology and the development of new in- innovatore dell’azienda. Dal connubio tra antica tradizione musiva e innova- tive spirit. Trend’s ability to be a forerunner of new mosaic interpretations and
todi industriali e di tecniche di produzione innovative. Il design coniuga con dustrial methods and production techniques. The company’s design pleasan- zione tecnologica deriva la capacità di Trend di farsi precursore di sempre nuo- applications as well as original decorative solutions is based on a marriage of
garbo innovazione, ricerca e tradizione. Oggi l’intera produzione avviene a tly combines innovation, research and tradition. Today, all production is exe- ve interpretazioni ed applicazioni del linguaggio musivo, nonché di originali the longstanding mosaic tradition and technological innovation.
Gozzano, in provincia di Novara, impiegando impianti e tecnologie avanzate cuted in Gozzano in the province of Novara, using advanced facilities and te- soluzioni decorative. The search for new products pursues several directions that translate not only
che garantiscono prodotti affidabili e di qualità. Il continuo studio di nuovi mo- chnology guaranteeing reliable and quality products. Over the years, the on- La ricerca di nuovi prodotti si declina in diverse direzioni che si traducono non into new materials, but also unusual colour and material combinations, un-
delli e di particolari finiture cromatiche ha consentito nel tempo un’offerta going study of new models and special chrome finishes has built up a wide solo in nuovi materiali, ma anche in insoliti accostamenti materici e cromatici, common forms and new interior solutions. This results in remarkably versatile
molto ampia, in grado di soddisfare ogni esigenza del cliente. range of offerings capable of satisfying all customer requirements. in forme inconsuete e inedite soluzioni per l’arredamento. Ecco allora la straor- mixes and lovely multicolour transparencies in various mosaic collections in-
Winter, in ottone finitura cromo, ha gli elementi piatti, composti in una linea Winter is a brass model with a chrome finish and flat elements brought to- dinaria versatilità degli agglomerati e le suggestive trasparenze multicolori del- tended for the decoration of private spaces, the urban environment and works
moderna ed essenziale. Shangai, in acciaio con tre finiture, ha invece un desi- gether in a simple, modern line. Shanghai is steel with three finishes and has le diverse collezioni di mosaico destinate a decorare spazi privati, ambienti ur- of art the world over.
gn mosso: la disposizione degli elementi ricorda l’intrico dei bastoncini del gio- an animated design: the arrangement of elements is reminiscent of the bani ma anche opere d’arte di tutto il mondo. Collections, materials, technology, artistic techniques and formats: a universe
co dello Shangai. Dettagli e volumi tecnici sono nascosti in un progetto che fa weave of sticks in the game Shanghai. The details and technical parts are con- Collezioni, materiali, tecnologie, tecniche artistiche e formati: un universo di of ideas and combinations with countless facets, confirmation of an innovati-
di questo radiatore un vero e proprio oggetto d’arredo. cealed, making this radiator a true piece of furnishing. idee e di combinazioni dalle infinite sfaccettature, a conferma di un’anima in- ve and creative spirit that is constantly evolving.
novatrice e creativa in continuo divenire.
2 4 2
3 3
Schede Schede
TUBES RADIATORI S.r.l. Montecarlo è destinato a rivoluzionare il Servizio gratuito lettori domus 868 - Progettare il bagno / Designing the bathroom
Via Boscalto, 32 normale concetto del radiatore per il Free enquiry service
31023 Resana (TV) bagno: oltre ad essere un elemento
T +39 0423 7161 ra riscaldante, può essere utilizzato come Per ricevere ulteriori informazione sugli 901 ANTRAX ART-HEATING 910 IB S.r.l.
F +39 0423 715050 scaldasalviette e mensola porta-oggetti, inserzionisti inserire il loro numero di
il tutto in virtù di un design raffinato e
tubes@tubesradiatori.com codice, barrare la casella desiderata e 902 BREM S.r.l. 911 IRSAP S.p.A.
innovativo, opera di Peter Jamieson
www.tubesradiatori.com spedire la cartolina alla Editoriale Domus
■ Montecarlo is destined to
revolutionise the normal concept of presso l’indirizzo indicato sotto. Tutte le 903 CESANA S.p.A. 912 KOS S.r.l.
bathroom radiator: as well as serving as richieste saranno evase se spedite entro
a heating element, it can be used as a otto mesi dalla data della rivista. 904 EFFEGIBI ITALIA S.r.l. 913 NOVELLINI S.p.A.
towel-warmer and shelf, all thanks to
its refined and innovatory design by ■ To receive further information on 905 FLAMINIA S.p.A. 914 PANARIA INDUSTRIE CERAMICHE S.p.A.
Peter Jamieson advertisers, insert their code number,
check the appropriate boxes and mail the 906 CORDIVARI S.r.l. 915 RUBINETTERIE RITMONIO S.r.l.
form to the address below. All requests will
be fulfilled if sent within eight months of 907 GROHE S.p.A. 916 SCIROCCO H S.r.l.
this issue.
XX Montecarlo Dalla collaborazione con un giovane designer internazionale, Peter Montecarlo Collaboration with a young international designer called Peter 908 HANSGROHE ITALIA S.r.l. 917 TREND GROUP S.p.A. XXI
Jamieson, nasce questo nuovo modello di scaldasalviette firmato Tubes. Si chia- Jamieson has resulted in this new towel-warmer from Tubes. Direzione Pubblicità Servizio gratuito
ma Montecarlo ed è destinato a rivoluzionare il normale concetto di radiatore Called Montecarlo, it is destined to revolutionise the normal concept of the lettori P.O. Box 13080 909 HIDRA S.r.l. 918 TUBES RADIATORI S.r.l.
da bagno. Oltre ad assolvere la funzione di elemento riscaldante, questo ra- bathroom radiator. As well as performing a heating function, this radiator - 20130 Milano (Italia)
diatore dal design raffinato può essere utilizzato come pratica mensola porta- with its refined design - can be used as a practical shelf. It can also be con-
oggetti. Può anche venire comodamente impiegato come appoggio per le sal- veniently used as a holder for towels, which will dry quickly, thus helping
viette, che si asciugheranno in fretta contribuendo al mantenimento della giu- to maintain proper humidity levels in the bathroom.
sta umidità nell’ambiente bagno. Il radiatore Montecarlo è realizzato con tu- The Montecarlo radiator is made with rectangular pipes and is presented
bolari a sezione rettangolare e viene qui presentato nella spettacolare finitura here in the spectacular chrome finish. It is available in both the horizontal
cromata. È disponibile sia in versione orizzontale e verticale che in versione and vertical versions plus a square version and can be completed with ex-
quadrata e può essere completato con accessori esclusivi come mensole ed ap- clusive accessories, such as shelves and tops that can be positioned in the
poggi liberamente posizionabili all’interno del calorifero. Montecarlo è un mo- radiator as desired.
dello brevettato Tubes Radiatori. Montecarlo is a Tubes Radiatori patented model.
Ai sensi della Legge 675/96 sulla Privacy, la Numero di codice Documentazione Indirizzo Distribuzione Punti vendita Richiesta di
informiamo che i suoi dati, raccolti con la inserzionista Literature Address Distribution Selling points contatto diretto
compilazione in questa scheda, saranno Advertiser code Request for
trattati con modalità prevalentemente number direct contact
informatiche. Nel rispetto delle norme di
sicurezza essi verranno trasmessi alle
Aziende da lei indicate le quali
provvederanno a inviarle il proprio
materiale pubblicitario. Tuttavia, in caso di
rifiuto da parte sua al conferimento e al
trattamento dei suoi dati non potremo
dare corso a tali adempimenti. I suoi dati
potranno essere utilizzati dall’Editoriale
Domus e dalle Società collegate per la
promozione commerciale di riviste o di
altri prodotti. A lei competono tutti i diritti
previsti dall’articolo 13 della Legge
675/96. Responsabile del trattamento è
l’Editoriale Domus S.p.A.,
via Gianni Mazzocchi 1/3
20089 Rozzano (MI).
Schede Schede
868
Marzo/March 2004. Sommario/Contents: 01 Calendario Calendar A cura di/edited by Laura Bossi, Elena Sommariva 16 Visita guidata
Guided Tour: The snow show A Kemi e Rovaniemi, in Lapponia, 15 coppie di artisti/architetti costruiscono con il ghiaccio e la neve.
A cura di Joseph Grima In the Arctic towns of Kemi and Rovaniemi 15 architects paired up with 15 artists test their skill in building
with snow and ice. Edited by Joseph Grima 18 3D Terragni Asilo Sant’Elia La rivisitazione fotografica delle opere di Giuseppe Terragni
continua con l’architettura scolastica realizzata a Como nel 1936-37. Fotografie di Paolo Rosselli. Testo critico di Iñaki Abalos The
photographic reinterpretation of Giuseppe Terragni’s architectural works continues with the building constructed in Como between
1936-37. Photographs by Paolo Rosselli. A critical text by Iñaki Abalos 28 I contesti di Marte The Mars contexts Giancarlo De Carlo e
l’architettura in contesti estremi Giancarlo De Carlo on the architecture in ‘Martian’ contexts 30 Toyo Ito. Watertrees Il Parco de La
Gavia a Madrid. Proposta per un “paesaggio infrastrutturale”. Testo di Kayoko Ota Parque de La Gavia, Madrid. A proposal for an
‘infrastructural landscape’ by Toyo Ito. Text by Kayoko Ota 40 Aria condizionata Air-condition Bruno Latour: la politica, d’ora in poi,
diventerà una parte delle tecnologie di controllo climatico Bruno Latour: politics, from now on, will be a section of the technology of
climate-control 42 Un muro nel deserto Desert wall Nel vecchio Sahara Spagnolo un muro lungo 2.600 chilometri, mimetizzato nella
sabbia e circondato da mine, da 25 anni taglia a metà un territorio, impedendo il naturale e secolare nomadismo delle popolazioni locali.
Testi di Matteo Cruccu e fotografie di Armin Linke In the setting of Western Sahara, a wall 2,600 kilometres long, camouflaged by the
sand and surrounded by mines, has been cutting a territory in half for twenty-five years, stopping nomadism, a custom out of necessity for
thousands of years.Texts by Matteo Cruccu and photographs by Armin Linke 56 Cucite la vostra casa Knit your house Erwan e Ronan
Bouroullec: dall’oggetto industriale all’architettura. A cura di Francesca Picchi. Fotografie di Ramak Fazel e Ronan Bouroullec Erwan
and Ronan Bouroullec: from furniture to its surrounding space. Edited by Francesca Picchi. Photographs by Ramak Fazel e/and Ronan
Bouroullec 64 Ricami per pareti domestiche Wall lingerie Un originale radiatore disegnato da Joris Laarman. A cura di Francesca Picchi.
Fotografie di Matjeu van Ek, Rik Seisveld e Anita Star A decorative radiator designed by Joris Laarman. Edited by Francesca Picchi.
Photographs by Matjeu van Ek, Rik Seisveld and Anita Star 72 Interview: Oskar Hansen Hans Ulrich Obrist e Philippe Parreno intervistano
Oskar Hansen, decano degli architetti polacchi, urbanista, teorico della “Forma Aperta”. La copertina dell’intervista è di Philippe
Parreno Hans Ulrich Obrist and Philippe Parreno interview Oskar Hansen, Polish architect, urban planner and teacher, known for
his theory on ‘Open Form’. Cover portrait by Philippe Parreno 76 After affect Philippe Parreno: viaggio in un paesaggio urbano infinito
Philippe Parreno: a journey through an infinite urban landscape 78 Marco Navarra. Un nastro di asfalto colorato in Sicilia
A coloured tarmac ribbon in Sicily A tre anni dalla sua realizzazione, tre giovani intellettuali del sud Italia visitano il primo pezzo del
Parco Lineare tra Caltagirone e Piazza Armerina; Stefano Boeri li intervista; Giosuè Calaciura racconta l’opera. Fotografie di Francesco
Jodice Three years after its completion, three young intellectuals from southern Italy went back to visit the first section of the Linear
Park between Caltagirone and Piazza Armerina; Stefano Boeri interviews them. With a text by Giosuè Calaciura. Photographs by Francesco
Jodice 90 Exposure Architects. Un ragno sulle acque A spider on water A Bangkok, una struttura sospesa su un bacino d’acqua artificiale
ospita gli spazi di ristoro per i lavoratori di un’azienda tessile. Testo di Luigi Prestinenza Puglisi At Bangkok, a structure suspended over
an artificial pool of water houses the restaurant area for the workers of a textile company. Text by Luigi Prestinenza Puglisi 96 Subway
Bruce Davidson Le fotografie di Davidson celebrano il centenario della metropolitana di New York e l’arte che lì nacque Davidson's
legendary photographs commemorate the centenary of the New York subway and the art that was born there 104 Aerosol Underground:
Scarabocchio selvaggio Scrawl of the wild Un testo critico di/a critic text by Mia Fineman 108 Il controllo del territorio e l’immaginario
sociale The control of territory and social imagery Anna Detheridge riflette sul rischio che le guerre odierne occupino anche il territorio
della mente Anna Detheridge on the risk that today wars occupy the territory of the mind 110 Innesto d’arte Art Graft: Olafur
Eliasson. La città della partecipazione Participation City 117 Post-it: Libri Books A cura di/edited by Gianmario Andreani 128
Rassegna: Tecnologie domestiche Domestic technologies A cura di/edited by Maria Cristina Tommasini 142 Panorama 145 El Topo A cura
di/edited by Maurizio Cattelan, Massimiliano Gioni e/and Ali Subotnick (Wrong Gallery). Intervista con/interview with Trisha Donnelly
rivista fondata nel 1928 da Gio Ponti/review founded in 1928 by Gio Ponti
Direttore/Editor Stefano Boeri Consulente alla direzione/Deputy editor Kayoko Ota Creative director Mario Piazza
Inviato speciale/Special correspondent Hans Ulrich Obrist
Art director Giuseppe Basile Redazione/Editorial staff Maria Cristina Tommasini (caporedattore), Laura Bossi, Rita Capezzuto, Francesca Picchi
Libri/Books Gianmario Andreani Website Luigi Spinelli, Elena Sommariva Staff grafico/Graphics Fabio Grazioli, Antonio Talarico
Segreteria/Administration Valeria Bonafé, Marina Conti, Isabella Di Nunno, Miranda Giardino di Lollo (responsabile)
Consulente editoriale/Editorial consultant Stefano Casciani
Collaboratori alla direzione/Consultants to the editor Joseph Grima, Karen Marta, Mirko Zardini
Redazione tel. +39 02 824721, fax +39 02 82472386, e-mail: redazione@domusweb.it – Traduttori/Translations Donatella Alvino Rosa, Jamie
Benyei, Duccio Biasi, Alfred Birnbaum, Antony Bowden, Paolo Cecchetto, Paola Colombo, Barbara Fisher, Anna Clara Ippolito, Annabel Little,
Charles McMillen, Sonia Rocchi, Michael Scuffil, Virginia Shuey Vergani, Rodney Stringer, Wendy Wheatley. Si ringraziano/With thanks to: Karen
Levine, Massimiliano Di Bartolomeo, Caterina Majocchi e/and Akihisa Hirata (Toyo Ito & Associates, Architects).
Titolare del trattamento dei dati personali raccolti nelle banche dati di uso redazionale è Editoriale Domus S.p.A.
Gli interessati potranno esercitare i diritti previsti dall’art. 13 della Legge 675/96 telefonando al numero +39 02 82472459
Editoriale Domus S.p.A. Via Gianni Mazzocchi 1/3 – 20089 Rozzano (MI), tel. +39 02 824721, fax +39 02 57500132,
e-mail: editorialedomus@edidomus.it Editore/Publisher Maria Giovanna Mazzocchi Bordone Direzione commerciale/Marketing director Paolo Ratti
Pubblicità tel. +39 02 82472472, fax +39 02 82472385, e-mail: pubblicita@edidomus.it Direzione generale pubblicità/Advertising director
Gabriele Viganò Direzione vendite/Sales director Giuseppe Gismondi Promozione/Promotion Sabrina Dordoni
Estratti/Reprints Per ogni articolo è possibile richiedere la stampa di un quantitativo minimo di 1000 estratti a/Minimum 1000 copies of each
article may be ordered from: tel. +39 02 82472472, fax +39 02 82472385, e-mail: dordoni@edidomus.it
Agenti regionali per la pubblicità nazionale Piemonte/Valle d’Aosta: InMedia, C.so Galileo Ferraris 138 – 10129 Torino, tel. 011 5682390,
fax 011 5683076 ■ Liguria: Promospazio, Via Trento 43/2 – 16145 Genova: Alessandro Monti, tel. 010 3622525, fax 010 316358
■ Veneto, Friuli V.G. e Trentino-Alto Adige: Agenzie: Undersail S.r.l., vicolo Ognissanti 9 – 37123 Verona, tel. 045 8000647, fax 045 8043366
Clienti: Tiziana Maranzana, C.so Milano 43 – 35139 Padova, tel. 049 660308, fax 049 656050 ■ Emilia Romagna: Massimo Verni,
Marzo March
via Matteucci 20/2 - 40137 Bologna, tel. 051 345369-347461 ■ Toscana: Promomedia, via Buonvicini 21 - 50132 Firenze, Calendario 03
tel. 055 573968-580455 ■ Marche: Susanna Sanchioni, via Trento 7 - 60124 Ancona, tel 071 2075396 22 Ore Passerela do Samba - Rio de Janeiro
febbraio 23.10 Brasile/Brazil
■ Lazio, Campania: Interspazi, via Giano Parrasio 23 - 00152 Roma, tel. 06 5806368 ■ Umbria: Zupicich & Associati, via Vermiglioli 16 - 06123 2004 Temperatura Progetto di/Project by Oscar Niemeyer
34° (1983-1984)
Perugia, tel. 075 5738714, fax 075 5725268 ■ Sicilia: MPM, via Notarbartolo 4 - 90141 Palermo, tel. 091 6252045, fax 091 6254987
■ Sardegna: Giampiero Apeddu, viale Marconi 81 - 09131 Cagliari, tel. 070 43491
Servizio abbonamenti/Subscriptions Numero verde 800-001199 da lunedì a venerdì dalle 9.00 alle 21.00, sabato dalle 9.00 alle 17.30,
fax +39 02 82472383, e-mail: uf.abbonamenti@edidomus.it – Foreign Subscriptions Dept. tel. +39 02 82472276,
e-mail: subscriptions@edidomus.it Ufficio vendite Italia tel. 039 838288, fax 039 838286, e-mail: uf.vendite@edidomus.it –
1
in steel abstractly represent the natura: le architetture di Campo Baeza si
proportions of the human body. In the prolungano nel paesaggio senza Adalberto Libera.
dialogue they create with their context, infastidire. Nella villa De Blas di Sevilla, I disegni del Centre
they give renewed meaning to the un delicato equilibrio di ampie vetrate ed
composed museum atmosphere. L.B. esili colonne crea un belvedere
Pompidou e
privilegiato sulle colline circostanti. L.B. dell’Archivio Centrale
Beneath the vault of the Basilica
Vicenza – Italia/Italy Palladiana, Alberto Campo Baeza comes
dello Stato Italiano
Alberto Campo Baeza face to face with history, describing Fino a/Until 14.3.2004
Fino a/Until 2.5.2004 himself and his idea of architecture Archivio Centrale dello Stato, piazzale
Basilica Palladiana through an installation that brings degli Archivi 1
T +39-0444-322196 together light, video and photography. T +39-06-54548568
Helsinki www.abacoarchitettura.org First and foremost is an absolute respect
for the nature: the architecture of Campo Nel 1996 il fondo Libera fu acquisito dal
Finlandia/Finland Sotto la volta della Basilica Palladiana, Baeza extends into the natural landscape Centre Pompidou di Parigi: da parte
Sacral Space. Modern Alberto Campo Baeza si confronta con la without irritating. In the Villa De Blas di della cultura architettonica, ma non
storia, raccontando se stesso e il suo Sevilla, a delicate equilibrium of solo, fu espresso un forte dissenso
Finnish Churches modo di interpretare l’architettura extensive glazing and slender columns polemico. Si accusava lo Stato di non
Fino a/Until 21.3.2004 attraverso un allestimento nel quale si creates a privileged view of the attivarsi abbastanza per proteggere
Museum of Finnish Architecture intrecciano luci, video e fotografie. In surrounding hillside. L.B. patrimoni di fondamentale importanza.
Kasarmikatu 24 Fu forse il clamore sollevato, o la
T +358-9-85675100 successiva istituzione della Direzione
www.mfa.fi Milano – Italia/Italy mony of this village in the port area of Rotterdam. Art pervades every moment of its generale per l’architettura e l’arte
inhabitants’” lives, informing even the simplest everyday activities. There is a contemporanea, a spingere in questi
Dopo la II Guerra Mondiale, furono Il consolato di Atelier Van Lieshout workshop for producing art, an independent transport system, a field hospital, a anni verso un cambiamento di rotta. Il
costruiti in Finlandia circa duecento Atelier Van Lieshout’s consulate monetary system, a canteen, a distillery for spirits known as “Atelier de l’Alcool et DARC, nel frattempo, ha raggiunto un
manufatti di architettura sacra: una des Médicaments”. In a climate of total independence, an anarchic urban philos- accordo con il Centre Pompidou, che ha
tipologia difficile da interpretare in “AVL-Ville is a place where you can realize things that you cannot under other sy- ophy is unleashed with a project that defines itself as a ‘heterotopia’ – literal- permesso il ritorno a Roma, sotto forma
chiave moderna e senza applicare gli stems of law”: questo è lo slogan che descrive AVL-Ville, una sorta di repubblica in- ly, “a different place”, a term deliberately far off the concept of utopia. Meanwhile, di mostra, di molti dei documenti
stilemi del linguaggio vernacolare. Qui, dipendente fondata sull’arte. È il 28 aprile del 2001 quando Joep van Lieshout, che in Milan in 2004, the Giò Marconi gallery continues its slow and inexorable work originali del fondo. L.B.
invece, il tema fu approfondito con dal 1995 si eclissa dietro il marchio di fabbrica di Atelier Van Lieshout, taglia il na- of erosion. Other parts of the building on Via Tadino have been absorbed by its ex- In 1996 the Pompidou Centre in
sensibilità e senza indulgere in stro inaugurale di questo villaggio insediato nell’area portuale di Rotterdam. L’ar- hibitions and transformed into new outposts of the historic headquarters. Giò Mar- Paris acquired the Libera archive, and
formalismi inutili. I curatori di “Sacral te pervade ogni istante della vita dei suoi abitanti, contaminando anche il più sem- coni, in this process of progressive contamination, also offers a possibility of ‘het- the architectural establishment,
Space. Modern Finnish Churches” ne plice dei gesti quotidiani: un laboratorio per la produzione artistica, un sistema di erotopia’. In this climate of apparent detachment from reality, a delegation of among others, expressed strong
presentano una sintesi attraverso dodici trasporto indipendente, l’ospedale da campo, una moneta di cambio, la mensa a- works from AVL-Ville arrives in the hidden volumes of the gallery: “Humans, Ma- polemic disagreement. The state was
esempi significativi: dalla cappella della ziendale, la distilleria di liquori chiamata “Atelier de l’Alcool et des Médicaments”, chines and Body Parts” represent three new chapters in the incessant artistic pro- accused of not being sufficiently active
Resurrezione di Erik Bryggman (1939- sono solo alcune delle diverse attività di questo autentico stato autonomo. In un duction of Atelier van Lieshout. Body Parts are enormous sculptures that reproduce in protecting heritage of fundamental
1941) alla chiesa delle Tre Croci di Alvar clima di totale autarchia si snoda l’anarchico pensiero di questo progetto definito internal organs of the human body; the change in scale is stupefying, educating the importance. It was perhaps this
Aalto (1955-1958). L.B. con il termine ‘heterotopia’, letteralmente “posto diverso”, termine volutamente viewer about the wonders of the human body. The hand of the artist seems to uproar, or the successive institution of
After the Second World War, around distante dal concetto di utopia. Intanto a Milano, siamo già nel 2004, la galleria Giò withdraw; the reproduction is instantaneous and faithful, offering pleasure in the DARC (Direzione generale per
200 religious buildings were built in Marconi prosegue il suo lento e inesorabile lavoro di erosione: infatti altri locali del beauty that is revealed. After a monumental liver, almost the last outpost of inte- l’architettura e l’arte contemporanea)
Finland. It was a difficult building type to condominio della popolare via Tadino sono fagocitati dalla funzione espositiva e rior beauty, one encounters another dimension: a room populated by stylized white that has recently brought about a
address in terms of modern architecture, si trasformano in nuove periferie della storica sede. Anche la galleria Giò Marconi, little men – almost ghosts. These witnesses to humanity are captured in mid-ges- change of tack. DARC, in the meantime,
without the stylistic features of a nella sua progressiva contaminazione, fornisce una possibilità di ‘heterotopia’. In ture, a position that appears desperate even in the series Michelangelo, in which has reached an agreement with the
vernacular language. Here the theme questo clima di apparente distacco dalla realtà, una delegazione di opere prove- Vomiting Michelangelo and Hanging Michelangelo are rag dolls hung or thrown in- Pompidou Centre, which has allowed
was developed with a quiet sensibility, nienti da AVL-Ville approda nei volumi nascosti della galleria di via Tadino: si trat- to a corner in the most humble of positions. As such, the wonder of the heart and the return to Rome, in the form of an
avoiding useless formal exercises. The ta di “Humans, Machines and Body Parts”, tre nuovi capitoli della incessante pro- brain or the complex architecture of female genitalia just revealed o is overcome by exhibition, many of the original
curators of the exhibition “Sacral Space. duzione artistica dell’Atelier van Lieshout. Le Body Parts sono enormi sculture che the sudden awareness that the outside covering of the human body also knows documents in the archive. L.B.
Modern Finnish Churches” present a riproducono gli organi interni del corpo umano, un salto di scala che stordisce, e-
2
molte città” (presso le sale di San thus mixes architecture, urban design Teatro Palladium. L.B. produttiva. I fornai sono così gli coinvolto gli artisti come sensori del
Michele a Ripa, fino al 21 marzo) e and music in a packed programme of indiscussi protagonisti di un contesto sociale e in rappresentanza di
“Frammenti Berlinesi. Architetti e exhibitions, discussions, conferences, palcoscenico sui generis. L.B. due nazioni, ancora oggi “unite dal mito
artisti italiani a Berlino” (Galleria film screenings and concerts.
Milano – Italia/Italy The creator of true icons of di una società omogenea”. L.B.
d’Architettura AAM, fino al 21 marzo). In At the heart of the event are the Vernissage Panetteria architecture, such as the Museo d’arte The title “Living Together Is Easy”
parallelo, incontri e dibattiti con exhibitions “Identità Ufficiali”, Princi contemporanea Fondazione Sandretto hides a bitter observation: despite past
Koolhaas, Hollein, Berger & Parkkinen, “Berlino, una città, due città, molte Re Rebaudengo in Turin, Claudio hopes for globalization, the idea that the
Diener & Diener e Wilford (6, 13, 17, 20 città” (at San Michele a Ripa through Piazza XXV Aprile Silvestrin is not one to scorn small-scale world can be peaceably shared is dead.
marzo, ore 10.00; Aula Ersoch, Facoltà March 21) and “Frammenti Berlinesi. www.claudiosilvestrin.com projects. The real world is quite different, and this
www.cmoa.org Rua Marquês de Sâo Vicente results are largely due to the theatrical
T +55-21-32847400 quality of the washi paper, that the
Da più parti ci si chiede se sia arte o www.ims.com.br Japanese artist uses with a contemporary
architettura. Un dubbio che si è posto approach. Taking inspiration from a
anche chi, l’estate scorsa, si è imbattuto Una piccola fondazione ospitata in Chinese and Japanese tradition that goes
nella struttura di Douglas Garofalo un’architettura di rara bellezza, in alto back thousands of years, the designers in
all’ingresso del Museo d’arte verso la foresta di Tijuca, esclude con un his studio continue to experiment with
contemporanea di Chicago. D’altronde, alto muro, schermato da una cortina di mixing the techniques of handicraft with
proprio la stretta collaborazione con alberi, la presenza della favela Rocinha: modern technology, making this ancient
artisti e scienziati è tra gli elementi che l’Instituto Salles Moreira di Rio de and precious material suitable for use in
hanno reso il progettista, di base a Janeiro, ex-residenza del banchiere homes and public spaces. One of his most
Chicago, uno dei talenti più interessanti Moreira Salles progettata nel 1951 da evocative installations was a
della sua generazione. Promotore e Olavo Redig de Campos, offre piccole ma collaboration with the cellist Yo-Yo Ma,
paladino, con i colleghi Greg Lynn e raffinatissime mostre. In marzo, per for whom he made a single piece of
Michael McInturf, dell’architettura esempio, apre le sue stanze alle opere washi paper measuring 45 by 12 feet. E.S.
13
il centro urbano con l’autostrada. Con la realizzazione della galleria di 3 km, sono years, been undergoing considerable year the Design Museum in London
previsti altri interventi per la gestione della mobilità, tra cui un grande nodo inter- change. The metamorphosis of the celebrates the most brilliant national
modale con posteggi di attestamento per pendolari. Lugano rappresenta una del- French city, begun in the 1990s with Rem talents. In 2003 the honour was
le maggiori realtà urbane ed economiche della Svizzera e con questo concorso vuo- Koolhaas’s ambitious Euralille plan, bestowed on Jonathan Ive, vice president
le trovare, per il comparto di circa 1 milione di metri quadri del NQC, un concetto ur- continues thanks to the ‘European city of of Apple’s industrial design department
banistico attrattivo per utenti e investitori, che sappia integrare le esigenze funzio- culture 2004’ effect. Twelve buildings – and designer of the Apple. Ive, together
nali della mobilità con le aspettative formali di uno sviluppo urbano qualitativo. La places for conviviality, meeting and with David Adjaye, Brooke Hodge and the
procedura prevede una fase di preselezione e un montepremi di 160.000 Franchi artistic exchange – form the core of a editor of The Face, Neil Stevenson, will be
svizzeri (circa ¤ 100.000). Le iscrizioni (obbligatorie) si chiudono al 19 marzo 2004. La vast rehabilitation scheme known as part of the jury for the 2004 edition,
giuria è composta da autorità locali e dai seguenti esperti internazionali: Rico Mag- ‘Maisons Folie’. Among the converted whose winner will be announced on May
gi (presidente, economista, Università di Lugano), Henk Hartzema, Olanda (archi- spaces is the former Leclercq factory, 24. Until then, the public is invited to
tetto/urbanista, Accademia di Mendrisio), Alessandro Balducci, Italia (urbanista, Po- which opens March 6. Located at the express its preferences by accessing the
litecnico di Milano), Willi Hüsler, Svizzera (ingegnere del traffico, studio privato Zu- centre of the historically working-class Web site or visiting the museum, where Cincinnati – U.S.A.
rigo), Robin Winogrond, Germania/USA (architetto paesaggista, SUP Winterthur). area of Wazemmes, the late-19th- from March 6 will hold an exhibition of Beautiful Losers:
www.cornaredo.ch century silk mill has been transformed by work by the four candidates: Web sites by
NOX Architekten, which has covered the Daniel Brown, the microscopic metal Contemporary Art,
The international urban-planning competition for the Nuovo Quartiere outside of the building with a sparkling architecture of Sam Buxton, the Skateboarding, and
Cornaredo (NQC) presents itself as an opportunity to seek innovative solutions in de- cladding of curved metal. E.S. ingenious lights of Paul Cocksedge and
veloping a new ‘access gateway’ to the city of Lugano. From 2009 on the city’s ‘The Pig’, socks worn by Beckham and Street Culture
northern outskirts, a new tunnel will connect the city centre to the highway. A- designed by the former Liverpool football
long with the construction of the three-kilometre-long tunnel, interventions are
Modena – Italia/Italy player Craig Johnston. E.S. 13.3.2004-30.5.2004
planned to address mobility, including a large intermodal node with commuter Richard Meier Architect C.A.C., 44 East 6th Street
connections. Lugano represents one of the biggest urban and economic realities T +1-513-3458400
8
in Switzerland, and this competition attempts to find, for an area of around a mil- 6.3.2004-22.3.2004 www.contemporaryartscenter.org
lion square metres of the NQC, an urban concept attractive to both users and in- Forum Guido Monzani
vestors, integrating the functional demands of mobility with expectations for qual- www.fantoni.it
ity urban development. The competition includes a pre-selection phase and total
prize money of 160,000 Swiss francs (around ¤ 100,000). Registration (obligatory) Vive oltreoceano, ma confessa una
closes March 19, 2004. The jury is composed of local authorities and the following profonda passione per l’Italia: Richard
international experts: Rico Maggi (president, economist, University of Lugano); Henk Meier interpreta l’arte del costruire in
Hartzema, the Netherlands (architect/town planner, Academy of Mendrisio); A- una composizione di forme
lessandro Balducci, Italy (town planner, Milan Polytechnic), Willi Hüsler, Switzerland rigorosamente geometriche, declinata
(traffic engineer, private practice Zurich); Robin Winogrond, Germany/USA (architect, nel rispetto della tradizione modernista.
landscape architect, SUP Winterthur). www.cornaredo.ch Le sue architetture e, in particolare, la
chiesa Dives In Misericordia di Roma sono
oggetto di una mostra che si inaugura
Torino – Italia/Italy
5
with them, transforming them? Three oggi a Modena (ore 17.00, ingresso
conferences are planned, and taking part libero), presso il Forum Monzani. L.B. Carol Rama
will be philosopher Manuel Delanda He lives the other side of the ocean
(March 5; 2.30 p.m.); one of the leading but confesses a deep passion for Italy: 8.3.2004 – 6.6.2004
post-human theorists, N. Katherine Richard Meier interprets the art of Fondazione Sandretto Re Rebaudengo
Hayles (March 12); and anthropologist building in compositions of rigorously via Modane 16
Bruno Latour (March 19). Each event’s geometric forms, always working within T +39-011-19831600
special guest will be Olafur Eliasson.E.S. the modernist tradition. His architecture, www.fondsrr.org
particularly the Dives in Misericordia
church, in Rome, is the subject of an “La pittura è sempre stata liberissima. La
6
exhibition opening today in Modena (5 libertà è una forma di desiderio talmente I protagonisti di “Beautiful Losers”
p.m., free admission) at the Monzani alta che è impossibile frenarla”. Così raccontano di un altro modo di fare arte.
Forum. L.B. confidava Carol Rama – al secolo, Olga Lontani dai musei, dalle gallerie
Londra – Gran Carolina Rama – a Rosma Scuteri nel platinate e direttamente a contatto con
Bretagna/Great Britain Londra – Gran 1988. Schiva e geniale, la pittrice la strada: il mondo, quindi, della realtà. I
Nature Space Society Bretagna/Great Britain
torinese, classe 1918, Leone d’Oro alla cinquanta artisti invitati sono legati a
carriera alla scorsa Biennale veneziana, è doppio filo con la cultura di massa:
5.3.2004-19.3.2004 Designer Of The Year l’ospite d’onore del programma tutto al partecipano o attingono ispirazione da
Tate Modern, Starr Auditorium femminile della Fondazione Sandretto Re fenomeni popolari, come skateboard,
www.tate.org.uk 6.3.2004 – 13.6.2004 Rebaudengo. E.S. graffiti, movimenti hip-hop e punk.
Design Museum, Shad Thames ‘Painting has always been very free. Questa ‘radiografia’ del tempo presente
Le relazioni tra la società, lo spazio e la Lille, Francia/France T +44-0870-8339955 Freedom is a form of desire so high that it (nella foto, Mark Gonzales) si completa di
natura sono gli argomenti all’ordine Maison Folie Wazemmes www.designmuseum.org is impossible to hold it back’. This is what un omaggio al passato, per raccontare,
del giorno della “Institute for brought Carol Rama – also known as Olga attraverso un’installazione di luci e
Meteorological Mediation”. In che Inaugurazione/Vernissage 6.3.2004 Carolina Rama – to Rosma Scuteri in melodie, anche la generazione
misura la rivoluzione tecnologica e le www.lille2004.com Venticinquemila sterline e l’ambito titolo precedente. Personaggi indelebili come
variazioni climatiche e ambientali di “designer dell’anno”. In questo Jean-Michel Basquiat e Keith Haring. L.B.
intervengono su questi elementi? Tre Decisa ad emanciparsi dal passato modo, ogni anno, il museo del design The protagonists of “Beautiful
gli incontri in programma, nel corso industriale, tessile e minerario, Lille è londinese celebra quello che considera il Losers” demonstrate another way to
dei quali interverranno il filosofo ormai da diversi anni al centro di più brillante talento nazionale. Un onore create art, far away from museums and
Manuel Delanda (5 marzo, ore 14.30); importanti cambiamenti. La metamorfosi che nel 2003 è stato appannaggio di galleries and in direct contact with the
una delle maggiori teoriche del della città francese, avviata a metà degli Jonathan Ive, vice presidente del street – and therefore the world of
posthuman, N. Katherine Hayles (12 anni Novanta con l’ambizioso piano di dipartimento di industrial design della reality. The 50 participating artists are
marzo) e l’antropologo Bruno Latour Euralille, firmato Rem Koolhaas, Apple. Ive, insieme a David Adjaye, closely linked to mass culture; they take
(19 marzo). Special Guest sarà l’artista prosegue grazie all’effetto “Capitale Brooke Hodge e al direttore di The Face part in or take inspiration from popular
Olafur Eliasson. E.S. Europea della Cultura 2004”. Dodici Neil Stevenson, fa parte della giuria phenomena such as skateboarding,
The relationships between edifici della città sono al centro di un dell’edizione 2004 che il 24 maggio graffiti, hip-hop and punk. This ‘X ray’ of
society, space and nature are the vasto piano di recupero ribattezzato annuncerà il vincitore. Fino a quella the present (in the picture, Mark
order of the day at the Institute for “Maisons Folie” (case della follia). data, anche il pubblico è invitato a Gonzales) is completed by an homage to
Meteorological Mediation. How and to Traducendo: luoghi di convivialità, esprimere la propria preferenza, the past: an installation of the sights and
what extent do technological incontro e scambio artistico. Tra gli spazi navigando sul sito web o visitando il sounds of the previous generation and
revolution and climatic and riconvertiti figura anche l’ex fabbrica museo dove dal 6 marzo sono esposti i such unforgettable characters as Jean-
environmental variations intervene Leclercq, che si inaugura il 6 marzo. Al lavori dei quattro candidati: i siti web di Michel Basquiat and Keith Haring. L.B.
Yehuda E. Safran è Adjunct Associate Professor of Architecture Yehuda E. Safran is Adjunct Associate Professor of Architecture at the New York
alla Columbia University di New York Columbia University
18
ordine di tempo, della decennale collana Design & diretta da Christine Colin. Rac-
cogliendo numerose voci e testimonianze di imprenditori (Alberto Alessi e Per Kauf-
mann, presidente della catena Conforama), distributori (Catherine Prouvé), designer
(Ettore Sottsass, Pierre Paulin) e galleristi/editori (Philippe Jousse, Didier Krzen- Londra – Gran
towski, Pierre Staudenmeyer) gli autori fanno lucidamente i conti in tasca al mer-
cato del design contemporaneo. Passando al setaccio la grande serie e le edizioni
Bretagna/Great Britain
limitate, gli oggetti di uso quotidiano come anche i pezzi da collezione. E.S. Dwellings – Lucy Orta e
How is the price of a design object decided by producers and distributors?
What are the criteria commonly applied for paying designers? Everyone has their
Aran Chadwick
own point of view or policy regarding price and market experience, but the fact 23.3.2004, h. 18,30
remains that a concrete issue such as the cost of a product is little discussed, to RIBA Gallery, 66 Portland Place
the point that it is almost a taboo. Breaking the wall of silence with clarity and T +44-20-7307 3699
precision is Design & Prix, a small book published by the Industries français de
Pasadena - U.S.A. www.riba-gallery.com
l’Ameublement, with contributions from Brigitte Fitoussi, Olivier Peyricot and Stories from the Source:
Cedric Scandella. Design & Prix is the latest title in the series Design &, edited by Design Excursions Out of Body Art mescolata a moda, architettura
Christine Colin. Bringing together a number of voices and testimonies from the e design. E, ancora, attivismo, teatro da
business world (Alberto Alessi and Per Kaufmann, president of the Conforama the Ordinary strada e terapia sociale. Sono alcuni degli
chain), distributors (Catherine Prouvé), designers (Ettore Sottsass and Pierre ‘ingredienti’ che da un decennio
Paulin) and galleries/publishers (Philippe Jousse, Didier Krzentowski and Pierre 18.3.2004-21.3.2004 contraddistinguono le opere di Lucy Orta.
Staudenmeyer), the authors take stock of the contemporary design market, from Art Center College of Design, 1700 Lida Il suo ultimo progetto, insieme
the mass-produced sieve to the limited edition, from objects of daily use to www.artcenter.edu all’ingegnere Aran Chadwick di Atelier
collector’s items. E.S. One, è stato ribattezzato “Dwellings” e
Frank Gehry ed Hella Jongerius, Greg Lynn sta prendendo forma nelle città inglesi di
e Bruce Mau, Thom Mayne e Cameron Nottingham e Sunderland. Si tratta di
15 17
registered in courses for academic year Sinclair: sono solo alcuni dei progettisti, una serie di habitat mobili e temporanei
2003-2004 should be nominated by their teorici e creativi che si incontrano all’Art che, attraverso quella che l’artista
lecturers or tutors. The deadline is in a College di Pasadena dal 18 al 21 marzo. In definisce una “membrana sociale”,
month’s time (April 15, 2004), while work programma, quattro giorni di dibattiti e cercheranno di riflettere l’identità della
may be submitted through July 31. E.S. convegni. E.S. comunità locale. Orta e Chadwick
Frank Gehry and Hella Jongerius, Greg saranno a Londra, negli spazi del RIBA, il
Lynn and Bruce Mau, Thom Mayne and 23 marzo alle 18,30 per raccontare la loro
Cameron Sinclair – these are some of the collaborazione. E.S.
architects, designers and theorists who Body art mixes fashion, architecture
will appear at Pasadena’s Art Center and design as well as social activism,
College of Design from March 18 to 21. E.S. street theatre and social therapy. These
are some of the ‘ingredients’ that for ten
years have distinguished the work of
Hoershom Rio de Janeiro Lucy Orta. Orta’s latest project, carried out
Danimarca/Denmark Brasile/Brazil with the engineer Aran Chadwick of
International Velux Nova Aquisições Coleção Atelier One, is called Dwellings and is
taking form in Nottingham and
Award Gilberto Chateaubriand Sunderland. It consists of a series of
Paris – Italia/Italy
Light of Tomorrow mobile and temporary houses that seek
Elsa Schiaparelli Fino a/Until 18.4.2004 to reflect the identity of the local
Velux, Aadalsvej 99 MAM, Museu de Arte Moderna community across what the artist
T +45-45-164000 7.3.2004-29.8.2004 Avenida Infante Dom Henrique 85 describes as a ‘social membrane’. Orta
www.velux.com Musée de la Mode et du Textile T +55-21-22404944 and Chadwick will be at RIBA on March 23
105-107 rue de Rivoli www.mamrio.com.br at 6:30 p.m. to talk about their
Mettere a punto progetti innovativi che T +33-1-44555750 collaboration. E.S.
ruotino attorno all’utilizzo consapevole www.ucad.fr Gilberto Chateaubriand inizia la sua
della luce diurna. È la sfida progettuale collezione nel 1953, quando acquista il
27
che Velux, azienda leader nella Nata a Roma nel 1890, Elsa Schiaparelli suo primo quadro: un paesaggio di José
produzione di finestre per tetti, rivolge aveva 32 anni quando il destino la portò Pancetti. Nel frattempo, l’opera
agli studenti di una quarantina di paesi a Parigi e le offrì incontri fortunati; instancabile di questo pioniere del
europei. “Light of Tomorrow”, il tema Francis Picabia, Tristan Tzara, Man Ray, collezionismo carioca ha radunato un
della prima edizione del premio che avrà artisti dadaisti e surrealisti, esercitarono numero imponente di opere d’arte
cadenza biennale, è anche un omaggio a una grande influenza sulla sua brasiliana (circa seimila), che vanno dai
uno degli elementi più importanti di un formazione di stilista, già dotata di primi del Novecento ai nostri giorni. Nel
progetto, la luce del giorno. Come un’innata esuberanza nel linguaggio 1993 la collezione Chateaubriand è
partecipare? Gli studenti di architettura formale. Con Elsa Schiaparelli si stata ceduta in accomodato al museo
iscritti ai corsi nell’anno accademico inaugurava così il tempo di una moda, d’arte moderna di Rio de Janeiro, che
2003-2004 dovranno essere presentati nella quale lo sconveniente/disdicevole l’ha resa così accessibile al pubblico. In
dal proprio docente o tutor. Il termine diventava possibile. Questa mostra invita mostra, le acquisizioni 2003. L.B.
per candidarsi scade tra un mese esatto, a conoscere, attraverso 250 costumi, Gilberto Chateaubriand began
Kassel –
il 15 aprile 2004, mentre c’è tempo fino al disegni di modelli, accessori, profumi, collecting in 1953, when he bought his Germania/Germany
31 luglio per consegnare i lavori. E.S. ricami, gioielli ma anche foto e film, le first painting, a landscape by José Adaptations
Develop innovative projects that sue “opere d’arte” di personaggio Pancetti. Since then, the tireless work
revolve around the conscious use of iconoclasta. V.B. of this pioneering collector has brought 27.3.2004-2.5.2004
daylight: this is the design challenge Born in Rome in 1890, Elsa together an impressive number of Kunsthalle Fridericianum
posed by Velux, a leading producer of Schiaparelli was 32 when fate brought works by Brazilian artists (around Friedrichsplatz 18
roof lights, to students from her to Paris and offered a series of 6,000) spanning the early 1900s T. +49-561-7072720
approximately 40 European countries. fortuitous encounters. Francis Picabia, through the present. www.fridericianum-kassel.de
‘Light of Tomorrow’, the theme of the Tristan Tzara, Man Ray, the dadaists and In 1993 the Chateaubriand collection
first edition of the biennial award, is also the surrealists all had great influence on was donated to Rio’s museum of Sguardo insolito sulla città, la mostra
an homage to daylight, one of the most her development as a fashion designer, modern art, making it accessible to the “Adaptations” prende spunto da
important elements in design. How to endowed as she was with an innate public. On view at MAM are acquisitions fenomeni spontanei di sviluppo
participate? Students of architecture exuberance in the language of form. made in 2003. L.B. urbanistico. Modalità di intervento, che
31
e magnificenza, rigore ed emotività. Ma c’è un’armonia di contrasti ancora più in- empiricism and exact science, minimalism and magnificence, rigour and emotion. consueto, sarà una settimana intensa,
cisiva. Che si tratti di The Weather Project di Londra o di Frost Activity al Reykjavik Art But there is an even more incisive harmony of contrasts. At The Weather Project in l’unica capace di trasformare così
Museum o di Colour memory and other informal shadows all’Astrup Fearnley Mu- London, Frost Activity at the Reykjavik Art Museum and Colour memory and other radicalmente il volto del capoluogo
seum di Oslo, c’è sempre una tensione produttiva tra spazio (sociale) ed esperien- informal shadows at the Astrup Fearnley Museum in Oslo, there is always a pro- lombardo, con centinaia di eventi sparsi
za (individuale). Ogni volta frammenta lo spazio espositivo in una moltitudine di ductive tension between space (social) and experience (individual). Each time, he per tutta la città. Tra questi, la sfiziosa
prospettive differenti ulteriormente accresciute dalle singole disposizioni, fisiche fragments the exhibition space into a multitude of perspectives that further arise esposizione “Street Dining Design” che,
e mentali, dei visitatori. Un esempio di questa dinamica è costituito da un’instal- from the individual dispositions, physical and mental, of the visitors. An example nelle sale della Triennale allestite da
lazione della mostra di Oslo, dove si passa in uno stretto corridoio tra due telai rea- of this dynamic is found in an installation in the Oslo exhibition: one passes Studio Azzurro (fino al 2 maggio), proverà
lizzati con listelli di legno e specchi intersecati che spezzano la percezione della through a narrow corridor between two canvases made from intersecting strips of a mettere in fila una decina di spazi
simmetria dell’edificio. Eliasson decostruisce la sede espositiva per conferirgli un wood and mirrors that shatter perception of the symmetry of the building. Eliasson sperimentali progettati da altrettanti
nuovo ordine schiuso, dove la conoscenza e la comprensione dello spazio, e la no- deconstructs the exhibition centre to confer on it a new order, where knowledge architetti e designer. I temi? Arredo
stra posizione in esso, possano essere davvero soggettive. La mostra di Reykjavik and understanding of space, and our position in it, can truly be subjective. The ex- urbano e food design. Con l’invito, rivolto
si apre con un ambiente, che costituisce una soglia oltre la quale il visitatore del hibition in Reykjavik begins with a setting that forms a threshold beyond which agli infaticabili del Fuori Salone, a
museo perde il suo abituale ruolo passivo. È un’ampia stanza, intervallata da co- museum visitors lose their habitually passive role. In a large room with reinforced-
Trento – Italia/Italy ritagliarsi un momento di ristoro
lonne in cemento armato, il cui pavimento è rivestito da un intarsio geometrico concrete columns, the floor is covered with a geometric inlay of stone in three d- Maurizio Cattelan. attraverso un percorso gastronomico che
realizzato con pietre di tre colori diversi, mentre il soffitto è illusoriamente sfonda- ifferent colours, while the ceiling is given the illusion of infinite depth by a cover- Progetto speciale va dalla prima colazione del mattino
to da una copertura di specchi; in mezzo c’è l’(ex)spettatore che, vedendo se stes- ing of mirrors; in the middle is the spectator, who, seeing himself in the act of see- all’happy hour serale. Una sfida che vede
so nell’atto di vedere, diventa soggetto consapevole. Al piano superiore due serie ing, becomes the conscious subject. Upstairs, two series of photographs compare 31.3.2004-26.9.2004 impegnati, tra gli altri, Werner Aisslinger,
fotografiche confrontano edifici di Reykjavik a paesaggi naturali islandesi. Il livel- buildings in Reykjavik with Iceland’s natural landscape. The level of abstraction of Facoltà di Sociologia Università di Trento, Diego Grandi, Future Systems, Aldo Cibic e
lo di astrazione della realtà già presente nelle fotografie diventa ulteriore nell’alle- reality already present in the photographs is pushed further in the installation, via Giuseppe Verdi 26 Stefano Giovannoni. E.S.
stimento successivo, a metà tra il laboratorio e il deposito, dove sono esposti mo- halfway between a workshop and a warehouse where multiform models are dis- T +39-461-985511 Baroque or minimalism? Designers,
dellini multiformi: caleidoscopi, geodi, spirali e altre costruzioni geometriche rea- played: kaleidoscopes, geodes, spirals and other geometrical constructions made www.workartonline.net businesspeople, artists and critics
lizzate in cartone, metallo e specchio da Olafur Eliasson in collaborazione con l’ar- from cardboard, metal and mirror by Eliasson in collaboration with the architect discussed the matter in February, but the
chitetto e designer Einar Thorsteinn. L’opportunità di comprendere il reale attra- and designer Einar Thorsteinn. The opportunity to understand the real through its Maurizio Cattelan festeggia la laurea ad debate is destined to continue through
verso la sua riduzione a modelli geometrici, e viceversa, di dilatarne il concetto at- reduction to geometric models and vice versa, to extend the concept through ex- honorem, recentemente ricevuta dalla April 14 to 19, when Milan will turn the
traverso la sperimentazione, passa poi al pubblico che ha a disposizione dei moduli perimentation, passes then to the public, which has access to construction modules facoltà di Sociologia dell’Università di spotlight on the furniture fair (comprised
da costruzione simili a quelli usati dai bambini. A Reykjavik come ad Oslo, il per- similar to those used by children. In Reykjavik, as in Oslo, the exhibition route is se- Trento, con un progetto decisamente of the Salone del Mobile, Salone del
corso è sequenziale, quasi pedagogico; dotato di una semplicità che non nega la quential, almost pedagogical, endowed with a simplicity that does not deny the irriguardoso: una sua installazione Complemento and Salone Satellite),
complessità fenomenica ma che la rende accessibile, godibile sia intellettualmen- phenomenal complexity but makes it accessible, enjoyable both intellectually and prende possesso, fino alla fine di which this year will include the sections
te che sensualmente, attraverso modalità di allestimento ibride: tra l’esperimento sensually through hybrid forms of installation: between scientific experiment and settembre, dell’atrio d’ingresso dedicated to kitchens (Eurocucina) and
scientifico e il gioco. La mostra di Oslo (una sequenza di dispositivi ottici che alte- play. The Oslo exhibition – a sequence of optical devices that alter the spatiality dell’istituzione trentina. Un ironico offices (Eimu). In its 43rd edition, the fair
ra la spazialità del museo) attiva un campo di energie. Non solo perché l’ambien- of museum’s galleries – activates a field of energy. Not only because the environ- ‘manifesto’ contro l’autorità scolastica will have a new logo, designed by Studio
te viene percepito diversamente, ma anche per quella complicità, una sorta di on- ment is perceived differently in each moment and each metre, but also for the che, nel riprendere la tradizione Cerri, as well as a new title – from now on
da emotiva, che si instaura tra le persone che sono al suo interno, basata, para- complicity, a kind of emotional wave, that is established between the people who contestataria della facoltà, ne rievoca gli it will be known as ‘Milan Design Week’.
dossalmente, sull’unicità della loro esperienza. Nella prima sala, trasformata in u- are inside it, based paradoxically on the uniqueness of their experiences. In the first antichi riti carnevaleschi rivolti contro la As usual it will be an intense week, the
na Room for One Colour (nella foto), dove una luce giallognola fa vedere uomini e gallery, transformed into Room for One Colour (photo), a yellowish light makes peo- classe docente. La Galleria Civica di only one that so radically changes the
cose in tonalità di grigio, le persone si guardano a vicenda e sembrano chiedersi: ple and things look grey; viewers look at it and seem to be asking, ‘Do you see what Trento, curatore dell’evento, gli dedica face of the Lombardy capital, with
“Vedi anche tu quello che vedo io?” La risposta sta nella soggettività percettiva. U- I see?’ The answer lies in perceptual subjectivity, an awareness of our discontinu- inoltre un numero speciale di Work. Art in hundreds of events spread around the
na consapevolezza della nostra discontinua, ma sempre specifica, ‘collocazione’ al- ous but always specific ‘collocation’ within a collective system, which cannot be progress: opere, scritti e le motivazioni city. Among them, the whimsical
l’interno di un sistema collettivo, che non può essere disgiunta da un’autocoscien- disconnected by self-awareness that opposes resistance to any kind of condition- che hanno portato la facoltà di Sociologia Triennale exhibition “Street Dining
za capace di opporre resistenza a qualsiasi tipo di condizionamento, sia esso per- ing, whether perceptual, cultural or social. ad attribuire una carica tanto onorifica a Design”, in a setting devised by Studio
cettivo, culturale o sociale. Caroline Corbetta, critico d’arte,abita a Milano Caroline Corbetta, art critic, lives in Milan uno dei più irriverenti artisti del nostro Azzurro (through May 2), will attempt to
tempo. L.B. line up ten experimental spaces by
The Blue Lagoon lies halfway between Reykjavik and the Iceland International “The Weather Project” Maurizio Cattelan celebrates his different architects and designers. The
Airport. The place, with its Caribbean name, is a huge swimming pool of mineral Fino a/Until 21.3.2004 honorary degree from the sociology theme? Street furniture and food design.
water, two-thirds of its perimeter surrounded by the volcanic rocks and the re- Tate Modern, Londra/London faculty of the University of Trento with a The show extends an invitation to the
maining portion delimited by a high-tech power plant. Here, amid the dense “Frost Activity” decidedly irreverent project: one of his Fuori Salone’s indefatigable visitors to
vapour created by the difference between in temperature of the air and the wa- Fino a/Until 14.3.2004 installations occupies, through the end take time out for refreshment with a
ter, locals and tourists swim suspended between the imposing presence of the sky Reykjavik Art Museum - Hafnarhus of September, the entrance hall of the design/gastronomic route that goes from
and the white silica mud that lines the bottom of the lagoon. Meanwhile, approx- “Colour memory and other informal shadows” institution. In the spirit of the faculty’s breakfast to happy hour. The designers
imately 2,000 kilometres away, others converse in groups or just mind their own Fino a/Until 2.5.2004 protest tradition, the ironic ‘manifesto’ involved include Werner Aisslinger, Diego
business, in a reddish haze produced by an enormous circle of orange neon. Many Astrup Fearnley Museum of Modern Art, Oslo recalls ancient carnival-like rites directed Grandi, Future Systems, Aldo Cibic and
against the teaching classes. The Galleria Stefano Giovannoni. E.S.
Just when I was about to officially become an adult, I visited the Terragni like a murmur that stimulates reactivation, or the impulse to establish oth- tion of joy in the adaptation of the non-functional requirements of the pro- isation at an irresistible pace. They trigger immense nostalgia for a time
kindergarten in Como for the first time, only a day after having been stirred er connections and to work with the unexpected. It is like the steps that gramme, without any Lewis Carroll style tricks. when children were our great hope, the future, and were therefore given
by Le Corbusier’s Swiss Pavilion in Paris. In my mind the two works were seem to move towards the mountains instead of towards the roof. Clean, perfectly clean light, and enormous height – no cubby houses or the best that architecture could offer. Nostalgia for a time when the men-
linked by a common dual irrationality. The sense of joy is related to the idea of not allowing yourself to be car- pretty colours; children’s pinafores prolonged in the awnings like tion of the word ‘future’ meant something better for all, the best, inno-
On the one hand there was the feeling of joy associated with a sense of ried away by inertia, a certain liberation associated with the unexpected. Mediterranean sheets hung out in the sun; trees at the end of the corridors; cence, the perfection of the present.
simplicity for both, and on the other hand the irrationality or anti-conven- That visit was just as revealing as it was surprising or premonitory. The the dissolution of architecture in the air, on the patio, in the roofs and the So I feel emotionally aroused by this light, joyful Terragni with its dig-
tionalism of their position and urban posture. One rising gratuitously above first time I returned to Como, almost 30 years later, I received a call from sky; pure evaporation of all tectonic or urban orthodoxy melting into an un- nity and sophistication, even more than in other cases. This is in spite of its
concrete (yet weightless) muscles, and the other swivelled somewhat Domus in the afternoon inviting me to discuss Paolo’s splendid visions. doubtedly idealised and probably nostalgic image (there are no children lack of monumental rhetoric or statements, and I am fully aware that ease
brusquely off the street frontage, shored in as if it were forced to fit into a Through Paolo’s eyes and with hindsight, I now realise there are other any more, at least, there are no clean children - all the iconography con- is a very complex effect.
space where there was no room. I have been systematically suspicious of relevant aspects that were invisible back then. In particular I irresistibly see cerning them now involves sad, sometimes armed children from the Third
traditional urban layouts ever since, and I think I have learned that archi- children and kindergartens as an effect of things I must have learned as a World wearing rags).
tecture gets a tremendous part of its meaning from the leap between what father, but also as a consequence of the different meaning they each have These images I have been asked to describe in an initial impression
one expects and what one finds. Convention works silently but efficiently, now. Now I can also see the tremendous dignity in conveying that sensa- sweep one from the hinges of a door to the effects of weather and global- Photographs published by kind permission of the Comitato Nazionale GT04.
La copertura piana, in origine tetto-giardino. Sotto, iI sistema di scale che conduce al tetto. / The flat roof, originally intended for use as a roof-garden. Below, the staircases leading to the roof. L’apertura del corridoio verso il giardino. Sotto, il porticato nella corte. / The corridor opening out onto the garden. Below, the porch in the courtyard.
A proposal for
La grande area del concorso, in attesa del nuovo scenario urbanistico. Può esistere un sistema di infrastrutture capace di creare una nuova forma di paesaggio urbano?
A vast 'carte blanche' spreads awaiting a new urban scenario. Could there be a system of infrastructure that forms a new kind of urban landscape?
Nell’ambito dei programmi dell’Unione trattamento regionale delle acque fognarie. Throughout Spain local governments have processes and materials in order to place little
Europea, negli ultimi anni molte Scorrendo attraverso il letto del nuovo corso, launched initiatives under the European Union burden on the local environment, while at the
amministrazioni locali spagnole hanno dato vita l’acqua verrà purificata prima di ritornare (EU) standard Ecovalle Programme dedicated to same time supporting an abundant forest
… il progetto per il parco del Gavia è circondato a iniziative che, con il nome di “Programma nell’alveo del fiume Gavia. accomplishing ‘sustainable’ urban planning. ecosystem. Thus, the client aimed at revitalising an
da nuove aree di sviluppo urbano.
Ecovalle”, mirano ad attuare un piano Agli architetti veniva inoltre richiesto di Parque de la Gavia is one such Ecovalle initiative — extremely arid landscape in a region that receives
… and is surrounded by new town developments.
urbanistico ‘sostenibile’. Il Parco de La Gavia fa utilizzare materiali e procedimenti naturali a new type of landscape design that enhances so little rainfall that the River Gavia had all but
parte di questa serie di proposte: una nuova in modo da non intervenire pesantemente ecology in an urban park. dried up.
concezione di design paesaggistico che valorizza sull’ambiente e di compiere una massiccia Located in the southeastern outskirts of We must also note that the new concept —
l’aspetto ecologico di un parco urbano. riforestazione dell’area, per potenziare e Madrid, the park was conceived as part of a major ‘infrastructural landscape’ — was frequently used
Situato alla periferia sud-orientale di Madrid, valorizzare l’ecosistema. In tal modo il redevelopment effort to clear a slum area on the in this competition as a keyword. The winning In questa regione durante tutto l’anno piove raramente.
il parco sarà parte di un più ampio progetto di committente avrebbe rivitalizzato un paesaggio fringes of the historic city of Vallecas. Straddling scheme had to realise an urban infrastructure Il fiume Gavia è quasi in secca.
sviluppo, destinato a riqualificare una zona estremamente arido in cui, a causa della both sides of the River Gavia, the park covers a vast shaped in the form of a landscape. Thus, It hardly rains in this region throughout the year.
The Gavia has nearly dried up.
povera ai bordi della città storica di Vallecas. scarsa piovosità della regione, il fiume Gavia area of 39 hectares. innovative ideas were elicited not only for the
Posto a cavallo delle due rive del fiume Gavia, il si era prosciugato. The client, the Municipal Housing Corporation design of landscape but also for land-use,
parco si estenderà su un’area di 39 ettari. Va considerato il fatto che la parola chiave (EMV—Empresa Municipal de la Vivienda) of the City something architects rarely deal with.
Il committente - l’ Impresa Municipale per le di questo bando di concorso era quella di of Madrid, set out clear directives for the
Abitazioni (EMV) della città di Madrid - aveva “paesaggio infrastrutturale”. Il progetto vincente competition: first, make a long watercourse as a
fornito ai progettisti partecipanti al concorso dei avrebbe infatti dovuto forgiare una struttura percolating filtration system. In their plan, this Un parco ecosostenibile A sustainable park
criteri molto chiari: si doveva innanzitutto paesaggistica urbana, ‘infrastrutturata’. watercourse has been designed to receive an Il progetto Ecovalle che include il Parco de la Gavia è un The Ecovalle project is an eco-conscious plan in tune with
progettare un lungo corso d’acqua attrezzato da Si dovevano produrre idee innovative che si estimated 6,000m3 of water per day, from the piano eco-sostenibile in linea con le direttive dell'Unione the EU’s objective. The EU is very active on environmental
Europea, che—in linea con l'accordo di Kyoto (2002)—hanno legislation and unanimously ratified the Kyoto Protocol in
un sistema di filtraggio delle acque. confrontassero non soltanto con il disegno regional sewage treatment facility. While running incluso la "biodiversità" nelle strategie di sviluppo May 2002. For example, it tries to incorporate ‘biodiversity’
Nel bando di concorso, il corso era stato paesaggistico ma anche con l’utilizzo urbano through the watercourse, water is further purified economico. Il Ministro dell'ambiente spagnolo Jaume Matas into their strategies for development and economic
progettato per ricevere circa 6.000 metri cubi di dell’ambiente naturale; una questione trattata and returns to the river. è anche presidente del consiglio dei ministri dell'ambiente prosperity. The spanish Minister of Environment is President
dell'Unione Europea. of the Council of Ministers of Environment of the EU.
acqua al giorno proveniente dal sistema di raramente dagli architetti. The architects were also asked to use natural
Il paesaggio di “alberi d’acqua” può estendersi sui The landscape of "watertrees" can be extended onto
siti adiacenti o addirittura su altri siti europei. adjacent sites, or even to other sites around Europe.
Valley Watertree (Albero d’acqua di fondovalle) è il disegno stilizzato - in sezione - di un albero. 1.000.000 di Euro / ”albero d’acqua” 1,000,000 Euro / watertree
Valley Watertree is a simplified pattern of a tree in section.
Un “albero d’acqua” può purificare 1.300 mc One tree can purify 1,300 m3 of water per day, which
d’acqua al giorno, che equivalgono alla quantità di is equivalent to the amount of waste water produced
acque di scarico prodotte quotidianamente da by several thousand people a day. Aside from their
diverse migliaia di persone. Oltre al vantaggio di function of reducing the need for expensive and
ridurre la presenza nel territorio di impianti di unattractive treatment plants, "watertrees" can
purificazione costosi e poco attraenti, gli “alberi become a new type of community facility. While
d’acqua” potrebbero diventare una nuova tipologia reducing environmental degradation and
di insediamento comunitario. Riducendo il degrado establishing natural habitats for birds, plants and
ambientale e creando un habitat naturale per animals, they beautify neighbourhoods and provide
uccelli, piante e animali, gli “alberi d’acqua” recreational areas for local residents.
potrebbero riqualificare i loro dintorni e fungere
da aree di ricreazione per gli abitanti dei quartieri
limitrofi.
Ridge Watertree e Valley Watertree formano un’unica entità topografica, oltre a definire la geometria del sistema di trattamento delle acque.
Ridge Watertree and Valley Watertree comprise a unit of topography, while defining the geometry of the water treatment system. Logics of trees, mountains and rivers A synthesis of Ridgetree and Valleytree Patterns system only came with the team’s trial-and-error
The architects began by considering the yielded a natural-looking hill-and-valley experience as architects in previous projects.
possible existence of an infinitely expandable topography. Post-treatment wastewater would In Ito's Sendai Mediatheque, columnar tubes
geometric model for integrating a water flow first be channelled into a Ridgetree infrastructure resembling giant tree trunks support huge
network into the topography itself. Not a ‘long along the ridges, and then percolate down horizontal floor-slabs. And in his Tod's Building
linear watercourse’ as indicated in the through a Valleytree infrastructure toward the currently under construction in a central shopping
competition guidelines, but a planar network that river bottom. Here, it would be divided up again district of Tokyo, sectional tree-patterned
could take the very shape of the land to spread and sent out to adjacent areas. structural components have been used in place of
plant growth and thereby sustain biodiversity. Such combined Ridgetree and Valleytree units curtain walls, their bifurcating branch-like forms
They examined the natural lay of the land, the are positioned on either bank of the river so as to reminiscent of fractals in nature. Water was also a
way in which tiny streams branched down optimise a slow purifying percolation via an key metaphor in conceptualising Sendai.
between ridges seeking the lowest centre-point intricately sloped terrain planted with diverse By carefully observing natural phenomena, Ito
from where they merged into a broad river vegetation. The faces of these slopes bring has begun deriving new logics of vibrant spatial
channel. Viewed directly from above, this together an ideal combination of sun, plants and configuration. He is in fact creating amazingly
I progettisti hanno ideato un plastico in tessuto che centripetal tributary system suggested a tree shape soil whose natural energies work to purify water systemic designs by extracting precise
materializza chiaramente il concetto di parco e le orografie
or even a simplified snowflake pattern, which they by means of sterilisation, sedimentation and compositional schemata from organic entities
di crinale e fondovalle. Le linee di crinale sono estruse
grazie a un profilo metallico nascosto sotto il tessuto, called the Ridge Watertree pattern. filtration. such as water and trees.
mentre le linee di fondovalle sono ricamate con un filo. By contrast, the way in which the ridges fell Is this a form of departure from Modernism? A
away into valleys simultaneously described a The river runs through it liberation? Up to the early 1990s, the architect
A new concept calls for a new model: the architects multifaceted system of narrow planes. This was The idea to make use of nature's own filter — only looked to the wind and ephemeral
conceived a model made of fabric that clearly explains the
'ridge and valley' concept. The Ridge lines are extruded by a
very much like the branches of a tree viewed in the tree — came intuitively to Ito and his staff early phenomena for metaphorical inspiration. Today,
metal rods from underneath, while the Valley lines are elevation from the side, and became their Valley on. However, the recognition that pairing up ridges Ito seems to embrace the living world much
stitched with a thread. Watertree pattern. and valleys might actually produce such a treelike more actively and viably.
Ridge Tree A
Albero di Crinale A
UV-ray purification
Bonifica UV-ray
Ridge Tree B
sluice (filtration) purification Albero di Crinale B Veduta del plastico / View of model
bonifica dei canali
BOD<5
waterfall purification
bio boundary purification bonifica delle cascate I territori del Parco / Parklands ■ a Frutteti / Orchards ■ c Pascolo (spazio aperto informale) /
bonifica biologica dei bordi 440m3
1300m3/day I frutteti saranno piantati nei pressi della Fattoria Pasture (Informal Open Space)
1300m3 al giorno
reservoir
■ A Fiume Didattica; saranno utilizzati dalla collettività e ad uso Lo spazio aperto multiuso sarà caratterizzato da alberi a
water from treatment plant soil purification River didattico e formativo. larga chioma dispersi e raggruppati, da tappeti di erba
acqua da impianti di filtraggio bonifica del suolo
La Gavia ■ B Zona umida falciata per attività sportive e picnic, e da zolle di erba non
Fruit producing orchards are to be planted in conjunction
220m3 1300m3
Wetland tagliata e alta con fiori selvatici e superfici di foglie e
with the School Farm for community cultivation and
bio boundary purification ■ C Terreno boscoso di sponda educational use.
terriccio. La presenza di arbusti sarà ridotta, in modo da
BOD=2~3 bonifica biologica dei bordi wetland consentire una visibilità ad altezza d’uomo per il comfort e
110m3 1300m3/day zona umida Riparian Woodland
irrigation
water/acqua 1300m3 al giorno ■ D Bosco naturalizzato: pendii rivolti a nord Alberi / Trees: la sicurezza dei visitatori e per lasciare loro libertà di
stream purification di irrigazione
bonifica dei corsi d’acqua rain water Naturalised Forest: North-facing Slopes Citrus spp.,Cydonia oblonga,Juglans regia, Laurus nobilis, movimento nel parco
acqua piovana
■ E Bosco naturalizzato: pendii rivolti a sud Olea europaea, Prunus domestica, Punica granatum
This multi-use open space is characterised by scattered or
Valley Tree A/Albero di valle A Naturalised Forest: South-facing Slopes grouped shade trees with areas of mowed turf for sports and
■ F Corsi d’acqua di colmo ■ b Fattoria Didattica / School Farm
rain water drain picnics as well as areas of un-mowed and tall accent grasses
drenaggio acqua piovana Ridgeline Waterways La Fattoria Didattica fornirà la comunità di giardini ad uso
with scattered wildflowers and mulched surfaces. Shrubs are
BOD=2~1 ■ G Fondovalli naturalizzati e corsi d’acqua collettivo per la produzione di erbe medicinali, vegetali e
restricted to maintain eye-level visibility for visitor comfort
first stage of purification Naturalised Valley Bottoms and Waterways altri prodotti del giardinaggio; ospiterà raggruppamenti di
prima fase di bonifica and security and to provide freedom of movement.
piantumazioni native, le attività di nursey e la
BOD<1 manutenzione dei terreni del parco. Alberi / Trees:
Valley Tree B/Albero di valle B
Acer platanoldes, Cedrus deodara, Ficus rubiginosa,
The School Farm serves the community with interpretive
Ulmus minor.
and participatory herb, vegetable and other cultivated
second stage of purification
seconda fase di bonifica gardens, as well as native plant groupings, the park Tappeti erbosi / Groundcovers:
nursery and maintenance grounds. Allyssum saxatile, Asteriscus sericeus, Buchloe dactyloides,
Miscanthus sinensis, Pennisetum rubrum.
Cespugli e erbe / Shrubs and Herbs:
Artemisia aborescens, Lavendula dentate, Lavendula
■ d Spazi destinati ad attività, campi sportivi,
angustifolia, Melissa officinalis, Origanum majorana,
Paseos e piazze / Formal Activity Spaces, Sports Fields,
Rosmarinus officinalis, Salvia officinalis, Satureja
Paseos and Plazas
fruticosa, Thymus vulgaris
Questa zona includerà alberi e arbusti bassi e di bordo
Nota: Altri raggruppamenti e giardini tematici includeranno vegetali disposti in gruppi più o meno definiti, o nei giardini,
stagionali, il taglio dei fiori, la selezione di speci vegetazionali oppure nelle aree limitrofe ai servizi del parco.
provenienti da altri parchi e ulteriori piante native che saranno
sviluppate dalle altre aree di studio della Fattoria Didattica. This zone includes trees, hedges and low shrubs in
Note: Other thematic gardens and groupings will include seasonal formalised or informal patterns or in garden beds, as well
vegetables, cutting flowers, selected plant species from other park as those adjacent to built facilities.
zones and additional native plants that will be developed for
interpretive areas of the School Farm.
Alberi / Trees:
Acer pseudoplatanus, Carpinus petulus, Ficus rubiginosa,
Platanus aceritolia.
Cespugli e erbe / Shrubs and Herbs:
Agapanthus africanus, Buxus sempervirens, Clematis
flammula, Hedera helix, Jasminum grandiflorum,
Philadelphus coronaries, Pittosporum tobira variegata ,
Vibumumtinus.
Ingresso
Entrance
Parcheggio
Parking
Campo sportivo
Sports Field
Zona Ristoro
Rest House C B
Vivaio
Plant Nursery
Terreno boscoso rivierasco Zona umida
Riparian woodland Wetland
Declivi verso sud Arbusti floreali Percorso Corso d’acqua vallivo Bosco di Declivi verso nord
South slopes selvatici pedonale Valley waterway sponda North slopes
Flowering Strolling Water
shrubs & trees path edge
forest
Schedule
Pendii di Bosco naturalizzato Zone Corso d’acqua di crinale Zone Pendii di Bosco naturalizzato
Schedule: completion of the basic rivolti verso nord cuscinetto Ridgeline waterway cuscinetto rivolti verso sud
planning stage is expected in March 2004. Naturalised forest Buffer zones Buffer zones Naturalised forest
The working drawings stage Prospettiva sul Parco de La Gavia, nella sua massima estensione. north facing slopes south facing slopes
is due for completion in June 2004. Perspective of the Gavia Park at full growth.
il nostro
citazioni da Peter Sloterdijk, Ni le soleil ni
qualcosa di scontato, di la mort. Jeu de piste sous forme de ‘vécu’. Thus, the traditional optics explore what kinds of breathing space of the public
trasparente. Poi, di colpo, non lo dialogues avec Hans-Jürgen Heindrichs of our mental camera forced us to technologies the delicate tissue of forum. We travel from bubble to
(Parigi, Pauvert, 2003), tradotte
fu più. Lo stesso accade, quasi un successivamente dal francese.
choose between foreground and our precious and fragile bubbles bubble, all the way to the Global
secolo più tardi, a molti altri dei background, without ever being of climate control depend on. The dimension, which is itself nothing
sicuramente ispirata dall’attualità essere ‘gettati’ nel mondo. La ad un riduzionismo naturalistico. edifici disposti con ordine e ben Koolhaas’s study on shopping that you become progressively have learned how to suffocate
e dalla cronaca, questa domanda, come accade per tutte Né il soggetto, né l’oggetto conservati; dal canto loro, gli malls? Is it a slogan from the oil aware of. Although you can never because of the progressive
dichiarazione ha origine nella le grandi questioni filosofiche, è mantengono il loro posto. agricoltori, i viaggiatori, i mafia that is now pushing escape from a sphere by withdrawal of many other entities
filosofia: in una filosofia tanto semplice quanto radicale: se Piuttosto, la materia è fatta cacciatori abitano in un President Bush to denounce the occupying a ‘view from nowhere’, whose contribution to our air
sicuramente particolare, ma pur infatti siamo sempre ‘nel’ mondo, sparire, trasformata, in fragili ecosistema ricco di animali e Kyoto protocol? Or is it a label this does not mean you are a condition had previously been
sempre nella filosofia. In come possiamo scoprire cos’è che involucri. “Non appena gli artisti, piante. Sulla parete opposta, la proposed by Olafur Eliasson to prisoner of your own narrow undervalued.
particolare, in tre volumi illustrati ci permette di viverci? Come i designer e gli architetti Discordia non è visibile solo comment on his new installation subjective point of view. Rather,
nei quali il filosofo tedesco Peter esplorare quei sistemi di cominciano ad occuparsi della attraverso i mostri orripilanti della of a sun hovering from the top of you slowly realise that your But how does this lead to politics?
Sloterdijk si è chiesto cosa sopravvivenza che rendono luce come elemento primario” Tirannia, ma anche dalla Tate Modern’s gigantic Turbine existence depends on opaque It is a reason that, in retrospect,
significasse appartenere ad un possibile la nostra esistenza? scrive Sloterdijk, “qualcosa si distruzione – molto più prosaica – Hall? None of the above. Although forces that you cannot objectify in we can see quite clearly, for
ambiente, ad un’abitazione, ad Come considerare le instabili muove. Dal punto di vista del paesaggio e del tessuto certainly inspired by the spirit of the old sense of the word. They example, in the much discussed
una domus.1 pareti tra le quali ci è concesso di filosofico, l’Aria prende il posto urbano, dall’opprimente the time, this sentence has its become increasingly explicit, fresco of Sienna’s City Hall.2
respirare? Da questi interrogativi della Terra quale ‘elemento atmosfera che scaturisce dal origins in philosophy: an odd one playing much the same role as the What is so often missing in the
Ad interessare architetti, designer, scaturisce uno scenario fondamentale’ ”. È proprio questo sospetto e dall’assassinio e dal to be sure but a philosophy ambiance, atmosphere and milieu commentaries on this political
artisti, attivisti e scienziati della completamente diverso da quello ciò che, rileggendo Buckminster modo in cui i raggi della luce stessi nonetheless. In a three-volume in which living beings are always symbol is the extent to which
politica deve essere soprattutto il delle consuete logiche di Fuller, Sloterdijk definisce la non riescono a penetrare il illustrated inquiry, the German immersed. Hence Sloterdijk’s Lorenzetti made the difference
fatto che Sloterdijk ci chieda di alternanza tra sfera oggettiva e nostra “condizione dell’aria”… dipinto.3 philosopher Peter Sloterdijk has fascination for disciplines that between the Good and Bad
modificare radicalmente il nostro sfera soggettiva. Ci scopriamo explored what it means to pertain seem to be part of biology — Governments a question of
punto di vista sul significato di infatti avvolti in numerosi Non si tratta di aggiungere un Se leggiamo questa celeberrima to a sphere, a home, a domus.1 immunology, obstetrics, ecology — atmosphere. In the Good city,
‘abitare’ un luogo. Prima di lui, il involucri successivi, dei quali punto di vista simbolico e illustrazione degli ideali politici while also paying close attention people play, dance, exchange
meglio che si potesse fare per diveniamo consapevoli soggettivo ad un mondo oggettivo del Rinascimento tenendo a What is so relevant for architects, to domains belonging to goods, and breathe among well
“abitare un luogo” era di affidarsi gradualmente. E per quanto non e materiale, fatto di cose mente il pensiero di Sloterdijk, designers, artists, activists and technology: space - stations, ordered and well kept buildings.
all’alternanza tra punti di vista sia mai davvero possibile fuggire tangibili; si tratta piuttosto di comprenderemo che per lui la political scientists, is that genomics, irrigation systems, and Farmers, travellers and hunters Bruno Latour
soggettivi e oggettivi. In da un determinato ambiente e esplorare il tipo di tecnologie Sfera Pubblica è proprio questo: Sloterdijk asks us to radically from there, architecture, housing, inhabit an ecosystem rich in Insegna sociologia alla Ecole des Mines di
Parigi. Ha recentemente pubblicato in rete
architettura, ad esempio, si nascondersi in una sorta di “vista dalle quali dipende il delicato una sfera, ossia un altro luogo modify our point of view on what cities, domes and globes of all animal and plant life. On the un testo sperimentale creato dall’artista
guardava dapprima al progetto di da nessun luogo”, ciò non tessuto delle nostre fragili e privato che deve essere generato, it means to ‘inhabit’ a place. shapes and forms. other wall, Discord is not only Patricia Reed, Paris ville invisible, un
massima, ai disegni tecnici, alle significa che si debba restare preziose bolle di controllo mantenuto, riscaldato, Before him, the best one could do visible through the horrifying diorama sociologique, visibile sul sito:
viste in sezione – tutto materiale prigionieri del nostro limitato climatico. La vecchia prospettiva illuminato, arredato, conservato was to alternate between What is so interesting about such a monsters of Tyranny, but also http://www.ensmp.fr/~latour/virtual
Qualsiasi reazione a questo studio di
pronto ad offrirsi come un ampio punto di vista soggettivo. Ci era completamente sbagliata: per mezzo di una attenta objective and subjective points of use of biology and technology is through the much more basic
sociologia sperimentale, che usa la Città
panorama allo sguardo panoptico rendiamo piuttosto lentamente non è vero che quel che ci è tecnologizzazione di molti ed view. For instance, in architecture, that it does not lead to a destruction of the landscape and come orizzonte di riflessione, sarà
del Pianificatore; e solo dopo, conto che la nostra esistenza lontano risulta oscuro, mentre ciò intricati sistemi di sopravvivenza. one would first look at master naturalistic reduction. Neither urban fabric, through the apprezzata dall’autore.
restringendo il campo, era lecito dipende da forze opache, che ci è vicino è invece chiaro. Non è vero che si passa dalla plans, technical drawings and object nor subject remain in place suffocating atmosphere triggered
passare alle interpretazioni indecifrabili, che non è più Piuttosto, è vero il contrario: ciò piccola e soggettiva dimensione exploded views all offering a wide and matter is spirited away into by suspicion and murder, and the Bruno Latour
He teaches sociology at the School of Mines
‘vissute’ e parziali, illustrate da possibile ‘oggettivare’ nel vecchio che ci è vicino ci è completamente domestica all’ampio respiro di panorama to the panoptic gaze of frail envelopes. “As soon as artists, way in which the rays of light are
in Paris. Latour has recently published an
qualche figura che passeggia per senso del termine. Forze che oscuro; e ciò che ci è lontano non una piazza pubblica: in realtà the Master Planner. Then, designers and architects are unable to penetrate the painting.3 experimental book on the web, Paris
la città, come il celebre passante diventano sempre più esplicite, e è – lo scopriamo poco a poco – ciò viaggiamo di bolla in bolla, in narrowing the focus, one would busying themselves with the light invisible city ,a sociological web opera,
di Michel de Certeau. Questa giocano più o meno lo stesso ruolo che riusciamo ad abbracciare con direzione del Globale, che non è be able to move to the partial, element,” Sloterdijk writes, “we If we read this most famous created by the artist Patricia Reed which can
“divisione del lavoro” tra sguardo svolto dall’ambiente, lo sguardo, ma quel che ci tiene in altro che un’altra minuscola bolla. “inhabited” interpretations of are going somewhere. From the display of Renaissance political be found at the address:
http://www.ensmp.fr/~latour/virtual
oggettivo e sguardo soggettivo dall’atmosfera, dal contesto nei vita. Nella sua introduzione al Ecco perché, nella fabbricazione some inhabitant walking through philosophical point of view, Air ideals with Sloterdijk’s argument He would greatly appreciate feedback on
faceva sì che non ci si potesse quali gli esseri umani sono terzo volume di Spheres, artificiale delle domes pubbliche, the city, such as the pedestrian will take the place of Earth as the in mind, we realise that for him this experimental sociological work based
concentrare simultaneamente sul costantemente immersi. Da ciò, la Sloterdijk afferma che fu soltanto dovremmo investire almeno la made famous by Michel de ‘fundamental element’.” the Public sphere is precisely that: on the City.
Nel vecchio Sahara Spagnolo c’è un muro lungo 2.600 chilometri. In the setting of Western Sahara, there is a wall 2,600 kilometres long. It is an invisible,
È un muro invisibile, mimetizzato nella sabbia e inavvicinabile perché circondato da mine. unapproachable wall, camouflaged by the sand and surrounded by mines.
Costruito dal governo del Marocco per difendersi dalle incursioni del Fronte Polisario, Built by the Moroccan government to defend the country against incursions by the Polisario Front,
da 25 anni taglia a metà un territorio nel quale il nomadismo it has been cutting a territory in half for twenty-five years in a part of the world where
è una pratica quotidiana necessaria e millenaria. nomadism has been practised out of necessity for thousands of years.
Mine in esposizione al “Museo de la Guerra” di Rabouni (Algeria) / Landmines on display at the War Museum of Rabouni (Algeria) L’ingresso al “Museo de la Guerra” di Rabouni (Algeria) / The entrance to the War Museum in Rabouni (Algeria)
1.1.2004, h. 15,30, Territori della Rasd (Repubblica Araba 1.1.2004, h. 3,30 p.m., The Territories of Sadr 5.1.2004, h. 23, Rabouni, Algeria 5.1.2004, h. 11 p.m., Rabouni, Algeria
Saharawi Democratica) Alissa, 50 anni, nomade (Sahrawi Arab Democratic Republic) Alissa, 50, nomad Maria, 26 anni, spagnola, operatrice di una ONG Maria, 26, Spanish, Non-Governmental Organization employee
“È la prima volta che ritorno ai pascoli. Da quando sono scappata dai “This is the first time I’m going back to the pastures. Since I fled the “I saharawi affittano una macchina, si mettono d’accordo in tre o in “The Sahrawis rent a car, get together with two or three friends, then go
territori occupati, nel 1975, non ero più andata nel deserto con le bestie. occupied territories in 1975, I have not been in the desert with the quattro, poi vanno in Mauritania e affittano una casa. Si fermano una to Mauritania and rent a house. They stay for a week and buy all sorts of
C’era la guerra, c’erano le mine e non avevamo il permesso di uscire. animals. There was the war, the mines and we didn’t have permission to settimana e acquistano di tutto – sigarette, abiti, giocattoli – a eccezione things – cigarettes, clothes, toys – except for food, because there’s
C’erano i figli da crescere. E a questo va aggiunta la siccità. Prima go out. There were the children to bring up. And there was a drought, too. del cibo, che nei campi non manca. Poi tornano e li rivendono qui... Da enough in the camps. Then they come back and sell it all here. Since the
dell’ottobre scorso, l’ultima pioggia era caduta sei anni fa. Ora sono Before last October, the most recent rain fell six years ago. Now I went quando è finita la guerra, nel 1991 – o perlomeno da quando si è end of the war in 1991 - or rather since it’s been interrupted – smuggling
tornata, ma non è più la stessa cosa. Prima della guerra, prima del muro, back, but it’s not the same any more. Before the war, before the wall, we interrotta –, il contrabbando, oltre all’attività nell’amministrazione is the only possible ‘work’ inside the refugee camps besides working for
noi andavamo dove c’era l’erba, la inseguivamo senza alcun ostacolo. went where the grass was; we followed it without any obstacles. What is pubblica (che però non viene retribuito) o alla pastorizia (per la mera the public administration (which doesn’t pay) or animal husbandry (for
Qual è il risultato? Che i saharawi si sono dimenticati da dove vengono, the result? That the Sahrawis have forgotten where they’re from and they sussistenza), è l’unico ‘lavoro’ possibile all’interno dei campi profughi”. mere subsistence, and only when the weather permits).”
non sanno più fare i pastori”. don’t know how to tend the animals anymore.”
31.12.2003, h. 16, Campo profughi di Smara, Algeria 31.12.2003, h. 4 p.m., The Refugee Camp of Smara, Algeria 1.1.2004, h. 11,30, Territori della Rasd 1.1.2004, h. 11,30 a.m., The Territories of Sadr
Fatima, 26 anni, laureata in economia, disoccupata Fatima, 26, degree in economy, currently unemployed Mohamed, 20 anni, pastore Mohamed, 20, camel herder
“Ho studiato a Cuba per tredici anni. Le medie, le superiori e l’università. “I studied in Cuba for thirteen years at junior high, senior high and “Abbiamo novanta cammelli… Da tre mesi, da quando è piovuto, il kal al, “We have ninety camels… For three months now, since it rained, the kal
Ero in un campus all’Isola della Gioventù… Ai migliori dei nostri studenti college. I lived on campus on Isla Juventud (Isle of Youth)… The best l’arbusto che cresce da queste parti, è tornato a fiorire, e noi siamo al bush that grows around here has been flowering again, and we have
viene offerta questa opportunità: con delle borse di studio ci mandano a students among us received this opportunity: they gave us scholarships to tornati a girare con gli animali. Li compriamo, li facciamo procreare e poi gone back to grazing the animals. We buy them, we breed them and then
studiare all’estero, a Cuba soprattutto, ma anche in Algeria, in Spagna, study abroad, especially in Cuba, but also in Algeria, Spain and Libya, li rivendiamo. Oppure vendiamo la carne, il latte, la pelle. Ma gli spazi we sell them, or we sell the meat, the milk, and the skins. But there’s
in Libia, perché qui ai campi ci viene garantita solo l’istruzione primaria. because here in the camps we receive only primary education. It’s hard to sono quelli che sono. I nostri genitori ci raccontano che un tempo lo only so much space. Our parents told us how the space used to be
Tornare è difficile: io ho studiato economia, ma qui non c’è niente da come back: I studied economy, but there’s nothing for me to do here. But spazio era illimitato, esteso, c’erano le rotte del mercato, si andava unlimited and vast; how there were the market routes and one could go
fare. Ma non potevo neanche restare là, ho un debito di riconoscenza I couldn’t stay there, either. I have a debt of gratitude to the people who liberamente dal Sahara alla Mauritania, dal Mali all’Algeria. freely from the Sahara to Mauritania, from Mali to Algeria.
verso chi mi ha fatto studiare. E questa, anzi quella al di là del muro, allowed me to study. And this land, I mean the land on the other side of Ma la Francia e la Spagna prima e, soprattutto, le guerre successive, But the French, and before them the Spanish, and above all the
è la mia terra”. the wall, is my land.” hanno chiuso quegli spazi”. subsequent wars, have closed those spaces.”
L’interno di una tenda nel campo profughi di Smara (Algeria) / Inside a tent in the Smara refugee camp (Algeria) Ovili ai margini della tendopoli di Smara (Algeria) / Sheep and goats are bred in pens on the outskirts of the Smara refugee camp (Algeria)
Il campo profughi di Smara a 40 km da Tindouf (Algeria) / Smara refugee camp, 40 km from Tindouf (Algeria) Sala di rappresentanza nel campo profughi di Smara (Algeria) / Official reception room of the Smara refugee camp (Algeria)
2.1.2004, h. 18, Territori della Rasd 2.1.2004, h. 6 p.m., The Territories of Sadr 5.1.2004, h. 16, Rabouni, Algeria 5.1.2004, h. 4 p.m., Rabouni, Algeria
Saliq, 35 anni, capraio Saliq, 26, goatherd Mohamed, 19 anni, militante del Fronte Polisario Mohamed, 19, Polisario Front guerrilla fighter
“Dal cessate il fuoco del ’91, ho smesso la divisa e il fucile e sono tornato a “Since the cease-fire in 1991, I quit the uniform and rifle and went back to “Vivevo nel Sahara occupato e volevo andare dall’altra parte. Il visto per “I was living in the occupied Sahara and I wanted to go to the other side.
fare il mestiere di sempre: il capraio. Da diversi mesi, ho piantato la my old work: goat-herdsman. Several months ago, I planted my tent in la Mauritania non me lo davano per le mie simpatie politiche e dovevo They wouldn’t give me a visa for Mauritania because of my political
tenda in questo posto, a cinquanta chilometri dal muro. Quando ce ne this place, fifty kilometers from the wall. When we left in 1975, I was six per forza attraversare il muro. Ci avevo provato due volte: alla terza è orientation, so I had to cross the wall by force. I tried twice. On the third
siamo andati, nel 1975, avevo sei anni e vivevo a Smara, in mezzo al years old and lived in Smara, in the middle of the desert, in the occupied andata. Nel febbraio 2002, in tre abbiamo affittato una macchina e siamo attempt I got past. In February 2002, three friends and I rented a car and
deserto, nella parte occupata e non lontana dal muro. Una città part, not far from the wall. Smara is a very beautiful city with a wealth of arrivati a 60 chilometri dal muro. Ci siamo incamminati e, da lontano, got within 60 kilometers of the wall.
bellissima, ricca di storia e ricco centro di commercio. Dopo la guerra e la history and it’s also a rich center of commerce. Since the war and the abbiamo visto le caserme dell’esercito marocchino. At that point, we started walking by foot and from afar we saw the
successiva divisione, non ci sono ovviamente più tornato, ma alcune subsequent partitioning, we obviously have not been back, but Aspettata la notte, siamo passati in mezzo a due postazioni. Abbiamo barracks of the Moroccan army… We waited until nightfall and went in
volte, quando il cielo è sgombro e c’è la luna, da lontano si vede un forte sometimes, when the sky is clear and the moon is up, you can see a bright fatto una breccia nel muro. Poi ci siamo tenuti per mano in fila indiana between two emplacements. We made a breach in the wall. Then we
alone luminoso. Sono proprio le luci di Smara”. glow from afar. Those are the lights of Smara.” per attraversare la zona minata”. held hands in single file to cross the mined area.”
3.1.2004, h. 10,30, Tifariti, Territori della Rasd 3.1.2004, h. 10,30 a.m., Tifariti, The Territories of Sadr 3.1.2004, h. 11,30, Territori della Rasd 3.1.2004, h. 11,30 a.m., The Territories of Sadr
Sidumu, 50 anni, soldato Sidumu, 50, soldier Amira, 26 anni, insegnante Amira, 26, teacher
“Una mattina del 1983, credo, in 23 ci siamo avvicinati al muro. Per prima “One morning in 1983, I think, 23 of us went up to the wall. First of all, “Dall’anno dell’esodo non avevo mai visto mia sorella, nata nei territori “Since the year of the exodus, I hadn’t seen my sister, who was born in
cosa, abbiamo tagliato il filo spinato, poi alcuni dei nostri hanno iniziato we cut the barbed wire, and then some of us started removing the land occupati subito dopo la fuga del 1975. Quest’anno, abbiamo deciso di the occupied territories right after the flight of 1975. This year, we finally
a sminare. Con le mani certo, non abbiamo mica i detector dei vostri mines. All by hand, of course: we hardly have the mine detectors your incontrarci: lei vive a Laayoune, nel capoluogo del Sahara occupato e non decided to meet each other. She lives in Laayoune, the capital of the
eserciti occidentali. Dopo una ventina di minuti, in fila indiana, ci siamo Western armies have. After twenty minutes, we started walking in single potendo passare attraverso il muro per raggiungere i campi, ha chiesto occupied part of the Sahara. Unable to get past the wall to get to the
incamminati. Poi abbiamo tolto le pietre e abbiamo riempito il fossato file. Then we took down rocks and filled up the ditch at the base of the alle autorità marocchine il visto per la Mauritania. Dopo averlo ottenuto, camps, she asked the Moroccan authorities for a visa to go to Mauritania.
davanti al muro. Infine, abbiamo fatto una breccia e siamo passati tutti. wall. Lastly, we opened a breach and all 23 of us passed through. ci sono voluti 5 giorni di viaggio, 2.000 chilometri di strada e 6 mesi di Once she received it, it took her 5 days’ travel, 2,000 kilometers of roads
Abbiamo assaltato le trincee nemiche e poi siamo tornati da dove We assaulted the enemy trenches and then we went back stipendio per pagare il noleggio delle auto e le spese amministrative e and 6 months of her salary (to pay for the car rentals and
eravamo venuti. Il tutto in una quarantina di minuti. Di operazioni come to where we came from. All in forty minutes. We’ve done raggiungere i campi. Finalmente, ora è qui”. administrational fees), to reach the camps. Finally, she is here.”
questa ne abbiamo fatte a centinaia”. hundreds of operations like that.”
Un soldato saharawi, di servizio nei territori della Rasd, si prepara il tè / A Sahrawi soldier, on service in the Sadr territories, prepares tea Un carro armato presidia i territori della Rasd nei pressi del muro / A tank guards the approach to the wall in the Sadr territories
Dalla fine del 1975, 200.000 rifugiati saharawi vivono
in campi profughi nel deserto
dell’Algeria occidentale.
Since the end of 1975, 200.000 Sahrawian refugees
have been living in the camps
of desert in Western Algeria.
minemine
/ landmines
mine
filo spinato / barbed wire
mine
radar
15° 10°
Fotografia di/Photography by
Ramak Fazel e/and Ronan Bouroullec
A cura di/Edited by
Francesca Picchi
La costruzione cresce nello spazio ripetendo Superfici che crescono come piante Growing walls
ad una scala più ampia il principio di Il progetto di Alga (in alto e nella pagina The Algae project was prepared for the
auto-organizzazione contenuto nel a finco) è stato messo a punto in occasione Ideal Home installation commissioned
disegno dei moduli di base. La semplicità dell’installazione di una casa ideale che by this year’s Kölnmesse trade fair. The
di aggregazione richiede gesti semplici. la Fiera di Colonia ha commissionato module is injection moulded in polyethylene
Il motivo ‘vegetale’ di Alga (in alto) non ai due fratelli bretoni. Il modulo and resumes the theme of plastic
rivela subito la complessità del disegno: è stampato a iniezione di polietilene micro-modules multiplied to construct
i nodi di connessione giacciono infatti e riprende il tema di un micro-modulo a wall surface. It is a theme that
su piani diversi in modo che il modulo possa plastico che si moltiplica fino a costruire the Bouroullecs first developed for
espandersi in tutte le direzioni, anche una superficie muraria. Un tema the construction of an outdoor pavilion
in profondità e non solo in orizzontale che i Bouroullec hanno sviluppato on the premises of the Betc agency in Paris,
(come accade per il modulo Betc, nelle per l’agenzia Betc di Parigi, da cui prende from which a geometrically-shaped
pagine successive). La composizione può il nome il motivo disegnato secondo component (pictured in the following pages)
essere più o meno fitta a seconda di come un pattern geometrico (nelle pagine takes its name. For the Köln presentation
si intendono dosare il passaggio della luce successive). Per la presentazione di Colonia the Algae component was produced
e la trasparenza delle superfici. l’Alga è stata realizzata dall’azienda tedesca by the German company Koziol, while
Koziol, mentre Betc è stata stampata sotto for Betc it was moulded by a French
The composition is designed to grow in forma di prototipo da un terzista francese. contractor as a prototype.
space, expanding on the self-organisational Entrambi i motivi entreranno a far parte Both components will be included
nature of each component. Algae’s della collezione di prodotti Vitra, che in in the Vitra collection, which will thus
plant-like appearance (see drawing above) questo modo estende il suo campo d’azione expand its range from furniture into
conceals, at first, the logic behind its dal mobile allo spazio circostante. the space that surrounds it. The components
design: the connection nodes are diplaced Prevedibilmente, le componenti di Alga e are expected to be available on the market
onto two planes, thus introducing Betc potranno essere disponibili sul mercato by next summer. At present, however,
an element of depth and allowing the per la prossima estate. Prezzo, tipo di no price, distribution details or technical
compositon to ‘grow’ three-dimensionally distribuzione e specifiche tecniche non sono specifications have been finalised.
(rather than on a plane, as with the Betc ancora stati definiti in dettaglio.
component, pictured on pages 63-64).
The transparency and degree of light
penetration can be modulated by altering
the density of the components.
Fotografie di/Photographs by Matjeu van Ek, Rik Seisveld e/and Anita Star
A cura di/Edited by Francesca Picchi
“Questo progetto è frutto di una ricerca che ho condotto durante “This project is the outcome of research done by me while studying at
gli anni dell’Accademia, a Eindhoven. È una forma di reazione the Eindhoven Academy. It is a form of reaction to the questions generally
alle questioni che in genere si pone il design, sia nella sua relazione posed by design, both in its relation to art, and to industry in general.
con l’arte, che in generale con la produzione. Design is about series production and numbers. But it seems to me that
Il design ha a che fare con la produzione di serie, è un problema much of industrial design is really just pure styling. If on the one hand,
di numeri, ma a me sembra che per buona parte il disegno industriale for example at school or in the magazines, design is discussed in
non sia altro che puro styling. Se da un lato, per esempio a scuola conceptual terms, on the other, in the real world, only styling is
o sulle riviste, si discute di design in termini concettuali, dall’altro produced. Both these aspects are interesting, and I like to combine them
nel mondo reale non si produce che styling. Sono due aspetti entrambi to produce a melting pot of functional objects and decorative elements.
interessanti, che mi piace combinare per favorire un melting pot I believe developing a good industrial design is a bit like writing an
tra oggetti funzionali ed elementi decorativi. interesting story, by introducing different levels of reading; and styling,
Io credo che sviluppare un buon progetto di industrial design as happens in literature, is only one of these levels of reading. To take the
sia un po’ come scrivere una storia interessante, introducendo livelli comparison further (let’s face it, books are consumer products too), I
di lettura differenti; e lo styling, come accade in letteratura, è soltanto think of styling as a novelette sold at the supermarket.
uno di questi livelli di lettura. Continuando con questo paragone – With the project Reinventing functionality, I would like to launch a sort of
in fondo anche i libri sono prodotti di consumo – io immagino “movement” aimed at designers of my generation and at all those trying
lo styling come un romanzetto rosa che si compra al supermercato. to do design that can be read at different levels. For that purpose I am
Con il progetto Reinvenzione della funzionalità, mi piacerebbe lanciare setting up an industrial design business of my own. The radiator –which
una sorta di ‘movimento’ rivolto ai designer della has already joined the Droogdesign collection – is the first piece.
mia generazione e a tutti coloro che cercano di realizzare progetti Radiators have been rather neglected by design, as necessary things that
che si prestino a livelli di lettura differenti. A questo scopo, sto everyone tries to hide. As a rule, I prefer to avoid an approach too
fondando una mia azienda di prodotti di industrial design. abstracted from the reality of objects. I am more concerned about the
Il calorifero – che è già entrato a far parte della collezione Droogdesign – technical nature of the things I design being clearly understood - in the
è il primo pezzo che ho realizzato. case of the radiator, thanks to a knob on it and other small details.
I caloriferi sono oggetti piuttosto trascurati dalla progettazione: The decorative side of the design could make its degree of technical
sono oggetti necessari che però tutti cercano di nascondere. innovation less apparent. In reality, the radiator is made of cement
In genere preferisco evitare un approccio troppo astratto dalla loaded with fibre glass, and it contains pipes from the radiating panels
realtà degli oggetti. Mi interessa piuttosto che si capisca chiaramente conventionally used for heating in buildings. I have confined myself to
la natura tecnica degli oggetti che disegno, nel caso del radiatore re-using this system, by lifting it off the floor and hanging it on the wall
grazie alla presenza di una manopola e di altri piccoli dettagli tecnici. as an ornament. The more the decorative motif is extended the better the
L’evidenza decorativa del progetto potrebbe rendere meno evidente radiator functions.
il suo contenuto d’innovazione tecnica. In realtà il radiatore I was concerned with emphasising the decorative and sensual side of the
è realizzato in cemento caricato con fibra di vetro e contiene radiator, while at the same time associating it with functional, rigorous
al suo interno le condutture usate nei pannelli radianti and indisputable reasons: it is an industrial product and yet it has
per riscaldamento che si usano convenzionalmente in edilizia. something baroque or rococo about it.
Mi sono limitato a riutilizzare questo sistema facendolo uscire For its design, I drew inspiration from the decorative motif of an old
dal pavimento e appendendolo al muro come un ornamento. French tapestry, and then modelled the forms by hand, like doing a
Più si estende il motivo decorativo, meglio il radiatore funziona. sculpture. I thought of the decoration as a kind of lingerie worn by the
Mi interessava insistere sul lato decorativo e sensuale del radiatore walls of a house.
legandolo però a ragioni funzionali, rigorose e indiscutibili: In the case of the decoration which is actually a wall for free climbing
è un prodotto industriale che nello stesso tempo esprime buffs, I got the idea from the stucco decorations generally applied to
una componente barocca o rococò. ceilings, in the middle of a room. I thought of enlarging this type of
Per il suo disegno, mi sono ispirato al motivo decorativo decoration until it became a support for climbing the walls and ceiling. In
di una vecchia tappezzeria francese, poi ho modellato le forme a mano, this way I did a kind of functional decoration for domestic use.
come una scultura. Ho pensato al decoro come una specie di lingerie Sometimes you find yourself looking at very ordinary things in such a
per le pareti di casa. strange way that a new world seems to open up. Designers have a
Nel caso della decorazione che in realtà funziona come una parete responsibility to challenge the establishment and to create new worlds
per arrampicata per appassionati di free climbing, ho invece preso that open people’s minds.
spunto dalle decorazioni in stucco che in genere si applicano al soffitto, Climbing in a living room on enormous decorative climbing grips is a
al centro delle stanze. Ho pensato di ingrandire questo tipo di decori lovely way of getting exercise, but also of seeing your interior from a
fino al punto da farli diventare supporti per arrampicarsi sopra different perspective. Even with all the ordinary out of context, it is still a
le pareti ed il soffitto. In questo modo ho realizzato una specie very imaginable situation.”
di decorazione funzionale ad uso domestico. from an interview with Joris Laarman, Utrecht, February 2004
A volte capita di guardare le cose che ci circondano tutti i giorni
in un modo nuovo, come se un altro mondo apparisse all’improvviso
sotto i nostri occhi.
Io credo che i progettisti abbiano la responsabilità di mettere
in discussione tutto ciò che è invece dato per scontato, e di creare
un mondo nuovo che ci faccia aprire bene gli occhi. Scalare le pareti
del nostro soggiorno su appigli decorativi è un modo straordinario
per fare sport, e per guardare gli interni della propria casa
da una prospettiva del tutto diversa”.
da un’intervista a Joris Laarman, Utrecht, Febbraio 2004
55 88 14
14 9 44 68 25
25 totaal 71 ornamenten wand 1
xx xx xx xx xx xx x
1 2
In questa pagina e pagina a fronte, immagini Archivio Oskar Hansen/All images on this and opposite pages: courtesy Archive Oskar Hansen
3 4
dipingere uno di questi edifici con Christmas tree in the living room predators of the sea anemone. A year after coming into power
Boeri Cosa stai fotografando? Jodice Pedinare Marco Navarra e Giosuè Calaciura è kept, however, the gentle bends and slopes of the old railway. And walking along,
estraniante, ti chiedi cosa facciano e di cosa stiano parlando due persone in un luogo fitting your lungs, you feel an almost architectural presence of odours that catch you
così lontano da ogni necessità! Boeri Giosuè, come si cammina lungo questa linea di by surprise here, they’re strong physical sensations... Boeri Your part of Sicily
asfalto? Calaciura Come sui lembi di una cicatrice, che conserva però quella is quite different, isnt’ it? Calaciura I come from Palermo, from an Arab Sicily,
dolcezza fatta di curve, salite e discese tipica delle strade ferrate. E passeggiando whereas here we are in the province of Catania, in the more continental part of Sicily,
a pieni polmoni, ti rendi conto della presenza di un’architettura degli odori, che qui where – in the chaos – you can perceive an orderly logic of Greek, Aristotelian origin.
ti sorprendono come fossero sensazioni fisiche, forti... Boeri La tua Sicilia è Combined with an epic element Boeri Where are you at the moment? Calaciura
un’altra... Calaciura Vengo da Palermo, da una Sicilia araba; qui invece siamo nella Between the ruins of the railway workers’house and the site of a sunken garden, in the
provincia di Catania, nella parte più continentale della Sicilia, dove – nel caos – si horseshoe-shaped auditorium of the former San Michele di Ganzeria station. Between two
percepisce una logica ordinata, di matrice greca, aristotelica. Che si combina con un indecipherable Sicilies: one of memory and one of the future... Boeri Railway lines
elemento epico. Boeri Dove sei in questo momento? Calaciura Tra il ruderedell’ex usually run along the backs of houses, in a domestic, intimate landscape.What do you
casa dei ferrovieri e il cantiere di un giardino nella cavea dell’ex stazione di San see? Calaciura The backs of farmhouses, and cows’ drinking troughs, which are a
Il macchinista rotola senza scampo dentro il suo stesso sguardo, The engine driver chugs along, locked inside his own view - straight
dritto, davanti. La locomotiva è una lente d’ingrandimento del ahead. The locomotive is a lens magnifying the landscape. But despite the
paesaggio. Ma nonostante i chilometri, nulla emerge in primo piano. I kilometres, nothing seems to emerge in the foreground. Engine drivers know
macchinisti sono i più consapevoli di quanto sia inavvicinabile il mondo. better than most how unapproachable the world is.
Il malessere da locomotiva si agita sin dal sottopassaggio della casa The locomotive malaise starts right from the underpass next to the
cantoniera di contrada Salvatorello, ingresso al Parco Lineare dell’ex Salvatorello district signal house. This is the entrance to the Linear Park,
ferrovia Piazza Armerina-Caltagirone, provincia di Catania, Sicilia converted from the old Piazza Armerina-Caltagirone railway line, in the
orientale, disancorata dal caos dell’altra Sicilia senza passato e senza province of Catania, eastern Sicily. Uprooted from the chaos of another Sicily
futuro. Qui è Sicilia delle fabbriche, dell’economia applicata, dei profitti. with no past or future, this is the Sicily of factories, applied economics and
Un quarto d’isola che è quasi promontorio del continente. Europa. profit, a quarter of the island that is almost a promontory of the European
Disarmata dal ‘71, la tratta era scartamento ridotto per contadini che continent.
andavano a fare acquisti e proprietari terrieri che si spingevano sino alla Dismantled in 1971, the line had until then been a narrow gauge used by
‘roba’ per verificarne solidità o erosione. E ciascuno commisurava lo farmers to buy goods and by landowners to inspect their estates. Everybody
stento o la fortuna, la personale fetta irrisolta di questione meridionale, measured their hardship or fortune, their personal unsolved slice of the
all’indifferenza della Storia che terrorizzava cavalli e pecore da ricotta con southern Italian problem, against the indifference of a History that terrorised
la modernità ingombrante del treno. Si permetteva persino di gareggiare the horses and dairy sheep with the awkward modernity of the train. It would
a sbuffi con il brontolio del vulcano che qui chiamano ‘a’muntagna’, even dare to embark on a puffing competition with the grumbling volcano
l’Etna, e non c’è modo di sottrarsi alla perennità del suo sguardo di Etna, known in these parts as ‘the mountain’, even though there is no
secondino. Lento scioglie i ghiacci come una granita a riempire le gebbie avoiding the perpetuity of its vigilant eye. It slowly melts its ice like an ice-
dei consorzi, a garantire il funzionamento delle stagioni. Dighe e corsi crush to fill the local reservoirs and guarantee the smooth running of the
d’acqua in questa parte di Sicilia mai hanno mostrato il fondo. seasons. The dams and waterways in this part of Sicily have never dried up.
Si scivola sulla massicciata del treno come su un tapis roulant, si gioca con One slides on the railway ballast like on a treadmill, and plays around with
l’intermittenza dei colori dell’asfalto, rosso, verde, giallo, blu, tappeto the intermittence of the tarmac’s reds, greens, yellows and blues as though it
didattico infantile, cartone animato. Marco Navarra, architetto di were a cartoon, an early-learning carpet.
Caltagirone, il Parco l’aveva immaginato così sin dagli anni Ottanta. The architect Marco Navarra from Caltagirone has thought of the Park in
Stazioni e case cantoniere ristrutturate a cadenzare l’utopia della this way since the 1980s.The refurbished stations and signal houses march in
‘riappropriazione’ del tempo libero e del territorio. Lo sguardo di chi step with the utopian ‘reappropriation’ of leisure time and territory. The gaze
passeggia o fugge sulla bici come il punto di vista della locomotiva a of walkers and bikers is rather like the locomotive’s point of view searching for
cercare il retro della Sicilia. Abitudine dei treni metropolitani che the rear end of Sicily. They seek the place where metropolitan trains brush
rasentano i cortili interni, perforano la dimensione più intima e dimessa, past courtyards and invade the innermost and humblest dimension, with
i panni stesi ai fumi del carbone, le orbite serrate delle finestre e tutti i washing hanging out in the coal smoke, the tightly shut windows and
sistemi vani di insonorizzazione. E invece nella tratta Piazza Armerina- useless attempts at soundproofing. But this is not the case along the Piazza
Caltagirone, i bagli hanno offerto la loro parte migliore. Armerina-Caltagirone stretch of the line.Here, rather, we find functional
Ovili razionali, pascoli organizzati, l’ordine delle coltivazioni in forma di sheep pens, organised pastures and orderly crops arranged like a well thought
presepio, frontoni intatti di masserie secentesche che hanno attraversato out nativity scene.
il malotempo di questa terra sismica per finire tra i patrimoni confiscati ai We see the still intact pediments of 17th century farmhouses that have
mafiosi. Qui scappavano nella latitanza per sottrarsi alle carneficine. Solo managed to survive the harshness of this seismic land to end up as property
l’edilizia abusiva mostra l’oscenità del posteriore, sorvegliata a latrati di confiscated from the Mafia. Only unauthorised constructions flaunt the
cane. La natura non ha un retrobottega e ha scelto di condensarsi in obscenity of the other side, perpetually watched over by barking dogs. Nature
profumi ai bordi del nastro, in fiori e liquirizia spezzata, nelle torte di has no back room and has chosen to express itself through perfumes along
letame degli animali che per sbaglio di rotta, o per scelta di comodità the edges of the ribbon - flowers and spiced liquorice, the dung of animals
d’asfalto, attraversano il Parco lineare. that have gone astray or appreciate the convenience of the tarmac.
Ricucire i lembi della ferita ferroviaria, risarcire questi 35 chilometri di There is a need to heal the edges of the wound inflicted by the railway, to
Sicilia per la modernità fraintesa che continua a confondere progresso compensate these 35 kilometres of Sicily for a misconstrued modernity that
con sviluppo, tecnologia con giustizia. Riconsegnare prospettiva ai ruderi. continues to confuse progress with development and technology with justice.
Per questo il progetto di Navarra ha consenso e riconoscimenti. Ma sulla Navarra’s project has been met with consensus and recognition precisely for
massicciata dove fioriscono i colori del Parco Lineare resta intatto lo this attempt to give back a future to the ruins. But dismay at this unfinished
sgomento per la Sicilia incompiuta. Segni di una scrittura che appare Sicily remains intact on the landscape where the Linear Park’s colours bloom.
come lasciata a metà, forse per fuggire la ricorrenza dei terremoti, le A sentence left half-written, as if to acknowedge the earthquakes, the sudden
improvvisate delle sciare di fuoco, le invasioni e gli assedi. A San Michele lava flows, the invasions and sieges it has seen. In San Michele di Ganzaria,
di Ganzaria, uno di fronte all’altro il rudere della casa dei ferrovieri e il the ruins of a railway employee’s house and the construction site of Navarra’s
cantiere della cavea-giardino di Navarra. Due insondabilità. Entrambe cavea-garden stand opposite each other, like two unfathomable features.
sono il vestito della Sicilia, quella che era e quella che ancora non è. Solo Both represent Sicily: how it once was and how it is yet to be. Only further
più a Occidente, a Gibellina nel Belice, lo stupore dell’antico e lo west, in Gibellina nel Belice, have the wonder of the ancient and dismay at
sgomento per il nuovo, fratturati in una notte di terremoto, sono stati the new been condensed into one by Alberto Burri after being broken in the
ricomposti da Alberto Burri in una sintesi. Cretto di pietà nella calce night by an earthquake: a crevice of pity in a shroud of white lime.
bianca del sudario.
0 100 200M
Giosuè Calaciura
Palermitano, scrittore e giornalista, vive e lavora a Roma. Il suo
romanzo Sgobbo, è stato finalista al Premio Campiello 2002.
Originally from Palermo, Sicily, he is a writer and journalist
who lives and works in Rome. His novel Sgobbo was a Campiello
Parco Lineare tra Caltagirone e Villa Armerina /
prize finalist in 2002.
Linear Park between Caltagirone and Villa Armerina, Sicily
Primo segmento realizzato / First realized part: Francesco Jodice
Parco tra Caltagirone e San Michele di Ganzaria / Fotografo, è nato a Napoli nel 1967. Ha lavorato ed esposto in
Park between Caltagirone and San Michele di Ganzaria Europa, Giappone, Stati Uniti, Argentina, Canada, Australia.
Anno di realizzazione / First stage completion:
Photographer, born in Naples in 1967. He has worked and
2000-2001
exhibited in Europe, Japan, the United States, Argentina,
Lunghezza / Lenght:
Canada and Australia.
10 km
Marco Navarra
Progetto / Architect:
Architetto e paesaggista, è nato a Caltagirone nel 1963.
Marco Navarra – NOWA (NavarraOfficeWalkArchitecture)
Il suo progetto per il Parco Lineare tra Caltagirone
Collaboratori / Collaborators:
e Piazza Armerina è stato selezionato per il premio europeo
Maria Marino, Fanny Consoli, Salvatore Gozzo,
di architettura Mies van der Rohe 2003.
Daniele Diana, Salvatore Capezzi, Andrea Messina,
Salvatore Interlandi, Raquel Alonzo Martinez Born in Caltagirone, Sicily, in 1963, Marco Navarra is an architect
Committente / Client: and landscape designer. His project for a Linear Park between
Comune di / Municipality of Caltagirone; Caltagirone and Piazza Armerina was one of the finalists for the
Comune di / Municipality of San Michele di Ganzaria Mies van der Rohe European for architecture 2003.
A Bangkok,
una struttura sottile,
articolata in tre bracci
e sospesa su un bacino
d’acqua artificiale,
ospita gli spazi di
ristoro per i lavoratori
di un’azienda tessile.
At Bangkok,
a slender structure
made up
of three arms and
suspended over an
artificial pool of water
houses the restaurant
area for the workers
of a textile company.
Testo di / Text by
Luigi Prestinenza Puglisi
Il ristorante-caffetteria del complesso industriale è collegato Ristorante e caffetteria aziendale /
alla terraferma grazie a una lunga rampa ad arco, Workers’ cafeteria and restaurant
che raggiunge il livello pedonale in due punti strategici.
Progetto / Architect:
The restaurant-cafeteria of the industrial complex Dorit Mizrahi, Oliviero Godi – Exposure Architects
is connected to the ground by a long arched ramp that meets Collaboratori / Collaborators:
pedestrian level at two strategic points. Takeshi Sato, Valter Giliberto
Strutture / Structural engineering:
Marco Verdina
Architetto locale / Local architect:
Mhun Srireuntong – Civil Tech Design and
Consultants Co. Ltd
Costruzione e direzione Lavori / Work
management:
Sita Karnkriangkrai – Atis Build Co., Ltd
Committente / Client:
Schle Wood – Satin Textile Co. La promenade sull’acqua e il distacco dalla terraferma dovrebbero
Progettazione / Design phase: favorire una sensazione di allontanamento dal luogo di lavoro.
2000-2001
Realizzazione / Completion : The walkway over the water and the separation from the ground
2002-2003 should give a feeling of distance from the place of work.
Posti a sedere / Seats:
200
Sezioni lungo l’ala sud e sulla cucina/ Sections through the south wing and through the kitchen
L’opinione comune li definì vandali. Ma i ragazzi che, venticinque anni fa, scesero
nei tunnel della metropolitana, armati di bombolette di vernice spray, sapevano di essere
artisti. I graffiti sono ormai scomparsi, ma hanno generato un’altra forma di espressione
artistica: l’hip-hop. Le immagini leggendarie del fotografo Bruce Davidson celebrano
il centenario della fondazione della metropolitana di New York e l’arte che lì nacque.
Some called them vandals. But the kids who twenty-five years ago went down into the
subway tunnels with spray paint knew they were artists. And while that art has disappeared, it
gave birth to another: hip-hop. Photographer Bruce Davidson's legendary work
commemorates the centenary of the New York subway and the art that was born there.
NY Subway. 1904-2004
Quando fu costruita la metropolitana? When was the subway built?
I lavori per la prima linea della metropolitana Construction on the first subway line
di New York sono cominciati nel marzo del began in March of 1900. The first line,
1900. Questa prima linea, che collegava from New York City's City Hall to the
il Municipio di New York con l’estremo nord northern tip of Manhattan, opened
di Manhattan, fu inaugurata il 27 ottobre 1904. in October 27, 1904.
Quanto tempo ha richiesto la costruzione? How long did it take to build the subway?
Per terminare la prima linea sono stati The first line took four years to complete.
necessari quattro anni. Alla fine della Most of the major subway lines were
II Guerra Mondiale la maggior parte delle in place by the end of World War II.
altre linee erano già in funzione. The cost of the system?
I costi? The winning bid for the construction
L’appalto vincente per la costruzione della of the first subway line was for $35 million,
prima linea era di 35 milioni di dollari, plus $2.7 million for stations and
più 2,7 milioni per le stazioni e 1,5 milioni $1.5 million to buy additional land.
per l’acquisto di ulteriore terreno. How many miles of tracks?
Lunghezza complessiva dei binari? The first line was 25.7 miles and it
La prima linea era lunga Km. 41,35, consisted of 81.9 miles of tracks.
composta da Km. 131,80 di binari. Il sistema Today's subway system consists of over
odierno è costituito da oltre Km. 370,13 230 miles of routes and over
di percorso e più di Km. 643,72 di binari. 400 miles of tracks.
Map of original subway?
La piantina della metropolitana originale?
http://www.mta.info/mta/map-1904.htm
http://www.mta.info/mta/map-1904.htm
Map of subway now?
E quella attuale?
http://www.mta.info/nyct/maps/submap.htm
http://www.mta.info/nyct/maps/submap.htm
MetroCards versus tokens?
La MetroCard versus il gettone (token)? When it opened, a ride on the subway cost
All’inizio un token costava 5 centesimi. Oggi five cents. Today, a ride on the subway costs
costa $2 e si paga solo con la MetroCard. $2.00 and is payable only by MetroCard.
Quanti passeggeri? Ridership?
Nei primi mesi di attività si contavano 150,000 riders in the first few months
150.000 viaggiatori. Oggi invece of operation to 4.5 million riders
sono 4,5 milioni al giorno. per day now.
All’inizio degli anni Ottanta, quando ero ancora una ragazzina, passavo Forse è proprio per questo che gli autori di graffiti sembrano particolarmente Show organizzato nel giugno del 1980 dal gruppo artistico “Colab e Fashion
molto tempo nella metropolitana di New York. Dal 1978 al 1984 ho viaggiato sui interessati alla privatizzazione crescente degli spazi pubblicitari. Uno di essi, “Iz Moda”, in un negozio-galleria nel sud del Bronx. Così, ben presto, ‘maestri’ di
treni che partivano ogni giorno dalla stazione di Rego Park, il quartiere della the Wiz”, dice che “Mr. Mobil, Mr. Amoco, Mr. Exxon sono ricchi e possono stile come Lee, Lady Pink, Mitch 77, Dondi, Zephyr, Haze, Futura 2000 e Fab Five
piccola borghesia nel Queens, che chiamavo con una certa riluttanza ‘casa’, mettere il loro nome su qualsiasi manifesto, su qualsiasi posto”. Un vagone Freddy misero in mostra tele dipinte a spray in piccoli spazi come la Fun Gallery e
verso l’Upper East Side di Manhattan, per frequentare una scuola media che della metro è lungo circa 18 m e alto 3,90 m; dipingerlo significa lavorare fino ad il 51X, luoghi che spuntavano fuori come funghi nell’East Village. Agli inizi degli
sembrava un fortino in mattoni rossi e dove confluivano i bambini meno 8 ore ed usare 20 bombolette di pittura spray. Negli anni Ottanta i ‘decoratori’ anni Ottanta, non appena il mercato dell’arte esplose, i mercanti non si
socievoli di tutti e cinque i distretti. Il viaggio durava 45 minuti, quando andava migliori prediligevano le linee IRT, soprattutto i numeri 2 e 5 della linea lasciarono sfuggire l’occasione. Fab Five Freddy ebbe una personale nella Holly
bene e per quanto mi ricordo, non andava sempre molto bene. I treni erano Lexington Avenue, che viaggiava in superficie attraverso il Bronx, poi percorreva Solomon Gallery. Lee Quinones firmò un contratto con Barbara Gladstone. L’arte
caldi ed affollati, ogni giorno interruzioni e ritardi, il crimine imperversava, le per intero Manhattan e infine giungeva a Brooklyn con l’aspetto ormai di una dei graffiti era diventata un grande affare.
stazioni puzzavano di urina: andare a scuola era un attacco violento ai cinque galleria d’arte semovente. Un autore di graffiti aveva a disposizione due A dire il vero, a quel tempo la maggior parte degli artisti di graffiti era
sensi. A quel tempo mi ritenevo una poetessa in embrione e spesso mi possibilità per diventare famoso: la prima era esser ovunque, scarabocchiando costituita da persone estranee al mondo dell’arte, e del resto sia i loro trascorsi
preoccupavo degli effetti che la metropolitana poteva avere sulla mia dei messaggi su quanta più superficie possibile e abbandonando velocemente il nel ghetto, sia le identità razziali erano continuamente sottolineati (a volte
sensibilità. Volevo aprirmi al mondo, affinare le mie percezioni e registrare coi posto per correre altrove; la seconda era invece diventare un ‘maestro’ di stile, anche con toni sorprendentemente protettivi) come fossero un segno evidente
sensi qualsiasi sottile fenomeno di passaggio, con la sensibilità di una piccola concentrando le energie su pochi grandi murali elaborati ed appariscenti di autenticità. Mel Neulander – l’impresario artistico che fondò Graphiti
antenna fremente. Mentre attendevo che il treno N o GG entrasse rombando in ricoprendo - da cima a fondo – intere carrozze. Productions, un workshop per artisti di graffiti ‘emergenti’ - spiegava alla
stazione, aspettavo segretamente anche l’ispirazione poetica; aspettavo che si Ma se disegnare graffiti poteva essere un modo per diventar ‘famosi’, alcuni storica d’arte Suzi Gablik che “ Questi sono ragazzi del ghetto e non figli dei fiori.
manifestasse, magari sotto la forma dell’epifania di Joyciana memoria. Ma dopo intellettuali lessero il fenomeno come una sorta di programma di volontariato Vogliono la Cadillac. Non gliene importa affatto della vecchia etica di rinuncia ai
un po’ capii che l’unico modo per sopportare lo stridio metallico, gli odori fetidi per abbellire la città. “Quando il Comune decise di progettare il sistema della valori materiali pur di non perdere la loro integrità artistica. Riescono a
e le mani sudaticce di vecchi che annaspavano, era quello di estraniarsi, di metropolitana, si scelsero dei colori veramente sbagliati” – dice oggi Lee realizzare entrambe le cose”. E alla lunga, gli artisti che meglio riuscirono a
escludere tutto ciò fuori di sé e di adottare il comportamento da zombie tipico di Quinones (‘Lee’), maestro di graffiti e star nel film Style Wars, “I treni hanno un sfondare furono quelli come Keith Haring e Jean-Michel Basquiat, i cui legami
ogni pendolare urbano. aspetto proprio deprimente, dipinti di grigio-argento e blu”. Ed è vero. Anche con il mondo artistico – e con la tradizionale pittura su cavalletto – erano in
Circa 20 anni dopo, quando per la prima volta vidi le foto fatte da Bruce per questo la visione di uno di quegli spettacolari murali dipinti su un’intera fondo ben più forti di quelli con la cultura sotterranea e criminale dei graffiti. E
Davidson alla metropolitana di New York, fui percorsa da uno strano brivido e vettura che entra rombante in una triste e grigia stazione metropolitana riesce a già verso la fine del 1980, l’”arte dei graffiti” era quasi scomparsa dalle gallerie
percepii di colpo quell’”epifania della metropolitana” che in verità non ebbi toglierti il fiato. La sensazionale apparizione di quelle forme fluide e dai colori di New York, benché alcuni rappresentanti della vecchia scuola continuassero a
mai l’occasione di sperimentare durante l’esperienza reale. Si trattava di appariscenti può scuotere – anche se per qualche istante – qualsiasi presentare le loro opere in Europa. Ma ripensando a quel periodo, oggi è fin
quell’effetto descritto da James Joyce come la “rivelazione di cosa è una cosa”: autoimposto “silenzio dei sensi”, soprattutto se ci si sente una poetessa troppo evidente come il mondo artistico degli anni Ottanta non sia riuscito a
un’improvvisa percezione del mondo tale quale è – o meglio, nel mio caso – adolescente e piena di sogni del Queens. Come molti artisti, gli scrittori di graffiti riconoscere nei graffiti un fenomeno specifico, dotato di un proprio carattere
quale era. Dal 1980 al 1985 Davidson ha viaggiato in metropolitana con gli occhi erano i critici più acuti delle loro opere, reciprocamente. Benché apprezzassero intrinseco, anche se effimero. In realtà, mentre i graffiti offrivano al mondo
aperti e la macchina fotografica pronta. Ha scattato foto a colori usando il flash, la ‘propria’ massa di pendolari-pubblico, in realtà scrivevano l’uno per l’altro. dell’arte l’opportunità di ampliare la sua stessa definizione, di andare oltre
intensificando così le tinte già sature, e ha inquadrato i compagni di viaggio in Lo stile ‘selvaggio’ dei graffiti con le sue lettere dilatate e concatenate è il codice l’idea della “white box”, i mercanti incoraggiavano invece i ragazzi a dipingere
porte e finestrini di vetture di metro decorati con enigmatici graffiti. Ricorda segreto di una vera e propria sottocultura del sottosuolo; uno stile che per un su tela con le loro bombolette spray, vendendone poi il risultato come se si
Davidson che “Mentre guardavo uno di quei messaggi criptati, a volte arrivava outsider è quasi impossibile da decifrare. trattasse di una versione annacquata dell’arte Pop.
qualcuno e ci si sedeva di fronte: in quel momento avevo come la sensazione di Tuttavia, all’inizio del 1970 giornalisti, artisti e intellettuali cominciarono a Haze, un autore di graffiti che ha fatto mostre anche nel centro di New York,
aver decodificato il messaggio”. Queste scritte erano i “manoscritti segreti” che difendere i graffiti come una nuova vitale forma artistica. Nel 1973, Richard crede che sia “fuorviante parlare di ‘arte dei graffiti’, dato che tutto è nato per
lo ispirarono per la prima volta a scattare foto in metropolitana. Goldstein scrisse in un articolo sulla rivista New York che i graffiti erano “ la operare al di fuori del sistema, mentre l’arte ha un Sistema. Perciò quando si
Nel 1986 Davidson pubblicò per la prima volta le sue foto nel libro Subway. prima genuina sottocultura adolescenziale dopo gli anni Cinquanta”. Nell’anno mostrano dei graffiti in una galleria, è come prendere un ‘outsider’ e metterlo
Ora, in concomitanza con il centenario della metropolitana newyorkese, il St. seguente fu pubblicato The Faith of Graffiti (La Fede dei Graffiti), un libro da ‘dentro il sistema’. È come imprigionare un animale in gabbia”.
Ann’s Press sta diffondendo un’edizione rivista e ampliata di quel libro, con una leggere nei caffè, con foto di Mervyn Kurlansky e John Naar ed un saggio di Molti curatori di musei americani hanno cercato negli ultimi cinque anni di
nuova introduzione a cura dell’impresario hip-hop Fred Braithwaite, detto Fab Norman Mailer, in cui lo scrittore celebrava i graffiti come “il matrimonio più riflettere sull’eredità dei graffiti e sull’influenza avuta dalla cultura hip-hop
Five Freddy. Prima di diventar famoso nello show del sabato sera Yo! MTV Raps, puro di stile e impudenza”, infiorando deliberatamente il testo con pompose sull’arte contemporanea. Nel 2000, il Brooklyn Museum ha organizzato un
anche Fred ha trascorso diverso tempo in metropolitana, bomboletta spray alla citazioni di grandi nomi della Tradizione Storica, da Giotto a Masaccio, da evento dal titolo “Hip-Hop Nation: Roots, Rhymes and Rage” (La Nazione Hip-
mano. A Fab Five Freddy, o il “re della sintesi” secondo una sua auto- Jackson Pollock a Stuart Davis. Ma per il sindaco John Lindsay – così come per Hop: Radici, Rime e Rabbia), un ampio omaggio all’arte hip-hop e alla sua
definizione, si attribuisce il merito di aver introdotto l’hip-hop a un’audience ogni altro sindaco di New York – i graffiti non erano arte, bensì vandalismo: un disseminazione. L’anno successivo al Bronx Museum si è aperta “One Planet
più estesa. Come personaggio, era una specie di liaison, con un piede nei simbolo di anarchia, di mancanza di autorità, di un sistema privo di controllo. under a Groove: Hip-Hop and Contemporary Art” (Un Pianeta sotto un Solco:
depositi di treni della periferia e un altro nel mondo artistico del centro Dichiarando guerra ai graffiti, i politici offrivano solo una soluzione simbolica e Hip-Hop e l’Arte Contemporanea). Quest’anno la Cincinnati Contemporary Arts
cittadino. Il suo pezzo più famoso, con il quale ricoprì il lato di un intero vagone molto appariscente ai problemi che affliggono la metropolitana, senza toccarne Center ha presentato “Beautiful Losers: Contemporary Art, Skateboarding and
della metro, era una versione delle lattine di zuppa Campbell di Andy Warhol. i suoi nodi più spinosi: quelli della criminalità, delle interruzioni di servizio, dei Street Culture” (Splendidi Perdenti: Arte Contemporanea, Skateboard e la
“Mi sgomenta ricordare – scrive – quanto fosse ossessionante agli inizi degli ritardi, dei mendicanti e dei senzatetto. Cultura di Strada) , una mostra che vuole sottolineare come l’arte dei graffiti
anni Ottanta l’idea di scrivere il proprio nome ovunque, con pura arroganza, Nel 1973, nel bel mezzo di una crisi di budget dell’amministrazione, Lindsay degli anni Ottanta sia stata un precedente vitale della cultura di strada degli
bellezza e forza”. La storia dei graffitisti della metropolitana cominciò alla fine se ne uscì con 10 milioni di dollari per ridipingere tutti i treni della metro anni Novanta. Nonostante lo sforzo compiuto dai suoi critici per metterne in
degli anni Sessanta, quando un pugno di ragazzi si mise a scrivere sulle vetture offrendo, senza volerlo, agli autori di graffiti ben 14.000 superfici fresche da luce le influenze stilistiche sull’arte contemporanea, il graffito rimane una
dei treni soprannomi seguiti da numeri di strade (Frank 207, Julio 204, Eva 62, utilizzare. Quattro anni più tardi la Metropolitan Transit Authority (MTA, l’ente forma d’arte marginale. La verità è che i graffiti sono – per loro natura – uno
StayHigh 149). Lo scrittore più famoso e onnipresente in città era Taki 183, un cittadino per i trasporti pubblici) spese altri 20 milioni di dollari per il ‘Buff’, un schiaffo in faccia alla proprietà, sia privata che pubblica. E dunque non deve
selvaggio scuro per esser meglio evidenziate. Come fa notare Fab Five Freddy, scrivere il
proprio nome sulla metropolitana è soprattutto una forma grossolana di
“invenzione di un marchio” – una sorta di auto-pubblicità grafica, non molto
l’MTA faceva queste porcherie sui treni, gli autori di graffiti venivano corteggiati
da un certo ambiente hip del centro, desideroso di sentirsi “all’avanguardia”.
A New York negli anni Settanta ci furono alcune esposizioni sull’arte dei
murales di graffiti; rappers e DJ come KRS-One, Rakim, Kool Herc e Fab Five
Freddy passavano il loro tempo tra i locali turntables e i depositi di treni. Ma da
quando l’industria del divertimento ha cominciato a prender piede, i due
Testo di/Text by Mia Fineman diversa dalla necessità che spinge il magnate dell’edilizia Donald Trump a graffitisti – come quelle presso la Razor Gallery e all’Artists Space di Soho. Ma in elementi della cultura hip-hop maggiormente commerciabili sono diventati la
Fotografia di/Photography by Bruce Davidson tappezzare la città di ‘T’ dorate. realtà i graffiti come arte diventarono davvero famosi solo grazie al Times Square musica rap e la moda dei B-Boys, che infatti sono saliti in testa alla classifica
108 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 109
Innesto d’arte Art Graft Olafur Eliasson
Nelle pagine precedenti Innesto d’arte La città della partecipazione Olafur Eliasson
Penso che l’arte possa facilmente entrare a far parte del regno dell’architettura. Mi
“ piace provare a farlo al punto che, forse, mi piacerebbe perfino costruire una casa. Il
concetto di funzionalità, nella sua integrità, non mi spaventa: sentirmi dire ‘cose, come
devi attraversare due stanze’ e poi in ‘quella camera devi ricavare un’apertura per inserire
una porta’ non mi impaurisce. A farmi veramente paura sono piuttosto i compromessi che
vengono normalmente accettati in architettura. Per chi progetta, consenso e
compromesso sono diventati materiali comuni di lavoro . E questo ha generato una
disciplina meno orientata da ideali. Inoltre, non mi pare che il compromesso sia guidato
da ragioni funzionali. È semmai, ovviamente, orientato da ragioni finanziarie; ma è così
solo perché le persone sono indecise. È come in un circolo vizioso. Se non si hanno ideali, è
difficile convincere la gente. Se non si è portatori di idee, è difficile convincere le persone e
il compromesso avanza, senza fine. Penso che l’arte abbia molto da offrire. Ma anche
”
che l’architettura, naturalmente, possieda alcune qualità uniche da offrire all’arte.
Brano tratto da un’intervista con Hans Ulrich Obrist, Dicembre 2003.
Mostre in preparazione: il 25 maggio si inaugurerà presso la Collezione Menil di
Houston, Texas, una personale su Olafur Eliasson e in particolare sulla sua opera
fotografica; al Kunstmuseum di Wolfsburg, un allestimento imperniato sull’uso della Marzo March
Post-it 03
luce e dello specchio si aprirà il 28 maggio (www.kunstmuseum-wolfsburg.de).
Libri/Books
”
have some unique qualities to offer too.
Extract from an interview with Hans Ulrich Obrist, December 2003.
Forthcoming exhibitions: The Menil Collection, Houston, Texas, with an overview of
Olafur Eliasson’s photographic work opening on May 25; Kunstmuseum Wolfsburg, with
an overview of the works with light and mirrors, opening on May 28
(www.kunstmuseum-wolfsburg.de).
unpublished Ph.D. dissertation, The project seeks to stress the formal referential, has no notes; apparently it effimere potevano dare luogo a effetti
Libri Books Formal Basis for Modern Architecture. structures of Terragni’s architecture overdoes a formula that was more telling sublimi, come ebbe modo di osservare
A cura di / edited by Gianmario Andreani His interest and ability in analyzing and, therefore, his own. According to in the 1970 and 1971 essays, plus the more Goethe nel 1787 in occasione di una visita
architecture using its own tools – the author, these structures are not recent Giuseppe Terragni Opera completa alla basilica di San Pietro: “Vedere il
drawings and formal comparison – immediately evident and only are (Milan, 1996). In short, there are two colonnato, la chiesa e soprattutto la
carried Eisenman far beyond Rowe’s perceptible by following a process of different levels to Eisenman’s volume, cupola prima disegnati con il fuoco e poi,
teachings. He achieved a ‘linguistic’ transformations, decompositions and and the autobiographical aspect is now dopo un’ora, trasformarsi in un’unica
reading of buildings, breaking the bond critiques – they are abstract, not more convincing than the massa ardente è un’esperienza unica e
between ethics, politics and language objective. Through a careful study of the documentation of Terragni’s work. It is meravigliosa”. L’elettricità trasformò
and upsetting the primary cornerstone two ‘critical texts’, the Casa del Fascio hard to say whether the American questi rari eventi in abitudini notturne,
of the so-called modern movement. and Casa Giuliani Frigerio, Eisenman architect’s method can really be useful in ampliando in maniera straordinaria le
For this very reason his early studies on offers comparisons of their historical research. Perhaps the potenzialità artistiche dell’illuminazione
Terragni, ‘Dall’oggetto alla compositional methods, revealing their publication on Palladio that he is architettonica.
relazionalità: la Casa del Fascio di common and differing elements. The currently undertaking will help us Furono le esposizioni universali a fare da
Terragni’ in Casabella 344 (1970) and Casa Giuliani Frigerio, for instance, can decide. battistrada, a partire da quella del 1889
‘From Object to Relationship II: be seen as a set of strategies to invert Roberto Dulio tenutasi a Parigi: in quell’occasione la
Giuseppe Terragni’s Casa Giuliani elements of the Casa del Fascio. The Architect torre Eiffel divenne un grande faro i cui
Tra Terragni ed Sessanta, perché ora ne posso scrivere proiettori gettavano fugaci coni di luce
un altro, che nessun altro potrebbe sui padiglioni dell’esposizione e sugli
Eisenman scrivere”. Tuttavia quelle che all’epoca edifici della città. I contemporanei
Terragni and Eisenman erano nuove, e in qualche modo paragonarono il potere rischiarante di
fruttuose ipotesi di letture dell’opera di questa rivoluzione tecnologica al ruolo
Giuseppe Terragni Transformations Terragni, appaiono oggi meno fragranti, esercitato dall’Illuminismo nella
Decompositions Critiques Peter e riflettono un carattere di rivoluzione politica del 1789. Lampade a
Eisenman autobiografica celebrazione. Inoltre incandescenza vennero utilizzate per
Peter Eisenman l’analisi formale attuata attraverso una ridisegnare il profilo dei padiglioni
The Monacelli Press, New York 2003 (pp. serie di foto d’epoca, spesso scontornate Beaux-Arts delle esposizioni di Chicago,
304, $ 40.00) e quindi anch’esse ‘decontestualizzate’, Buffalo e St Louis, producendo atmosfere
ma soprattutto una serie fiabesche paragonabili a quella delle
Già il titolo, scritto senza soluzione di impressionante di disegni – piante, candele di San Pietro, che avevano dato
continuità, con i nomi di Terragni ed prospetti o assonometrie dalla grafica un nuovo aspetto all’architettura
Eisenman in caratteri neri e il resto in minimal e, soprattutto nelle lunghe tradizionale. Un passo decisivo fu
rossi, quasi che gli autori fossero due e il sequenze, solo impercettibilmente compiuto in Germania, dove artisti e
libro il trait d’union tra di essi, lascia distinguibili – non è sempre di facile intellettuali erano più aperti ai recenti
intravedere una delle caratteristiche lettura. Anche il testo, discorsivo ma progressi della scienza e dell’industria.
sostanziali del volume. È poi lo stesso autoreferenziale, e senza neppure una La Glashaus allestita da Bruno Taut
autore a dichiarare nell’introduzione nota, appare dilatare esageratamente all’esposizione del Werkbund a Colonia
che: “This book is the work of two una formula che era più incisiva nei nel 1914 incarnava perfettamente le idee
architects. Neither can be called an saggi del 1970 e 1971, piuttosto che nel di Paul Scheerbart, che aveva coniato il
architectural historian or critic. The work più recente Giuseppe Terragni e l’idea di termine ‘Lichtarchitektur’ (Architettura
of both can be seen as an attempt to testo critico, pubblicato nel volume di luce), e preannunciava edifici di vetro
displace their respective architectures curato da Giorgio Ciucci Giuseppe colorato che avrebbero emanato luce dal
from specific historical conditions”. E in Terragni Opera completa (Milano, 1996). proprio interno come grandi lanterne. La
questa dichiarazione sono evidenti i Insomma il libro di Eisenman si muove confusione che regnava a Berlino negli
pregi e i limiti del volume che Eisenman su due differenti piani, e quello anni successivi alla prima guerra
dedica non tanto – o non solo – alla Casa 1950), e poi confermato in Omaggio a immediatamente evidenti – percepibili autobiografico, per definirlo così, risulta mondiale si rivelò ancora più feconda: le
del Fascio (1932-36) e alla Casa Giuliani Terragni, un volume monografico de appunto seguendo un processo di oggi più convincente rispetto a quello visioni fantastiche degli espressionisti
Frigerio (1939-40), realizzate a Como da L’Architettura – cronache e storia (153, transformations decompositions documentario sul lavoro di Terragni. È Frigerio in Perspecta 13-14 (1971), former may be read as the fruit of an Architettura di luce gettarono le basi di un’architettura fatta
Terragni, ma soprattutto, anche se 1968) redatto da Zevi insieme a Renato critiques – e per questo astratte, o non difficile capire se l’approccio represent an important contribution to additive logic, while subtractive di luce che avrebbe permesso alla città
materialmente assenti, alla proprie Pedio, era stato ovviamente messo a oggettuali. Attraverso un’accurata metodologico dell’architetto americano overcoming the interpretation of reasoning generated the latter. At the Light Architecture appena ampliata di apparire stimolante
esperienze progettuali: quasi punto per recuperare il valore evidente analisi dei due “testi critici”, la Casa del possa attualmente produrre dei risultati Terragni’s structures as a formal same time, facades that somehow mask e prestigiosa come Parigi o New York.
un’autobiografia. dell’opera dell’architetto comasco Fascio e la Casa Giuliani Frigerio, in qualche modo suscettibili di un challenge to fascist ideology. This the interior spatial layout are common Architecture of the Night. The Fritz Lang visitò Manhattan nel 1924, e il
La ricerca che prende corpo in questo dall’imbarazzante legame col fascismo. Eisenman propone una serie di paragoni riscontro sulla ricerca storica. Forse il historical stance was inspired by Bruno to both constructions, also Illuminated Building senso di soggezione che provò
libro ha origini lontane. Sicuramente fu Occuparsi, come faceva Eisenman, fra le loro modalità compositive, che lavoro su Andrea Palladio, che Eisenman Zevi’s remarks in The History of Modern demonstrating that they are alien to a Dietrich Neumann passeggiando nei canyon scintillanti di
determinante l’incontro di Eisenman dell’architettura di Terragni attraverso mostrano elementi comuni e a volte sta conducendo attualmente, fornirà Architecture (Turin, 1950) and later rigorous, canonically ‘functionalist’ Prestel, Monaco 2003 (pp. 240, ¤ 68,90) luci gli ispirò le leggendarie scenografie
con Colin Rowe e il successivo un’analisi linguistica e compositiva, contrastanti. La Casa Giuliani Frigerio, ulteriori occasioni di discussione su confirmed in ‘Omaggio a Terragni,’ a category. The formal analysis thus has per Metropolis. La vita imitava l’arte, e lo
trasferimento in Inghilterra, dove nel quindi apolitica – un architetto e per esempio, può essere considerata questo tema. single-subject issue of L’Architettura – repercussions that can be applied to Non è per niente da sottovalutare spettacolo urbano di Alexanderplatz –
1962 l’architetto americano conseguiva il un’architettura né fascista né come una serie di strategie di inversione Roberto Dulio cronache e storia 153 (1968) edited by other, more historical, considerations l’importanza di questo excursus storico una versione germanica di Times Square,
Master of Art a Cambridge, mentre l’anno antifascista – sollecitava una nuova di elementi della Casa del Fascio: se la Architetto Zevi and Renato Pedio. This position or analyses, which helps explain sull’illuminazione delle architetture: si vivacizzata dalle luci intermittenti –
seguente discuteva la tesi di dottorato stagione di studi sull’opera di Terragni. prima è interpretabile come frutto di was obviously devised to salvage the Tafuri’s interest in the 1970s. tratta di un’antologia eclettica e di ampio anticipò la cattedrale di luce creata da
The Formal Basis for Modern Certo in un secondo momento la una logica additiva, la seconda è The cover design of this evident value of the Como architect’s But now we must reappraise the value respiro ricca di immagini, Albert Speer per la cerimonia di chiusura
Architecture, rimasta inedita. L’interesse questione del legame col fascismo generata da una sottrattiva. Ma allo publication, with the title written works from the embarrassing tie to of this essay in relation to studies of approfondimenti e descrizioni di dei giochi olimpici del 1936 disponendo
e la capacità di analizzare le opere sarebbe stata affrontata di nuovo, e ben stesso tempo le facciate che in qualche continuously, the names of Terragni and fascism. Hence, grappling with Terragni. It is obvious that nearly 25 contemporanei redatta da Dietrich una serie di proiettori intorno allo
architettoniche con gli strumenti propri diversamente – il libro di Giorgio Ciucci modo mascherano l’organizzazione Eisenman printed in black and the rest Terragni’s work by means of a design years have passed between the book’s Neumann, professore di Architettura alla stadio. Anche se in quel caso, come in
della disciplina – il disegno, il confronto Gli architetti e il fascismo (Torino 1989) lo spaziale dell’interno accomunano i due in red, tells much about the book’s basic and linguistic analysis, as Eisenman conception and birth. In a recent Brown University di Providence, Rhode Metropolis, la luce era uno strumento di
formale – spingono Eisenman ben oltre dimostra – ma in quel momento, per il edifici, oltre a dimostrare l’estraneità traits. It is as if there were two authors did, offered an apolitical approach to interview in Casabella 675 (2000), ‘Una Island. Come aveva già fatto nel saggio oppressione e non di gioia.
l’insegnamento di Rowe, fino ad arrivare loro carattere, gli scritti di Eisenman degli edifici ad una rigorosa e canonica and this volume was their go-between. architecture and to an architect that conversazione intorno al significato e ai precedente Film Architecture: Set Designs Neumann illustra un secolo di
ad una lettura ‘linguistica’ attraggono l’interesse di Manfredo categoria ‘funzionalista’: l’analisi In his foreword the author asserts, ‘This was neither fascist nor anti-fascist, fini della pratica dell’architettura (e from Metropolis to Blade Runner, l’autore architetture di luce degne di nota
dell’architettura che, rompendo il Tafuri, che scrive un’introduzione ad un formale ha quindi delle ripercussioni book is the work of two architects. opening a fresh chapter on Terragni. qualche ricordo’, Eisenman made the osserva con acume e analizza con il rigore attraverso stampe a colori e fotografie
legame tra etica, politica e linguaggio, libro su Terragni che Eisenman stava utilizzabili in altre considerazioni o Neither can be called an architectural Of course, the issue of fascism would be following statement: ‘My idea of dello studioso un tema tanto trascurato d’epoca in bianco e nero: si va dal 1900
scardina il principale canone di preparando e che avrebbe dovuto analisi di carattere più specificamente historian or critic. The work of both can addressed again and quite differently, Terragni has changed over time. I’m dai suoi colleghi quanto ampiamente alla primavera del 2002, quando la
legittimazione del cosiddetto pubblicare per MIT Press nel 1979. Ma il storico, e anche da ciò si spiega be seen as an attempt to displace their as demonstrated by Giorgio Ciucci’s glad I didn’t publish the book in the trattato dalle riviste del mondo distruzione del World Trade Center venne
“movimento moderno”. volume non comparve e l’anticipazione l’interesse di Tafuri negli anni Settanta. respective architectures from specific book Gli architetti e il fascismo (Turin, 1960s, because now I can write another industriale. Avvalendosi di fonti commemorata per un breve lasso di
Proprio per questo i suoi primi studi su dello scritto di Tafuri, Giuseppe Terragni: Ma se si riconsidera oggi il valore di historical conditions’. This statement 1989). But then Eisenman’s writing one. Nobody else could’. However, at inconsuete, egli riporta alla luce i nomi e tempo da due colonne di luce gemelle,
Terragni – Dall’oggetto alla relazionalità: Subject and ‘Mask’, pubblicato in questo testo rispetto agli studi su reveals both the pluses and minuses of caught the eye of Manfredo Tafuri, who the time his ideas may have offered le biografie dei misconosciuti lighting sorta di fantasmi delle torri cadute.
la Casa del Fascio di Terragni in Casabella Oppositions (11, 1977) – e in italiano come Terragni, allora risulta evidente il fatto Eisenman’s book, which is more than wrote the introduction to a book fresh, fruitful ideas for reading engineer che hanno lavorato L’autore analizza l’interazione tra
(344, 1970), From Object to Relationship Il soggetto e la maschera. che fra il concepimento del testo e la sua the Casa del Fascio (1932-36) and the Eisenman was writing for MIT Press, to Terragni’s works; today they are staler all’illuminazione degli edifici di Berlino o propaganda politica, marketing
II: Giuseppe Terragni’s Casa Giuliani Un’introduzione a Terragni in Lotus (20, pubblicazione sono passati quasi Casa Giuliani Frigerio, erected by appear in 1979. But the volume was not and embody a kind of autobiographical di New York, delle esposizioni universali e industriale e un numero ristretto di
Frigerio in Perspecta (13-14, 1971) – 1978) – rimase l’unica parte compiuta di venticinque anni. In una recente Terragni in Como. Above all, it addresses published, and Tafuri’s essay ‘Giuseppe celebration. In addition, the formal di Las Vegas. La storia è affrontata architetti visionari. Tra questi troviamo
rappresentano un importante contributo quel progetto. Almeno fino ad oggi: quel intervista – Una conversazione intorno his own designs – it is practically an Terragni: Subject and “Mask”’, examination was conducted by looking cronologicamente e per temi, Raymond Hood, la cui definizione
al superamento dell’interpretazione libro mai uscito né nel 1979 né negli anni al significato e ai fini della pratica autobiography. This publication began a published in Oppositions 11 (1977) and in at period pictures that were often tratteggiando le origini “Architecture of Night” compare in un
dell’architettura di Terragni come seguenti è proprio quello pubblicato ora dell’architettura (e qualche ricordo), in long way back. Surely Eisenman’s Italian as ‘Il soggetto e la maschera. cropped and thereby dell’illuminazione architettonica dalle opuscolo promozionale pubblicato nel
contestazione formale all’ideologia da Eisenman.Il lavoro di Eisenman cerca Casabella (675, 2000) – Eisenman encounter with Colin Rowe and his Un’introduzione a Terragni’ in Lotus 20 ‘decontextualized’; the drawings – prime installazioni temporanee fatte di 1930 da General Electric, che fornisce il
fascista. Tale ‘dispositivo’ storiografico di evidenziare le strutture formali dichiara: “Ciò che penso di Terragni è subsequent move to London were (1978), remained the only complete part plans, elevations and axonometrics – candele e torce all’impiego delle titolo e l’immagine di copertina al
inaugurato dalle considerazioni che su sottese alle architetture di Terragni e, di venuto cambiando nel tempo. Sono cardinal. In 1962 the American architect of the scheme. That is, until now – that are presented as part of a minimalist lampade a gas, che talvolta finivano per volume. Gli esempi più significativi
Terragni esprimeva Bruno Zevi nella sua riflesso, alle proprie. Si tratta, secondo contento di non aver pubblicato il libro got his master’s degree from Cambridge, never-released book has now been graphic design, so they are not easy to distruggere gli edifici stessi che avrebbero presentati da Neumann appartengono
Storia dell’architettura moderna (Torino l’autore, di strutture non che avrei potuto scrivere negli anni and the following year he submitted his published by Eisenman. Eisenman’s read. The text, too, colloquial but self- dovuto valorizzare. Queste dimostrazioni agli anni tra le due guerre mondiali,
118 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 119
quando le innovazioni nell’utilizzo della experience’. Electricity made such rare boosterism, industrial marketing and a Settantacinque anni
luce rappresentavano ancora una pratica events a nightly occurrence and greatly few visionary architects. Raymond Hood
originale ed economica, oltre che un expanded the artistic potential of was one of these, and it is his phrase di Amsterdam
simbolo affascinante del progresso. Era architectural lighting. ‘Architecture of the Night’, which Seventy-five years of
l’espressione dello spirito pieno di World fairs led the way, starting with the appears on a promotional booklet
fiducia ed edonistico degli anni Venti, 1889 Paris Exposition, in which the Eiffel published in 1930 by General Electric,
Amsterdam
che mascherava la tetra povertà della Tower became a great beacon, its that provides the title and cover Planning Amsterdam.
Grande Depressione cercando di searchlights raking pavilions and illustration for this book. The most Scenarios for urban development.
risollevare il morale del pubblico e buildings across the city. Contemporaries impressive of Neumann’s examples are 1928 - 2003
preannunciando un futuro più likened the illumination of this drawn from the decades between the AA.VV.
luminoso, soprattutto con le esposizioni technological marvel to the role of the two world wars, when innovative NAi Publishers, Rotterdam 2003
universali tenutesi a Chicago e New York Enlightenment in the political revolution lighting was still novel, cheap and a (pp. 208, s.i.p.)
in quel decennio. Nel frattempo alcuni of 1789. Incandescent bulbs were used to glamorous symbol of progress. It
individui visionari sognavano outline the Beaux-Arts structures of fairs expressed the confident, hedonistic Il libro, oltre alla ricostruzione delle
architetture immateriali, fatte di luce e in Chicago, Buffalo and Saint Louis, spirit of the 1920s and disguised the vicende che hanno accompagnato le
di colore. Come osserva Neumann, “gli achieving a fairy-tale impression that drab poverty of the Depression while trasformazioni territoriali e urbanistiche
artisti preconizzavano un’’urbanistica enhanced the traditional architecture. A raising morale and heralding a brighter di Amsterdam dal 1928 al 2003, restituisce
luminosa’, che orchestrasse le luci delle decisive advance was made in Germany, future – most notably in the Chicago un più generale e articolato quadro (non
città in una sinfonia visiva notturna, o where artists and thinkers were more and New York world fairs of that decade. solo esaustivo ma anche formativo) sulla
un’’architettura di luci dello spazio’ fatta willing to embrace the latest advances of Meanwhile, visionaries dreamed of an cultura della progettazione urbanistica
di raggi di luce proiettati nel cielo sopra science and industry. Bruno Taut’s Glass insubstantial architecture of light and olandese.
le città”. Molti lighting designer avevano Pavilion at the 1914 Werkbund exhibition colour. As Neumann notes, ‘Artists Organizzato in tre sezioni (la prima “The
lavorato in teatro e salutavano con gioia in Cologne embodied the vision of Paul predicted a “luminous urbanism”, General Extension Plan and Beyond”
l’opportunità di mettere alla prova le Scheerbart, who coined the term choreographing a city’s lights into a dedicata alla formazione dei piani, la
loro capacità su una scala più ampia, per Lichtarchitektur and predicted coloured visual nocturnal symphony, or “space seconda “City Centre and Urban
raggiungere un pubblico nuovo e più glass buildings that would glow like light architecture”‚ projected by light Renewal” incentrata sulle politiche di
numeroso.Presto o tardi gli architetti si lanterns from within. The chaotic post- beams into the air above a city’. Many rinnovamento urbano, la terza “Public
resero conto che la luce aggiungeva una war decade in Berlin proved even more lighting designers had worked in the Space, Greenery and Recreation” che
nuova dimensione al loro lavoro, e la fruitful. Expressionist fantasies provided theatre and welcomed the opportunity illustra l’organizzazione della città
resero disponibile di notte e di giorno. A a foundation for an architecture of light to practice their craft on a larger scale pubblica), percorre gli ultimi
partire dai primi anni del XX secolo essi that would help the newly enlarged city and win a vast new audience. settantacinque anni dello sviluppo
la integrarono nelle forme become as exciting and prestigious as Architects quickly or belatedly urbano di una città che ha saputo
architettoniche correnti, e la luce può Paris and New York. Fritz Lang visited understood that lighting added another conservare e valorizzare, pur nella l’ultimo del 2003 Opting for Urbanity) una strada nella conservazione delle sue
servire a disegnare l’evoluzione delle Manhattan in 1924, and the sense of awe dimension to their work and made it as trasformazione anche radicale del derivano dalla gestione pubblica delle caratteristiche strutturali: continuità
mode architettoniche come su una tela he felt within the city’s brilliantly accessible by night as by day. From the territorio, non solo il proprio patrimonio aree edificabili, coordinate da una veicolare e pedonalizzazione funzionale,
nera. Il Denver Gas and Electric Building, illuminarne la cupola formulata and largely chronicled in industry illuminated canyons inspired the early years of the 20th century they architettonico, ma anche il paesaggio programmazione e pianificazione definizione dell’isolato e rotazione
che prendeva a modello i palazzi nell’anno della sua costruzione, il 1928, journals. It is from these unfamiliar legendary sets for Metropolis. Life integrated it within prevailing forms, urbano che a quello è indissolubilmente complessiva, arrivando a fondare il “mito dell’organizzazione botanica
rinascimentali, aveva un cornicione e proprio alla vigilia della Grande sources that he has unearthed the imitated art, and the urban spectacle of and lights sketch the shifts of correlato. Attualizzando la città della di Amsterdam come modello analogico accomunano i quattro periodi.
una facciata di piastrelle bianche Depressione. names and biographies of little-known Alexanderplatz – a German version of architectural fashion on a black canvas. tradizione (i lotti residenziali risultano dell’urbanistica moderna, di tipo sociale Queste immagini – come molte altre –
punteggiati da 13.000 lampade a bulbo, Michael Webb lighting engineers who worked on the Times Square, alive with flashing lights – The Denver Gas and Electric Building, sempre riconducibili ad un disegno e razionalista”. illustrano la realtà dell’istituzione umana
che sopravvissero per almeno un secolo; Critico di architettura illuminated buildings of Berlin and New led to the cathedral of light that Albert modelled on a Renaissance palazzo, has urbano unitario, le infrastrutture Continuità e anticipazione sono per eccellenza, la città, che non può
negli anni Novanta è stato riacceso per York, world fairs and Las Vegas. The story Speer created from searchlights a cornice and white-tiled facade concorrono al rimodellamento emblematicamente riassunte in una essere considerata “inventata una volta
attirare di nuovo folle e attività nella It would be hard to exaggerate the is told chronologically and thematically, surrounding Olympic Stadium at the studded with 13,000 bulbs that has dell’ambiente-paesaggio attraversato), fotografia dell’aprile del 1939 (pag. 69) per tutte”, ma che si modifica in
Downtown in piena decadenza. Negli importance of this historical survey of tracing the origins of architectural conclusion of the 1936 games. There, as endured for almost a century. It was relit la redazione dei piani ha sempre che documenta la conferenza tenuta relazione all’intera organizzazione della
anni Venti i progettisti sfruttarono il architectural lighting, an eclectic, wide- lighting to temporary installations of in Metropolis, light was an instrument of in the 1990s to lure people and prefigurato gli sviluppi futuri con presso l’Università di Amsterdam da L. S. società.
nuovo linguaggio delle torri a gradoni, ranging anthology of images, insights candles, torches and later gas jets, which oppression, not joy. Neumann illustrates businesses back to a declining modalità e tecniche di rappresentazione P. Scheffer (responsabile del Town Il libro ha il merito di intrecciare alla
degli eleganti edifici orizzontali con and contemporary descriptions sometimes consumed the buildings they a century of notable light architecture downtown. In the 1920s designers che hanno consentito e consentono la Planning Department) dal titolo storicizzazione, capace di cogliere le
grandi pensiline e delle facciate prive di compiled by the professor of architecture were meant to enhance. These through colour reproductions and exploited the new language of stepped- lettura complessiva del processo di “Amsterdam in the year 2000”. ininterrotte trasformazioni della città e
ornamenti in vetro e Vitrolite. Aziende at Brown University in Providence, temporary displays could be sublime, as vintage black-and-white photographs back towers, sleek horizontal buildings espansione urbana, governato L’immagine mostra l’illustrazione di dell’idea di città, il criterio dell’indagine
dalla mentalità aperta rinunciarono alle Rhode Island. As in his previous book, Goethe noted on a visit to Saint Peter’s in ranging from 1900 to the spring of 2002, with sweeping canopies and simultaneamente, oggi come nel alcuni elaborati del piano AUP, di strutturale, attento a cogliere le diverse
semplici insegne per la luce colorata, che Film Architecture: Set Designs from 1787: ‘To see the colonnade, the church when the World Trade Center was briefly unornamented facades of glass and passato, sia a livello macro che ampliamento generale della città identità delle trasformazioni di
esprimeva in maniera più raffinata la Metropolis to Blade Runner, Neumann and, above all, the dome, first outlined memorialized with twin columns of Vitrolite. Enlightened companies microurbanistico. (Algemeen Uitbreidingsplan van Amsterdam.
loro identità; Die Volharding, una brings a discerning eye and scholarly in fire and, after an hour, becoming one light, ghosts of the fallen towers. He sacrificed signage for the subtler “La città come opera d’arte totale nasce Amsterdam, 1935): alle spalle del Matteo Mai
cooperativa socialista de L’Aia, costruì rigour to a subject neglected by his peers glowing mass, is a unique and glorious explores the interplay of political identification of coloured light, and Die solo quando la pianta e gli edifici conferenziere, la planimetria generale di Docente di Architettura del paesaggio al
una torre di vetro traslucido e di blocchi Volharding, a socialist cooperative in vengono progettati piano è circondata da grandi tavole che Politecnico di Milano
di vetro in cui scritte fatte di lettere The Hague, created a tower of contemporaneamente per costruire raffigurano con la tecnica della veduta “a
retroilluminate enunciavano i suoi scopi translucent glass and glass blocks in un’unità”, ricordava Hendrik Petrus volo d’uccello” alcuni ambiti di In addition to re-creating the key
sociali. Gli edifici vengono illuminati which the backlit lettering advertised Berlage (1856-1934); ma a quest’idea di espansione e trasformazione urbana. events in Amsterdam’s regional and
dall’interno, sono percorsi da flussi di social benefits. Buildings could be lit città (e di progettualità), cui si ricollegano L’utilizzo della tecnica di urban planning between 1928 and 2003,
luce nella loro interezza o in from within, floodlit in their entirety or le esperienze illustrate nel volume, si rappresentazione prospettica, e la this volume provides a more general,
corrispondenza del coronamento e at their crown, and they could also rifacevano anche i due movimenti che, in contestuale restituzione planimetrica intricate perspective on Dutch town
possono diventare essi stessi fonti di provide a source of light with quella stessa città, a partire dagli anni documentano l’attenzione all’insieme planning – the portrait is both
illuminazione, grazie a proiettori che searchlights radiating from their tops. Dieci del Novecento si contrapposero: la microurbanistico della scena urbana, e exhaustive and educational.
irradiano fasci di luce dalla sommità. I Wartime blackouts and then the energy cosiddetta Scuola di Amsterdam (M. de del livello relativo all’orchestrazione The book has three sections. ‘The General
blackout degli anni bellici, e in seguito la crisis of the 1970s extinguished the Klerk, P. L. Kramer, J. M. van der Mey) planivolumetrica e architettonica del Extension Plan and Beyond’ covers the
crisi energetica degli anni Settanta, lights, but there has been a vigorous indirizzata a coniugare la ricerca paesaggio urbano, innestandosi nella plan’s development stage; ‘City Centre
spensero le luci, ma negli ultimi decenni revival of the art in recent decades. espressionista con la tradizione e il più antica tradizione già rinnovata and Urban Renewal’ focuses on urban
si è assistito a una vigorosa rinascita di Neumann has limited himself to Neoplasticismo (De Stijl, fondato da Theo all’inizio del Novecento con gli elaborati renewal policies; and ‘Public Space,
quest’arte. Neumann si è limitato a buildings in which lighting was integral, van Doesburg, legato al Movimento del Piano di espansione per Amsterdam Greenery and Recreation’ illustrates the
prendere in considerazione solo gli not added as a later adornment, though Moderno); ambedue però fondate Sud del 1915, ma rintracciabile nella organization of the public city. Together
edifici in cui la luce è parte integrante in a few cases it took many years to sull’unitarietà degli interventi. storica produzione cartografica olandese they address the past 75 years of a city
della struttura e non un ornamento complete the original design. He has La matrice di questa logica di progetto e (nel Cinquecento è l’editoria di questo that is capable of conserving and
aggiunto successivamente, anche se in included such modern classics as the di gestione degli interventi risulta però paese a detenere il monopolio della enhancing its own architectural heritage
determinati casi sono stati necessari vari Pirelli and Seagram towers, Toyo Ito’s ancora più antica e si fonda sulla produzione cartografica europea). as well as the closely linked urban
anni per completare il progetto Tower of the Winds in Yokohama and proprietà collettiva delle aree edificabili, Rimodellamento e conservazione landscape. During this period, the region
originario. Tra i classici moderni inclusi Peter Zumthor’s mysteriously glowing che ai primi del XX secolo trova in dell’ambiente-paesaggio sono was radically transformed. Housing plots
nel libro figurano il grattacielo Pirelli e la Kunsthaus Bregenz. There is also a brief Amsterdam, nel contrasto tra le due esemplificati in una serie di fotografie are always grounded on a unified urban
Seagram Tower, la Torre dei venti di Toyo citation of a personal favourite of mine: citate correnti estetiche, una delle più collocate nella terza sezione (pag. 187), plan, and the infrastructure helps
Ito a Yokohama e la Kunsthaus di the luminous images that Yvonne alte sperimentazioni e attuazioni nella prevalentemente dedicata alla reshape the landscape they cross. By
Bregenz di Peter Zumthor, con i suoi Goulbier projected onto Fritz Hoger’s storia urbana europea. Già la razionalità progettazione dello spazio pubblico (ma updating the traditional town, the plans
misteriosi bagliori. Non manca la Anzeiger Hochhaus in Hanover to del “piano urbanistico” del 1621 l’intero libro fornisce uno straordinario always envisaged future developments
fuggevole citazione di un evento che celebrate Expo 2000, recalling the (nell’intorno del nucleo storico risalente apparato iconografico, oltreché by means of renderings that allowed –
rientra tra i miei preferiti: la proiezione original intent to illuminate the dome al XIII secolo), così come l’articolazione cartografico, sulla cultura del disegno and still do – an overall reading of the
di immagini luminose effettuata da when it was built in 1928, on the eve of dei piani più recenti (The General urbano olandese). La stessa urban growth process. As in the past, it is
Yvonne Goulbier sulla torre Anzeiger di the Depression. Extension Plan del 1935, quelli del 1958, inquadratura a differenti soglie storiche governed on both the macro- and
Fritz Hoger a Hannover, per celebrare Michael Webb 1965, 1974, 1981, The City Central del 1985, (1930, 1970, 1995 e 2000), mostra la micro-planning levels. According to
l’Expo 2000 e ricordare l’intenzione di Architecture critic del 1991, l’Open City del 1996 ed ancora trasformazione del paesaggio urbano di Hendrik Petrus Berlage (1856-1934), ‘The
120 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 121
city as a total work of art is born only Architettura e ha realizzato quasi tutti i suoi progetti, fotografiche, arricchite da riproduzioni Florian Hufnagl e Winfried Nerdinger,
when the plan and buildings are che vanno dal restauro all’ampliamento ridotte di disegni architettonici e da una 1995). Nell’apparato iconografico del
designed together to create unity’. But fotografia di complessi storici, fino alla citazione di diversi autori: letterati, libro, il bianco e nero delle fotografie è
this concept of city (and design) on which Architecture and realizzazione di numerosi edifici nuovi. filosofi, architetti. contrappuntato efficacemente
the events recounted in the book are Non è un caso, che questo legame ci Lo scopo è quello di suscitare, in chi si dall’inserimento di tavole cartonate, con
founded was opposed by two movements Photography rimandi con la memoria a quello che ha trova a passare o a sostare in questi riproduzioni in filigrana di piante,
established in Amsterdam in the early unito per lungo tempo Urbino a spazi, una sorta di riflessione prospetti ed assonometrie delle
1900s: the so-called Amsterdam school Architektur Architecture + Giancarlo De Carlo, che si dichiarava sull’architettura e sul suo rapporto con il composizioni architettoniche di Karljosef
(M. de Klerk, P. L. Kramer and J. M. van Fotografie Photography addirittura geloso di questa città “… al contesto e con il paesaggio, mediato Schattner, i cui progetti, scandendo il
der Mey), which sought to wed Karljosef Schattner - Klaus Kinold punto da non poter dormire se altri la attraverso il mezzo fotografico. libro per capitoli, sono presentati
expressionism and tradition, and De Stijl Wolfgang Jean Stock guardano con speranze possessive o, Riprodotti ritroviamo quindi tutti i più attraverso sintetiche, ma esaustive
(founded by Theo van Doesburg), which (a cura di/ edited by) peggio, se le mettono le mani addosso importanti progetti di Karljosef schede di testo.
was tied to the modernist movement. Birkhäuser, Basel 2003 senza capire la sua natura… Soffro delle Schattner, dagli edifici amministrativi “Ci sono così tante immagini, quanti
Both, however, favoured unified designs. (pp. 166, Deutsch / English) fatiche che le derivano dalla rozzezza di dell’università alla mensa, dalla sono gli occhi” (Sam Francis).
Yet the wellspring of the idea of designing chi la visita senza motivo, di chi ne parla biblioteca alla sede della facoltà di Antonello Ferraro
and managing schemes dates from much La fotografia racconta l’architettura, senza conoscere la sua storia, di chi giornalismo; ma le serie fotografiche Architetto
farther back, originating in the public interpreta l’architettura, la rivela o la costruisce nel suo territorio senza sapere riproducono anche parti importanti del
ownership of building property. In the nega. Il loro è un rapporto che si muove perché lo fa e cosa ne potrà venire”. paesaggio urbano e rurale circostante le Photography narrates, interprets,
early 20th century, thanks to the conflict su binari paralleli, costantemente, L’esperienza di De Carlo ad Urbino, così architetture realizzate. unveils or negates architecture. The
between these two aesthetic schools, almeno da quando è stato inventato come quella di Carlo Scarpa con il Nel volume le foto sono per la maggior disciplines share a special relationship
Amsterdam attained one of the loftiest questo straordinario mezzo di progetto di Castelvecchio a Verona, è parte stampate a riempire tutto il that travels parallel tracks, at least since
levels of European experimental planning riproduzione della realtà. La visione può stata infatti un punto di riferimento quadrato della pagina, su un fondo the invention of this extraordinary
and construction. The rationality of the essere oggettiva o soggettiva, può importante per Schattner, di certo più da bianco i brevi testi, quasi in forma di medium for reproducing reality. The
1621 ‘master plan’ for the historic centre, restituirne i colori o celarli dietro il un punto di vista metodologico che non didascalie, come quello di Egon vision can be objective or subject, in
which dates from the 13th century, bianco ed il nero. da quello più propriamente formale e Eiermann: “Il ridurre consapevole, il black and white or colour.
stemmed from the public management of Una volta uno scettico Emilio Tadini ha tipologico. semplificare possiede una profonda base Once a sceptic, Emilio Tadini wrote: motiveless visitors, by those who talk that Kinold does not overdo the effects. trasformazioni di Parigi ad opera del
building lots. This was echoed in later scritto: “Fotografare un’architettura è La prima foto del libro, a seguito del etica: ciò che è semplice non può mai ‘Photographing a building is tough, a without knowing its history. Those who He refuses dramatic emphasis, prefetto Haussmann, si configurano
master plans: the 1935 General Extension difficile, molto difficile. Perché c’è, e prologo, ci mostra la rampa di risultare sgradevole”. truly tricky task. In fact, it is impossible build things in its region without retouching and artificial lighting. come guide di riferimento per
Plan and those of 1958, 1965, 1974 and non può non esserci, un punto di vista. E collegamento tra due aperture profonde, Il fotografo Klaus Kinold, nato nel 1939, to have a point of view. Selecting one knowing why or what they can bring Substantially, he wants to reveal ‘Ich will professionisti ed amatori, ma soprattutto
1981; the City Central of 1985 and 1991; the sceglierne uno vuol dire escludere tutti progettata nell’intervento di restauro e di formazione architetto e allievo proprio excludes all others. But a building is have the same effect’. De Carlo’s Urbino Architektur zeigen, wie sie ist’, not si propongono di pubblicizzare i grands
Open City of 1996; and the latest, from gli altri. Mentre un’architettura è in di ampliamento del castello di di Eiermann, riprende quasi alla lettera actually a form that takes shape while experience and Carlo Scarpa’s Verona astound. He has applied this method aménagements della capitale nonché di
2003, known as Opting for Urbanity. These realtà una forma che si fa nello sguardo Hirschberg, nei pressi di Beilngries. questi principi e li applica al suo one moves around it’. Castelvecchio design were both convincingly and successfully, taking diffondere il loro savoir-faire. Si profila e
were coordinated by general planning, di chi le si muove intorno”. Questa inquadratura, in bianco e nero mestiere. Restituire l’architettura così Gerhard Matzig, the architectural critic significant to Schattner. Surely the link is pictures of works by all the great si teorizza in queste opere un nuovo stile
generating the ‘myth of Amsterdam as an Molto sarcastico più che scettico è il (come peraltro tutte le altre), che come essa è diventa la sua for the Süddeustsche Zeitung, was rather more methodological than formal. architects, from Le Corbusier’s Ville paesaggistico, lo “stile moderno”, che
anthology of modern, social and commento di Gerhard Matzig (critico di simbolicamente, con luce rarefatta, apre preoccupazione ed al tempo stesso la sua sarcastic in a piece about the American Following the foreword, the first Savoye to Carlo Scarpa’s Brion Tomb, trova nei nuovi giardini pubblici parigini
rationalist town-planning models’. The architettura della Süddeutsche Zeitung), il racconto per immagini di questa chiave interpretativa della realtà. photographer Julius Shulman. In his photograph illustrates the connecting from Gropius’s Dessau and Alvar Aalto’s la sua massima concretizzazione.
plans’ continuity and forward-thinking in occasione di un articolo sul fotografo ‘amicizia’, pare anche rappresentare in Come osserva giustamente Max Bächer, opinion, architectural photographers ramp between two deep openings in the Paimio Sanatorium to James Stirling, In questa prima edizione il trattato di
qualities are summed up by a photograph americano Julius Shulman, riguardo ai nuce tutti i temi cari a Schattner, ovvero nell’unico ed introduttivo saggio del have little or no interest in life; ‘it is as if restoration and extension of Hirschberg Richard Meier, Tadao Ando and Herzog Ernouf è diviso in due volumi di
taken in April 1939 to document fotografi di architettura, che si il dialogo progettuale con il contesto ed il volume, parlando delle corrispondenze they had secretly triggered a neutron Castle, near Beilngries. With its rarefied and de Meuron (see Kinold’s piccolissimo formato che sviluppano
‘Amsterdam in the Year 2000’, a lecture interessano poco o niente della vita: “È passaggio dai contorni precisi tra il tra architettura e fotografia, Klaus Kinold bomb in the darkroom (leaving only the light, this black-and-white shot (like Architektur-Photographie [1995], edited argomenti distinti: il primo riguarda i
held by L. S. P. Scheffer, head of the Town come se di nascosto avessero innescato vecchio ed il nuovo. non cerca gli effetti, rifiuta gli accenti houses intact’). the others) symbolically introduces the by Florian Hufnagl and Winfried giardini privati di media grandezza, di
Planning Department. The illustration nel laboratorio fotografico una bomba al Architektur + Fotografie è il risultato di drammatici, i ritocchi e la luce artificiale. These observations give us an idea of images, telling about this ‘friendship’. It Nerdinger). The book’s black-and-white pertinenza delle ville sia di campagna
depicts some of the drawings for the AUP neutrone (che come noto lascia intatte un lavoro compiuto da Kinold su esplicito In sostanza non vuole sorprendere, ma how prolific and contradictory the link also seems to represent the crux of pictures are nicely complemented by the che di città; il secondo volume riguarda
plan (the 1935 General Extension Plan). solo le case)”. Queste osservazioni invito di Schattner. Nel progetto di riuso piuttosto svelare: “Ich will Architektur between architecture and photography Schattner’s favourite themes, all relating insertion of paperboard illustrations invece le altre due opposte dimensioni: i
Behind the lecturer, the scheme’s site lasciano intravedere come il legame tra del castello di Hirschberg tra il 1987 e il zeigen, wie sie ist.” has been and still remains. This book, to the context and landscape, with reproducing plans, elevations and parchi e gli squares, cioè le grandi
plan is surrounded by large aerial architettura e fotografia sia stato, e 1992, uno degli ultimi per Eichstätt e la Questo suo metodo lo ha applicato con edited by Wolfgang Jean Stock, provides precise borders between the old and axonometrics of Schattner’s production. proprietà e i piccoli giardinetti urbani.
perspectives of a number of zones slated continui ad esserlo, tanto proficuo sua diocesi, per la quale l’edificio doveva convinzione e con risultati felici, a meaningful contribution. new. The conversion scheme for There are concise, exhaustive Al di là delle diverse scale d’intervento,
for urban expansion and conversion. The quanto contraddittorio. Un contributo fungere da centro di studi e da casa per fotografando tutti i più grandi architetti, Published in German and English by Hirschberg Castle (1987-92) was one of descriptions as well. quello che accomuna i due volumi è
simultaneous employment of perspective molto interessante sul tema lo offre gli esercizi spirituali, l’architetto incarica dal Le Corbusier della Ville Savoye al Carlo Switzerland’s Birkäuser, founded 125 the last for Eichstätt’s diocese. The As Sam Francis writes, ‘Every eye l’attenzione agli aspetti pratici: obiettivo
renderings and plans testifies to the questo volume, a cura di Wolfgang Jean il fotografo di elaborare una sorta di Scarpa della Tomba Brion, dal Gropius di years ago in 1879, Architecture and redesigned structure was to be a study generates an image’. prioritario è condurre per mano chi si
attention paid to micro-planning and the Stock. Architektur + Fotografie è un bel concetto artistico con il quale ovviare alla Dessau ad Alvar Aalto del sanatorio di Photography was created by the centre and home for religious studies; Antonello Ferraro cimenta nella creazione di parchi e
massing and architectural design of the libro (in tedesco e inglese), dalla grafica spesso banale decorazione delle stanze Paimio, fino a James Stirling, Richard architect Karljosef Schattner and the during the project, the architect asked Architect giardini, in particolare i nuovi proprietari
cityscape. This reflected an older tradition elegante, che è frutto di una di accoglienza degli ospiti. Eleganti Meier, Tadao Ando piuttosto che a photographer Klaus Kinold. The former is Kinold to devise a kind of artistic concept delle residenze suburbane, nonché i
that had already been revamped in the collaborazione tra Karljosef Schattner, cornici in ferro, disegnate dallo stesso Herzog & de Meuron (vedi Klaus Kinold, one of the leading post-war German to prevent the often-trite decorations in ‘paesaggisti’ che devono soddisfare
early 20th century by the 1915 South l’architetto, e Klaus Kinold, il fotografo. Schattner, accolgono così delle serie Architektur-Photographie, a cura di architects, while the latter is one of the the guest rooms. Elegant iron frames
L’arte dei giardini innumerevoli richieste tanto pubbliche
Amsterdam Extension Plan. Yet its origins Il primo è uno tra i più importanti most successful contemporary designed by Schattner hold photos, The art of gardens che private. Ad eccezione di un excursus
lie with the Dutch mapmakers; in the 16th architetti tedeschi del dopoguerra, photographers at home and abroad. small reproductions of blueprints and storico – tappa obbligata dei trattati
century, the Netherlands boasted a mentre il secondo è uno tra i più Kinold also handled the volume’s quotations from various authors, L’art des jardins sull’arte dei giardini – utilizzato a mo’
European mapmaking monopoly. The affermati fotografi contemporanei non elegant graphic design. The book’s philosophers and architects. par le Baron Ernouf d’introduzione al secondo volume, filo
remodelling and conservation of the solo in Germania. Klaus Kinold ha anche perfect format – a square measuring 25.5 The purpose is to trigger a reflection on J. Rothschild, Paris 1868 conduttore di entrambi i volumi sono le
environment are shown in a set of il merito di aver curato Il progetto grafico x 25.5 centimetres – serves as an allusive architecture and how it relates to the (2 vol., pp. 220 e 244) “buone regole”: ciò che si deve fare e ciò
photographs in the third section, which is del volume, pubblicato dalla casa introduction to Schattner’s design context and landscape among those who Connaissance et mémoires, Paris 2003 che si deve invece evitare per ottenere
chiefly devoted to designs for public editrice svizzera Birkhäuser (che universe. The volume begins with a short visit or use these facilities. The tool is (¤ 42,75) dei giardini secondo la moda in voga.
spaces. But the entire publication quest’anno festeggia i 125 anni della sua yet eloquent foreword by the architect, photography. The publication thus Attraverso i titoli e sottotitoli è quindi
features marvellous illustrations and fondazione avvenuta nel 1879). La followed by a set of full-page black- features all of Schattner’s major projects, Negli ultimi anni sono state pubblicate possibile riconoscere i principi basilari
maps of Dutch urban-planning culture. ‘geometria’ perfetta del libro, con il suo and-white pictures. ‘It would be tragic if from the university administration in Francia numerose ristampe del nuovo stile (l’unità, la varietà, la
The selection of diverse dates (1930, 1970, formato quadrato (25,5 x 25,5 cm), ci one could not make fresh contributions buildings to the cafeteria, from the anastatiche di trattati storici riguardanti semplicità e il comfort...), gli elementi
1995 and 2000) demonstrates the introduce allusivamente nel mondo to the city, if cities no longer were library to the school of journalism. These l’arte del paesaggio. Queste compositivi (vegetali innanzitutto – fiori,
transformation of the urban landscape compositivo di Schattner. Le prime righe built.... Denying the present signifies shots also embrace significant sections of dissertazioni, che inizialmente si arbusti e piante – e artificiali, come
along a heading selected to maintain its del libro sono un brevissimo ma denying history’. the town and landscape surrounding the identificavano con i trattati di chioschi, serre e voliere...) e gli elementi
structural traits. All four periods reveal eloquente prologo dell’architetto, Schattner has permanent ties to the built works. Most of the pictures agricoltura, a partire dall’Ottocento caratterizzanti i cosiddetti “jardins
functional vehicle and pedestrian seguite da una prima serie di foto a tutta baroque town of Eichstätt in northern published here fill the entire square assumono valore autonomo. Le vallonnés” (percorsi sinuosi e movimenti
districts, well-defined blocks and pagina e rigorosamente in bianco e Bavaria. For 30 years (from 1957 to 1991), page. The short, caption-like texts are problematiche della progettazione e del terreno). Seguendo diligentemente
rotating plants. These images, and many nero: “Sarebbe tragico, se non si he was the architect of the diocese. This placed against a white background. As realizzazione di parchi e giardini, che ogni tappa, il lettore, secondo Ernouf,
others, portray the best human reality, riuscisse a dare nuovi contributi alla university town, home of a well-known Egon Eiemann writes, ‘Wilful reduction prima occupavano spazi d’appendice, dovrebbe teoricamente avere gli
the city. It cannot be ‘invented once and città, se non si continuasse a costruire la Catholic school, is the site of nearly all of and simplification has a profound conquistano i capitoli centrali della strumenti per riuscire a trasformare uno
for all’, but changes in step with the città… Negare il presente significa his schemes, from the restoration and ethical base: the simple never can be dissertazione. In particolare nella spazio vuoto o abbandonato in un ‘bel’
larger social organization. The book is negare la storia”. extension of historic complexes to the unpleasant’. Kinold, the photographer, seconda metà del secolo le innumerevoli giardino. I valori e principi morali della
praiseworthy for its examination of the La figura di Karljosef Schattner è legata construction of many new structures. who was born in 1939 and trained as an opere pubblicate sull’argomento nuova società borghese pervadono
history, its depictions of ongoing in modo indissolubile alla cittadina It is no accident that this link recalls architect under Eiermann, almost spaziano dalla progettazione del anche il progetto del giardino.
modifications of the city and its idea and barocca di Eichstätt, nella Baviera Giancarlo De Carlo’s long relationship literally applies these principles in his giardino privato sino al paesaggismo Benché numerosi siano i riferimenti a
its structural investigations, thus settentrionale, dove per più di with Urbino. He once even said he was craft. To reproduce architecture exactly urbano. progetti privati, affiora l’interesse per gli
capturing the diverse facets of trent’anni, dal 1957 al 1991, ha operato jealous of the town: ‘I can’t sleep if as it is becomes both an obsession and Il trattato del Baron Ernouf L’art des spazi pubblici che per la prima volta
Amsterdam’s transformations. ininterrottamente in funzione di others look at it with possessive hopes or way of interpreting the world. Max jardins, edito nel 1868 da Rothschild, fa diventano elementi compositivi del
Matteo Mai architetto della diocesi. if they touch it without comprehending Bächer rightly remarks in the book’s sole parte di quest’ultimo gruppo. In disegno urbano. Un fenomeno del tutto
Professor of Landscape Architecture at the Nella città universitaria (Eichstätt è sede its nature.... I suffer for the fatigue essay, which discusses the relationship particolare rientra fra quelle nuovo a cui il trattato con le sue buone
Milan Politechnic di una conosciuta università cattolica) generated by the roughness of between architecture and photography, pubblicazioni che, in parallelo alle regole cerca di far fronte, assumendo un
122 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 123
ruolo propedeutico-educativo. I nuovi Picabia o il santo macchiniste, che si innestano in un posed by Picabia’s fame could stimulate
giardini di Parigi, primo fra tutti il parco preciso momento di diffusione di testi more extensive thinking and
delle Buttes-Chaumont, vengono mascherato parascientifici. Il triangolo Apollinaire, reappraisal.
spiegati nei minimi particolari, The masked saint Picabia e Duchamp, caratterizzato da un The journal opens with various tributes
soprattutto per quanto riguarda le sodalizio paragonabile a quello dei by friends and poets – including André
composizioni vegetali: forme, Riga 22, Francis Picabia nostri futuristi, è indagato nel saggio di Breton, whose poem evokes an
accostamenti, disposizioni. Il trattato si a cura di Elio Grazioli Katia Samaltanos, che pone in luce il enigmatic ‘inhabited tower / with 11
trasforma così in manuale nonché in Marcos y Marcos, Milano 2003 periodo più fecondo di Picabia in cui mysterious signs’ (perhaps these lines
catalogo delle specie vegetali, (pp. 452, ¤ 18,00) l’artista gettò le basi per la fase refer to his friend’s abstract alchemy).
diffondendo dei modelli predefiniti e successiva del Dadaismo: da questo Then come several writings by Picabia,
innescando inevitabilmente la loro “Cantare, scolpire, scrivere, dipingere, sodalizio verrà la scoperta revealing his friendship with Duchamp
standardizzazione. no! Il mio scopo è una vita di seta e non dell’’antisenso’, dell’infantile (derivati and Apollinaire, their reciprocal
Ma se le realizzazioni parigine diventano mentire più, essere folla che crede a in parte dall’assurdo mondo del influence and the efficacious dispute
in tal modo degli oggetti riproducibili in quello che fa, cioè il male, emozione commediografo Raymond Russell) e between Breton and Tzara in the many
serie – grazie ai nuovi principi genitale e catastrofe, filtri e chirurgie, dell’impiego della scrittura ‘concettuale’ manifestos. One also notes Picabia’s
dell’industrializzazione – mantengono odori e ortografia, entusiasmi e nelle opere dipinte. Allo stesso modo talent as a poet, writer and playwright
comunque una loro autonomia sia accarezzare...”. Non è il diario segreto di William Camfield, maggiore studioso di who treated writing as yet another visual
formale che concettuale, una loro un hacker dei nostri giorni, ma uno dei Picabia, torna sull’analisi dello stile activity closely linked with painting. This
completezza e fondatezza che li tanti manifesti dadaisti che Francis macchinista per metterne in luce la approach could also describe his early
allontana dalle semplici protuberanze Picabia scrisse alla fine degli anni Dieci componente bergsoniana e commitment to the easel; in his post-
verdi o dalle generiche aree verdi alle nell’ambito della celebre avanguardia duchampiana, ponendo l’accento sugli impressionist period he plunged into
quali siamo spesso abituati. Anche i più zurighese. L’ultimo numero di Riga, a arcani simbolici racchiusi in molti dei painting with the proper amount of
piccoli spazi di risulta sono oggetto di cura di Elio Grazioli, è interamente dipinti di quel periodo. Il “santo cynicism, ably pretending to be a
studio, sottoposti all’analisi e alla dedicato a Picabia, personalità delle più mascherato”, così amava definirsi, mainstream artist. In his next phase, the
progettazione da parte di professionisti amateurs. The purpose of such books the theoretical instruments for discusse del Novecento, artista sfuggente viene indagato nel saggio di Carole artist decided to call an end to that play
specifici, i futuri ‘paesaggisti’. was to publicize the grands converting an empty or disused space e imprendibile, che la critica stenta Boulbès che evidenzia l’attitudine al and exhibited his true soul, taking off
Se il trattato storico ci illustra i principi e aménagements of the French capital into a ‘lovely’ garden. ancora a collocare in un’area di ricerca, gioco, alla maschera e al doppio, tipica one mask and perhaps, unconsciously,
le tecniche di allora, rendendoci and disseminate their savoir-faire. The The values and moral principles of the poiché la sua figura rifugge da ogni del disincantato ludus dadaista, ma donning another: the avant-garde’s full
partecipi delle mode e delle tendenze, works postulated a novel ‘modern’ new bourgeoisie pervaded tentativo di incasellamento. La sua fama presente anche in molta produzione di makeup. In 1912 Paris throbbed with
così come delle esigenze e dei bisogni landscaping style that found its utmost contemporary garden design. One finds è tradizionalmente legata al Dadaismo, Picabia posteriore all’avanguardia che lo enlightened ideas such as the recent
dell’epoca, nel contempo ci informa expression in the new Parisian parks. numerous references to private ma in genere si ignorano le infinite vide come protagonista principale dipingere in uno stretto confronto tra dada manifestos from the time of World discovery of X rays. As Linda Handerson
sull’origine, sui fondamenti, nonché The first edition of Ernouf’s treatise schemes, and for the first time public trame della sua creatività, spesso volte a accanto a Tzara e Duchamp. La fase pittura e fotgografia, senza venire meno War I. The latest issue of Riga, edited by points out, this affected Picabia greatly;
sull’essenza di queste creazioni came in two tiny volumes addressing which debut as part of town planning. confutare dalle radici gli assunti delle dadaista è comunque affrontata negli a invenzioni spiazzanti e freudiane: in Elio Grazioli, is devoted solely to Picabia, his first machine-aesthetic paintings
paesaggistiche; ci spiega infatti il different topics. The first tackled This novel topic is addressed through avanguardie, quando la sua scritti di Michel Sanouillet incentrati tal modo Picabia si faceva a member of the famed Zurich avant- were produced just as popular science
principio estetico secondo il quale il medium-size private gardens belonging the exposition of good rules with a provocazione minava a scardinare ogni sulla rivista 391, un documento rarissimo inconsapevolmente anticipatore del garde and a much-debated figure of the books became the rage. The Apollinaire-
giardino francese è concepito come to town or county houses, while the didactic tack. The new Paris parks, pratica artistica che ripetesse e oggi introvabile, il cui studio appare postmodernismo e lasciava ai posteri 20th century. He has proven notoriously Picabia-Duchamp triangle became a
un’opera volutamente artefatta, other addressed parks and squares (big especially Buttes-Chaumont, are stancamente se stessa, povera di linfa fondamentale per comprendere gli un’eredità difficile che ancora oggi ci difficult to pin down as an artist – critics partnership to rival that of Italy’s
costruita con gli elementi tanto vegetali properties and urban greenery). thoroughly explained, above all for the vitale. Elio Grazioli, curatore di questo apporti del nostro artista ma anche la impegnamo a dipanare affidandoci alle still have trouble relegating him to a futurists – a topic probed by Katia
che minerali, tanto naturali che Aside from the differences in scale they vegetation arrangements – their forms, numero monografico della rivista edita definitiva rottura con il gruppo e l’acerba molteplici ed equivoche tracce che specific field, for he refuses to be Samaltanos, who focuses on Picabia’s
artificiali, ordinata e curata nei minimi addressed, both books were attentive to juxtapositions and layouts. The book is da Marcos y Marcos e corredata da contestazione dell’avanguardia, per l’artista ha voluto lasciare, a pigeonholed. He is chiefly famous as a most fertile phase, when the artist
dettagli, elegante e lussuosa, sottoposta practical aspects. The priority was to transformed into a handbook and curiose immagini inedite, si pone dissidi interni. L’ultimo numero di Riga cinquant’anni dalla sua morte, ancora dadaist, but this tends to neglect the created the groundwork for dada’s next
a manutenzioni incessanti e costose. Un guide those creating parks and gardens, catalogue of the species of vegetation, l’obiettivo di presentare un Picabia appare pertanto un corposo volume fitto imbarazzati ad azzardare una countless skeins of his creativity. In fact, step, the trend toward ‘anti-meaning’
principio che, se contraddistingue le especially the new owners of suburban disseminating preset models and diverso, lontano dallo stereotipo più di interventi, dove non manca l’accento definizione. his practice often refuted the premises of and childishness (which partially
realizzazioni dell’epoca, si riconosce houses. Landscape gardeners had to inevitably making them standards. diffuso e per approfondire a tutto tondo sul definitivo periodo del maestro, Paolo Campiglio the avant-garde: his provocations stemmed from the wild world of
anche in molti progetti attuali. satisfy both public and private While Paris’s parks thus become mass- il suo profilo si avvale di numerosi quello cosiddetto ‘figurativo’, forse il più Critico d’arte sought to uproot any artistic creation Raymond Russell plays). Also
In un’epoca come la nostra in cui la commissions. Apart from the historic produced objects (thanks to fresh contributi di studiosi ed esperti, nella discusso, ma altrettanto interessante per that repeated itself endlessly, lacking characteristic of Picabia was his use of
creazione di parchi e giardini costituisce overview (a typical feature of landscape industrialization techniques), they convinzione che il problema estetico comprendere la portata rivoluzionaria e ‘I don’t want to sing, sculpt, write or lifeblood. ‘conceptual’ writing in his paintings.
una necessità prioritaria, in cui le architecture manuals) that introduces maintained their formal and conceptual attorno al personaggio sia da stimolo a anticipatrice dei frequenti voltafaccia paint! I want a silky life with no more This single-subject issue of the review Similarly, William Camfield, a leading
esperienze specifiche dei diversi paesi the second tome, both are grounded on autonomy. Yet their completion and una riflessione più ampia volta a dell’artista. Durante la guerra infatti lies, a crowd that believes in what it’s published by Marcos y Marcos is filled Picabia scholar, returns to the machine
europei sono di continuo messe a ‘good rules’ – that is, fashionable their founding made them a far cry from riconsiderare retrospettivamente alcune Picabia utilizzò rotocalchi degli anni doing. That is, evil, erotic thrills and with interesting new images. The goal aesthetic and underscores its Bergsonian
confronto, nell’obiettivo di trarne garden dos and don’ts. mere spikes of greenery or common figure cardine del secolo scorso. Trenta, come evidenziano Sara Crochan e catastrophes, filters and surgery, smells was to present a different Picabia, far and Duchampian facets, stressing the
insegnamenti e arricchimenti reciproci, Titles and subtitles thus make it possible green spaces. Even the tiniest plots were Dopo gli omaggi di apertura, scritti di Sarah Wilson nei rispettivi saggi, and spelling, enthusiasm and from the well-known stereotype. To arcane symbols featured in many of the
il trattato può quindi dare un contributo to recognize the cardinal principles of designed by specialized professionals amici e poeti tra cui Breton che rievoca in traendone un gran numero di immagini caresses...’ This quote is not from the provide a definitive profile, Grazioli period’s paintings. Carole Boulbès’s
che non è solo storico, socio-culturale e the new style (unity, variety, simplicity, who would come to be known as una poesia una enigmatica “torre con l’intento di avvicinarsi alla cultura secret diaries of a 21st-century hacker, it called in many scholars and experts, essay investigates the ‘masked saint’, as
tecnico-estetico. Ci istruisce infatti, comfort, etc.) and the elements ‘landscape architects’. The publication’s abitata / da segni misteriosi in numero di ‘pop’ in senso lato, riprendendo a is from one of Francis Picabia’s many convinced that the aesthetic problem the artist loved to call himself,
attraverso le scelte paesaggistiche, su un employed in layout. These primarily historical section illustrates then- undici”, alludendo forse a qualche emphasizing the playfulness and love of
modo di concepire, utilizzare, comporre, include vegetation, such as flowers, current principles and techniques so alchemica astrazione dell’amico, si disguise typical of the disenchanted
trasformare gli elementi naturali, che ha bushes and plants, plus manmade that we can follow the period’s fads and riporta una sequenza di scritti di Picabia, dadaist. This tendency characterized
fondamenti culturali profondi; un kiosks, hothouses and aviaries. One also needs. At the same time, it updates the dove emerge la compagnia di Duchamp much of Picabia’s post-avant-garde
rapporto con la natura che resiste al recognizes the features of the so-called origin, grounds and essence of these e Apollinaire, la reciproca influenza, così production. The dada stage is addressed
passaggio del tempo e che quindi ci jardins vallonnés, with their sinuous landscaping creations. We learn about come la vis polemica dello stesso Breton by Michel Sanouillet, who focuses on 391
avvicina e ci aiuta a meglio interpretare paths and slopes. According to the the formal notion of French gardening, e di Tzara, nei numerosi manifesti, e la magazine, today a very rare document.
e comprendere anche gli interventi author, meticulous adhering to each in which the site is purposely conceived vena creativa del poeta, scrittore, As he demonstrates, the publication is
contemporanei dei paesaggisti stage will enable the reader to master as an artificial work, built with both drammaturgo, che considerava lo cardinal to understanding the artist’s
d’oltralpe. natural and artificial elements. The scrivere anche come un’attività visiva, contributions, the group’s final break-
Luisa Limido landscape was carefully designed and strettamente interagente con quella di up and the harsh internal diatribe. This
Architetto built with great attention to detail; both ‘pittore’. Un’etichetta , quest’ultima, hefty issue of Riga also examines the
elegant and luxurious, it called for che si addiceva propriamente al artist’s last period, which is purported to
In recent years France has reprinted constant and costly gardening. While primitivo impegno nelle opere da be ‘representational’; this phase may be
numerous historical treatises on this principle distinguished the period’s cavalletto (si intende il primo periodo the most discussed, but it is also equally
landscape architecture. Initially such parks, it still is currently applied. Today post impressionista in cui Picabia per un interesting to understand the artist’s
essays were linked to the field of the generation of parks and gardens is a decennio si riversò con giusta dose di revolutionary U-turns. Sara Crochan and
agriculture, but in the 19th century priority. The experience of the various cinismo, fingendosi abilmente artista del Sarah Wilson point out that during the
landscaping became an independent European nations is continually sistema) e che mal si applicava al war, Picabia clipped mountains of
discipline. Whereas the design and compared in order to learn from others. periodo seguente, quando l’artista images from illustrated magazines of
execution of parks and gardens had once Hence this treatise’s contribution goes decise di dichiarare nulla quella the 1930s. Hoping to approach mass
been considered marginal, they now beyond historical, socio-cultural and finzione e uscire allo scoperto con la sua culture, he began closely comparing
earned centre stage. In the second half technical or formal aspects. It teaches us vera anima, gettando la maschera e painting and photography, but he never
of the century, in particular, countless about landscaping solutions, about how forse assumendone un’altra forgot those astounding Freudian
works on the topic ranged from the to envisage, utilize, compose and inconsapevolmente: il trucco creations. Thus Picabia accidentally
creation of private gardens to city parks. transform nature’s elements. This dell’avanguardia, con annessi e served as a forefather of
Among the latter publications is Baron relationship to nature, which has connessi. Nel 1912 Parigi ferveva di idee postmodernism, leaving behind a tricky
Ernouf’s L’art des jardins, printed by withstood the test of time, thus helps us illuminate, come le recenti scoperte legacy that we are still unravelling
Rothschild in 1868. Among the volumes to better understand France’s existing scientifiche dei radiometri e dei raggi X, today. Fifty years after his demise, we
accompanying Prefect Haussmann’s landscape architecture. dalle quali, sottolinea Linda Handerson, can hardly dare to define his work.
transformation of Paris, it was devised as Laura Limido Picabia rimase particolarmente Paolo Campiglio
a reference work for professionals and Architect influenzato nelle sue prime tele Art critic
124 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 125
Quarant’anni di oggetti collectivist model (imported from Gruppo 7. Da ciò probabilmente, come Bogotà, dove Mazzoni visse a seguito della biography, published in the review
Germany), cancelling industrial designers’ Mazzoni e l’intuizione rileva Marco Pozzetto, nasce l’interesse per epurazione dagli enti pubblici del 1948. L’architettura cronache e storia. Alberto
Forty years of objects individuality and binding them closely to del monumentale l’opera di Mazzoni intesa come prova che vi La pubblicazione di questo ampio lavoro Forti subsequently edited the volume
the firms. Furthermore, Italy was furono delle “creazioni che contribuirono a sull’opera di Mazzoni avvia un itinerario di Angiolo Mazzoni architetto tra fascismo e
Makio Hasuike supposed to be founded on critical
Mazzoni’s monumental plasmare un’architettura italiana moderna scoperta e ha realizzato una sorta di sogno libertà, and then staged, in Bologna,
Francesco Zurlo assessments, so he moved here in 1963. At insight al di fuori degli ismi transalpini e dei lungo una vita: ha per così dire placato, Mazzoni’s first exhibition, which would
Abitare Segesta Edizioni, Milano, 2003 first he worked for Rodolfo Bonetto, then vincolanti esempi dell’accademia anche se soltanto post mortem, un’ansia have pleased him. The aim was to seek a
(pp. 138, ¤ 18,00) set up his own Milan practice in 1968. This Angiolo Mazzoni (1894-1979) romana”. La nuova estetica del cemento che ha inquietato profondamente l’animo more mature reflection on this personality,
ensued from his winning a competition Architetto Ingegnere del Ministero delle armato suggerisce a Mazzoni una nuova dell’architetto bolognese, quella di non who did not deserve to be dismissed as
In quarant’anni di carriera Makio and becoming Ariston’s design Comunicazioni bellezza geometrica fatta di volumi vuoti e riuscire ad entrare nella storia simply a fascist architect. This publication
Hasuike ha creato molti oggetti divenuti consultant. These early events, M. Cozzi, E. Godoli, P. Pettenella (a cura di) pieni, di sporgenze ardite, di verticalismi dell’architettura del suo tempo, pensando contains the proceedings of a conference
comuni, entrati in centinaia di case, characterized by the contrast of such Skira, Milano 2003 (pp. 413, ¤ 43,00) acrobatici. Vale tuttavia per lui la di non aver lasciato, nonostante la held in Florence in 2001 to study the
appartenuti a migliaia di individui: lo different cultures and societies, lead us to convinzione che la bellezza nuda e austera notevole quantità di lavori realizzati, un eclectic, high-ranking civil servant at the
scopino Cucciolo, la lavatrice Margherita, several conclusions about his oeuvre. As L’opera di Angiolo Mazzoni, personalità della struttura, per acquisire dignità segno riconducibile all’opera di un maestro ministry of transport. It is the fourth
la macchina per il caffè Babygaggia, così Zurlo puts it, the designer continually complessa del panorama architettonico tra architettonica, richieda di essere e non solo alla produzione di un buon publication in a series by the Trento and
come alcuni prodotti MH Way, dalla wondered about the possible conciliation le due guerre, ha da sempre suscitato ingentilita da un rivestimento di materiali funzionario. Rovereto modern art museum, which hosts
cartella Piuma al tubo portadisegni of two opposites: exactness and liberty. valutazioni controverse e contraddittorie. complementari, da una pelle polimaterica Claudio Camponogara Mazzoni’s archives. The architect’s
Zoom, allo zainetto Impronta. Fenomeno One chapter is devoted to the ‘play’ of Mazzoni rappresenta un esempio che di fatto rappresenti il moderno Architetto creations were inspired by a wide range of
non così comune nel design italiano, objects ruled by exactness, such as the emblematico della dialettica che ha sviluppo decorativo dell’opera. Il influences, including Berlage, Hoffman’s
questi oggetti sono stati più acquistati Babygaggia coffeemaker (Gaggia, 1977), sempre caratterizzato l’atteggiamento “puramente liscio” dei razionalisti The works of Angiolo Mazzoni, a Viennese Secession, Dudok, Oud and the
dalle persone che pubblicati sulle riviste. the Prisma water heater (Ariston, 1980), culturale di gran parte degli architetti costituisce per Mazzoni l’involuzione di complex architectural personality of the Soviet constructivists. His stance thus
E, nonostante gli alti riconoscimenti the Frau case (Poltrona Frau, 1981), the italiani nei confronti dell’avanguardia uno stile d’arte e, pur se giustificato da interwar period, has always triggered exemplified European production as well
ufficiali, dati da premi e acquisizioni in Calibro bookcase (Seccose, 1997) and a europea. Non si è trattato quasi mai di “necessità momentanee sottintende un conflicting and controversial opinions. He as an alternative to the orthodox
collezioni permanenti di importanti range of artefacts in which Hasuike adesione acritica e di adeguamento atteggiamento di rinuncia” (Lamberto represents an emblematic case of the rationalism of Group 7. As Marco Pozzetto
musei, la figura di Hasuike non è oggetto appears to give greater rein to his creative passivo, semmai di una caparbia volontà Ippolito). Sono proprio gli edifici di servizio dialectical nature that has always points out, this is probably the reason for
di un’ampia bibliografia. Il volume di freedom. These include the Paros di non asservire l’architettura soltanto al - centrali termiche, pensiline - che characterized the cultural attitude of most the interest in Mazzoni’s works, for they
Zurlo rappresenta un primo lavoro coffeemaker (Gaggia, 1992), the Eureka fenomeno utilitario, ma di mantenerne rappresentano una occasione significativa Italian architects toward the European showed that ‘there were creations
monografico sul designer e, seguendo water heater (Ariston, 1994), the Loewe pienamente attive le funzioni legate per delineare meglio l’atteggiamento di avant-garde: they have almost never impacting modern Italian architecture,
un formato comune a tutte le case (1989) and the Palafitta bookcase contemporaneamente alla fisicità e alla Mazzoni nei confronti di architetture dal accepted it passively and uncritically, besides the Northern European isms and
pubblicazioni della collana Prontuario, (Seccose, 1997). To attempt to link spiritualità. “Angiolo Mazzoni non è marcato carattere funzionale, laddove instead stubbornly asserting the will not to the binding examples of the Roman
accanto al racconto biografico, invita a Hasuike’s creations, the author also nell’atmosfera plastica di Le Corbusier: l’ambizione al monumentalismo tipica dei submit architecture to the mere aspect of academy’. The new reinforced-concrete
una lettura critica attraverso un breve defines three cardinal categories that play vi è l’impronta di un’altra sensibilità, di fabbricati viaggiatori lascia il posto ad un utilitarianism – it must be both physical aesthetic suggested to Mazzoni a geometric
saggio e un ampio apparato iconografico differing roles. First, the attitude of un’altra abitudine, di un altro pensiero, marcato professionismo in grado di and spiritual. ‘Mazzoni is not part of Le beauty of solid and void volumes, bold
ragionato. Hasuike, l’autore evidenzia anche buone prestazioni funzionali e un lightness; being both physical and pur avendo in comune la medesima fede coordinare e di gestire il lavoro degli uffici Corbusier’s plastic atmosphere; he bears cantilevers and acrobatic vertical facades.
L’autore così riassume la storia di l’esistenza di tre categorie variamente bagaglio di novità che vanno metaphorical, it goes beyond an nel rinnovamento edile. Angiolo Mazzoni delle imprese costruttrici, intervenendo the imprint of another sensitivity, custom However, he believed that, in order to
Hasuike: la formazione all’Università presenti ma fondamentali nella ricerca: dall’utilizzo di materiali e tecnologie approach to life and design. Second, the ha le caratteristiche del costruttore con pochi ma rilevanti segni distintivi del and thought. However, they do share the attain architectural beauty, the pared-
delle Arti di Tokyo, permeata negli anni l’attitudine alla leggerezza, non solo inediti – si pensi all’estruso di work on the frame; that is, the analysis of italiano, la forza virile delle masse ma proprio modus operandi. Un altro aspetto same confidence in constructional down loveliness of structures demanded to
Cinquanta dalle teorie sul design fisica, ma anche metaforica, che polipropilene delle coperture agricole an entity’s parts, paring the object down senza pesantezza e monotonia, che rende degna di attenzione la figura di renewal. Mazzoni is an Italian builder with be refined with cladding in complementary
provenienti dalle scuole dell’occidente, fuoriesce da un atteggiamento di vita e usato per le cartelle o la tecnologia del to the bone and redefining it with a fresh l’intuizione del monumentale, le trovate Mazzoni sta nel suo rapporto con la the power of the masses, but he is not materials. This multi-material skin
soprattutto Bauhaus e Ulm; le iniziali di progetto; il lavoro sulla struttura, foglio di polietilene pressato a caldo tra hierarchy of relationships. Third, the architettoniche capaci di superare la pura modernizzazione posta al servizio della ponderous or monotonous. His represented the modern decorative
esperienze lavorative dopo la laurea, nei intesa come analisi delle parti di un due strati di tessuto, che dalla importance of material as a sensual realtà ingegneristica di un edificio pur non infrastruttura ferroviaria. Infatti, il regime monumental intuition and architectural development of the construction. Mazzoni
primi anni Sessanta, con importanti oggetto al fine di ridurlo all’essenziale e produzione di reggiseni viene trasferita interface and a means for innovating rinunciando ad alcuna esigenza pratica”, attraverso le stazioni sottolinea con ideas are able to surpass the engineering believed that the ‘totally smooth creations’
aziende giapponesi (Yashica, Seiko, ridefinirlo secondo nuove gerarchie di allo zainetto – e investono la sfera production processes and functional così si esprimeva Fillia sulla rivista Sant’Elia un’immagine nuova la propria presenza side of a structure without ignoring of the rationalists were an inward-looking
Hitachi e Honda); la lettura delle riviste rapporti; l’importanza della materia, dell’uso e dei comportamenti, liberando types. It is all part of a job in which the (agosto 1933) presentando la colonia di nella quotidianità della scena urbana. practical requirements’. This is how Fillia style of art; albeit justified by ‘momentary
internazionali (Domus e Stile Industria) e come interfaccia sensoriale, ma anche oggetti tradizionalmente incasellati in industrial designer mediates between Calambrone dopo quell’adesione di Anche per i municipi, le scuole, i palazzi put it in the Sant’Elia (August 1933), after necessities, it concealed a renouncing
la conseguente nascita dell’interesse per come mezzo per innovare sistemi generi e target precisi, come maschile e beauty and necessity in the service of Mazzoni al Movimento Futurista che non delle poste, le colonie che divengono i Mazzoni became a futurist, in his attitude’ (Lamberto Ippolito). The
l’Italia, dove sembrava realizzarsi un produttivi e tipologie funzionali. Il tutto femminile, lavoro e tempo libero, e society, with the democratic final goal to mancò di suscitare polemiche. Pagano nuovi manifesti di efficienza e socialità del presentation of the Calambrone Summer utilitarian structures – power stations and
differente rapporto tra designer e sempre all’interno di un lavoro che vede conducendoli verso una più disinvolta improve consumer products. Primarily, infatti su Casabella del 1933 ironizzava su potere Mazzoni sviluppa una ricerca verso Camp. Of course, it was a controversial canopies – offer a significant opportunity
industria, lontano dal modello il ruolo del designer come mediatore tra convivenza con l’utente. this should be a quest offering an “questo nuovo architetto futurista che fino composizioni che, con una mescolanza move. In fact, in Casabella in 1933, Pagano to pin down Mazzoni’s treatment of mostly
collettivista giapponese (importato dalla bellezza e necessità, come un operatore Silvia Monaco individual view moderated by corporate a sei mesi prima era alle prese con archi e tipicamente sua di elementi verticali isolati ironically commented on ‘this new futurist functional works. The monumentality
Germania), che annullava l’individualità al servizio della società, con l’obiettivo Architetto manufacturing exigencies. For instance, colonne”. Zevi nel 1950 sulle pagine della e di orizzontamenti di grandi luci architect who just six months ago used typical of stations and airports is replaced
del progettista e ne imponeva democratico finale di migliorare i Ariston’s Vittorio Merloni has generated sua Storia dell’architettura moderna suggerisce in qualche caso un senso arches and columns’. In 1950 Zevi, in his by marked professionalism capable of
un’assoluta appartenenza aziendale, e prodotti del largo mercato, anche e In his 40-year career, Makio several highly experimental, elitist stigmatizza la figura di Mazzoni come percettivo del rivestimento di facciata, History of Modern Architecture, stigmatized supervising and managing the work of
basato sul confronto critico; quindi la soprattutto attraverso una ricerca che Hasuike has created a host of artefacts projects, such as the 1968 Unibloc kitchen, “quell’architetto che... costruì falsi archi e ottenendo così prospettive più aperte e Mazzoni as ‘the architect who...erected builders’ offices, leaving only a few
decisione di partire per l’Italia nel 1963, propone una visione individuale that have become commonplace, the first endeavour to integrate furniture progettò falsissime colonne per la nuova distese. Il libro è un’antologia di trenta fake arches and designed utterly false distinctive traces of his modus operandi.
la iniziale collaborazione con Rodolfo dell’innovazione, ma stemperata dal belonging to thousands of people in and household appliances. Its most stazione di Roma”; poi lo stesso Zevi saggi, ricco di immagini alcune delle quali columns for Rome’s new railway station’. Another noteworthy feature of Mazzoni’s
Bonetto e la successiva apertura del suo confronto con le esigenze produttive hundreds of homes. They include the extreme expression was the even more modifica il proprio giudizio e anzi riscopre inedite; tuttavia risulta carente per quanto Later Zevi changed his mind, rediscovering production lies in his relationship with
studio a Milano nel 1968, dopo aver vinto delle aziende, con alcune delle quali Cucciolo brush, the Margherita washing complete OSA system of 1978. The firm also e addirittura rivaluta l’opera dell’architetto riguarda le realizzazioni nelle città di or reappraising the architect’s oeuvre. He modernization in the service of the railway
un concorso ed essere stato scelto come Hasuike instaura profondi rapporti di machine, the Babygaggia coffeemaker had some consumer-product stars, such affidando a Carlo Severati il compito di far fondazione nell’Agro Pontino ed anche per asked Carlo Severati to shed light on it and infrastructure. In fact, fascism used the
designer esterno da Ariston. fiducia di durata decennale. Esemplare and some MH Way products (the Piuma as the 1983 Margherita washing machine luce su di essa e di narrare alcune vicende le opere progettate durante il soggiorno a recount some events in an artistic stations’ original image to stress its own
Proprio da queste vicende degli esordi, la collaborazione, ancora oggi attiva, con case, the Zoom tube for drawings and and other anonymous pieces, including della sua biografia artistica sulla rivista presence on the daily urban stage. Schools,
fatte di confronti tra realtà sociali e Vittorio Merloni di Ariston, che ha the Impronta backpack). One uncommon water heaters, hobs and refrigerators. L’architettura cronache e storia. town halls and post offices became the
culturali così diverse, e dalle fruttato momenti di grande feature of these Italian designer pieces is In 1982 Hasuike established MH Way and Successivamente Alberto Forti dapprima new manifestos of authority’s efficiency
contraddizioni che Hasuike percepiva nei sperimentazione, sicuramente più they have sold like hotcakes, rather than became an industrial designer-cum- cura il volume Angiolo Mazzoni architetto and social nature. There Mazzoni
due differenti modi di pensare il ruolo elitari, come la cucina Unibloc del 1968, achieving popularity in the journals. entrepreneur, tackling alone the tra fascismo e libertà e in seguito realizza a experimented with designs that typically
del designer, si possono trarre alcuni primo tentativo di integrazione tra Moreover, though Hasuike has received problems of production, distribution, Bologna la prima mostra che Mazzoni mixed isolated vertical and large-span
caratteri sul lavoro, frutto del continuo arredi ed elettrodomestici che avrà il suo major prizes and his creations have been image and communications. The first avrebbe così tanto gradito: l’intento era di horizontal members, suggesting, at times,
interrogarsi sulla possibile conciliazione punto di arrivo estremo nel sistema OSA acquired by leading museums, not much sensational items – Piuma, Zoom and invitare ad una riflessione più matura su a perceptive sense of the facade cladding.
tra due estremi, per usare le parole di del 1978, ancora più completo, e has been written about him. Zurlo’s Impronta – demonstrate his terrific skill questo personaggio che non meritava di This engendered more open perspectives.
Zurlo, tra esattezza e libertà. Due momenti di grande successo work is the first monograph dedicated to at concentrating many bonuses in a essere liquidato semplicemente come un This book offers a collection of 30 essays
caratteri che prevalgono in diversa commerciale con prodotti di largo his work. Like all of the volumes in the simple, inexpensive and immediately progettista del regime. Oggi infine appare and a wealth of images, some brand new;
misura anche nello svolgimento dello consumo, come la lavatrice Margherita Prontuario series, there is a biography, readable design. His objects boast questo volume che raccoglie gli atti del its shortcomings concern the green-field
stesso tema progettuale: il volume del 1983 e altri oggetti ‘anonimi’ come short essay and plenty of illustrations. rigorous form, good performance and convegno di studi sull’eclettico funzionario towns erected in the Agro Pontino and the
dedica un capitolo a questo ‘gioco’ di scalda acqua, piani cottura e frigoriferi. Here is the author’s summary of trailblazing features, including novel del Ministero delle comunicazioni svoltosi a buildings Mazzoni designed during his stay
affiancamento iconografico forzato tra Nel 1982 Hasuike fonda la MH Way Hasuike’s life: he trained at the Tokyo materials and technologies such as Firenze nel 2001, e ora pubblicati come in Bogotá, where he lived after the purging
oggetti in cui domina l’esattezza, come divenendo un designer imprenditore e, Fine Arts University, permeated in the extruded agricultural polypropylene quarto titolo della collana del Museo di Arte of public offices in 1948. The publication
la Babygaggia (Gaggia, 1977), lo scalda come sottolineato da più parti, chiude il 1950s with the theories of Western utilized in making satchels and hot- moderna di Trento e Rovereto, custode this extensive volume paves the way for a
acqua Prisma (Ariston, 1980), la valigetta cerchio, affrontando in prima persona design schools, above all the Bauhaus pressed polyethylene sandwiched dell’archivio mazzoniano. La sua number of discoveries and fulfils his
Frau (Poltrona Frau, 1981), la libreria anche le problematiche legate alla and Ulm. After graduation he initially between two fabric layers, a procedure architettura traeva ispirazione da una lifelong dream. In fact, the Bolognese
Calibro (Seccose, 1997) e oggetti in cui il produzione, alla distribuzione, worked, in the early 1960s, for some originally employed to make bras, varietà di autori che vanno da Berlage e architect was always deeply worried about
designer sembra imporre maggiormente all’immagine e alla comunicazione di Japanese majors: Yashica, Seiko, Hitachi transposed to backpacks. They impact soprattutto dalla secessione viennese di not entering contemporary architectural
la sua libertà creativa, come la macchina un’azienda. I primi prodotti di enorme and Honda. Then he read the habits and behaviour, liberating Hoffman, tenendo presenti sia la history; he feared that, despite the large
per caffè Paros (Gaggia, 1992), lo scalda successo, come Piuma, Zoom, Impronta, international reviews (Domus and Stile traditionally restricted articles (targeted produzione di Dudok e di Oud sia le number of his built works, he had not left
acqua Eureka (Ariston, 1994), la valigetta sono esemplari della grande abilità di Industria) and became interested in as men’s or women’s, work or leisure) and realizzazioni dei costruttivisti sovietici, così the imprint of a master, but rather that of a
Loewe (1989) e la libreria Palafitta Hasuike nel concentrare in un progetto Italy, where it seemed that a different making them easier to use. proponendosi oltre che come esempio di good functionary.
(Seccose, 1997). Nel tentativo di tracciare semplice, economico e di immediata designer-manufacturer relationship Silvia Monaco produzione europea anche come Claudio Camponogara
una linea di collegamento tra i lavori di leggibilità, una forma rigorosa dalle reigned. It was a far cry from Japan’s Architect alternativa all’ortodosso razionalismo del Architect
126 domus Marzo March 2004 Marzo March 2004 domus 127
Tecnologia antropocentrica “…I comuni elettrodomestici si trasformeranno in
cittadini informatici di prima classe. Microprocessori in grado di comunicare
per tutta la casa, tra vari piani di uffici o via Internet, verranno integrati in una
gran quantità di oggetti d’uso quotidiano. […] Elettrodomestici interconnessi
tra loro ci permetteranno di pesarci al mattino mentre siamo in bagno; ci
prepareranno gran parte della colazione in modo che sia pronta proprio
mentre entriamo in cucina (facendo al contempo le ordinazioni per le scorte di
cibo esaurite); ci faranno avere, mentre mangiamo, quella nota urgente che
stavamo aspettando e inoltreranno al mittente l’immediata risposta a voce;
apriranno la porta del garage e abbasseranno la temperatura al minimo
mentre ci apprestiamo ad andare in ufficio […]. Saranno appositi processori a
controllare gli elettrodomestici senza mai stancarsi, 24 ore al giorno,
consentendoci al contempo di accedervi istantaneamente, così da poter
raggiungere ogni dato disponibile nei nostri sistemi personali e sul Web, in
qualunque momento, dovunque ci troviamo e tramite qualsiasi dispositivo ci
capiti di avere a portata di mano”.
Michael L. Dertouzos, La rivoluzione incompiuta, pp. 8-9, Apogeo, Milano, Marzo March
2002 - The Unfinished Revolution, HarperCollins Publishers, Inc., 2001 Rassegna 03
Human-Centered Computers ‘…Common household appliances will turn into Tecnologie domestiche
Domestic Technologies
a cura di/edited by
Maria Cristina Tommasini
Habbo Hotel
Golden Nica Net Excellence
Sulake Labs Oy (Finland)
www.habbohotel.com
ORF / Prix Ars Electronica 2003
DOMUSTECH
DESIGN: ABB NEHOS
DESIGN: SPRING® DESIGN
DomusTech è basato su tecnologie ■ Based on wireless technologies,
senza fili, non necessita d’interventi DomusTech requires no masonry work Sistema domotico per la gestione ■ A home automation system for the
murari per l’installazione ed è for installation and is connected to a integrata delle apparecchiature integrated management of electronic
composto da dispositivi e servizi, service centre active 24 hours a day to elettroniche, Nehos è stato progettato units, Nehos was a collaborative effort
collegati ad un centro d’ascolto attivo handle any emergency situation. The grazie alla collaborazione tecnica tra of BPT and Telsey. One of the system’s
24 ore su 24, capaci di risolvere le system makes it possible to dialogue BPT e Telsey (www.telsey.com). key elements is the user interface, a
eventuali situazioni d’emergenza. Il with the home and to manage a Uno degli elementi chiave del sistema è wide colour monitor and active-matrix
sistema rende possibile dialogare con number of domestic functions by cell l’interfaccia utente, un ampio monitor LCD touch-screen for installation on a
l’abitazione e gestire alcune funzioni phone and a home-automation menu. a colori, touch screen a matrice LCD wall or table. Nehos manages standard
domestiche, attraverso il telefono Moreover, the user can create a series attiva, da installare a parete oppure a home automations (light on/off switch,
cellulare e mediante un apposito menù of ‘scenarios’, coordinated complexes tavolo. Nehos gestisce normali blind and shutter handling, etc.),
domotico. Si possono, inoltre, creare of functions set according to need and automazioni domestiche (accensione and also facilitates access to the
una serie di ‘scenari’, vale a dire un special circumstances. e/o spegnimento luci, movimentazione Internet and video-telephonic
insieme coordinato di funzioni, da tende e serrande ecc.), ma permette communications, not to mention on-
impostare su misura, secondo esigenze anche l’accesso ad Internet, alle demand television.
e situazioni particolari. comunicazioni video-telefoniche,
nonché alla TV on demand.
ABB BPT
Abb Sace Via Roma, 41
Viale dell’Industria, 18 30020 Cinto Caomaggiore (Venezia)
20010 Vittuone (Milano) T +39-0421241241
T +39-0290341 F +39-0421241053
F +39-0290347609 Numero verde 800-376937
Numero Verde 800-551166 info@bpt.it
http://bol.it.abb.com www.bpt.it
130 domus Marzo March 2004 Rassegna Rassegna Marzo March 2004 domus 131
VRC 630 CALORMATIC LOGIC
DESIGN: VAILLANT DESIGN: CREACONCEPT
M. FRED WALTER
Utilizzando la tecnologia BUS, la ■ Using BUS technology, the VRC 630
centralina VRC 630 CalorMATIC permette CalorMATIC switchboard enables the La programmazione degli orologi ■ Programming typical of mechanical
di gestire sino a sei caldaie e numerosi user to manage as many as six boilers meccanici (24 tasti per le 24 ore), in clocks (24 keys for 24 hours), a digital
circuiti o zone dell’ambiente, con and numerous circuits or areas in a abbinamento al display digitale, e la display and the electronic
programmazione settimanale delle room through weekly programming of gestione elettronica delle funzioni management of functions make using
varie funzioni. the various functions, some of which rendono intuitivo l’utilizzo di Logic: ad Logic very intuitive – each key
can be set in motion temporarily, ogni tasto corrisponde una funzione. corresponds to a specific function.
independent of the set programme.
VAILLANT IMIT
Via Benigno Crespi, 70 -20159 Milano 28053 Castelletto Ticino (Novara)
T +39-02697121 T +39-0396270701 F +39-0396270731
F +39-0269712200 info@imit.it - www.imit.it
SYSTEM M ACTIVO
DESIGN: MERTEN DESIGN: PAOLO VILLA
System M è un sistema d’orientamento ■ System M is an orientation system Activo è una vera e propria centrale di ■ Activo is a veritable power station for
con una vasta area d’applicazioni, in with numerous applications in controllo dell'impianto elettrico: in checking on electric systems. It simply
campo sia residenziale sia pubblico. residential and public areas. It modo semplice e intuitivo, controlla i and intuitively controls the principal
Si combina con gli interruttori e i combines with switches and parametri principali di funzionamento parameters governing the system’s
componenti della serie M-Plan ed è components from the M-Plan series dell'impianto, i consumi, eventuali function, consumption, dispersion and
disponibile in più colori (bianco, and is available in several shades dispersioni, sbalzi di tensione, e voltage swings. It also enables the user
bianco polare, antracite e alluminio). (white, polar white, anthracite and consente di impostare i consumi to set the system to handle maximum
Apprezzabile la versione a LED, a aluminium). The backlit LED version, massimi. È disponibile nelle versioni da consumption. It comes in 12 or 24
retroilluminazione, installabile which is quick and easy to install in any 12 e 24 moduli e nei colori bianco modules and shades of cloud white
facilmente e velocemente in qualsiasi flush-mounted switchbox, is highly nuvola e titanio metallizzato. Grazie and metallic titanium. Thanks to its
scatola da incasso. In aggiunta ai prized. The management of System M alla sua unità elettronica, Activo svolge electronic unit, Activo carries out a
convenzionali interruttori, la gestione can be handled by conventional diverse funzioni, tra cui quelle di salva variety of functions, including safety
di System M può essere demandata a switches as well as radio-controlled utenza - anti black-out, di diagnosi di cut-out stratagems – anti-blackout,
tasti Merten a radio controllo o ad Merten keys or INSTABUS EIB elements. eventuali anomalie e di monitoraggio diagnoses of anomalies and the
elementi INSTABUS EIB. dei parametri elettrici. monitoring of electric parameters.
132 domus Marzo March 2004 Rassegna Rassegna Marzo March 2004 domus 133
AERMEC FCA GIACOKLIMA: GKC
DESIGN: AERMEC AERMEC DESIGN: GIACOMINI GIACOMINI
■ A false-ceiling fan coil, Aermec FCA Via Roma, 44 28017 San Maurizio d’Opaglio (Novara)
Ventilconvettore da controsoffitto, was designed by focusing on the 37040 Bevilacqua (Verona) Il sistema GKC utilizza un controsoffitto ■ The GKC system uses a false T +39-0322923111
Aermec FCA è stato progettato simplification of installation and T +39-0442633111 in cartongesso come elemento radiante plasterboard ceiling as an active F +39-032296256
puntando alla semplicità di maintenance. The hydraulic, air- F +39-044293577 attivo. È particolarmente adatto radiant element. It is particularly info@giacomini.com
installazione e manutenzione. powered, electric and electronic parts www.aermec.com laddove sia richiesto un comfort suitable wherever room comfort, free www.giacomini.com
Le parti idraulica, aeraulica, elettrica are accessible from the bottom simply ambientale privo di correnti d’aria e di of draughts and dust circulation, is
ed elettronica sono accessibili dal by demounting the resumption grille. circolazione di polveri. Permette una called for. It facilitates a reduction in
basso, semplicemente smontando la riduzione dei consumi energetici, un energy consumption, an optimal use of
griglia di ripresa. ottimale sfruttamento dello spazio e space and wide-ranging design
grande libertà progettuale. Può essere freedom. It can always be combined
sempre combinato con un sistema di with a forced-ventilation system.
ventilazione forzato.
I climatizzatori CS-XE9CKE/CS-XE12CKE, ■ CS-XE9CKE/CS-XE12CKE air Il ventilconvettore Èstro Classic è ■ The Èstro Classic fan coil was Silenziosità ed efficienza sono le ■ Noiselessness and efficiency are
Il ventilconvettore 42N Idrofan, ■ The 42N Idrofan fan coil, made of oltre a climatizzare l’aria, conditioners not only condition the air, progettato per essere un vero e proprio designed to be a true element of caratteristiche salienti di Yardy, Yardy’s outstanding features.
costruito in metallo e materiale metal and plastic, comprises three l’arricchiscono d’ossigeno grazie ad un but also enrich it with oxygen thanks to elemento d’arredo. Le dimensioni interior decor. Its compact dimensions, ventilconvettore dalla linea essenziale Boasting an essential line and rounded
plastico, è costituito da tre componenti easily assembled components and is esclusivo sistema a membrana (che an exclusive membrane system that compatte, le caratteristiche tecniche e technical characteristics and an e dagli spigoli arrotondati. Disponibile edges and available in nine different
di facile assemblaggio, è dotato di filtri equipped with photo-catalyzing filters funziona anche da filtro), rendendo also functions as a filter, making rooms il rivestimento estremamente robusto, extremely sturdy facing, offered in in nove diversi modelli, Yardy prevede models, Yardy comes in versions with a
fotocatalizzatori e di una ventola a and a very quiet fan. Its control l’ambiente più salubre e confortevole. healthier and more comfortable. The proposto in delicate colorazioni delicate pastel shadings, favour its le versioni con mantello o ad incasso. mantel or built-in solution.
bassa rumorosità. Il comando centralizes its principal functions into a Gli apparecchi garantiscono, inoltre, units guarantee a high concentration pastello, ne favoriscono l’inserimento insertion into any surroundings. The L’unità può essere installata a The unit can be supplied with feet or
accomuna, in un unico elemento single central element while un’elevata concentrazione di ioni of negative ions, which give us a in qualsiasi ambiente. La serie prevede series provides for nine models for wall pavimento, con gli eventuali piedini di installed on the floor, wall, ceiling or
centrale, le funzioni principali, discouraging perception of the item as negativi, cui si deve la sensazione di feeling of well-being, while a purifying nove modelli per installazione a installation with various control panel sostegno, a parete, a soffitto o a false ceiling (for built-in models).
riducendo la percezione di complessità complex and improving ergonomics. benessere, mentre il filtro purificatore filter captures viruses and bacteria and parete; con diverse tipologie di typologies and adjustment valves. controsoffitto (per modello da incasso). Electronic control of functions.
dell’oggetto e migliorandone The unit is installed on either the alla catechina cattura virus e batteri e traps the tiniest impurities. pannelli di comando e di valvole di Controllo elettronico delle funzioni.
l’ergonomia. L’apparecchio s’installa a wall or the ceiling. trattiene le più minute impurità. regolazione.
parete o a soffitto.
CARRIER RHOSS
Via Raffaello Sanzio, 9 PANASONIC ITALIA GALLETTI Via Oltre Ferrovia s.n.c.
20058 Villasanta (Milano) Via Lucini, 19 Via Romagnoli, 12/a 33033 Codroipo (Udine)
T +39-03936361 20125 Milano 40010 Bentivoglio (Bologna) T +39-0432911611
F +39-0393636555 T +39-0267881 T +39-0518908111 F +39-0432911600
Numero verde 800-834048 F +39-026788233 F +39-0518908122 rhoss@rhoss.it
www.carrier.it www.panasonic.it www.galletti.it www.rhoss.it
134 domus Marzo March 2004 Rassegna Rassegna Marzo March 2004 domus 135
BRUCIATUTTO ECOFIRE®: FEDRA
DESIGN: ARGO ARGOCLIMA DESIGN: PALAZZETTI
Via Varese, 90 ■ Ecofire® heating units (five models)
La stufa Bruciatutto funziona con ■ The Bruciatutto heating unit works 21013 Gallarate (Varese) Le stufe Ecofire® (cinque modelli) sono are automatic and programmable.
qualsiasi tipo di combustibile solido. with solid fuels of any type. It comes in T +39-0331755111 automatiche e programmabili. Automated functions range from pellet
È disponibile in due colori (verde e two colours (green and glossy black) F +39-0331776240 Le funzioni automatizzate vanno self-dosing to switch-on and from
antracite) e due misure (Mignon e and sizes (Mignon and Super) with the www.argoclima.com dall’autodosaggio dei pellet flame-intensity adjustment to
Super), con le medesime caratteristiche. same characteristics. all’accensione, dalla regolazione cleaning operations. Fedra is faced
dell’intensità della fiamma alle with earthenware processed with ‘silk
operazioni di pulizia. Fedra è skin’ workmanship.
rivestita di pietra ollare lavorata a
“pelle di seta”. PALAZZETTI
Via Roveredo, 103 - 33080 Porcia (PN)
T +39-0434922922 - F +39-0434922355
info@palazzetti.it - www.palazzetti.it
ECOGREEN
DESIGN: IRSAP AQUABLOCK CELSIUS PLUS
DESIGN: VAILLANT DESIGN: JUNKERS
La caldaia a condensazione Ecogreen è ■ Ecogreen condensation boilers come
dotata dello speciale bruciatore equipped with a special fibro-ceramic Le caldaie AquaBLOCK forniscono una Lo scaldabagno a camera stagna e
fibroceramico Irsol®, sulla cui superficie burner called Irsol®, on whose surface maggiore quantità d’acqua calda, tiraggio forzato Celsius Plus fornisce in
vengono bruciati aria e gas miscelati: si mixed air and gas are burned. riunendo i vantaggi di un apparecchio tempo reale acqua alle temperature
crea un’incandescenza, e non una A sort of incandescence – not a flame – con boiler integrato a quelli di minore desiderate attraverso il telecomando
fiamma, che diffonde il calore per is created, diffusing heat by radiation. ingombro di una caldaia combinata Plus Control che, con un semplice
irraggiamento. I vantaggi offerti dalla The advantages offered by tradizionale. Sono progettate per gesto, permette di impostare e
condensazione e dall’irraggiamento condensation and radiation cause l’installazione interna; possono programmare a distanza il grado di
fanno sì che la caldaia abbia the boiler to produce a great deal of riscaldare superfici fino a 300 m2 e calore dell’acqua. L’acqua raggiunge
rendimenti elevati (108%) e heat (108%) and near-zero sono disponibili nella versione a istantaneamente la temperatura
ridottissime emissioni inquinanti. contaminating emissions. Electronic camera aperta con tiraggio naturale dei desiderata, senza sbalzi, interruzioni,
Il controllo elettronico della temperature control guarantees the fumi e in quella a camera stagna con variazioni o aggiustamenti successivi.
temperatura garantisce il massimo ultimate in comfort in every room and tiraggio forzato. ■ The Celsius Plus bath heater with
comfort in ogni ambiente e significativi big energy savings. ■ AquaBLOCK boilers supply a large airtight chamber and forced-draught
risparmi energetici. quantity of hot water, joining the supplies water in real time at the
benefits of a built-in boiler unit to the desired heat through Plus Control,
smaller dimensions of a traditional which allows the user to remotely
combination boiler. They were programme the desired water
designed for installation indoors and temperature. The water gets up to the
IRSAP can heat surfaces measuring up to 300 desired temperature instantly, with no
Via Nazionale Adriatica, 15/F m2. They are available in an open- sudden changes, interruptions, JUNKERS
45031 Arquà Polesine (Rovigo) chamber version in which fumes are variations or subsequent adjustments. Robert Bosch – Divisione Termotecnica
T +39-0425466611 VAILLANT drawn off naturally and an airtight, Via M. A. Colonna, 35
F +39-0425465044 Via Benigno Crespi, 70 forced-draught model. 20149 Milano
Numero verde 800-252246 20159 Milano T +39-0236961
info@irsap.it T +39-02697121 F +39-0236962561
www.irsap.com F +39-0269712200 www.junkers.com
Caldaia murale a gas elettronica per Le caldaie murali premiscelate a La caldaia murale Altaresa è dotata di Isofast 03 fornisce,
riscaldamento domestico e produzione condensazione della serie Ecoconcept uno scambiatore condensante in lega contemporaneamente, riscaldamento
d’acqua calda, City è oggi la caldaia più garantiscono una sensibile riduzione d’alluminio, collocato prima dell’uscita e acqua calda. Si configura come un
piccola sul mercato (70 x 40 x 25 cm). dei consumi di gas, con qualsiasi dei fumi, che permette di recuperare sistema comprendente, oltre alla
Una scheda elettronica con tipologia d’impianto e/o di corpo dalla combustione più calore rispetto caldaia, il modulo pannelli a
microprocessore provvede al controllo scaldante. In quanto premiscelate, ad una caldaia tradizionale, e quindi di pavimento, il modulo acqua sanitaria
completo delle funzioni di sicurezza e sono a bassissime emissioni inquinanti non sprecare energia. Semplice e Microfast, il radiocomando con
comfort. Facile da installare grazie alla nei fumi. Sono disponibili nelle funzionale il cruscotto: oltre ai tasti funzioni di termostato (utilizzabile
sua forma compatta e leggera, City versioni solo riscaldamento e in quelle Benessere e Rapido, la funzione Touch entro 100 metri) e alcuni accessori. La
consente rapidissimi interventi di combinate, con produzione istantanea & Go permette di attivare, regolazione auto-adattiva di Isofast 03
manutenzione grazie al sistema di d’acqua calda sanitaria con direttamente dal rubinetto, il pre- fa sì che la temperatura sia sotto
autodiagnosi integrato nel microaccumulo. riscaldo per un solo prelievo d'acqua. costante controllo, a tutto vantaggio
microprocessore. ■ Condensation premixed wall boilers ■ The Altaresa wall boiler comes del comfort e dei consumi.
■ An electronic gas wall boiler for from the Ecoconcept series guarantee a equipped with an aluminium alloy ■ Isofast 03 supplies heat and hot
domestic heat and hot water, City is the formidable drop in gas consumption condensing exchanger located in front water simultaneously. It is configured
smallest boiler (70 x 40 x 25 cm) on with any type of system and/or heating of the fume exit, allowing the unit to as a system that includes, in addition
today’s market. An electronic card with body. Since they are premixed, they recover more heat from combustion to the boiler, a floor-panel module, a
a microprocessor provides for complete vaunt near-zero contaminating fume than a traditional boiler, hence no Microfast sanitary-water module, a
control of safety and comfort functions. emissions. They are available in energy is wasted. Simple and radio control with thermostat functions
Easy to install, thanks to its compact heating-only versions and combined functional, the instrument panel (usable within a radius of 100 metres)
shape and light weight, City allows models, both of which vaunt instant features, besides Well-being and Rapid and several accessories. Isofast 03’s SAUNIER DUVAL ITALIA
MERLONI TERMOSANITARI lightning-fast maintenance through a production of hot, sanitary water FÉRROLI keys, a Touch & Go function that allows RIELLO self-adaptive adjustment enables the Via Benigno Crespi, 70
Viale Aristide Merloni, 45 self-diagnostic system built into the with micro-storage. Via Ritonda, 78/A the user to initiate the preheating Via degli Alpini, 1 temperature to remain under constant 20159 Milano
60044 Fabriano (Ancona) microprocessor. 37047 San Bonifacio (Verona) function right from the faucet for a 37045 Legnago (Verona) control for the benefit of both comfort T +39-02607490
T +39-0732 6011 T +39-0456139411 single withdrawal of water. T +39-0442630111 and consumption. F +39-02607490603
Numero unico 199-111222 F +39-0456100933 F +39-0442222378 sdi@saunierduval.it
www.mtsgroup.com www.ferroli.it www.riello.it www.saunierduval.it
136 domus Marzo March 2004 Rassegna Rassegna Marzo March 2004 domus 137
ATTIMI DI NATURA FLAT INOX
DESIGN: STEVEN CAVAGNA BREM DESIGN: ANDREA CROSETTA ANTRAX ART-HEATING
Via dell’Artigianato, 8 Via Boscalto, 40
Sullo scaldasalviette Drop, l’artista ha ■ The artist has created small brass and 24046 Osio Sotto (Bergamo) Radiatore costituito da una piastra ■ A radiator composed of a steel plate 31023 Resana (Treviso)
attuato interventi in ottone e pietre stone sculptures on the Drop towel T +39-0354823636 d’acciaio decorata con una serie di fori decorated with a linear series of holes, T +39-0423717450
fossili, ottenendo un risultato warmer, thus achieving what he F +39-0354824173 in linea. Può essere installato in it can be installed either vertically or F +39-0423717474
sorprendente che ha chiamato calls Attimi di natura (‘moments culled brem@brem.it verticale e orizzontale, è disponibile in horizontally and comes in two heights antrax@antrax.it
“Attimi di natura”. L’oggetto fa parte from nature’).The item is part of the www.brem.it due altezze e tre larghezze e in oltre and three widths, not to mention more www.antrax.it
della collezione Brem’Art, l’arte Brem’Art collection – art applied 200 varianti di colore e finitura, tra le than 200 variations of colour and
applicata al calorifero. to the heater. quali l’acciaio inox, spazzolato a mano, finish. One of which is the hand
la finitura del modello qui illustrato brushed stainless steel model
(170 x 37,5 cm). illustrated here (170 x 37.5 cm).
NEO
DESIGN: SIMONE MICHELI MONTECARLO
DESIGN: PETER JAMIESON
Proposto in diverse combinazioni, ■ Offered in various combinations and
progettate per garantire la massima designed to guarantee the greatest Lo scaldasalviette Montecarlo è ■ The Montecarlo towel warmer is
resa calorica, Neo è un calorifero amount of heat possible, Neo is a destinato a rivoluzionare il normale bound to revolutionize the standard
circolare che fornisce anche circular radiator that also supplies a concetto di radiatore da bagno. Oltre concept of a bathroom radiator.
un’emozionante illuminazione. thrilling breed of lighting. ad essere un raffinato elemento Besides being a refined heating
Morbido, sensuale, d’impatto, Soft, sensual and striking, Neo vaunts scaldante, può essere utilizzato anche element, it may also be used as a
Neo presenta finiture acciaio inox polished stainless steel or satin finishes come mensola porta-oggetti e per shelf for holding various objects or
lucido o satinato e fonti luminose di and light sources in various colours – riporre le salviette. Realizzato con storing hand towels. Made of tubes
vario colore: bianco, blu, verde, rosso e white, blue, green, red and yellow. tubolari a sezione rettangolare, e qui with rectangular sections and
giallo. Anche le dimensioni variano su Dimensions vary on request: one can presentato nella finitura cromata, è presented here in a chromium-plated
richiesta: si possono scegliere choose units with diameters of 70, 90 disponibile in versione orizzontale e finish, it comes in both vertical and
apparecchi con diametro di 70, 90 o or 120 cm. The depth is equivalent verticale. Può essere completato con horizontal versions. It can be rounded
120 cm; l’ingombro in profondità è to 12 cm. Neo is put out in two accessori esclusivi, come mensole ed out with exclusive accessories,
pari a 12 cm. Neo è rilasciato in versions – one electric and the other appoggi liberamente posizionabili including shelves and supports that
due versioni: una elettrica e una ad with hot water. all’interno del calorifero. may be freely positioned on the
acqua calda. interior of the heating unit.
Prodotto dall’azienda spagnola Roca, I sei radiatori della collezione Inoxâ Inserito nella collezione Arte, Onda S La struttura in acciaio inox del
CL 50/120 Silver è un radiatore intendono attenuare la linea di confine diffonde il calore uniformemente e radiatore Dress è nascosta da una lastra
realizzato in acciaio, nella finitura tra arte e arredamento. Il principale arreda in modo elegante, grazie alle di vetro verniciato e appare solo come
argento, abbinabile ad un’esclusiva artefice di tale evoluzione è l'acciaio esclusive finiture cui può essere cornice. Il radiatore diventa una sorta
valvola monogiro cromata. Il radiatore inox che, oltre a garantire un’elevata sottoposta la sua superficie, tra le quali di macchia di colore sulla parete (la
non ingombra e ha forme poco qualità, genera anche un design secco lo spatolato bianco del modello qui gamma cromatica spazia dal nero
sporgenti. La rotondità degli elementi ma attraente. Line, qui illustrato, è un suggerito. Materiale base di lucido al rosso granata). Il prodotto
del corpo radiante è una garanzia di radiatore che rende luminosi gli costruzione: acciaio. Altre finiture fa parte di un ampio progetto
sicurezza per gli utilizzatori. ambienti: si caratterizza per lo specchio possibili: ottone o rame trattati con aziendale, mirato alla definizione di
■ Produced by the Spanish company ondulato e per le mensole d’acciaio acidi, acciaio inox con levigatura a nuovi corpi scaldanti, innovativi per
Roca, CL 50/120 Silver is a steel radiator inox satinato. ventaglio o a piuma. materiali e forme.
with a silver finish that can be ■ The six radiators in the Inoxâ ■ Part of the Arte collection, Onda S ■ The stainless steel structure of the
combined with an exclusive collection aim to narrow the divide diffuses heat evenly and furnishes Dress radiator is hidden behind a sheet
chromium-plated single-turn valve. between art and interior decor. The premises elegantly thanks to its of painted glass and looks just like a
The radiator takes up very little space principal author of this evolutionary exclusive finishes, among them the frame. The radiator becomes a sort of
and has non-protruding shapes. The advance is stainless steel, which in white brushed finish suggested here. coloured stain on the wall (the
roundness of the radiating body’s addition to guaranteeing high quality, The material that is the base of the chromatic spectrum ranges from
elements guarantees safety for users. generates a dry but exciting design. construction is steel. Other possible lustrous black to pomegranate red).
Line, shown here, is a radiator that finishes are brass, acid-treated The product is part of a wide-ranging
ROCA makes rooms luminous. It is copper or stainless steel with a fan or company project aimed defining new
Divisione Riscaldamento characterized by a wavy mirror and CORDIVARI RUNTAL ITALIA feather polish. heating bodies innovative in both SCIROCCO
Via Leonardo da Vinci, 24 satin-finished stainless-steel shelves. Via Padova – Zona Artigianale Via Provinciale, 15/D material and form. Via Novara, 41
20080 Casarile (Milano) 64020 Morro d’Oro (Teramo) 24040 Lallio (Bergamo) 28024 Gozzano (Novara)
T +39-029002534 T +39-08580401 T +39-0354551511 T +39-0322955935
F +39-029002550 F +39-0858041418 F +39-0354551512 F +39-0322917756
roca_italia@roca-italia.com info@cordivari.it info@runtalitalia.it info@sciroccoh.it
www.roca-italia.com www.cordivari.it www.runtalitalia.it www.sciroccoh.it
138 domus Marzo March 2004 Rassegna Rassegna Marzo March 2004 domus 139
TIG 664 I ANIMEO IB+
DESIGN: DAVID LEWIS SCHOLTÈS DESIGN: SOMFY
Merloni Elettrodomestici ■ The Animeo IB+ embraces automated
Piano ad induzione con sistema di Viale Aristide Merloni, 47 Il sistema Animeo IB+ comprende settings for sun-breaker blinds and
cottura Cookeye, nato dalla 60044 Fabriano (Ancona) automatismi per l'azionamento di tende Venetian blinds, both interior and
collaborazione con Tefal. Un sensore a T +39-07326611 frangisole e veneziane interne ed exterior, while optimizing the way
raggi infrarossi, applicato al manico del F +39-0732662930 esterne, ottimizzando il loro they work in relation to sunlight,
recipiente, gestisce autonomamente www.merloni.com funzionamento in relazione alla luce internal and external temperatures
tutti i parametri della cottura in corso. solare, alla temperatura interna ed and wind speed.
■ An induction top with Cookeye esterna e alla velocità del vento. Ogni
cooking system born out of the occupante è in grado di controllare SOMFY ITALIA
company’s collaboration with Tefal. An autonomamente il proprio ambiente. Via Copernico, 38
infrared sensor attached to the sleeve of 20090 Trezzano s/Naviglio (Milano)
the recipient autonomously manages all T +39-024455583 - F +39-024455794
parameters for what is being cooked. www.somfy.com
140 domus Marzo March 2004 Rassegna Rassegna Marzo March 2004 domus 141
Astronavi domestiche Domestic spaceships
caratteristiche fanno di Zeno (ne sono Rossi and Raffaele Tedesco) a perfect
autori Diego Rossi e Raffaele Tedesco) synthesis of technological research and
una perfetta sintesi di ricerca the quest for aesthetic solutions.
tecnologica ed attenzione alla Underlying the project is a study of solar
risoluzione estetica. Alla base del light that looks to nature to learn how
progetto, uno studio sulla luce solare: to obtain different luminous intensities
per imparare direttamente dalla natura and colours in a chosen location.
come si possono ottenere, in relazione www.luceplan.com
al luogo prescelto, intensità e
cromatismi luminosi differenti. Nelle foto/In the pictures
Un grande disco dal diametro www.luceplan.com Il diffusore della lampada Zeno è
importante (115 cm), l’estrema ■ A saucer of large diameter (115 cm), costituito da un unico elemento
leggerezza del materiale che ne informa the lightest of material for the diffuser stampato in poliuretano espanso.
il diffusore, una minuta struttura a nido and a minute honeycomb structure in a The Zeno lamp diffuser is
d’ape costruita con una tessitura di hexagonal micro-optical weave: these a single moulded element in foamed
micro-ottiche esagonali: queste features make Zeno (created by Diego polyurethane.
Gioielli disegnati dalle donne per le donne Jewellery designed by women for women Macchine da cucina Cooking machines
“12 monili d’argento San Lorenzo”: Naoko Shintani, Patricia Urquiola, Lella for another woman. An unknown being piece of silver jewellery to celebrate the Alpes Inox fornisce delle vere e proprie flessibili e per arricchirsi nel tempo di Made in stainless steel and available in
gioielli disegnati da una mano femminile Valle Vignelli. La collezione ha, però, un without a face or name but with a known firm’s 20th anniversary. Afra and Tobia “macchine da cucina”: sono sofisticati ulteriori accessori, come taglieri, four modular widths (70, 100, 130 and
e destinati ad una donna. Un’entità antecedente illustre: nel 1990 San appreciation for a precious and ductile Scarpa designed a necklace that strumenti di lavoro che, oltre ad essere scolapiatti, portapiatti, cestelli per 160 cm), they are designed to be
sconosciuta, della quale non si conosce Lorenzo decide di realizzare un gioiello in material like silver. In this ‘all-female’ eventually became a classic: a string of funzionali, possono caratterizzare lo pentole e bottiglie. versatile and to accommodate
né nome né viso, se non la predilezione argento per festeggiare così il ventennale project, featuring the participation of silver pearls held together by a spazio domestico con una significativa www.alpesinox.com additional accessories over time,
per un materiale prezioso e duttile come dell’azienda. Afra e Tobia Scarpa Flavia Alves de Souza, Afra Bianchin multicoloured silk thread. To presenza formale. ■ Alpes Inox supplies real ‘cooking including chopping boards, dish
l’argento. In questo progetto “al disegnano un collier che, nel tempo, Scarpa, Marie Blaisse, Matali Crasset, commemorate the project and mark a La collezione Alpes Inox comprende machines’ – sophisticated, functional drains, dish racks and pot and bottle
femminile”, la composizione diventerà un classico: una sequenza di Terry Dwan, Raffaella Mangiarotti, Terri long friendship, the seal was stamped gruppi di cottura, cappe, bacinelle per tools that lend character to domestic racks. www.alpesinox.com
generazionale e la provenienza perle d’argento, trattenute da un cordino Pecora, Benedetta Tagliabue Miralles, with the San Lorenzo brand and the il lavaggio degli alimenti, piani di surroundings with their great formal
geografica delle designer coinvolte di seta multicolore. Il sigillo reca impressi Giovanna Talocci, Naoko Shintani, signatures of the two Venetian designers. lavoro, colonne con cassetti, forni presence. Nella foto/In the picture
costruiscono un panorama quanto mai il simbolo della San Lorenzo e le firme dei Patricia Urquiola and Lella Valle Vignelli, tradizionali e microonde, che vivono The Alpes Inox collection includes hob Il gruppo di cottura 16PFC.S70 è
variegato: Flavia Alves de Souza, Afra due progettisti veneti: memoria di un the designers’ generational differences Nella foto/In the picture nell’ambiente cucina come elementi units, suction hoods, food-rinsing completo di friggitrice, cinque fuochi
Bianchin Scarpa, Marie Blaisse, Matali progetto e testimonianza di un’antica and geographical origins produce a Autrice e modella, Afra Bianchin Scarpa autonomi. basins, worktops, drawer columns and gas e barbecue.
Crasset, Terry Dwan, Raffaella amicizia. highly variegated whole. The collection, indossa il collier Hokusai. Realizzati in acciaio inox e in quattro traditional and microwave ovens that The 16PFC.S70 cooking unit comes
Mangiarotti, Terri Pecora, Benedetta ■ ‘12 San Lorenzo pieces of silver’: however, has an illustrious precedent. In Creator and model Afra Bianchin Scarpa larghezze modulari (70, 100, 130 e inhabit the kitchen environment complete with deep fryer, five gas rings
Tagliabue Miralles, Giovanna Talocci, jewellery designed by a woman’s hand 1990 San Lorenzo decided to create a wearing the Hokusai necklace. 160 cm), sono studiati per essere autonomously. and barbecue.
Opere d’arte che irradiano calore Works of art that radiate warmth
Il progetto “Brem Art/Rad Art” nasce Brem acquistano così vita nuova,
dall’incontro tra l’artista Nora Suardi e il facendo intravedere sulle proprie
produttore di caloriferi Brem: superfici visi o corpi femminili.
un’azienda che da sempre abbina un www.brem.it
accurato progetto formale all’alta ■ The “Brem Art/Rad Art” project derived
tecnologia dei suoi prodotti. L’idea di from an encounter between the artist
“Brem Art/Rad Art” travalica questo Nora Suardi and the radiator
connubio consolidato: il calorifero manufacturer Brem, a company that has
diventa infatti il supporto stesso always combined attentive formal *
dell’opera d’arte. I tradizionali modelli projects with high-tech products. The El Topo è un progetto
“Brem Art/Rad Art” idea goes beyond this appositamente creato per
Nelle foto/In the pictures combination, however, to transform the Domus e prodotto da
I caloriferi Glow e Wind interpretati da radiator into a work of art. Traditional Wrong Gallery. Diretto da
Nora Suardi. Brem models take on new life, their Maurizio Cattelan,
Canadian Rain, 2002
Massimiliano Gioni e Ali
Glow and Wind radiators interpreted by surfaces hinting at female bodies and Still da DVD, loop, 6 minuti/6
Subotnick, Wrong Gallery
Nora Suardi. faces. www.brem.it minute loop DVD still
è uno spazio non profit
Per gentile concessione dell’artista dedicato alla
e di Casey Kaplan, New York sopravvivenza della
Courtesy of the artist and Casey sperimentazione e del
Kaplan, NY gioco a New York City.
Sabre, 2002
(a sinistra/left)
Stampa alla gelatina
d’argento/Silver gelatin print
243,84 x 99,06 cm
Per gentile concessione dell’artista
e di Casey Kaplan, New York, e *
Air de Paris, Parigi El Topo is a project
Courtesy of the artist, Casey specially made for Domus
Kaplan, NY and Air de Paris, Paris and produced by Wrong
Gallery. Directed by
Vortex, 2001 Maurizio Cattelan,
(a destra/right) Massimiliano Gioni
Matita su carta/Pencil paper and Ali Subotnick,
33,02 x 30,48 cm
the Wrong Gallery
Per gentile concessione dell’artista is a non-profit space
e di Casey Kaplan, New York for the survival of play
Courtesy of the artist and Casey and experimentation
Kaplan, NY in New York City.