Sei sulla pagina 1di 8

16117PH

SPARE PARTS LIST CAM


LISTA RICAMBI ATTREZZATURA CAM

MODEL:
MODELLO:
PH25.110
REV. A03 From sn 16117PH 16117PH
Serial Number:
REV. A03 Da N° DI SERIE: 16117PH A03

In case of order of spare parts,


it is necessary to precise
the attachments' serial number

In caso d'ordine di pezzi di ricambio,


è assolutamente necessaria la precisazione
del numero di serie dell'attrezzatura

REV. A03 From sn 16117PH

GT 11/09/2020
8 7 6 5 4 3 2 1

FRAME WEIGHT:75 Kg
= 1100 1mm = LL: 70 mm
HCG: 36 mm
VCG:198 mm
F 20 25 15 26 F

5 2 VCG
3 3
12
4

ISO 2328: 2 = 406


ISO 2328: 2 = 382
E E
3
3

100 - 130 16 28
3 29

34
3 33
28
13
29 23 17 9

VCG
32 4

31
D D

10
DET. "A"
14
(1:2)
1 19 18 24 8 6 7 27 LL
3 3
21
OP. RANGE 360 - 1030 10mm
22
Minimal lift truck carriage 800
C C

PARAMETRI DI MONTAGGIO - COLLAUDO:


- SERRAGGIO VITI CON CHIAVE DINAMOMETRICA (PER COPPIA DI SERRAGGIO VEDERE ISTRUZIONE OPERATIVA "IO30")
- FISSAGGIO VITI CON LOCTITE (VEDERE ISTRUZIONE OPERATIVA "IO31")
- PRESSIONE MAX PER COLLAUDO: 180 bar 11
- FLUSSO D'OLIO RACCOMANDATO PER COLLAUDO: 16 l/min 4
- CLASSE DI CONTAMINAZIONE OLIO <= 20/17/14 SECONDO NORMA ISO 4406
- DIMENSIONE MAX PARTICELLA AMMISSIBILE AL TEST GRAVIMETRICO: <500 m
A
- FUNZIONI IDRAULICHE NECESSARIE: 1

ELENCO PARTI - PARTS LIST ELENCO PARTI - PARTS LIST


N PART NUMBER QTY DESCRIZIONE DESCRIPTION N PART NUMBER QTY DESCRIZIONE DESCRIPTION CRONOLOGIA REVISIONI
B 1 PH25.102.110 1 Assieme telaio fisso L-1100mm Welded frame 18 1751.08Z 2 Rondella Washer REV DATA DESCRIZIONE PROGETTISTA APPROVATO B
2 MR3020.335.590.PHS1 1 Cilindro Cylinder 19 6592.08Z 2 Rondella Washer 2 19/12/2019 PH25.504>PH25.505 AA AD
3 MR3020.335.590.PHD1 1 Cilindro Cylinder 20 1752.12Z 6 Rondella Washer PH25.101.110>PH25.102.110;
4 PH25.203 1 Assieme tasca DX Right fork support 21 1751.16Z 4 Rondella Washer MR3020.335.590.PHS/PHD>MR3020.335.590.PHS
3 19/12/2019 MRG AD
5 PH25.303 1 Assieme tasca SX Left fork support 22 6592.16Z 4 Rondella Washer 1/PHD1; PH25.202/302>PH25.203/303;
6 PH25.201.003 8 Pattino regolazione tasche Pocket adjustment pad 23 5739.06X16Z 2 Vite Screw +MR3020.R2515; PH25.400>PH25.401
7 PH25.202.002 2 Spalla tasca bullonata Bolted shoulder 24 5931.08X16Z 2 Vite Screw 4 07/09/2020 PH25.505>PH25.505.K MRG AD
8 PH25.401 1 Staffa collegamento cilindri Plate 25 5931.12X25Z 6 Vite Screw
1 : 2.8 RM
9 PH25.900 2 Fascetta ferma tubi Hose stop 26 5739.16X35Z 4 Vite Screw FORK POSITIONER, Capacity
10 SH225.300.01 2 Griffa inferiore Lower hook 27 5739.16X50Z 4 Vite Screw 2500Kg@500mm 11/05/2017 DA
11 PH25.505.K 1 Blocchetto di distribuzione Distribution Block 28 C015508.R 2 Rondella dowty Dowty Washer SYSTEM
/
12 7473.12Z 2 Dado autobloccante Self-blocking dice 29 C032170 2 Nipplo Oil fitting MARANO T.
A 13 7473.14Z 2 Dado autobloccante Self-blocking dice 31 PH25.701.110 1 Tubo Hose Vedi tabella / 4 A
14 7473.16Z 4 Dado autobloccante Self-blocking dice 32 PH25.702.110 1 Tubo Hose
/ / / /
15 5589.16Z 4 Dado basso Nut 33 PH25.703.110 1 Tubo Hose
16 MR3020.R2515 2 Rondella di spinta Washer 34 PH25.704.110 1 Tubo Hose PH25.110 MONTAGGIO ISO 2768 - m VERNICIATURA
RAL7021, VEDI "IO15"
/
PH25.110
17 1751.06Z 2 Rondella Washer proprieta' riservata a termini di legge-divieto di riproduzione e di comunicazione a terzi senza preventiva autorizzazione

8 7 6 5 4 3 2 1
ATTREZZATURA:
EQUIPMENT TYPE:
PH25.110

Matricola:
REV. A03 From sn 16117PH
Serial number:

MARTINETTO
MR3020.335.590.PHS1
CYLINDER

RIF CODICE NP
DESCRIZIONE DESCRIPTION
REF CODE PCS
1 MR3020.590.PH1.S 1 Stelo Rod
1 Guarnizione Seal
1 Guarnizione Seal
1 Testata martinetto Cylinder head
1 Guarnizione Seal
1 Guarnizione Seal
1 Guarnizione Seal
1 Guarnizione Seal
1 Pistone Piston
1 Guarnizione Seal
1 Dado Bolt
3 1 Corpo martinetto Cylinder body
2 MR3020.KIT 1 Kit guarnizioni Seal kit

MARTINETTO
CYLINDER
MR3020.335.590.PHD1

RIF CODICE NP
DESCRIZIONE DESCRIPTION
REF CODE PCS
1 MR3020.590.PH1.S 1 Stelo Rod
1 Guarnizione Seal
1 Guarnizione Seal
1 Testata martinetto Cylinder head
1 Guarnizione Seal
1 Guarnizione Seal
1 Guarnizione Seal
1 Guarnizione Seal
1 Pistone Piston
1 Guarnizione Seal
1 Dado Bolt
3 1 Corpo martinetto Cylinder body
2 MR3020.KIT 1 Kit guarnizioni Seal kit

NOT AVAILABLE AS SEPARATE SPARE PART


6 5 4 3 2 1

D D

C C

1
B B

denominazione: scala dis.


Cylinder spare parts 1:4 AA
data visto
25/07/2017 DA
SYSTEM revisione
/
MARANO TICINO materiale finitura
A NOVARA -ITALY / / A
commessa toll. gen. peso disegno
/ / /
numero pezzi
/ /
Cylinder
proprieta' riservata a termini di legge-divieto di riproduzione e di comunicazione a terzi senza preventiva autorizzazione

6 5 4 3 2 1
6 5 4 3 2 1

D D

7 11

9
11
7

C C

3
3
8

10
8 10 3

1 3

3
2 2
8 3
B B
10 3
10

ELENCO PARTI - PARTS LIST denominazione: SCALA dis.


1:1 CM
N° PART NUMBER QTY DESCRIZIONE DESCRIPTION data visto
DISTRIBUTION BLOCK WITH
1 PH25.505 1 Blocchetto distribuzione Distribution block FITTINGS 17/05/2018 DA
2 PH25.810 2 Strozzatore Flow regulator SYSTEM sostituisce il dis.
/
3 C200101 7 Tappo con guarnizione Cap MARANO T. materiale stato REVISIONE
A 7 5739.08X80Z 2 Vite Screw NOVARA -ITALY Vedi tabella / 0 A
commessa tratt. term. durezza peso grezzo disegno
8 C015508.R 4 Rondella dowty Dowty Washer /
/ / / Kg. /
9 1751.08Z 2 Rondella Washer codice lavorazione toll. gen. finitura peso finito
MONTAGGIO ISO 2768 - m VERNICIATURA PH25.505.K
10 C032170 4 Nipplo Oil fitting PH25.505.K RAL7021, VEDI "IO15" Kg. /
11 C036132.R 2 Raccordo 90° Oil fitting proprieta' riservata a termini di legge-divieto di riproduzione e di comunicazione a terzi senza preventiva autorizzazione

6 5 4 3 2 1
CAM s.r.l. a socio unico implementing legislation; / (GA) ta se I gcomhrelr le foralacha na treorach meaisin (Treoir 2006/42/EEC) mar a leasalodh, agus
Società soggetta a direzione e controllo da parte di Benval S.A. an reachtaiocht our chun feidhme nalsiunta; / (IS) er í samræmi við ákvæði tilskipunarinnar um vélknúin ökutæki (tilskipun
Via Sempione n. 3 bis - 28040 Marano Ticino (NO) Italy
T +390321 97019 - F +390321 923197
2006/42 / EBE)
info@camattachments.com - www.camattachments.com með áorðnum breytingum og með innlendum framkvæmdarlöggjöf; / (IT) è conforme alle condizioni della Direttiva macchine
P.IVA: 02215700036 - R.E.A. n.: NO 222506 - -R.i. di Novara: O 02215700036 (Direttiva 2006/42/CE) come modificata e allalegislazione nazionale che la traspone; / (LV) atbllst sis lekartas (Direktiva
ATTREZZATURE PER LA MOVIMENTAZIONE 2006/42/EEC) notelkumiern an grozijumiem, an ar valsts Istenosanas Noteikumiem: / (LT) atitinka masinu direktyvos nuostatas
LIFT TRUCK ATTACHMENTS (Direktyva 2006/42/EEC su paskutiniais pakeitimais) ir
nКМТonКlТnТusΝįРвЯОnНТnТmoΝtОТsėsΝКktusνΝήΝĚσσěΝОrΝТΝsКmsЯКrΝmОНΝЛОstОmmОlsОnОΝТΝmКskТnНТrОktТЯОtΝĚНТrОktТЯΝ2ίίθήŐ2ΝήΝEØόěΝsom
endret, og med nasjonal implementeringslovgivning; (2006/42/EEC) ; / (MT) huwa konforml mad dispozizzjonijet tad-Direttlva magni
(EN) EC DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINERY (Directive 2006/42/EEC, Annex II, Sub B)
(Direttiva 2006/42/EEC(kit emendate, u mal-legizlazzjoni implimentattiva nazzjonali; / (PL) jest zgodny z wymaganiami Dyrektywy
(NL) EC VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR MACHINES (Richtlijn 2006/42/EEG, Bijlage II, order B) dla Maszyn (uaktualnionej Dyrektywa 2006/42/EEC) oraz panstwowymi przepisami uzupelniajacymi; / (PT) está em conformidade
(BG) А АЦ А Ъ В В А АШ ( 2006/42 / , II, B) МomΝКsΝНТsposТхõОsΝНКΝDТrОtТЯКΝНОΝεпquТnКΝĚНТrОtТЯКΝ“CE”Ν2ίίθήŐ2ήCEEě,ΝМonПormОΝКsΝrОspОМtТЯКsΝКltОrКхõОs,ΝОΝКΝlОРТslКхуoΝ
ĚCSěΝESΝPRτώδÁŠEσÍΝτΝSώτD ΝPRτΝSTRτJEΝĚSε RσICEΝ2ίίθήŐ2ήEEC,ΝP ÍδτώAΝII,ΝSUBΝB) nacional que implementa esta НТrОtТЯКνΝήΝĚRτěΝОstОΝînΝМonПormТtКtОΝМuΝНТspozТ ТТlОΝDТrОМtТЯОТΝmК ТnТТΝĚ2ίίθήŐ2ήEECě,ΝКstПОlΝМumΝКΝПostΝ
(DA) EC-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FOR MASKINER (Direktiv 2006/42 / EØF, bilag II, afsnit B) moНТПТМКtă,ΝprОМumΝ ТΝМuΝlОРТslК ТКΝnК ТonКlăΝНОΝpunОrОΝînΝКplТМКrОνΝήΝĚSKěΝjОΝЯΝsúlКНОΝsΝustКnoЯОnТКmТΝεКМСТnОΝnОskoršíМСΝ
(ET) EO VASTAVUSDEKLARATSIOON MASINA (DIRE 2006/42/EEC, II IISA ALAM B) ЯnútroštпtnвМСΝprпЯnвМСΝpredpisov, ktorými sa vykonáva táto smernica ; / (SL) je v skladu z dolocbami stroj (Direktiva
(FI) EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS KONEESTA (DIREKTIIVI 2006/42/ETY, ILITTEN II, MALLI B 2006/42/EEC), kakor je bila spremenjena in z naclonaino izvedbeno zakonodajo; / (ES) está en conformidad con las disposiciones
(FR) DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ POUR LES MACHINES (Directive 2006/42/CEE, Annex II, Chapitre B) (EL) НОΝlКΝDТrОМtТЯКΝ“εпquТnКs”ΝĚDТrОМtТЯa 2006/42/CEE) y las respectivas alteraciones, y con la legislación de aplicación nacional de la
∆Η Ω ΗΝ ΦΩ Η ΝΓ ΑΝ ΗΧΑ Η Α ΑΝ Η ΝΕ Ω ΑΪ Η Ν Η ΝĚ γ αΝ2ίίθήŐ2ΝήΝΕ ,Νπα µαΝII,Ν directiva; / (SV) överensstämmer med bestämmelserna i maskindirektivet (direktiv 2006/42 / EEG) enligt dess ändringar och med
υπ πα γ αφ ΝBěΝĚ2ίίθήŐ2EECě motsvarande nationell lagstiftning; / (DE) konform ist mit den einschlägigen Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie (EGRichtlinie
(GA) CE DEARBMU COMHREIREACHTA DO INNEALRA (TREOLR 2006/42/EEC, Iarscribhinn II, to B) 2006/42/EWG), inklusive deren Änderungen, sowie mit dem entsprechenden Rechtserlass zur Umsetzung der Richtlinie in
(IS) EC-YFIRLÝSING UM SAMKVÆMD VEGNA VÉLAR (tilskipun 2006/42 / EBE, B-hluti II. Viðauka) nationales Recht; / (TR) Makine Direktifi’nТnΝĚ2ίίθήŐ2ΝήΝEECΝsКвılıΝDТrОktТПΝěСükümlОrТnОΝuвРunΝolКrКkΝНОğТştТrТlmТşΝЯОΝulusКlΝ
(IT) DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ PER MACCHINE (DIRETTIVA 2006/42/CE, Allegato II, part B) uвРulКmКΝmОЯzuКtıΝТlОΝuвumluНurνΝήΝĚώUěΝösszСКnРЛКnΝЯКnΝКΝРцpТΝТrпnвОlЯΝĚ2ίίθήŐ2ΝήΝEύKΝТrпnвОlЯěΝmóНosítottΝrОnНОlkОzцsОТЯОlΝ
(LV) EK atbilstibas deklaracija MASINU (Direktiva 2006/42/EEC, plelikumas II, B) (EN) the following parts/clauses of harmonized standards have been applied / (NL) de volgende delen/bepalingen van
(LT) EC ATITIKTIES DEKLARACIJA MASINOMS (Direktyva 2006/42/EEC, pagal II priedo B skirsni) geharmoniseerde normen zijn toegepast / (BG) / / (CS) byly
(NN) EC-ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE FOR MASKINER (Direktiv 2006/42 / EØF, vedlegg II, del B) použТtвΝnпslОНujíМíΝčпstТΝήΝНoložkвΝСКrmonТzoЯКnýМСΝnorОmΝήΝĚDAěΝПolРОnНОΝĚНОlОήklКusulОrěСКrmonТsОrОНОΝstКnНКrНОrΝОrΝЛlОЯОtΝ
(MT) DIKJARAZZJONI TAL-KONFORMITA GHALL-MAKKINARJU (Direttlva 2006/42/EEC, I Anness II, sub B) anvendt / (ET) sargmised (osad/klausleld) ustatud standardid on rakendaoid / (FI) les suivantsi parties/dauses des)nomes
(PL) DEKLARACIA ZGODNOSCI UE DLA MASZYN (Dyrektywa 2006/42/EEC, Zalacznik II, rozdzial B) harmonlsees sulvanbes ont ete appllquees / (FR) les suivantes (parties/clauses des) normes harmonisées ont été appliquées / (EL)
(PT) DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE PARA MÁQUINAS (Diretiva 2006/42/CEE, Anexo II, capítulo B) χ υ φα µ αα υ αµ / ω α µ µ ω π πω / (GA) sea a leanas (pairteanna/dasail de)
ĚRτěΝDECδARA IAΝDEΝCτσότRεITATEΝCEΝPEσTRUΝUTIδAJEΝĚDТrОМtТЯКΝ2ίίθήŐ2ήEEC,ΝКnОбКΝII,ΝsuЛΝBě samhæfair staolar hafa verid belt / (IT) le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate sono state applicate / (LV) sadi
(SK) PROHLASENIE O ZHODE PRE STROJE (SMERNICA 2006/42/EEC, Priloha II, sub B) ĚНКСКsήpunktosěsКskКnotТОΝstКnНКrtТΝТrΝpТОmОrotТΝήΝĚδTěΝЛuЯoΝtКТkomosΝšТosΝНКrnТųjųΝstКnНКrtųΝНКlвsΝήΝnuostКtosέΝήΝĚσσěΝότδύENDE
ĚESěΝDECδARACIÓσΝ“C”ΝDEΝCτσότRεIDADΝSτBREΝMÁQUINAS (Directiva 2006/42/CEE, Anexo II, Capítulo B) (deler/paragrafer )harmoniserte standarder er blitt anvendt / (MT) partijlet/klawzoli ta) (standards armonizzad gew applikati / (PL)
(SV) EC-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR MASKINER (Direktiv 2006/42 / EEG, bilaga II, del B) zastosowano nastepujace klauzule/ normy zharmonizowane / (PT) as seguintes partes/ disposições das normas harmonizadas
(SK) ES VYHLÁSENIE O ZHODE STROJOV (Smernica 2006/42 / EHS, príloha II, poradie B) ПorКmΝКplТМКНКsΝήΝĚRτěΝurmătoКrОlОΝĚpăr ТήМlКuzОΝКlОěstКnНКrНОΝКrmonТzКtОΝКuΝПostΝКplТМКtОΝήΝĚSKěΝЛolТΝpoužТtцΝnКslОНujúМОΝ
(SL) ES IZJAVA O SKLADNτSTIΝZAΝSTRτJEΝĚDТrОktТЯКΝ2ίίθήŐ2ΝήΝEύS,ΝPrТloРКΝII,ΝtočkКΝBě ĚčКsťКmТήНoložkКmТěΝСКrmonТzoЯКnцΝnormвέΝήΝĚSδěΝnКslОНКnjТΝΝĚНОlТήkТКЯzulОěUsklКjОnТΝstКnНКrНТΝsoΝЛТllΝuporКЛТjОnТΝήΝĚESěΝlКs
(DE) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN (EG-Richtlinie 2006/42/EWG, Anhang II, sub B) siguientes (partes/cláusulas de) normas armonizadas se han aplicado / (SV) Följande delar / klausuler av harmoniserade
ĚTRěΝεAKİσEΝİкİσΝUYύUσδUKΝBİδDİRİεİΝĚ2ίίθήŐ2ΝήΝEECΝsКвılıΝDТrОktТП,ΝEkΝII,ΝAltΝBě standarder har tillämpats / (DE) die folgenden (Teile/Klauseln) harmonisierter Normen wurden angewendet / (TR) Asagidaki
(HU) GÉPEK EK MEGFELEL SлύIΝσYIδATKτZATAΝĚIrКnвОlЯΝ2ίίθήŐ2ήEEC,ΝIIΝsuЛΝB ĚЛolumlОrТήmКННОlОrТěuвumlКştırılmışΝstКnНКrtlКrΝήΝĚόIěΝsОurККЯТКΝвСНОnmukaistettuja standardeja koskevia osia on sovellettu.
ήΝĚώUěΝКΝСКrmonТzпltΝszКЛЯпnвokΝköЯОtkОz ΝrцszОТtΝήΝzпrКНцkКТtΝКlkКlmКztпkέ
ĚEσěΝεКnuПКМturОrΝήΝĚσδěΝόКЛrТkКntΝήΝĚBύěΝ ΝήΝĚCSěΝVÝRτBCEΝήΝĚDAěΝProНuМОntΝήΝĚETěΝTootjКΝήΝĚόIěΝVКlmТstКjКΝήΝĚόRě
όКЛrТМКntΝήΝĚEδěΝ α α υα ΝKATAτKEUAτTTIύΝήΝĚύAěΝεonКroТrΝήΝĚISěΝόrКmlОТðКndi / (IT) Fabbricante / (LV) Razotajs / (LT)
ύКmТntojКsΝήΝĚσσěΝProНusОntΝήΝĚεTěΝεКnТПКtturΝήΝĚPδěΝProНuМОntΝήΝĚPTěΝόКЛrТМКntОΝήΝĚRτěΝProНuМătorΝήΝĚSKěΝVýroЛМКΝήΝĚSδěΝ
Proizvajalec / (ES) fabricante / (SV) Tillverkare / (DE) Hersteller / (TR) Urtici / (HU) Gyarto / (FI) Valmistaja
CAM S.r.l.
EN ISO 3691-1:2015
ĚEσěΝНОМlКrОsΝtСКtΝήΝĚσδěΝЯОrklККrtΝНКtΝήΝĚBύěΝ ,Ν ΝήΝĚCSěΝproСlКšujО,ΝžОΝήΝĚDAěΝОrklærОr,ΝКtΝήΝĚETěΝНОklКrООrТЛ,ΝОt / (FI)
totОКК,ΝОttКΝήΝĚόRěΝНцМlКrОΝquОΝήΝĚEδěΝ Ν ΝήΝĚύAěΝРoΝnНОrКrЛСКТonnΝКnΝήΝĚISěΝlýsТrΝþЯíΝвПТrΝКðήΝĚITěΝНТМСТКrКΝМСОΝή (LV) declare,
Person authorized to compile the technical file:
kКтΝήΝĚδTěΝpКrОТskТК,ΝkКНΝήΝĚσσěΝОrklærОrΝήΝĚεTěΝtТННТkjКrКΝIIΝήΝĚPδěΝНОklКrujО,ΝżОΝήΝĚPTěΝНОМlКrКΝquОΝήΝĚRτěΝНОМlКrăΝМăΝήΝĚSK)
prehlasuje, ze / (SL) izjavlja, da / (ES) declara que / (SV) förklarar att / (DE) erklärt, dass / (TR) oldugunu beyan / (HU) kijelenti / (FI)
Daniele Antoniotti Technical
Vakuuttaa että
Manager CAM S.r.l. Via
Sempione 3 bis
Model: Attachment 28040 Marano Ticino (NO)
ITALY
Description: Description
Serial number: Serial Person authorized to draw up the declaration:

Country of origin: ITALY Daniele Antoniotti Technical


Manager CAM S.r.l.
Year of production: 2019
Via Sempione 3 bis
(EN) is in conformity with the provisions of the Machine Directive (Directive 2006/42/EEC) as amended, and with national 28040 Marano Ticino (NO)
implementing legislation; / (NL) voldoet aan de bepalingen van de Machinerichtlijn (Richtiin 2006/42/EEG, zoals laatselijk ITALY
gewijzigd), ОnΝНОΝnКtТonКlОΝаОtРОЯТnРΝtОrΝuТtЯoОrТnРΝЯКnΝНОzОΝrТМСtlТjnνΝήΝĚBύěΝ Ν Ν ъ Ν Ν Ν Ν ΝΝ
Ν ΝĚ Ν2ίίθήŐ2Νή ě,Ν Ν Ν ,Ν Ν Ν Ν ъ Ν νΝήΝĚCSěΝjОΝЯΝ Marano Ticino, 27/07/2019
souladu s ustanoveními O strojníМСΝzК ízОníМСΝĚsm rnТМОΝ2ίίθήŐ2ήEECěΝЯОΝzn níΝpozН jšíМСΝp ОНpТsůΝКΝsΝЯnТtrostпtnímТΝ
proЯпН МímТΝprпЯnímТΝp ОНpТsвνΝήΝĚDAěΝОrΝIΝoЯОrОnsstОmmОlsОΝmОНΝεКskТnНТrОktТЯОtsΝЛОstОmmОlsОrΝĚDТrОktТЯΝ2ίίθήŐ2ήEØόěΝmОНΝ
ændring, og med national lovgivning, der oversætter dette direktiv; / (ET) on kooskolas sattega Machine (direktilvi 2006/42/EEC) Daniele Antoniotti
muudetud ning siseriklike rakendusaktide; / (FI) on konedirektiivin (muutettu direktiivi 2006/42 / ETY) ja kansallisen
täytäntöönpanolainsäädännön säännösten mukainen; ήΝĚόRěΝОstΝМonПormОΝКuбΝНТsposТtТonsΝНОΝlКΝDТrОМtТЯОΝ“εКМСТnОs”ΝĚDТrОМtТЯО,Ν
(Technical Manager)
2ίίθήŐ2ήCEEěΝmoНТПТцО,ΝОtΝКuбΝlцРТslКtТonsΝnКtТonКlОsΝlКΝtrКnsposКntνΝήΝĚEδěΝΝ υµµ φ α Νµ Ν Ν α Ν Ν γ α Νγ αΝ αΝ
µ χα µα αΝĚ γ αΝ2ίίθήŐ2ΝήΝΕ ěΝ πω Ν π π α Νµ Ν Ν Ν χ υ αΝ µ αΝ·ΝεКМСТnОΝĚ2ίίθήŐ2ήEECěΝνΝΝήΝ
(EN) is in conformity with the provisions of the Machine Directive (Directive 2006/42/EEC) as amended, and with national
CAM s.r.l. a socio unico
Società soggetta a Tel: +39 0321 97019
direzione e controllo da Fax: +39 0321 923197
parte di Benval S.A.
Via Sempione n.3 bis info@camattachments.com
www.camattachments.com
28040 Marano Ticino (NO)
Italy

C.F. - P. IVA: 02215700036


R.E.A. n.: NO 222506
R.I. di Novara: 02215700036

CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA

1) CAM garantisce i suoi prodotti per un periodo di 12 mesi dalla data di consegna.
2) CAM riconosce la sostituzione o la riparazione delle parti che a suo insindacabile giudizio risultino affette da difetti o vizi di
origine.
3) Gli interventi di riparazione verranno sempre eseguiti da personale altamente qualificato c/o lo stabilimento di CAM a Marano
Ticino.
4) La richiesta di garanzia dovrà pervenire a CAM previa compilazione del modulo di richiesta garanzia compilato in ogni sua
parte.
5) Le spese di trasporto per la spedizione del materiale allo stabilimento di CAM a Marano Ticino per la valutazione e l’eventuale
risoluzione del problema da parte di CAM saranno sempre a carico del cliente.
6) Eventuali ricambi per i quali si richieda la validità delle condizioni di garanzia, devono essere ordinati dal Cliente con regolare
e completo Ordine di Acquisto a Cam e verranno inviati in c/vendita e fatturati regolarmente da Cam al Cliente. Entro 10
giorni dal ricevimento del materiale in c/vendita, il Cliente sarà tenuto a far pervenire il particolare dichiarato come difettoso
presso lo stabilimento di CAM a Marano Ticino per la verifica dello stesso; il personale di Cam avrà cura di testare tale
componente e, nel caso ne sussistano le condizioni, riconoscere le condizioni di garanzia emettendo regolare nota di credito
per il materiale già consegnato in c/vendita.
In caso Cam non ritenga provata la sussistenza delle condizioni di garanzia descritte in questa comunicazione, Cam
considererà valida a tutti gli effetti la vendita del materiale fornito precedentemente a ricambio e metterà a disposizione del
Cliente il materiale esaminato, affinchè questo possa decidere di ordinarne la riparazione previo preventivo da parte di Cam o
il ritiro da parte di un corriere di propria fiducia.
In caso Cam non riceva il materiale dichiarato difettoso per la visione e la verifica entro i dieci giorni a far data dal
ricevimento del materiale in c/vendita da parte del cliente, Cam si riterrà libera da ogni impegno nel confronto del Cliente,
riterrà valida a tutti gli effetti la vendita già effettuata del materiale a ricambio e considererà chiusa la richiesta di garanzia.
7) Le spese di trasporto per la restituzione di qualsiasi prodotto riparato o sostituito da CAM saranno sempre a carico del
compratore, tranne che nel caso in cui CAM riconosca la sussistenza delle condizioni di garanzia.
8) Esclusioni e limitazioni: la garanzia su vizi e difetti di fabbricazione non sarà applicata alle attrezzature che CAM riterrà
sottoposte a:
- Uso improprio
- Negligenza da parte dell’utilizzatore o incidenti
- Installazione non corretta e conforme
- Mancata osservanza delle istruzioni d’uso e installazione
- Riparazioni o modifiche effettuate da parte di personale non autorizzato
- Modifica, rimozione o resa illeggibile del tipo e/o numero seriale dell’attrezzatura

Le clausole descritte al punto “esclusioni e limitazioni” sono esclusive ed escludono espressamente tutte le altre garanzie orali, espresse
o implicite. CAM non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o cose o per altre perdite o danni causate dalle attrezzature
dopo la partenza dal proprio magazzino. In nessun caso CAM può essere ritenuta responsabile per danni accidentali, consequenziali o
speciali quali mancato utilizzo, perdita di profitto, perdita di produzione e conseguente perdita di ricavi.
CAM s.r.l. a socio unico
Società soggetta a Tel: +39 0321 97019
direzione e controllo da Fax: +39 0321 923197
parte di Benval S.A.
Via Sempione n.3 bis info@camattachments.com
www.camattachments.com
28040 Marano Ticino (NO)
Italy

C.F. - P. IVA: 02215700036


R.E.A. n.: NO 222506
R.I. di Novara: 02215700036

GENERAL WARRANTY CONDITIONS

The warranty period on the equipments produced by Cam srl lasts twelve months since the date of shipping of the material.

The warranty obligation on produced or resold equipment by Cam srl consists in the substitution or reparation of the parts that to our
unquestionable judgment result affected from origin defects. According to the general international ‘tear or wear’ principle, all the
subject parts to carelessness or consumption (example: bushes, seal kit, etc.) are excluded by the guarantee cover. Moreover, all the
parts subject to rust, oxidation or corrosion due to an incorrect use or maintenance (example: equipment left in stock outside) are
excluded by the warranty cover.

The reparation of the disputed equipment or the replacement of the components will always be performed in the Italian production site
of Cam srl.

Cam srl is not subject to the obligation of guarantee for breakdowns, damages and/or consequential ineffectiveness due to a wrong
installation, bad maintenance, carelessness and incapability of the final user.

Cam srl reserves the faculty not to grant the warranty conditions if:

- plates either labels declaring the brand of the Manufacturer and serial number had been cancelled or removed;
- the attachment has got a structural modification either mechanical alterations made by of third subjects not expressly
authorized by Cam srl;
- the attachment results to have been used not in accordance to the User Manual indications and recommendations or however
for different purposes from the original declared application.

Return by the Customer of the product considered defective:

The attachment or the components retained defective should be sent at Cam srl for the internal technical checking and the following
acceptance by Cam of the warranty claim. All transport costs to send the material to Cam factory are on Customer’s charge.
If and only if the warranty claim is accepted by Cam srl, the transport costs to send back the material to the customer will be take in
charge by Cam srl.

Reparation of the defective product:

When the expertise justifies the existence of the warranty conditions, the product will be repaired or the
component replaced; otherwise the reparation will be carried out on charge of the customer after the price
reparation being communicated to the customer and being accepted by the customer.

The customer must always bear all the handling and the labour costs for dismantling and mounting the
attachment on the lift truck, even in case of recognized warranty conditions.

Cam always considers these above described conditions accepted by the Customer.

Potrebbero piacerti anche