Sei sulla pagina 1di 116

ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.

WARNING: read the instructions carefully before use.


ATTENTION: lire attentivement les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
TR UYARI: Kullanimdan önce talimatlari dikkatli biçimde okuyun.
AR F
D

TR
AR
FREGADORAS
AUTOLAVEUSES
FLOOR SCRUBBERS

A12 RIDER
KRON PICO
LAVASCIUGAPAVIMENTI

SCHEURSAUGMASCHINEN

COMFORT XXS
ISLAK&KURU YER TEMİZLEME OTOMATI
IT ITALIANO PAGINA 10

GB ENGLISH PAGE 26

FR FRANÇAIS PAGE 41

DE DEUTSCH SEITE 57

ES ESPAÑOL PAGINA 74

TR TÜRK SAYFA 90

AR 104
1 9
2

3
8 A
5

4
6 7

1
3
B
2

3
1

2
C

3 4

4
5
1
1
2 4 3 2
3
E

6
6
7 7

F
1

5
4
3 2

H
3
2

6
2 3

SW1 SW2

5 I
1

SW 1 SW 2
ON ON ON ON

OFF OFF OFF OFF OFF


DIP 1 DIP 2 DIP 1 DIP 2

7 SW1 SW2
Dip-Switch 1 Dip-Switch 2 Dip-Switch 1 Dip-Switch 2

Pb-Acid ON OFF OFF OFF


4 x 6V 240Ah C5
code 0.107.0034

Gel
Exide OFF OFF OFF OFF
Sonnenschein
Haze

Gel / AGM OFF ON OFF OFF

Pb-Acid ON ON OFF OFF


4 x 6V 180Ah C5
code 0.107.0004

7
L
1

1
2

3
M

8
1 4

2 5
N 3 6

H2O

1/2 1/1

O 4,3 2,5
1 2,9 1,7
2
2,2 1,3
1,7 1,0
0,8 0,4

% CHEM. %

9
1. SOMMARIO 7.4 RIEMPIMENTO E SCARICO DEL
2. INFORMAZIONI GENE- SERBATOIO SOLUZIONE
RALI 7.5 SCARICO DEL SERBATOIO DI
2.1 SCOPO DEL MA- RECUPERO
NUALE 7.6 GUIDA DELLA MACCHINA
2.2 TERMINOLOGIA E 7.7 METODO DI LAVORO
LEGENDA SIMBOLI 7.7.1 PREPARAZIONE ED AVVERTENZE
2.3 IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 7.7.2 REGOLAZIONE DELLA QUANTITA' DI
2.4 UTILIZZO PROPRIO DETERGENTE
2.5 MODIFICHE TECNICHE 7.7.3 LAVAGGIO DIRETTO O PER SUPERFICI
LEGGERMENTE SPORCHE
3. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 7.7.4 LAVAGGIO INDIRETTO O PER
3.1 RACCOMANDAZIONI FONDAMENTALI SUPERFICI MOLTO SPORCHE
3.2 RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI 7.7.5 OPERAZIONI POST LAVAGGIO

4. INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIO- 8. INFORMAZIONI MANUTENZIONE


NE 8.1 SERBATOI
4.1 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO 8.3 TERGIPAVIMENTO
DELL’IMBALLO 8.4 ACCESSORI
4.2 CONTROLLO ALLA CONSEGNA 8.5 FILTRO SOLUZIONE DETERGENTE
4.3 SBALLAGGIO 8.6 CORPO MACCHINA
4.4 SBLOCCO DEL FRENO 8.7 BATTERIE
ELETTROMECCANICO 8.7.1 PB-ACIDO
4.5 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO: 8.7.2 GEL
MACCHINA, BATTERIA E 8.8 MANUTENZIONE PERIODICA
CARICABATTERIA 8.9 RICAMBI CONSIGLIATI

5. INFORMAZIONI TECNICHE 9 CONTROLLO DI ESERCIZIO


5.1 DESCRIZIONE GENERALE 9.1 DIAGNOSTICA SEGNALAZIONE ERRORI
5.1.1 BATTERIE 9.2.1 LA MACCHINA NON FUNZIONA
5.1.2 CARICABATTERIE 9.2.2 LA MACCHINA NON AVANZA
5.2 STRUTTURA E FUNZIONI 9.2.3 NON GIRANO LE SPAZZOLE
5.2.1 MACCHINA 9.2.4 NON SCENDE O SCENDE TROPPO
5.2.2 BATTERIA POCA SOLUZIONE DETERGENTE
5.2.3 CARICABATTERIA 9.2.5 MANCA ASPIRAZIONE
5.3 CONFIGURAZIONE CARICABATTERIA 9.2.6 POCA ASPIRAZIONE
5.4 ACCESSORI 9.2.7 IL MOTORE SPAZZOLE O IL MOTORE
ASPIRAZIONE NON SI FERMANO
6. INFORMAZIONI INSTALLAZIONE 9.2.8 IL TERGIPAVIMENTO NON PULISCE O
6.1 PREPARAZIONE BATTERIA NON ASCIUGA BENE
6.2 INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO 9.2.9 IL CARICABATTERIE NON FUNZIONA
BATTERIA 9.2.10 LE BATTERIE NON SI CARICANO O
6.3 PREPARAZIONE MACCHINA NON MANTENGONO LA CARICA

7 INFORMAZIONI UTILIZZO
7.1 RICARICA DELLE BATTERIE
7.2 MONTAGGIO, SMONTAGGIO,
REGOLAZIONE DEL TERGIPAVIMENTO
E DEL PARASPRUZZI
7.2.1 MONTAGGIO TERGIPAVIMENTO
7.2.2 SMONTAGGIO TERGIPAVIMENTO
7.2.3 SOSTITUZIONE DELLE LAME
IN GOMMA DEL TERGIPAVIMENTO
7.2.4 REGOLAZIONE TERGIPAVIMENTO
7.2.5 MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL
PARASPRUZZI
7.3 MONTAGGIO, SMONTAGGIO E
REGOLAZIONE DEGLI ACCESSORI
(SPAZZOLE, TRASCINATORI E DISCHI
ABRASIVI)
10
2. INFORMAZIONI GENERALI l’installazione, l’uso, la movimentazione e la manu-
2.1 SCOPO DEL MANUALE tenzione della macchina.
Per facilitare la consultazione e la rilettura degli - SIMBOLO INDICAZIONE ( ☞) Sono infor-
argomenti di interesse, fare riferimento all’indice mazioni di particolare importanza al fine di evitare
posto all’inizio della sezione della propria lingua. guasti alla macchina.
Il presente manuale è stato redatto dal costrut- - SIMBOLO ATTENZIONE (  ) Sono informa-
tore e costituisce parte integrante del prodotto; in zioni estremamente importanti al fine di evitare seri
quanto tale deve essere conservato con cura per danni alla macchina e all’ambiente in cui si opera.
tutta la vita della macchina fino alla demolizione. - SIMBOLO PERICOLO (  ) Sono informa-
Il cliente deve accertarsi che gli operatori abbiano zioni vitali al fine di evitare gravi (o estreme) con-
letto o conoscano il contenuto del presente ma- seguenze alla salute delle persone e all’integrità del
nuale al fine di attenersi scrupolosamente alle istru- prodotto e dell’ambiente in cui opera.
zioni qui descritte.
Solamente la costante osservanza delle indicazioni 2.3 IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO
fornite in questo manuale permettono di ottenere i La targa identificativa situata sotto il cruscotto,
migliori risultati in termini di sicurezza, prestazioni, sopra il connettore batteria, contiene le seguenti
efficacia e durata nel tempo del prodotto ora in informazioni:
Vostro possesso. Il non attenersi correttamente a
queste regole, potrà potenzialmente provocare • identificazione del costruttore
danni all’uomo, alla macchina, alla superficie lavata • marchio CE
ed all’ambiante che in nessun caso potranno essere • codice del modello
imputati al costruttore. • modello
Il presente manuale si riferisce dettagliatamente • potenza nominale complessiva
alla macchina e fornisce indicazioni e descrizioni • numero di serie (n° di matricola)
relative esclusivamente a batterie e caricabatteria • anno di fabbricazione
(opzionali) di cui disponiamo. • peso a massimo carico
Le batterie ed il caricabatterie sono componenti
fondamentali per completare la macchina e ne con- 2.4 UTILIZZO PROPRIO
dizionano il funzionamento in termini di autonomia La macchina in questione è una lavasciuga pa-
e prestazioni. Solamente la corretta combinazione vimenti: deve essere utilizzata per il lavaggio ed
fra i due accessori (batterie e caricabatterie) per- aspirazione di liquidi di pavimenti piani, rigidi, oriz-
mette di ottenere il massimo delle prestazioni ed zontali, lisci o moderatamente rugosi, uniformi e li-
evita grosse perdite di denaro. Per informazioni beri da ingombri in ambienti sia civili che industriali.
dettagliate a riguardo, è essenziale far riferimento Ogni altro utilizzo è vietato, Vi preghiamo di fare
ai manuali specifici di batterie e caricabatterie. riferimento attentamente alle informazioni sulla si-
I caricabatterie e le batterie che suggeriamo (op- curezza riportate nel presente manuale.
zionali) assicurano la migliore combinazione con la La lavasciuga distribuisce sulla superficie da trat-
macchina ed offrono, oltre ad un’eccezionale ver- tare una quantità di soluzione (regolabile opportu-
satilità (caricabatterie), standard qualitativi e pre- namente) di acqua e detergente mentre le spazzole
stazionali ai vertici della categoria. effettuano la rimozione dello sporco a terra. L’im-
pianto di aspirazione di cui la macchina è dotata,
2.2 TERMINOLOGIA E LEGENDA SIM- attraverso un tergi pavimento a terra, permette
BOLI di asciugare perfettamente in un solo passaggio
Per una maggior chiarezza e per evidenziare in i liquidi e lo sporco appena rimosso dalle spazzole
modo adeguato i vari aspetti delle istruzioni de- frontali.
scritte, sono stati utilizzati termini e simboli che qui Associando opportunamente un detergente per la
di seguito definiti ed illustrati: pulizia con i vari tipi di spazzole (o dischi abrasivi)
- Macchina. Questa definizione sostituisce la de- disponibili, la macchina è in grado di adattarsi a
nominazione commerciale a cui fa riferimento que- tutte le combinazioni di tipi di pavimento e sporco.
sto manuale.
- Operatore. Lo sono le persone che normalmente 2.5 MODIFICHE TECNICHE
utilizzano la macchina, ne conoscono gli aspetti di Questa macchina è stata concepita e costruita in
funzionamento, ma non hanno competenza tecni- accordo con i fondamentali requisiti per la sicurezza
che specifiche per poter eseguire interventi che la e la salute dell’utilizzatore previsti dalle direttive
richiedano. europee, per questo è stato apposto il marchio
- Tecnico. Lo sono le persone che possiedono CE sull’etichetta identificativa. Le direttive europee
quell’esperienza, preparazione tecnica, conoscenza per le quali l’apparecchio risulta conforme sono
legislativa e normativa che permettono di eseguire citate nel Certificato di conformità, allegato al
ogni tipo di intervento necessario, con la facoltà presente manuale. Questo certificato risulterà in-
di riconoscere ed evitare possibili pericoli durante valido qualora l’apparecchio subisca qualsiasi tipo
11
di modifica non precedentemente accordata con il combustibile, ecc.); non aspirare mai oggetti
costruttore. in fiamme od incandescenti.
Il costruttore si riserva il diritto di apportare, senza  Non impiegare la macchina su pendenza o
alcun preavviso, modifiche tecniche al prodotto rampe superiori al 10 %; in caso di piccole pen-
atte ad aggiornarlo o migliorarlo tecnicamente. Per denze non utilizzare la macchina in modo trasver-
questo motivo qualche dettaglio della macchina in sale, manovrandola sempre con cautela e non
Vostro possesso potrà risultare diverso dalle infor- facendo inversioni. Nel trasporto su rampe o pen-
mazioni sui cataloghi commerciali o dalle stesse denze più elevate, usare la massima attenzione per
raffigurazioni contenute in questo libretto, senza evitare ribaltamenti e/o accelerazioni incontrollate.
che, per questo, vengano compromesse la sicu- Utilizzare solamente la velocità più bassa! Affron-
rezza e le informazioni fornite a riguardo. tare rampe e/o gradini esclusivamente con testata
spazzole e squeegee sollevati.
3. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA  Non parcheggiare mai la macchina in pen-
3.1 RACCOMANDAZIONI FONDAMEN- denza.
TALI ☞ La macchina non deve essere mai lasciata in-
☞ Leggere attentamente il “manuale istru- custodita con motori in moto; abbandonarla solo
zioni per l’uso” prima di procedere alle dopo aver spento i motori, averla assicurata centro
operazioni di avviamento, impiego, manu- movimenti accidentali e scollegata dall’alimenta-
tenzione, manutenzione ordinaria, o qualsi- zione elettrica.
asi altro intervento sulla macchina.  Nell’uso prestare attenzione a terze persone, in
 Rispettare rigorosamente tutte le pre- particolare a bambini presenti nell’ambiente in cui
scrizioni contenute nel presente manuale ed si opera.
in quelli relativi a batterie e caricabatterie  Non utilizzare la macchina per il trasporto di
(con particolare attenzione per quelle di at- persone/cose o il traino di cose. Non trainare la
tenzione e pericolo). macchina.
Il costruttore declina ogni responsabilità per ☞ Non utilizzare la macchina come banco d’appog-
danni a persone o cose conseguenti all’ina- gio per nessun peso e per nessun motivo.
dempienza delle suddette prescrizioni. Non ostruire le aperture di ventilazione e di smal-
☞ Prima dell’utilizzo della macchina, assicurarsi che timento calore.
ogni componente sia correttamente posizionato.  Non rimuovere, modificare ed eludere i disposi-
 La macchina deve essere utilizzata solo da per- tivi di sicurezza.
sonale che sia stato addestrato all’impiego, che  Utilizzare sempre le protezioni individuali per la
abbia dimostrato la propria capacità e che sia stato sicurezza dell’operatore: grembiule o tuta protet-
espressamente incaricato all’uso. Per evitare l’uso tiva, scarpe antiscivolo ed impermeabili, guanti di
non autorizzato, custodire la macchina a riposo in gomma, occhiali e cuffie di protezione, mascherine
un luogo non accessibile ad estranei, azionare il per la protezione delle via respiratorie. Prima di in-
freno di stazionamento ed estrarre la chiave dal iziare a lavorare, togliersi monili, orologi, cravatte
quadro di comandi. ed altro potenzialmente in grado di provocare gravi
 L’impiego della macchina è vietato ai minori. infortuni.
 Non destinare questa macchina ad usi diversi  Non mettere le mani tra le parti in movimento.
da quelli espressamente previsti. Valutare il tipo ☞ Non impiegare detergenti diversi da quelli previ-
di edificio nel quale si opera e rispettare scrupo- sti e attenersi alle prescrizioni indicate nelle relative
losamente le norme e le condizioni di sicurezza lì schede di sicurezza. Raccomandiamo di conservare
vigenti. i detergenti in luogo inaccessibile ai bambini e inol-
 Non utilizzare la macchina in luoghi non ade- tre, in caso di contatto con gli occhi, di lavare im-
guatamente illuminati, in ambienti esplosivi, in mediatamente e abbondantemente con acqua e, in
presenza di sporco nocivo alla salute (polveri, gas, caso d’ingestione, di consultare immediatamente
ecc.), su strade o passaggi pubblici ed in ambienti un medico.
esterni in genere. Accertarsi che le prese di corrente per l’alimenta-
 Il campo di temperatura previsto per l’utilizzo zione del caricabatterie siano collegate ad idonea
della macchina è tra +4°C e + 35°C; depositare la rete di terra e che siano protette da interruttori
macchina a riposo in un ambiente asciutto e non magnetotermici e differenziali.
corrosivo dove la temperatura sia compresa tra +  Se si equipaggia la macchina con batterie al gel
10°C e + 50°C. è essenziale assicurarsi della corretta regolazione
Il campo di umidità previsto per la macchina in dell’indicatore di scarica posizionato sul cruscotto.
qualsiasi condizione si trovi è tra 30% e 95%. Rivolgersi al proprio rivenditore.
 Non usare o aspirare mai liquidi, gas,  E’ indispensabile osservare le istruzioni della
polveri secche, acidi e solventi (es. diluenti casa produttrice delle batterie ed osservare le
per vernici, acetone, ecc.), anche se diluiti, disposizioni del Legislatore. Mantenere le batterie
infiammabili o esplosivi (es. benzina, olio sempre pulite ed asciutte al fine di evitare correnti
12
di dispersione superficiale. Proteggere le batterie e sicuri per operare. Se non sono in perfette condi-
da impurità, per esempio da polvere metallica. zioni, non utilizzare la macchina per nessun motivo
 Non appoggiare utensili sulle batterie: pericolo prima della riparazione da parte di uno specialista
di cortocircuito e di esplosione. autorizzato.
 Nell’uso dell’acido per batterie, osservare scru- ☞ Spegnere immediatamente il motore di aspira-
polosamente le istruzioni di sicurezza relative. zione se si notano fuoriuscite di schiuma o liquido.
In presenza di campi magnetici particolarmente ☞ Non utilizzare la macchina su pavimenti tessili
elevati, valutare l’eventuale effetto sull’elettronica quali tappeti, moquette, ecc.
di controllo. L’utilizzo di cere, detergenti schiumosi o dispersioni
Non lavare mal la macchina con getti d’acqua. lungo i tubi, possono provocare alla macchina pro-
☞ I fluidi recuperati contengono detergenti, disin- blemi seri od ostruire gli stessi tubi.
fettanti, acqua, materiale organico ed inorganico
recuperato durante le fasi di lavoro: essi vanno 3.2 RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI
smaltiti seguendo la vigente legge in materia. Per i dati relativi alla rumorosità e alle vibrazioni
 In caso di guasto e/o cattivo funzionamento vedere pagina 112.
della macchina, spegnerla immediatamente (scolle-
gandola dalla rete di alimentazione elettrica o dalle 4. INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTA-
batterie) e non manometterla. ZIONE
Rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica del 4.1 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO
costruttore. DELL’IMBALLO
Tutte le operazioni di manutenzione o sostitu-  Durante tutte le operazioni di sollevamento o
zione degli accessori devono essere eseguite in am- trasporto, assicurarsi di aver saldamente ancorato
bienti adeguatamente illuminati e solamente dopo la macchina imballata, al fine di evitare ribaltamenti
aver scollegato la macchina dall’alimentazione elet- o cadute accidentali.
trica staccando il connettore batteria. Le operazioni di carico e scarico dagli automezzi,
☞ Far effettuare qualsiasi genere di intervento devono essere effettuate con illuminazione ade-
sull’impianto elettrico e tutte le operazioni di manu- guata.
tenzione e riparazione (particolarmente quelle non La macchina imballata deve essere movimentata
esplicitamente descritte in questo manuale) solo a con mezzi adeguati, facendo attenzione a non
centri assistenza autorizzati o a personale tecnico danneggiare/urtare l’imballo in nessuna parte,
specializzato esperto nel settore e nelle rilevanti non capovolgerlo, ed utilizzare la necessaria cura
norme di sicurezza. nell’appoggiarlo a terra.
☞ E’ consentito solo l‘uso di accessori e ricambi ☞ Tutte queste indicazioni valgono anche per le
originali forniti unicamente dal Costruttore batterie ed il caricabatterie.
in quanto solo questi offrono la certezza che l’ap-
parecchio possa funzionare in modo sicuro e senza 4.2 CONTROLLO ALLA CONSEGNA
inconvenienti. Non usare parti smontate da altre ☞ Al momento della consegna della merce (mac-
macchine o altri kit come ricambi. china, batteria o caricabatteria) da parte del tra-
Qualora si decida di non utilizzare più la macchina, sportatore, verificare con attenzione l’integrità
si raccomanda di asportare le batterie e di smaltirle dell’imballo e del suo contenuto. Nel caso quest’ul-
in modo eco compatibile secondo quanto previsto timo avesse subito danni, farlo notare al traspor-
dalla norma europea 91/157/EEC o depositarle in tatore, e riservarsi, per iscritto (selezionare sul
un centro di raccolta autorizzato. documento la dicitura “riserva”), di presentare
Per lo smaltimento della macchina agire secondo la la richiesta di risarcimento, prima di accettare la
legislazione vigente nel luogo di utilizzo: merce.
- la macchina va scollegata dalla rete, svuotata da
liquidi e pulita; 4.3 SBALLAGGIO
- la macchina va quindi scomposta in gruppi di  Indossare gli indumenti protettivi ed utilizzare
materiali omogenei (plastiche in accordo a quanto gli strumenti adeguati per limitare i rischi di infor-
indicato dal simbolo di riciclabilità, metalli, gomma, tunio.
imballi). In caso di componenti contenenti materiali Per la macchina, procedere secondo la seguente
diversi, rivolgersi a enti competenti; ciascun gruppo sequenza
omogeneo va smaltito in accordo alla legge in ma- se la macchina è confezionata con involucro in car-
teria di riciclo. tone:
Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle - tagliare ed eliminare le regge plastiche con for-
parti della macchina suscettibili di pericolo, special- bice o tronchese.
mente per i bambini. - Togliere, sfilando dall’alto, l’involucro in cartone.
☞ Prima di ogni utilizzo, controllare la macchina, in - Togliere le buste all’interno e verificarne il conte-
particolare, controllare che il cavo di ricarica della nuto (manuale di uso e manutenzione, connettore
batteria ed il connettore siano in buone condizioni per caricabatterie)
13
- Togliere le staffe metalliche o regge plastiche che 4.5 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO:
fissano la macchina al pallet. MACCHINA, BATTERIA E CARICABATTERIA
- Liberare dall’imballo le spazzole ed il tergi pavi-  Non sollevare mai la macchina con un carrello
mento. elevatore, in nessuna zona del telaio esistono le
- Far scendere la macchina (spingendola all’indie- condizioni per poter effettuare un sollevamento
tro) dal pallet utilizzando un piano inclinato ben diretto.
saldo al pavimento ed al pallet. Prima della preparazione dell’imballo e del tra-
sporto, occorre:
Se la macchina è confezionata con gabbia di legno: - Svuotare il serbatoio recupero ed il serbatoio so-
- staccare tutte le pareti di legno dal pallet, par- luzione.
tendo da quella superiore. - Smontare il tergi pavimento e le spazzole o tra-
- Togliere il film protettivo dalla macchina. scinatori
- Togliere le staffe metalliche o regge plastiche che - Scollegare e togliere le batterie.
fissano la macchina al pallet. Sistemare la macchina sul pallet originale (o su uno
- Liberare dall’imballo le spazzole ed il tergi pavi- equivalente che ne regga il peso e che ne contenga
mento gli ingombri) con un piano inclinato.
- Far scendere la macchina (spingendola all’indie- Ancorare saldamente al pallet la macchina e lo
tro) dal pallet utilizzando un piano inclinato ben squeegee con staffe metalliche o altro comunque
saldo al pavimento ed al pallet. adeguato al peso degli elementi.
Sollevare il pallet con la macchina per caricarlo sul
Procedere con le stesse precauzioni ed indicazioni mezzo di trasporto.
per togliere dall’imballo il caricabatterie opzionale Ancorare saldamente la macchina ed il pallet con
(estraendolo dall’alto dell’imballo per le maniglie funi collegate al mezzo di trasporto.
apposite) e la batteria opzionale. Alternativamente, se si dispone di mezzi di tra-
Allontanata la macchina da tutti gli imballi, si può sporto privati, con rampe inclinate, si può proce-
procedere al montaggio degli accessori e delle bat- dere a spingere direttamente la macchina senza
terie secondo il paragrafo specifico. pallet, assicurandosi comunque di proteggere tutti
Si suggerisce di conservare tutti gli elementi i componenti e la macchina stessa da urti violenti,
dell’imballo, poiché potrebbero tornare utili per umidità, vibrazioni, movimenti accidentali, durante
proteggere la macchina e gli accessori in un suc- il trasporto.
cessivo trasporto in altro luogo o presso centri I cassoni delle batterie sono previsti di fori per l’ag-
assistenza autorizzati. Contrariamente, gli imballi gancio di attrezzi adeguati alla movimentazione.
devono essere smaltiti secondo quanto previsto • Per il sollevamento o l’inserimento (nel vano
dalle leggi vigenti in materia. macchina) della batteria, servirsi esclusivamente
di personale e mezzi adeguati (cavi, golfari, ecc.)
4.4 SBLOCCO DEL FRENO ELETTRO- all’operazione e a supportare il peso dei carichi in
MECCANICO questione. Utilizzare per il trasporto, le stesse pre-
 Quando la macchina è senza batteria ( o se cauzioni ed indicazioni suggerite per la macchina
è spenta) risulta essere frenata. unite alle indicazioni dello specifico manuale del
Per sbloccare il freno elettromeccanico occorre costruttore.
agire sul motore di trazione posizionato sull'asse Il caricabatterie può essere trasportato sui sup-
delle ruote posteriori (Foto L) secondo la procedura porti di cui dispone, sia verticalmente che oriz-
seguente: zontalmente, utilizzare le stesse precauzioni ed
- Tirare la leva di sblocco (Foto L - 1) verso l’esterno indicazioni previste per la macchina unite a quelle
- Ruotare la leva di sblocco verso il basso e bloccare previste nello specifico manuale.
la leva sul perno posto sul motore in modo che
rimanga posizionata verso l’esterno ( Foto L - 2). 5. INFORMAZIONI TECNICHE
5.1 DESCRIZIONE GENERALE
Il freno elettromeccanico è adesso sbloccato 5.1.1 BATTERIE
ed è possibile muovere la macchina. Indipendentemente dalla tipologia di costruzione,
le prestazioni di una batteria si indicano con una
Una volta movimentata la macchina occorre rip- capacità sempre riferita ad un periodo di scarica.
etere l’operazione al contrario e riportare la leva Un altro valore importante sono il numero di scari-
di sblocco nella posizione di funzionamento ( Foto che possibili. La capacità è espressa in ampere per
L - 1 ). ora (Ah), mentre il periodo di scarica si indica ge-
neralmente in 20 ore (C20 oppure 20h, oppure non
 ATTENZIONE: prima di utilizzare la mac- espressamente indicato) o 5 ore (C5 oppure 5h). I
china assicurarsi che la forcella sia nella po- cicli di scarica/carica sono l’indicazione del numero
sizione di funzionamento ( Foto L - 1 ). di volte che la batteria supporta la carica nelle mi-
gliori condizioni e cioè indicano la vita utile della
14
batteria rispettando tutti gli accorgimenti previsti. 7 Pedale di comando della trazione
Quindi la capacità di una stessa batteria, varia a 8 Leva di comando del tergipavimento
seconda di quanto velocemente ne utilizzo l’ener- 9 Volante
gia (la corrente), per questo i valori della capacità
espressi in C5 o C20 variano così sensibilmente. E’ FOTO B
fondamentale considerare questi fattori al fine di 1 Tubo di scarico serbatoio di recupero
effettuare un corretto raffronto fra i prodotti dispo- 2 Tappo tubo di scarico serbatoio di
nibili sul mercato e quanto noi offriamo. recupero
Su questa macchina possono essere montate due 3 Tappo riempimento del serbatoio
tipi di batterie diversi per costruzione e caratteri- soluzione
stiche. 4 Tubo di aspirazione
- Batteria a moduli corazzati tubolari al Pb-Acido: 5 Cofano di aspirazione e di accesso al
richiedono il controllo periodico del livello dell’elet- serbatoio di recupero
trolito in ogni elemento !
 Se un elemento rimane scoperto dalla soluzi- FOTO C
one acida, si ossida in 24 ore e le prestazioni di 1 Lampeggiante (optional)
quell’elemento vengono permanentemente com- 2 Cofano di aspirazione
promesse. 3 Filtro di aspirazione
 Fare riferimento al manuale delle batterie per 4 Serbatoio di recupero
evitare rischi fisici ed economici.
FOTO D
- Batteria a moduli al gel: questo tipo di batterie 1 Tappi di scarico del serbatoio della
non richiedono manutenzione, non richiedono soluzione detergente
particolari ambienti per la ricarica (in quanto non
emettono gas nocivi) e quindi sono fortemente FOTO E
consigliate. 1 Paracolpi posteriore del
 Non è assolutamente scontato che batterie e tergipavimento
caricabatterie con le stesse caratteristiche tec- 2 Pomello per lo smontaggio delle lame
niche di quelli che offriamo diano risultati analoghi, del tergipavimento
solamente una perfetta compatibilità fra questi el- 3 Manopola di sgancio / aggancio rapido
ementi (batterie al Pb-Acido, batterie al gel e cari- del tergipavimento
cabatterie) tutelano le prestazioni, la vita utile, la 4 Manopola di regolazione
sicurezza ed il valore economico investito dell’inclinazione del tergipavimento
5 Tubo di aspirazione
5.1.2 CARICABATTERIE 6 Pomello di regolazione pressione del
Questo tipo di carica batterie ad alta frequenza tergipavimento
consente un’ottima ricarica delle batterie prolun- 7 Ruota del tergipavimento
gandone l’autonomia e la vita e, grazie alla pos-
sibilità di essere configurato, rappresenta una FOTO F
soluzione molto versatile; lo stesso caricabatterie 1 Filtro soluzione detergente
può essere infatti utilizzato sia per batterie al Pb-
Acido che per batterie al gel. FOTO G
 Non è assolutamente scontato che batterie e 1 Vano batterie con batterie 6V
caricabatterie con le stesse caratteristiche tec- 2 Caricabatterie incorporato
niche di quelli che offriamo diano risultati analoghi, 3 Presa del cavo di alimentazione del
solamente una perfetta compatibilità fra questi el- caricabatterie
ementi (batterie al Pb-Acido, batterie al gel e cari- 4 Schema di connessione delle batterie
cabatterie) tutelano le prestazioni, la vita utile, la
sicurezza ed il valore economico investito. FOTO H
1 Leva di regolazione del flusso di uscita
5.2 STRUTTURA E FUNZIONI della soluzione detergente
5.2.1 MACCHINA 2 Connettore di sicurezza delle batterie
3 Leva di sollevamento/abbassamento
FOTO A della testata lavante
1 Serbatoio di recupero
2 Sedile dell’operatore FOTO I
3 Serbatoio soluzione 1 Coperchio del caricabatteria
4 Ruota posteriore 2 Indicatore luminoso “LED” rosso
5 Disco paracolpi batteria scarica
6 Paraspruzzi 3 Indicatore luminoso “LED” verde
15
batteria carica ( ) VISUALIZZAZIONE DELLE IMPOSTAZIONI DEL
4 Interruttori Dip-Switch CARICABATTERIA
5 Tappo per accesso ai Dip-Switch Le impostazioni di carica del caricabatteria
6 Dip-Switch per settaggio curva di carica sono indicate dal lampeggio dei LED luminosi
PB-Acido - GEL all’accensione del carica batteria stesso.
7 Tabella di settaggio dei Dip-Switch per - LED luminoso ROSSO ( Foto I - 2 ) lampeg-
curva di carica PB-Acido / GEL gia 2 volte = caricabatteria configurato per bat-
terie PB-Acido
FOTO L LED luminoso VERDE ( Foto I - 3 ) lampeggia
1 Leva di sblocco del freno 2 volte = caricabatteria configurato per batterie
elettromeccanico in posizione di lavoro GEL
(freno bloccato) E’ possibile eseguire questo tipo di verifica senza
2 Posizione di sblocco del freno che le batterie siano collegate.
elettromeccanico ( ) CONFIGURAZIONE DIP-SWITCH PER CARICA-
BATTERIA CBHD2 24V 20A
FOTO M Per impostare la curva di carica per batterie al
1 Volante Pb-Acido o batterie al GEL /AGM è necessario
2 Pannello di controllo con display agire sugli interruttori ( dip-switch ) posti
3 Interruttore a chiave all’interno del caricabatteria (Foto I - 4).
4 Serbatoio del detergente Per accedere ai dip-switch occorre smontare il
coperchio inferiore del caricabatteria (Foto I - 1)
FOTO N oppure il tappo di plastica (Foto I - 5) .
1 Pulsante di comando del motore Per impostare la curva di carica desiderata si deve
spazzole agire sugli interruttori Dip-Switch del gruppo SW1,
2 Pulsante di comando del motore posizionandoli come mostrato nella tabella rappre-
di aspirazione sentata nella Foto I - 7 a pagina 7.
3 Pulsante di regolazione della quantità
del detergente NOTA BENE: I Dip-Switch del gruppo SW2
4 Selettore per marcia avanti / indietro devono sempre restare impostati nella po-
5 Tasto selettore per aumento della sizione OFF.
velocità di avanzamento
6 Tasto selettore per la riduzione della 5.4 ACCESSORI
velocità di avanzamento Chi Vi ha fornito la macchina potrà illustrarVi l’e-
7 Display informazioni di funzionamento lenco completo ed aggiornato di tutti gli accessori
disponibili quali spazzole, trascinatori, dischi, ecc.
FOTO O
Percentuale di diluizione del detergente 6. INFORMAZIONI INSTALLAZIONE
1 Diluizione con metà erogazione di 6.1 PREPARAZIONE BATTERIA
acqua pulita  Le caratteristiche tecniche delle batterie utiliz-
2 Diluizione con erogazione completa di zate devono corrispondere a quelle indicate nel
acqua pulita paragrafo delle informazioni tecniche. L’utilizzo di
batterie diverse può provocare seri danni alla mac-
5.2.2 BATTERIA china o può richiedere ricariche più frequenti.
Se fornite, le batteria al Pb-Acido (se non a carica a  Durante l’installazione o qualsiasi tipo di ma-
secco) o al gel, sono già pronte per l’installazione: nutenzione delle batterie, l’operatore deve essere
Colore rosso polo positivo munito degli accessori protettivi adeguati per evi-
Colore nero polo negativo. tare infortuni. Operare lontano da fiamme libere,
non cortocircuitare i poli delle batterie, non causare
5.2.3 CARICABATTERIA scintille e non fumare.
Se fornito, fare riferimento al corrispondente li- Le batterie vengono normalmente fornite cariche
bretto. con soluzione acida (per quelle al Pb-Acido) e
pronte per l’impiego, seguire comunque il manuale
5.3 CONFIGURAZIONE CARICABATTE- allegato alla batteria ed attenersi attentamente alle
RIA indicazioni sulla sicurezza e sulle modalità d’im-
Far eseguire solo da Tecnici specializzati. Al mo- piego contenute.
mento dell’acquisto della lavasciuga il caricabatterie
integrato è configurato per il funzionamento 6.2 INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO
con batterie al PB-Acido. Qualora si intenda eq- BATTERIA
uipaggiare la lavasciuga con batterie al GEL occorre  Queste operazioni devono essere eseguite da
agire come segue: personale specializzato.
16
Assicurarsi che i due serbatoi siano vuoti, in caso e durata dell’apparecchiatura suggeriamo alcune
contrario svuotarli seguendo la procedura specifica. semplici, ma importanti procedure:
Sollevare il serbatoio di recupero di 90° assicuran- - Individuare l’area di lavoro, allontanando i pos-
dosi che sia stabile in quella posizione; in questo sibili ostacoli d’intralcio; se la superficie è molto
modo si ha accesso dall’alto, al vano batteria. ampia, operare per aree rettangolari contigue e
Staccare il connettore Anderson del cablaggio bat- parallele fra loro.
terie dal connettore Anderson del cablaggio mac- - Scegliere una traiettoria di lavoro rettilinea ed ini-
china. Prendere sempre in mano i connettori, non ziare a lavorare dalla zona più remota per evitare
tirare mai i cavi. di ripassare su aree già pulite.
 Fissare il cablaggio batteria alla batteria
collegando i morsetti esattamente e solo sui 7 INFORMAZIONI UTILIZZO
poli contraddistinti dallo stesso simbolo (ca- 7.1 RICARICA DELLE BATTERIE
blaggio rosso “+”, cablaggio nero “-“)! Un Preparare e controllare il carica batterie seguendo
eventuale cortocircuito della batteria può il paragrafo specifico.
provocare esplosioni! Staccare il connettore batteria (quello con la ma-
Orientare i cavi verso lo scasso di uscita del ca- niglia) dal connettore di potenza della macchina e
blaggio (su un lato del cassone, solo batterie al collegarlo con il connettore del caricabatteria.
Pb-Acido), serrare i morsetti ai poli e ricoprirli con  Non collegare il caricabatterie al connettore del
vaselina. cablaggio principale della lavasciuga.
Inserire la batteria orientando lo scasso nel cas- Trattenere i connettori con le mani, non tirarli per
sone (solo per batteria al Pb-Acido) per il passag- i cavi.
gio del cablaggio elettrico verso il connettore del
cablaggio posto sulla macchina. Se la macchina è equipaggiata con batterie Pb-
Verificato che tutti i comandi sul pannello siano in Acido, ricaricare solo in un luogo ben ventilato, sol-
posizione “0” o comunque di riposo, collegare il levare il serbatoio superiore ed aprire i tappi delle
connettore della batteria a quello della macchina. batterie.
 Chiudere il vano batteria (abbassando il serba-  Seguire il manuale di utilizzo e sicurezza del
toio di recupero) facendo attenzione a non schiac- costruttore delle batterie (vedi paragrafo manuten-
ciare alcun cablaggio zione batterie).
Se la macchina è equipaggiata con batterie al gel
6.3 PREPARAZIONE MACCHINA (senza manutenzione), seguire le sottostanti istru-
 Prima di iniziare a lavorare, indossare scarpe an- zioni.
tiscivolo, guanti ed ogni altro dispositivo di protezi- Se la macchina è utilizzata regolarmente:
one personale indicato dal fornitore del detergente Lasciare sempre collegate le batterie al caricabat-
impiegato o richiesto dall’ambiente in cui si opera. terie quando la macchina non si sta utilizzando la
☞ Eseguire le seguenti operazioni prima di iniziare macchina.
a lavorare, fare riferimento ai relativi paragrafi per Se la macchina non viene utilizzata per lunghi pe-
una dettagliata descrizione di queste fasi: riodi: Caricare la batteria durante la notte dopo
Controllare il livello di carica della batteria e proce- l’ultimo utilizzo, poi sconnettere la batteria dal ca-
dere alla ricarica, se necessario. ricabatteria.
Montare le spazzole o i dischi trascinatori (con i Ricaricare la batteria durante la notte prima di
dischi abrasivi) del tipo opportuno per la superficie usare di nuovo la macchina.
ed il lavoro da svolgere.
Montare il tergi pavimento, verificare che sia ben Evitare di effettuare ricariche intermedie o incom-
fissato, collegato al tubo di aspirazione e con le plete in fase di lavoro.
lamine di asciugatura non eccessivamente usurate. Dopo la ricarica, spegnere il caricabatterie, scolle-
Verificare che il serbatoio di recupero sia vuoto, se gare il connettore delle batterie.
così non fosse svuotarlo completamente. Se la macchina è dotata di batterie al Pb-Acido,
Controllare e chiudere completamente il comando controllare regolarmente l’intensità del liquido degli
di rilascio della soluzione detergente. elementi con il densimetro: se uno o più elementi
Riempire il serbatoio soluzione attraverso il foro po- risultassero scarichi e gli altri completamente cari-
steriore con acqua pulita e detergente non schiu- chi, la batteria è danneggiata e va quindi sostituita
mogeno in concentrazione adeguata. Lasciare un o riparata (fare riferimento al manuale di servizio
dislivello di 7 cm fra la bocca del tappo ed il livello della batteria.
del liquido. Chiudere i tappi degli elementi ed abbassare il ser-
☞ Per evitare pericoli, si consiglia di prendere di- batoio superiore.
mestichezza con i movimenti della macchina, fa- Trattenere i connettori con le mani, non tirarli per
cendo delle prove su una superficie ampia e senza i cavi.
ostacoli. Ricollegare il connettore batteria alla presa sulla
Per ottenere i migliori risultati in termini di pulizia macchina.
17
7.2 MONTAGGIO, SMONTAGGIO, RE- Durante il lavoro della macchina (avanzamento) si
GOLAZIONE DEL TERGI PAVIMENTO E DEL può intervenire sui pomelli e sulle viti ( Foto E - 4;
PARASPRUZZI Foto E - 6 ) per regolare l’inclinazione e la pres-
Il tergipavimento è il componente primario per una sione del tergipavimento in modo che l’asciugatura
perfetta asciugatura. sia uniforme lungo tutta la lunghezza del tergipa-
vimento.
7.2.1 MONTAGGIO TERGIPAVIMENTO Tratti umidi indicano un’asciugatura insufficiente;
Abbassare il sistema di sollevamento per evitare agire sui pomelli di regolazione per ottimizzarne
di dover tenere sollevato il corpo durante le fasi di l’efficacia.
collegamento.
Allentare i pomelli di fissaggio sul supporto del ter- 7.2.5 MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL
gipavimento ( Foto E - 3 ). PARASPRUZZI
Incastrare le aperture del corpo del tergipavimento Il paraspruzzi è fissato al piatto spazzola ( Foto A -6
nella staffe del supporto oscillante. ) tramite incastro sul carter in plastica. Per rimuo-
Avvitare i pomelli di fissaggio sul supporto ( Foto vere il paraspruzzi è sufficiente tirarlo verso il basso
E - 3 ) per bloccare il tergipavimento. fino al distacco dal carter in plastica. Per rimon-
Inserire il tubo di aspirazione della macchina ( Foto tare il paraspruzzi, incastrarlo nel bordo inferiore
E - 5 ) nel corpo del tergipavimento. del carter in plastica partendo da un’estremità e
proseguire spingendo verso l’alto fino all’estremità
7.2.2 SMONTAGGIO TERGIPAVIMENTO opposta.
Abbassare il sistema di sollevamento per evitare
di dover tenere sollevato il corpo durante le fasi di 7.3 MONTAGGIO, SMONTAGGIO E RE-
collegamento. GOLAZIONE DEGLI ACCESSORI (SPAZZOLE,
Scollegare il tubo di aspirazione dal corpo del tergi- TRASCINATORI E DISCHI ABRASIVI)
pavimento ( Foto E - 5 ).  Non lavorare mai senza spazzole o trascinatori
Svitare i pomelli di fissaggio sul supporto del tergi- e dischi abrasivi perfettamente installati sulla mac-
pavimento ( Foto E - 3 ). china.
Tirare indietro il corpo del tergipavimento per stac- Per il montaggio:
carlo dalle staffe del supporto oscillante. Assicurarsi che il piatto spazzole sia in posizione
sollevata, altrimenti sollevarlo seguendo l’indica-
7.2.3 SOSTITUZIONE DELLE LAME IN zione nel paragrafo specifico.
GOMMA DEL TERGIPAVIMENTO Assicurarsi che la chiave d’accensione sul pannello
Smontare il tergipavimento dal suo supporto ( vedi comandi sia in posizione di macchina spenta.
7.2.2). Posizionare le spazzole sotto il piatto lavante,
Svitare completamente i pomelli (Foto E - 2, E - 3 facendo attenzione che la flangia di aggancio della
) ed effettuare una pressione sulle teste delle viti spazzola si trovi sotto l’innesto metallico della mac-
sulle quali erano avvitati fino a far uscire dal corpo china.
del tergipavimento il supporto di plastica interno. Abbassare il piatto lavante ed avviare la rotazione
Sfilare le lame in gomma dal supporto di plastica della spazzola tramite l’apposito interruttore: in
tirandole da un’estremità. questo modo la spazzola si aggancia automatica-
Inserire sul supporto di plastica la nuova lama in mente.
gomma, incastrando i perni di plastica nelle corri- Per il montaggio del disco trascinatore seguire la
spondenti aperture sulla lama. stessa procedura.
Reintrodurre il supporto di plastica dentro il corpo
del tergipavimento e fissarlo saldamente avvitando • Non permettere che la lunghezza dei fili delle
i pomelli di ancoraggio (Foto E - 2, E - 3). spazzole si riduca al di sotto di 1 cm.
Rimontare il tergipavimento sul suo supporto ( vedi • Non permettere che lo spessore dei dischi abra-
7.2.1). sivi si riduca al di sotto di 1 cm.
Lavorare con spazzole troppo consumate o dischi
7.2.4 REGOLAZIONE TERGIPAVIMENTO abrasivi troppo sottili, può provocare danni alla
Il pomello a vite posto sul supporto del tergipa- macchina ed al pavimento.
vimento (Foto E - 4 ) regola l’inclinazione del ter- Controllare regolarmente lo stato di usura di questi
gipavimento rispetto al suolo. Le due viti ai lati ( componenti prima di iniziare il lavoro.
Foto E - 6 ), collegate alle ruote posteriori del ter- Per lo smontaggio o la sostituzione:
gipavimento, servono per regolare la pressione del Assicurarsi che il piatto spazzole sia in posizione
tergipavimento sul suolo. sollevata, altrimenti sollevarlo seguendo l’indica-
La perfetta regolazione prevede che lama in zione nel paragrafo specifico.
gomma posteriore, strisciando in movimento, fletta Assicurarsi che la chiave di accensione sul pannello
in ogni suo punto, formando con il pavimento un comandi sia in posizione spenta.
angolo di 45° circa. Tenendo fra le mani le spazzole (o i dischi trascina-
18
tori ) sotto il piatto, ruotarle nel senso di rotazione  Svuotare sempre il serbatoio di recupero prima
ed abbassarle per liberarle dal piatto guida. di sollevarlo, al fine di evitare problemi per la salute
personale e danni alla macchina.
7.4 RIEMPIMENTO E SCARICO DEL Il volume del serbatoio di raccolta è superiore a
SERBATOIO SOLUZIONE quello per la soluzione, per cui non si dovrebbe mai
 La temperatura dell’acqua o del deter- verificare una situazione di potenziale pericolo per
gente immesso non deve essere superiore ai il motore di aspirazione, ad ogni buon conto, c’è un
50°C galleggiante di sicurezza che interviene spegnendo
☞ Ad ogni riempimento del serbatoio soluzione, il motore di aspirazione, qualora il livello di liquido
provvedere sempre a svuotare il serbatoio solu- sporco sia eccessivo.
zione.  Se per qualche motivo si nota una perdita di
Per il carico: acqua o schiuma da sotto i serbatoi, spegnere im-
- Togliere il tappo nella parte laterale della mac- mediatamente il motore di aspirazione e procedere
china. allo svuotamento del serbatoio di raccolta.
- Lasciare un dislivello tra la bocca del tappo ed il Per scaricare il serbatoio:
livello del liquido. Guidare la macchina nel luogo adatto per lo scarico
- Aggiungere la quantità richiesta del prodotto chi- dell’acqua sporca, preferibilmente in prossimità di
mico, considerando la quantità percentuale (%) del un WC o di uno scolo fognario (osservare le regole
fornitore, riferita alla capacità del serbatoio pieno nazionali per lo smaltimento delle acque reflue).
indicata nella scheda del prodotto. Spegnere la macchina e togliere la chiave dal pan-
- Utilizzare esclusivamente prodotti idonei al pavi- nello.
mento ed allo sporco da rimuovere. Staccare dal gancio il tubo di scarico e tenendolo in
 La macchina è stata progettata per essere alto, svitare il tappo di chiusura.
impiegata con detergenti non schiumogeni e Abbassare il tubo di scarico verso il punto sele-
biodegradabili, specifici per lavapavimenti. zionato.
L’utilizzo di altri prodotti chimici, (come ad L’operazione di svuotamento può essere interrotta
esempio ipoclorito di sodio, ossidanti, sol- rapidamente e per ogni esigenza, semplicemente
venti od idrocarburi) può danneggiare o di- tenendo in alto il tubo di scarico.
struggere la macchina. Verificare la quantità di sporco residuo nel serba-
• Seguire le norme di sicurezza specificate nel re- toio e, se necessario, lavarlo internamente attra-
lativo paragrafo e sul contenitore del detergente. verso il foro di ispezione, sollevando il coperchio e
• Per una lista completa dei detergenti adeguati l’imbuto nella parte superiore.
disponibili, contattare il costruttore della macchina. Posizionare attentamente l’imbuto all’interno del
• Aggiungere il detergente sempre dopo aver riem- foro di ispezione e chiudere il coperchio superiore
pito di acqua il serbatoio, per evitare il formarsi di serrando le tre manopole di chiusura, dopo ogni
schiuma all’interno. ispezione/lavaggio.
• Non lasciare incustodita la gomma dell’acqua per Serrare saldamente il tubo di scarico con il tappo a
il riempimento ed inserirla completamente nel ser- vite ed appenderlo al sostegno dietro la macchina.
batoio, potrebbe spostarsi e bagnare parti delicate  Il coperchio superiore del serbatoio ed il tappo
della macchina. del tubo di scarico devono essere chiusi perfetta-
• Chiudere il coperchio del serbatoio. mente, senza far passare aria, altrimenti si avrà
Per lo scarico: una perdita di depressione che causerà un’imper-
• Svitare i tappi posti nella zona inferiore della mac- fetta asciugatura.
china ( Foto D - 1 ) ed attendere il completo svuo-
tamento del serbatoio. 7.6 GUIDA DELLA MACCHINA
• Dopo lo svuotamento, riavvitare saldamente i Selezionare la direzione di marcia desiderata con la
tappi di scarico. leva Avanti/indietro.
Inserire e girare la chiave di accensione.
7.5 SCARICO DEL SERBATOIO DI RE- Premere dolcemente, con il piede destro, il pedale
CUPERO dell’acceleratore e guidare la macchina fino a de-
Lo scarico delle acqua sporche deve essere effet- stinazione.
tuato in linea con le normative nazionali. L’utilizza- Spegnere la macchina e togliere le chiavi dal qua-
tore ha la completa responsabilità di assicurare il dro comandi.
rispetto di queste regole. E’ possibile cambiare la direzione di marcia con la
Quando è terminata la soluzione detergente, prima leva avanti/indietro, anche mentre si sta lavorando
di procedere al riempimento, occorre sempre svuo- con il piede sull’acceleratore.
tare il serbatoio di recupero.
In generale, si può svuotare il serbatoio di recupero 7.7 METODO DI LAVORO
tutte le volte che lo si desidera, anche in fasi inter- 7.7.1 PREPARAZIONE ED AVVERTENZE
medie del ciclo di lavoro. Liberare la superficie da trattare (con strumenti
19
idonei quali aspiratori, spazzatrici, ecc.) da ogni ☞ Mai utilizzare la macchina senza soluzione deter-
residuo solido libero. Se non si procede con questa gente, si potrebbe danneggiare il pavimento.
operazione preliminare, lo sporco solido potrebbe
impedire il corretto funzionamento del tergi pavi- 7.7.4 LAVAGGIO INDIRETTO O PER SU-
mento, compromettendo la perfetta asciugatura. PERFICI MOLTO SPORCHE
Questa macchina deve essere guidata esclusiva- Lavaggio ed asciugatura in diversi passaggi.
mente da personale addestrato. Preparare la macchina come descritto preceden-
temente.
7.7.2 REGOLAZIONE DELLA QUANTITA'
DI DETERGENTE NELLA SOLUZIONE DI LA- Prima operazione:
VAGGIO Inserire e girare la chiave.
La regolazione della quantità di detergente da uti- Selezionare la direzione avanti con il pulsante di
lizzare nella soluzione di lavaggio si effettua tramite direzione.
il pulsante posto sul pannello dei comandi ( Foto Azionare il motore spazzole e l’erogazione della so-
N - 3 ). luzione detergente.
Premendo il pulsante più volte si aumenta la quan- Abbassare le spazzole.
tità di detergente erogata; la diluizione del deter- Utilizzare la leva di regolazione detergente per re-
gente erogato viene visualizzata sul display del golare il flusso di uscita (in relazione alla velocità di
pannello dei comandi ( Foto N - 7 ) tramite livelli avanzamento) della soluzione.
progressivi evidenziati nel simbolo grafico ( Foto Premere dolcemente il pedale di avanzamento veri-
O ). ficando il funzionamento di spazzole ed erogazione
La percentuale di diluizione del detergente varia soluzione.
in funzione della quantità di acqua pulita erogata, Premere a fondo l’acceleratore per aumentare la
regolabile tramite la leva di controllo ( Foto H - 1 ); velocità di lavoro.
con la leva in posizione di metà erogazione la per- Regolare la velocità massima di avanzamento e la
centuale di diluizione è mostrata nella Foto O - 1; quantità di flusso della soluzione in base all’esi-
con la leva in posizione di erogazione completa la genza richiesta.
percentuale di diluizione è mostrata nella Foto O - 2 Il volante opera come un volante da auto ed è
possibile girare la macchina su se stessa sterzando
7.7.3 LAVAGGIO DIRETTO O PER SUPER- completamente il volante.
FICI LEGGERMENTE SPORCHE Lasciare che la soluzione detergente faccia effetto
Lavaggio ed asciugatura in un unico passaggio. sullo sporco, secondo quanto indicato nelle infor-
Preparare la macchina come descritto preceden- mazioni relative al detergente utilizzato.
temente.
Selezionare la direzione avanti con la leva dire- Seconda operazione:
zione. Procedere come spiegato nel paragrafo precedente
Inserire e girare la chiave. del “Lavaggio Diretto” (7.8.3).
Azionare il motore di aspirazione, il motore spaz- Per evitare danni alle superfici da trattare, il motore
zole e l’erogazione della soluzione detergente. delle spazzole si arresterà automaticamente dopo
Abbassare le spazzole ed il tergi pavimento. circa 2 secondi dal rilascio completo del pedale di
Utilizzare la leva di regolazione detergente per re- avanzamento.
golare il flusso di uscita (in relazione alla velocità di  Ricordarsi di sollevare il tergipavimento
avanzamento) della soluzione. prima di effettuare la retromarcia per evitare
Premere dolcemente il pedale di avanzamento veri- di danneggiarlo.
ficando il funzionamento di tutti i sistemi. ☞ Mai utilizzare la macchina senza soluzione deter-
Premere a fondo l’acceleratore per aumentare la gente, si potrebbe danneggiare il pavimento.
velocità di lavoro.
Regolare la velocità massima di avanzamento e la 7.7.5 OPERAZIONI POST LAVAGGIO
quantità di flusso della soluzione in base all’esi- Chiudere l’erogazione del detergente.
genza richiesta. Sollevare il gruppo spazzole e spegnere il motore
Il volante opera come un volante da auto ed è delle spazzole.
possibile girare la macchina su se stessa sterzando Dopo aver asciugato completamente la superficie
completamente il volante. da eventuali leggere tracce di acqua, attendere
Per evitare danni alle superfici da trattare, il motore qualche secondo, poi sollevare il tergi pavimento e
delle spazzole si arresterà automaticamente dopo spegnere il motore d’aspirazione.
circa 2 secondi dal rilascio completo del pedale di Dirigersi verso un punto adatto di scarico dei ser-
avanzamento. batoi (come descritto nel 7.4 e 7.5)
 Ricordarsi di sollevare il tergipavimento Svuotare e pulire i serbatoi (vedere il paragrafo 7.4
prima di effettuare la retromarcia per evitare e 7.5).
di danneggiarlo. Spegnere la macchina con la chiave e toglierla dal
20
quadro. macchina è perfetta. Lavorando continuamente in
Procedere, se necessario, alla ricarica della batteria questo modo, lo spigolo vivo della lamina tende
(vedere il paragrafo relativo). ad arrotondarsi o deteriorarsi, compromettendo la
perfetta asciugatura, per questo occorre sostituire
8. INFORMAZIONI MANUTENZIONE le lamine squeegee.
 Girare la chiave, toglierla dal quadro comandi e Per sostituire le bandelle consumate, seguire il pa-
scollegare il connettore batteria dal cablaggio della ragrafo relativo, girare le lamine per consumare gli
macchina. altri spigoli vivi o montarne altre nuove.
☞ Far effettuare gli interventi sull’impianto elettrico
e tutte le operazioni di manutenzione e riparazione 8.4 ACCESSORI
(particolarmente quelle non esplicitamente de- Rimuovere e pulire le spazzole od i dischi trasci-
scritte in questo manuale) solo a centri assistenza natori.
autorizzati o a personale tecnico specializzato  Controllare attentamente che non ci siano in-
esperto nel settore e nelle rilevanti norme di si- castrati corpi estranei come parti metalliche, viti,
curezza. trucioli o corde e simili, per evitare di danneggiare
La regolarità della manutenzione sulla macchina, il pavimento e la macchina.
seguendo attentamente le indicazioni del costrut- Verificare la planarità di lavoro delle spazzole (con-
tore, garantisce un migliore rendimento ed una trollare se si è verificato un consumo irregolare
maggiore durata della macchina. sulle spazzole o sui dischi abrasivi), regolarne, se
necessario, l’inclinazione dell’azione sul pavimento.
8.1 SERBATOI Utilizzare solamente accessori suggeriti dal co-
Scaricare i due serbatoi come descritto nei relativi struttore, altri prodotti possono compromettere la
paragrafi. sicurezza.
Rimuovere lo sporco solido riempendo e scaricando
i serbatoi fino all’effettiva eliminazione di tutto lo 8.5 FILTRO SOLUZIONE DETERGENTE
sporco: utilizzare per l’operazione un tubo di la- Assicurarsi che il serbatoio soluzione sia vuoto.
vaggio o simili. Controllare e pulire il filtro per la soluzione, situato
 Acqua calda oltre i 50°, idropulitrice ad nella parte anteriore ed inferiore della macchina.
alta pressione o spruzzi troppo violenti pos- Lavare con acqua corrente se necessario e veri-
sono danneggiare i serbatoi e la macchina. ficare l’effettiva uscita di soluzione sulle spazzole.
Lasciare i coperchi dei serbatoi aperti (solo con Serrare bene il filtro per evitare perdite durante il
macchina a riposo), in modo che possano asciu- funzionamento.
garsi ed evitare così il formarsi di cattivi odori.
8.6 CORPO MACCHINA
8.2 TUBO DI ASPIRAZIONE Per pulire il corpo esterno della macchina, utilizzare
Staccare il tubo di aspirazione dal tergipavimento una spugna od un panno, aiutandosi, se necessario
Tirare il tubo nella parte superiore per sfilare com- con una spazzola morbida per vincere lo sporco
pletamente il tubo di aspirazione dall'alloggiamento ostinato. La superficie antiurto della macchina è
posto sul serbatoio di recupero. rugosa per evitare di evidenziare graffi procurati
Ora è possibile lavare e liberare il tubo da ostru- durante l’utilizzo, tuttavia questa soluzione non
zioni. facilita l’asportazione di macchie persistenti sulla
Dopo il lavaggio, reinserire saldamente il tubo di superficie. Si possono anche utilizzare macchine a
aspirazione all’interno dell’apposito alloggiamento vapore, ma è vietato l’utilizzo di tubi con acqua
nel serbatoio di recupero. corrente o idropulitrice.
Infilare saldamente il tubo sul corpo del tergipa-
vimento. 8.7 BATTERIE
8.7.1 PB-ACIDO
8.3 TERGIPAVIMENTO Eseguire le operazioni di manutenzione in accordo
 Non maneggiare il tergi pavimento a mani nude, con le istruzioni del costruttore e con tutte le indi-
indossare guanti ed ogni indumento protettivo cazioni qui espresse.
adatto per l’operazione. Lasciare scoperte (non completamente immerse
Staccare il tergi pavimento dalla macchina e pu- nella soluzione acida) le piastre degli elementi pro-
lirlo sotto acqua corrente con una spugna o una cura una rapida ossidazione e compromette irrime-
spazzola. diabilmente la funzionalità dell’elemento.
Controllare l’efficacia ed il consumo delle lamine a La tracimazione di soluzione acida può corrodere
contatto con il pavimento. Queste hanno il com- la macchina.
pito di raschiare la pellicola di detergente ed acqua Utilizzare caricabatteria suggeriti dal costruttore e
sul pavimento ed isolare la porzione di superficie comunque adatti al tipo di batteria da caricare.
per ottenere la massima depressione del motore Ricaricare le batterie sempre in stanze ben venti-
di aspirazione: in questo modo l’asciugatura della late, esiste il rischio di esplosione!
21
L’utilizzo di batterie al Gel o senza manutenzione è costruttore.
fortemente consigliato.
8.8 MANUTENZIONE PERIODICA
8.7.2 GEL Per tutte le operazioni qui descritte fare riferimento
Eseguire le operazioni di manutenzione in accordo alle istruzioni ed avvertenze dettagliate nei relativi
con le istruzioni del costruttore e con tutte le indi- paragrafi.
cazioni qui espresse.
Utilizzare solamente caricabatterie suggeriti dal

Al bisogno Dopo ogni Settimanalmente Mensilmente


utilizzo
Smontaggio e lavaggio del tergipavi- X
mento
Svuotamento del serbatoio di recupero X
Svuotamento, risciacquo o disinfezione X
del serbato di recupero
Ricarica delle batterie X X
Controllo del livello del liquido delle bat- X
terie
Smontaggio delle spazzole e controllo dello
stato di usura. Verificare che non ci siano ele- X
menti estranei che impediscono il movimento
o l’efficacia degli organi di pulizia.

Controllo visivo dello stato generale X


della macchina
Verificare che i tubi e i condotti di aspira-
zione non siano intasati o ostruiti X

Controllo usura delle lame di aspirazione


X

Smontaggio e pulizia del filtro della solu-


zione detergente X

Pulizia generale del piatto spazzole, sup- X


porto e tergipavimento
Verificare i movimenti di salita e discesa X
del piatto spazzole
Verificare i movimenti di salita e discesa X
del tergipavimento
Ingrassaggio delle parti in movimento X
Controllare il cavo di apertura del rubinetto X
della soluzione detergente

Controllo dei sistemi di sicurezza (interruttore


d’emergenza, freno meccanico o elettromec-
X
canico, interruttore di sicurezza del sedile
dell’operatore, etc).
Pulizia delle tubazioni con liquido anti- X
calcare

8.9 RICAMBI CONSIGLIATI programmando manutenzioni ordinarie e straordi-


Sarete in grado di ottenere sempre il massimo della narie. Per l’elenco di questi ricambi fare riferimento
redditività dalla Vostra macchina tenendo sempre a al proprio rivenditore.
disposizione il materiale di consumo più comune e
22
9 CONTROLLO DI ESERCIZIO allarmi attivi sulla macchina relativamente alla
9.1 DIAGNOSTICA SEGNALAZIONE ER- scheda di controllo; in caso di allarme verrà mo-
RORI strata alternatamente una sigla ed una descrizione
Il display posto sul pannello dei comandi (Foto sintetica.
N - 7) ha anche la funzione di mostrare eventuali Riportiamo qui di seguito l'elenco dei messaggi di
errore con la relativa diagnostica:

Alarm #id Significato Soluzione


AL_1: F u n c t i o n Protezione ampero- Verificare modo d’uso della funzione spazzole.
Brushes Ammeter metrica spazzole Rilevata corrente di lavoro elevata da parte del
motore spazzole.
AL_2: Function Va- Protezione ampero- Verificare assorbimento motore aspiratore. Ri-
cuum Ammeter metrica aspiratore levata corrente di lavoro elevata da parte del
motore spazzole.
AL_3: Function Po- Stadio di potenza Stadio potenza spazzole o aspiratore danneg-
werstage Fail danneggiato giato: sostituire scheda.
AL_4: Function Over- Sovracorrente su Rilevato cortocircuito sull’uscita motore spaz-
current uscite spazzola o aspi- zole o aspiratore: verificare connessioni e stato
ratore motori.
AL_5: Function Over- Protezione termica su Surriscaldamento stadio potenza spazzole e
temperature stadio spazzole/aspi- aspiratore: verificare assorbimenti.
ratore
AL_13: Traction Pedal Disconnessione pe- Verificare connessioni e stato del potenziome-
failure dale tro pedale.
AL_14: Traction Rele- Pedale premuto all’ac- Rilevato micro di marcia chiuso all’accensione:
ase Pedal censione rilasciare il pedale.
AL_15: Traction Protezione termica su Surriscaldamento stadio potenza trazione: ve-
Overtemperature stadio trazione rificare assorbimenti.
AL_16: Traction Po- Stadio di potenza tra- Stadio potenza trazione danneggiato: sostitu-
werstage Fail zione danneggiato ire scheda
AL_17: Traction Over- Sovracorrente su Rilevato cortocircuito sull’uscita motore tra-
current uscita trazione zione: verificare connessioni e stato del mo-
tore.
AL_18: Traction Tract. Protezione Ampero- Verificare modo d’uso della funzione trazione.
Ammeter metrica trazione Rilevata corrente di lavoro elevata da parte del
motore trazione.
AL_20: General EE- Errore lettura memo- Sostituire scheda.
prom Fail ria interna
AL_21: General Key- Sequenza chiave er- Rilevato rimbalzo sul segnale di chiave: verifi-
off failure rata. care connessioni e stato contatto chiave.
AL_22: General Main Relè generale dan- Il relè generale a bordo scheda appare dan-
rele fail neggiato neggiato: sostituire scheda.
AL_23: General Over- Sovratensione. Rilevato sovratensione su scheda funzioni.
voltage Controllare connessioni batteria.
AL_24: Traction Batt Batteria non connessa Verificare modo d’uso della funzione trazione.
connection alla scheda funzioni Rilevata corrente di lavoro elevata da parte del
motore trazione.
AL_25: G e n e ra l Mancanza comunica- Verificare connessioni tra scheda tastiera e
Keyboard fail zione plancia-funzioni funzioni.

23
9.2 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI  Non è selezionato l’interruttore del motore spazzole.
Queste indicazioni servono per capire le cause di alcuni  Premere il pulsante per attivare le spazzole.
problemi a fronte di determinati tipi di inconvenienti;  La macchina non sta avanzando ed è intervenuto il
per il tipo di azione da eseguire si prega comunque di controllo per evitare di danneggiare il pavimento.
far riferimento alle sezioni specifiche sottostanti.  Premere il pedale di avanzamento.
 E’ intervenuta la protezione termica del motore delle
9.2.1 LA MACCHINA NON FUNZIONA spazzole, il motore si è surriscaldato.
 La chiave non è inserita o correttamente girata.  Verificare il motivo (corde o simili che impediscono il
 Inserire e girare la chiave in posizione “1”. movimento, superfici eccessivamente sconnesse, ecc.)
 Il connettore della batteria è staccato o mal colle- e premere il disgiuntore di ripristino.
gato al connettore del cablaggio principale.  La cinghia di trasmissione è rotta.
 Collegare saldamente i due connettori.  Farla sostituire.
 Il pulsante di emergenza/interruzione lavoro è pre-  Il relè del motore od il motore delle spazzole è gua-
muto. sto
 Disimpegnare il pulsante di emergenza/interruzione  Farlo sostituire.
lavoro.
 La macchina si sta ricaricando. 9.2.4 NON SCENDE O SCENDE TROPPO
 Terminare la ricarica. POCA SOLUZIONE DETERGENTE
 Le batterie sono scariche .  Il serbatoio soluzione è vuoto.
 Ricaricare le batterie.  Riempire il serbatoio soluzione, dopo aver svuotato
 Nessun operatore seduto sul posto guida. il serbatoio di recupero.
 Sedersi sul posto di guida.  Le spazzole o la macchina sono ferme.
 Il fusibile principale è bruciato  Attivare le spazzole e premere l’acceleratore.
 Sostituirlo.  La leva di regolazione di flusso è chiusa o quasi
 La scheda di controllo si è surriscaldata chiusa.
 Verificare le situazioni di utilizzo che possono avere  Regolare / aumentare il flusso di uscita soluzione
causato il guasto (pendenza elevata, ecc.) attendere come desiderato.
30 min. e provare ad evitare gli stessi utilizzi non cor-  Il filtro della soluzione detergente è ostruito.
retti. Se il problema persiste rivolgersi all’assistenza  Pulire il filtro.
autorizzata.  Il condotto di erogazione del dergente è ostruito in
qualche punto
9.2.2 LA MACCHINA NON AVANZA  Liberare il condotto rimuovendo lo sporco.
 La leva selezione di direzione è in posizione neutra  L’elettrovalvola di apertura del flusso è bruciata.
 Selezionare una direzione di marcia  Farla sostituire.
 Il pedale di avanzamento non è premuto
 Premere il pedale 9.2.5 MANCA ASPIRAZIONE
 L’inclinazione del pavimento è troppo elevata  Il tubo di aspirazione non è collegato al tergipavi-
 Spingere manualmente la macchina al nuovo livello. mento.
 E’ intervenuta la protezione termica (generale) del/i  Collegarlo correttamente
motore/i di trazione  Il tubo di aspirazione, il condotto del tergipavimento
 Fermare la macchina, lasciarla riposare per 5 minuti, od il vano di ispezione sono intasati.
sostituire i fusibili.  Liberare e pulire i condotti da ogni ostruzione.
 Il micro interruttore del pedale di avanzamento è  Il motore di aspirazione è spento.
guasto.  Attivarlo.
 Farlo sostituire.  Il serbatoio di recupero è pieno.
 Le batterie sono scariche.  Svuotarlo.
 Ricaricare le batterie.  Il motore di aspirazione non riceve l’alimentazione
 Il pedale di accelerazione era premuto al momento elettrica o è bruciato.
dell’accensione della macchina.  Verificare i collegamenti e, nel secondo caso, fare
 Rilasciare il pedale di accelerazione, spegnere e riac- sostituire il motore.
cendere la macchina.
 Il potenziometro del pedale di accelerazione è 9.2.6 POCA ASPIRAZIONE
interrotto.  Il coperchio del serbatoio di recupero non è stato
 Fare sostituire il potenziometro. serrato saldamente.
 Il motore di trazione non era fermo al momento  Serrarlo saldamente.
dell’accensione della macchina.  Il tappo del tubo di scarico del serbatoio di recupero
 Posizionare la macchina su una superficie piana, non è chiuso perfettamente.
spegnere e riaccendere con la chiave.  Chiuderlo correttamente.
 Il tubo di aspirazione, il condotto del tergipavimento
9.2.3 NON GIRANO LE SPAZZOLE od il vano di ispezione sono intasati.
24
 Liberare e pulire i condotti da ogni ostruzione.

9.2.7 IL MOTORE SPAZZOLE O IL MOTO-


RE ASPIRAZIONE NON SI FERMANO
 L’interruttore relè è difettoso.
 Fermare la macchina interrompendo l’alimentazione
generale staccando il connettore principale della bat-
teria e contattare il servizio tecnico.

9.2.8 IL TERGIPAVIMENTO NON PULI-


SCE O NON ASCIUGA BENE
 Le lame del tergi pavimento sono usurate o trasci-
nano sporco solido.
 Sostituirle o pulirle.
 La regolazione del tergipavimento non è corretta,
l’avanzamento deve essere esattamente
perpendicolare alla direzione di marcia.
 Procedere alla regolazione del tergipavimento.
 Il tubo di aspirazione, il condotto del tergipavimento
od il vano di ispezione sono intasati.
 Liberare e pulire i condotti da ogni ostruzione.

9.2.9 IL CARICABATTERIE NON FUNZIO-


NA
 Non parte la ricarica della batteria.
 Controllare che il caricabatteria sia effettivamente
collegato alla batteria. Consultare il manuale del ca-
ricabatteria.

9.2.10 LE BATTERIE NON SI CARICANO O


NON MANTENGONO LA CARICA
 Al termine del processo di ricarica, la batteria non
risulta correttamente carica (vedere manuale di
istruzione-manutenzione del costruttore della
batteria)
 Verificare il messaggio di errore del caricabatteria e
controllare i dati rilevati dal display. (vedere
manuale istruzioni del caricabatterie).
 Le batterie sono nuove e non danno il 100% delle
prestazioni attese.
 L’accumulatore raggiunge il massimo delle presta-
zioni dopo 20-30 cicli di ricarica completi.
 L’elettrolito è evaporato e non copre completamente
le piastre.
 Controllare il manuale uso e manutenzione del
costruttore delle batterie.
 Vi sono vistose differenze di densità fra i vari ele-
menti
 Sostituire la batteria danneggiata.

Consultare sempre il manuale di uso e manu-


tenzione delle batterie e del caricabatterie, se
non si risolve il problema, contattare il servizio
tecnico autorizzato.
Il costruttore NON potrà essere d’aiuto a pro-
blemi causati dall’utilizzo di batterie e carica-
batterie non forniti direttamente.

25
TABLE OF CONTENTS 7.7.3 DIRECT SCRUBBING OR FOR SLIGHTLY
2. GENERAL INFORMATION DIRTY SURFACES
2.1 MANUAL PURPOSE 7.7.4 INDIRECT SCRUBBING OR FOR VERY
2.2 TERMINOLOGY DIRTY SURFACES
AND SYMBOL 7.7.5 POST-SCRUBBING OPERATIONS
LEGEND
2.3 PRODUCT 8. MAINTENANCE INFORMATION
IDENTIFICATION 8.1 TANKS
2.4 SPECIFIC USE 8.2 SUCTION HOSE
2.5 TECHNICAL MODIFICATIONS 8.3 SQUEEGEE
8.4 ACCESSORIES
3. SAFETY INFORMATIONS 8.5 CLEANING SOLUTION FILTER
3.1 BASIC RECOMMENDATIONS 8.6 MACHINE BODY
3.2 NOISE AND VIBRATIONS 8.7 BATTERIES
8.7.1 PB-ACID
4. HANDLING INFORMATION 8.7.2 GEL
4.1 PACKING LIFTING AND TRANSPORT 8.8 PERIODIC MAINTENANCE
4.2 CHECKS UPON DELIVERY 8.9 RECOMMENDED SPARE PARTS
4.3 UNPACKING
4.4 UNBLOCKING THE 9. OPERATING CHECKS
ELECTROMECHANICAL BRAKE 9.1 MALFUNCTIONS SELF-DIAGNOSTIC
4.5 LIFTING AND TRANSPORT: MACHINE, 9.2 PROBLEM SOLVING GUIDE
BATTERY AND BATTERY CHARGER 9.2.1 THE MACHINE DOESN’T WORK
9.2.2 THE MACHINE DOESN’T MOVE
5. TECHNICAL INFORMATIONS FORWARD
5.1 GENERAL DESCRIPTION 9.2.3 THE BRUSHES DON’T ROTATE
5.1.1 BATTERIES 9.2.4 NOT ENOUGH OR TOO MUCH
5.1.2 BATTERY CHARGER DETERGENT
5.2.2 BATTERY 9.2.5 NO SUCTION
5.2.3 BATTERY CHARGER 9.2.6 INSUFFICIENT SUCTION
5.3 BATTERY CHARGER CONFIGURATION 9.2.7 THE BRUSH MOTOR OR THE SUCTION
MOTOR DOESN’T STOP
6. INSTALLATION INFORMATION 9.2.9 THE BATTERY CHARGER DOESN’T
6.1 BATTERY PREPARATION WORK
6.3 MACHINE PREPARATION 9.2.10 THE BATTERIES DO NOT CHARGE OR
DO NOT HOLD A CHARGE
7. OPERATING INFORMATION
7.1 BATTERY CHARGING
7.2 SQUEEGEE AND SPLASH GUARD
ASSEMBLY, DISASSEMBLY AND
ADJUSTMENT
7.2.1 SQUEEGEE ASSEMBLY
7.2.2 SQUEEGEE DISASSEMBLY
7.2.3 SQUEEGEE BLADES
DISASSEMBLY/ASSEMBLY
7.2.4 SQUEEGEE ADJUSTMENT
7.2.5 SPLASH GUARD
ASSEMBLY/DISASSEMBLY
7.3 ACCESSORY ASSEMBLY/DISASSEMBLY
(BRUSHES, PAD DRIVERS AND
ABRASIVE DISKS)
7.4 FILLING AND DRAINING THE
DETERGENT SOLUTION TANK
7.5 DRAINING THE RECOVERY TANK
7.6 DRIVING THE MACHINE
7.7 WORK METHOD
7.7.1 PREPARATION AND WARNINGS
7.7.2 ADJUSTING THE AMOUNT OF THE
DETERGENT IN THE CLEANING
SOLUTION
26
2. GENERAL INFORMATION portant information to avoid machine malfunctions.
2.1 MANUAL PURPOSE - ATTENTION SYMBOL (  ) Very important in-
To make it easier to read about and look up vari- formation to avoid serious damage to the machine
ous subjects, refer to the table of contents at the and to the environment in which it operates.
beginning of the section in your language. - DANGER SYMBOL () Vital information to
This manual has been prepared by the manufac- avoid serious (or extreme) consequences affecting
turer and is an integral part of the product. As the health of persons and causing damage to the
such, it must be kept in a safe place for the ma- product and the environment in which it operates.
chine’s entire service life until demolition.
The customer must ensure that machine operators 2.3 PRODUCT IDENTIFICATION
have read or are familiar with the contents of this The nameplate located under the dashboard,
manual so that they strictly follow the instructions above the battery connector, contains the follow-
described herein. ing information:
Constant compliance with the instructions provided • manufacturer ID
in this manual is the only way to guarantee the • CE mark
best results in terms of safety, performance, ef- • model code
ficiency and service life of the product you now • model
own. Non-compliance with these rules may cause • overall power rating
injuries to people and damage to the machine, the • serial number
scrubbed surface and the environment: in no case • year built
can such injuries or damage be attributed to the • weight with maximum load
manufacturer.
This manual refers in detail to the machine and 2.4 SPECIFIC USE
provides instructions and descriptions only about This machine is a floor scrubber-drier: it must be
our batteries and battery chargers (optional). used to scrub and to vacuum liquids of flat, rigid,
The batteries and the battery charger are basic horizontal, smooth or moderately rough and uni-
complementary machine parts and will affect its form floors that are free from obstacles in both
operation in terms of running time and perfor- civic and industrial environments. Any other use
mances. Only the correct combination of the two is prohibited.
accessories (batteries and battery charger) will en- Please refer very carefully to the safety information
sure the highest possible performances and avoid reported in this manual.
wasting lots of money. For more detailed informa- The scrubber-drier distributes a quantity of a water
tion refer to the special battery and battery charger and detergent solution (adjustable) on the surface
manuals. to be cleaned, while the brushes remove any dirt
Our recommended battery chargers and batteries on the ground. The machine’s suction system,
(optionals) ensure the best combination with the using a ground squeegee, perfectly dries the liquids
machine and offer outstanding versatility (battery and the dirt just removed from the front brushes
charger) as well as the category’s highest quality in a single pass.
and performance standards. By efficiently combining a cleaning detergent with
various types of brushes (or abrasive disks), the
2.2 TERMINOLOGY AND SYMBOL LE- machine can adapt to all the various combinations
GEND of floors and dirt.
For the sake of clarity and to efficiently highlight
the various aspects of the instructions provided, 2.5 TECHNICAL MODIFICATIONS
terms and symbols were used that are defined and This machine was designed and built in accord-
illustrated here below: ance with the fundamental requirements for user
- Machine. This definition replaces the commercial safety and health as set forth in European direc-
name to which this manual refers. tives. For this reason the CE mark was placed on
- Operator. An operator is considered the person the ID label. The European directives to which the
who normally uses the machine and is familiar with equipment conforms are referenced in the Certifi-
its operating features but does not have the spe- cate of conformity annexed to this manual. This
cific technical skills to work on that machine. certificate will no longer be valid if the equipment
- Technician. A technician is considered a person is modified in any way without the manufacturer’s
who has the experience, technical education, leg- prior authorisation.
islative and regulatory knowledge that allows him The manufacturer reserves the right to make tech-
to carry out any type of required work, and the nical modifications to the product, without prior
ability to recognise and to avoid possible risks dur- notice, in order to make the necessary technical
ing machine installation, operation, handling and upgrades or improvements. For this reason, some
maintenance. details of your machine may be different from the
- INDICATION SYMBOL ( ☞) Particularly im- information in the sales catalogues or from the il-
27
lustrations presented in this booklet. However, this the brush head and squeegee lifted off the ground.
will not reduce safety or invalidate the information  Never park the machine on a slope.
supplied to this regard. ☞ The machine should never be left unattended
with the motors running; it can be left unattended
3. SAFETY INFORMATIONS only after turning off the motors, ensuring that it
3.1 BASIC RECOMMENDATIONS won’t make any accidental movements and discon-
☞ Carefully read the “instruction manual” necting it from the electric power supply.
before starting, using, performing unsched-  Make sure there are no other persons, and chil-
uled or routine maintenance or any other dren in particular, in the area where the machine
work on the machine. is being used.
 Rigorously comply with all the instruc-  Do not use the machine to transport persons/
tions provided in this manual and in those things or to tow objects. Do not tow the machine.
for the batteries and battery chargers (with ☞ Do not use the machine as a support surface for
particular attention to warnings and danger any weight for any reason.
notices). Do not block the ventilation and heat dispersion
The manufacturer will not be held respon- openings.
sible for injuries to persons or damage to  Do not remove, modify or by-pass the safety
property due to non-compliance with the devices.
aforementioned instructions.  Always use individual safety devices to ensure
☞ Before using the machine, make sure that each operator safety: aprons or safety overalls, non-slip
part is in the correct position. and waterproof shoes, rubber gloves, goggles and
The machine can only be used by personnel earphones, and masks to protect the respiratory
who have received appropriate training, who have tract. Before starting to work, remove necklaces,
proven their skills and who have been expressly watches, ties and other objects that may cause
assigned to use it. To avoid unauthorised use, keep serious injuries.
the machine in a place that denies access to unau-  Do not insert hands between moving parts.
thorised personnel when not being used, engage ☞ Do not use detergents that differ from those
the parking brake and remove the key from the required and follow the instructions indicated on
control panel. the relative safety sheets. Detergents should be
 Minors are prohibited from using the machine. stored in a place that is inaccessible to children.
 Do not operate this machine for any other pur- In case of contact with the eyes, rinse immediately
pose except for the use for which it was specifically with copious amounts of water and, if swallowed,
designed. Evaluate the type of building where it will immediately consult a physician.
be utilised and rigorously comply with the current Make sure that the battery charger power sockets
safety regulations and conditions. are connected to an efficient earthing system and
 Do not use the machine in places without ad- that they are protected by magnetothermal and
equate lighting, in explosive environments, when differential circuit-breakers.
harmful dirt is present (dust, gas, etc.), on roads or  If you are going to equip the machine with dry
public passage ways and in outdoor environments (gel) batteries, be sure the battery power indicator
in general. on the control panel, has been set properly. Check
 The machine operating temperature range is this procedure with your dealer.
+4°C to + 35°C; when not being used, store the  Follow the battery manufacturer’s instructions
machine in a dry and non-corrosive environment and comply with legal provisions. The batteries
within a temperature range of between + 10°C and should always be clean and dry to avoid surface
+ 50°C. leakage currents. Protect the batteries against im-
When using the machine under any condition the purities, such as metallic dust.
humidity must range between 30% and 95%.  Do not place tools on top of the batteries: they
 Never use or vacuum liquids, gases, dry may cause a short-circuit or an explosion.
dust, acids and solvents (e.g. paint thinners,  When using battery acid, rigorously respect the
acetone, etc.), even if diluted, inflammables relative safety instructions. In the presence of par-
or explosives (e.g. petrol, fuel oil, etc.); never ticularly strong magnetic fields, evaluate the pos-
vacuum flaming or incandescent objects. sible effect on electronic control devices.
 Do not use the machine on slopes or ramps Never spray water on the machine to clean it.
steeper than 10%; for small slopes, do not use the ☞ Recovered fluids contain detergents, disinfect-
machine sideways, always handle it with caution ants, water, as well as organic and inorganic mate-
and never move backwards. When transporting rial collected during work operations: dispose of
the machine on steeper ramps or slopes, be very them in accordance with current legal provisions.
careful to avoid tipping and/or uncontrolled accel-  If the machine malfunctions and/or operates
erations. Use only the lowest speed! The machine inefficiently, turn it off immediately (disconnecting
can be handled on ramps and/or steps only with it from the electric power supply or from the bat-
28
teries) and do not tamper with it. SPORT
Contact one of the manufacturer’s technical service  During all lifting or transport operations, make
centres. sure that the packed machine is securely anchored
 All maintenance or accessory replacement op- to prevent it from tipping over or falling acciden-
erations must be carried out in environments with tally.
adequate lighting and only after having discon- Transport vehicle loading and unloading operations
nected the machine from the electric power supply must be carried out with adequate lighting.
by detaching the battery connector. The packed machine must be handled using ad-
☞ All work on the electrical system and all mainte- equate devices, making sure not to damage/strike
nance and repair operations (especially those not any part of the packing, not to tip it over and to be
explicitly described in this manual) should be car- very careful when placing it on the ground.
ried out only by authorised service centres or by ☞ All these instructions also apply to the batteries
specialised technical personnel who are experts in and the battery charger.
the sector and in the pertinent safety regulations.
☞ The machine owner can only use original ac- 4.2 CHECKS UPON DELIVERY
cessories and spare parts supplied exclusively by ☞ When the goods are delivered (machine, bat-
the manufacturer since such parts are the only tery or battery charger) by the transporter, care-
ones that guarantee that the equipment will oper- fully check the condition of the packing and its
ate safely without any problems. Do not use parts contents. If the contents have been damaged, no-
disassembled from other machines or other kits as tify the transporter and reserve the right, in writing
spare parts. (select the word “reserve” on the document), to
If the machine will no longer be used, remove the submit a claim for compensation before accepting
batteries and dispose of them in accordance with the goods.
the eco-compatibility regulations as set forth in Eu-
ropean standard 91/157/EEC or deposit them in an 4.3 UNPACKING
authorised collection centre.  Wear safety clothing and use adequate tools to
To dispose of the machine, comply with the current limit the risks of accidents.
laws where it is used: Carry out the following steps if the machine is
- disconnect the machine from the mains and clean packed with a cardboard housing:
it after emptying any liquids; - Use scissors or clippers to cut and eliminate the
- separate the machine into groups of homogene- plastic straps.
ous materials (plastics in accordance with the re- - Slip off the cardboard housing from the top of the
cycling symbol, metals, rubber, packing). For parts packed machine.
containing different materials, contact the compe- - Remove the envelops inside and check their
tent authorities; contents (use and maintenance manual, battery
Each homogeneous group must be disposed of in charger connector)
accordance with recycling laws. - Remove the metallic brackets or plastic straps
In addition, it is recommended to eliminate those that secure the machine to the pallet.
parts of the machine that may be dangerous, es- - Release the brushes and the squeegee from the
pecially for children. packing.
☞ Before each use, check the machine and, in par- - Take the machine off the pallet (pushing it back-
ticular, check that the battery charging cable and ward) by using an inclined surface that is solidly
the connector are in good condition and safe for attached to the floor and to the pallet.
use. If they are not in perfect condition, do not
use the machine for any reason until an authorised If the machine is packed in a wooden crate:
specialist repairs the defective parts. - Detach all the wooden sides from the pallet, start-
☞ If foam or liquid is noted, immediately turn off ing from the top one.
the suction motor. - Remove the protective film wrapped around the
☞ Do not use the machine on textile flooring, such machine.
as rugs, carpeting, etc. - Remove the metallic brackets or plastic straps
Wax, foaming detergents or dispersions along the that secure the machine to the pallet.
hoses may cause serious problems for the machine - Release the brushes and the squeegee from the
or clog the hoses. packing.
- Take the machine off the pallet (pushing it back-
3.2 NOISE AND VIBRATIONS ward) by using an inclined surface that is solidly
For informations relating to noise and vibration attached to the floor and to the pallet.
data see page 112. Take the same precautions and follow the same
instructions to remove the optional battery charger
4. HANDLING INFORMATION from the packing (holding the special handles to
4.1 PACKING LIFTING AND TRAN- extract it from the top of the packing) and the op-
29
tional battery. Secure the machine and the pallet using ropes con-
After moving the machine away from all the pack- nected to the transport vehicle.
ing, start mounting the accessories and the batter- As an alternative, when using private transport
ies as per the instructions provided in the specific vehicles, use inclined ramps to push the machine
section. without the pallet, making sure to protect all parts
Keep all the pieces of the packing since they might and the machine itself against violent impacts, hu-
be useful in the future to protect the machine and midity, vibrations and accidental movements during
the accessories during transport to another loca- transport.
tion or to authorised service centres. If not, the The battery boxes have holes where tools can be
packing can be disposed in accordance with current hooked for handling.
disposal laws.  To lift or insert the battery (into the machine
compartment), use only suitable personnel and
4.4 UNBLOCKING THE ELECTROME- equipment (cables, eyehooks, etc.) for the opera-
CHANICAL BRAKE tion and to bear the weight of the loads involved.
 When the machine is switched off or with- When transporting, take the same precautions and
out batteries the electromechanical brake is follow the same instructions provided for the ma-
blocking the machine and it is not possible to chine together with those in the special manufac-
move it. turer’s manual.
To unblock the electromechanical brake it is nec- The battery charger can be transported on its sup-
essary to operate on the traction motor placed on ports, both vertically and horizontally. Take the
the rear wheel axle (Photo L) following the proce- same precautions and follow the same instructions
dure mentioned here below: provided for the machine together with those in the
- Pull the unblocking lever (Photo L - 1) outwards special manufacturer’s manual.
- Rotate the lever downwards and block the lever
on the pin placed on the motor in order that the 5. TECHNICAL INFORMATIONS
lever will be fixed in the outer position (Photo L - 2). 5.1 GENERAL DESCRIPTION
5.1.1 BATTERIES
The mechanical brake is now unlocked and it Regardless of the type of construction, battery
is now possible to move the machine. performances are indicated with the term capac-
ity, which always refers to a discharge period. An-
Once the machine have been moved, it is neces- other important value is the number of possible
sary to carry out the same procedure on the con- discharges. The capacity is expressed in amps per
trary in order to replace the lever in the machine hour (Ah), while the discharge period is generally
working position ( Photo L - 1 ). indicated as 20 hours (C20 or 20h, or not expressly
indicated) or 5 hours (C5 or 5h). The discharge/
 WARNING: Before using the machine be charge cycles indicate the number of times that
sure that the unblocking lever is in the ma- the battery can hold a charge under the best con-
chine working position ( Photo L - 1 ). ditions, i.e. they indicate the useful battery service
life complying with all the necessary measures.
4.5 LIFTING AND TRANSPORT: MACHI- Therefore, the capacity of a battery varies depend-
NE, BATTERY AND BATTERY CHARGER ing on how fast it uses energy (current). That’s why
 Never use a forklift truck to lift the machine. there’s such a variation in the capacity values ex-
There are no places on the frame that can be used pressed as C5 or C20. These factors must be taken
to lift the machine directly. into account when comparing products available on
Before preparing the packing and transporting the the market with our own.
machine: This machine can be equipped with two types of
- Empty the recovery tank and the detergent solu- batteries that differ in terms of their construction
tion tank. and features.
- Disassemble the squeegee and the brushes or - Pb-Acid battery with tubular armoured modules:
pad drivers. the electrolyte level in each element must be peri-
- Disconnect and remove the batteries. odically checked!
Place the machine on the original pallet (or an  If one element is no longer covered by the acid
equivalent one that can bear the weight and is big solution it will oxidise in 24 hours, thus perma-
enough for the machine’s overall dimensions) using nently affecting that element’s performance.
an inclined surface. ☞ Refer to the battery manual to avoid physical
Solidly anchor the machine and the squeegee to damage and economic loss.
the pallet using metallic brackets or other elements
that can bear the weight of the parts. - Gel module battery: this type of battery is main-
Lift the pallet with the machine and load it on the tenance free and does not require special envi-
transport vehicle. ronments for recharging (since it does not emit
30
any harmful gases); therefore, it is highly recom- 2 Squeegee blades replacement knobs
mended. 3 Squeegee fast fixing knob
 It should not be taken for granted that batter- 4 Squeegee inclination adjusting knob
ies and battery chargers with the same technical 5 Suction hose
features as those we offer will produce the same 6 Squeegee pressure fixing knobs
results. Only perfect compatibility between these 7 Squeegee wheels
elements (Pb-Acid batteries, gel batteries and bat-
tery chargers) will safeguard the performances, Photo F
the service life, the safety and the economic value 1 Solution water filter
invested.
Photo G
5.1.2 BATTERY CHARGER 1 Battery compartment with 6V batteries
This type of high-frequency battery charger effi- 2 On- board battery charger
ciently charges batteries, extending their operating 3 Battery charger plug
and service life. In addition, because they can be 4 Battery connection diagram
configured, it is a very versatile solution; the same
battery charger can be used for both Pb-Acid bat- Photo H
teries and for gel batteries. 1 Detergent solution ouflow adjusting lever
 It should not be taken for granted that batter- 2 Battery security connector
ies and battery chargers with the same technical 2 Brush plate lifting/lowering lever
features as those we offer will produce the same
results. Only perfect compatibility between these Photo I
elements (Pb-Acid batteries, gel batteries and bat- 1 Battery charger cover
tery chargers) will safeguard the performances, 2 Red LED - Battery discharged
the service life, the safety and the economic value 3 Green LED - Full charged battery
invested. 4 Dip-Switches
5 Plastic cap to access the Dip-Switches
5.2 STRUCTURE AND FUNCTIONS 6 Dip-Switches for PB-Acid/GEL battery
5.2.1 MACHINE setting
7 Table with Dip-Switch settings for
Photo A PB-Acid/GEL charging curve
1 Recovery tank
2 Operator’s seat Photo L
3 Solution tank 1 Unblocking lever of the electromechani-
4 Rear wheel cal brake in working position
5 Bumper wheel (brake applied)
6 Splash guard 2 Unlocked position of the
7 Traction control pedal electromechanical brake
8 Squeegee lifting/lowering lever
9 Steering wheel Photo M
1 Steering wheel
Photo B 2 Control panel with display
1 Recovery water tank drain hose 3 General ON/OFF key switch
2 Recovery water tank drain hose plug 4 Detergent tank
3 Solution water tank filling plug
4 Suction hose Photo N
5 Suction hood and access to the 1 Brush motor operating push button
recovery tank 2 Suction motor operating push button
3 Detergent outflow adjusting push button
Photo C 4 Forward/reverse traction push button
1 Blinker selector
2 Suction hood 5 Traction speed increase push button
3 Suction filter 6 Traction speed reduce push button
4 Recovery tank 7 Operating informations display

Photo D Photo O
1 Solution water tank drain plug Percentage of dilution of the detergent
1 Dilution with half outflow of clean water
Photo E 2 Dilution with complete outflow of clean
1 Squeegee bumper wheels water
31
5.2.2 BATTERY  The technical features of the batteries used
If supplied, the Pb-Acid (if not dry charged) or gel must match those indicated in the technical fea-
batteries are ready to be installed: tures section. Using different batteries may cause
Positive pole - red serious damage to the machine or may require
Negative pole - black. them to be charged more frequently.
 During installation or when performing any
5.2.3 BATTERY CHARGER type of battery maintenance, the operator must
If supplied, refer to the corresponding booklet. be equipped with adequate safety accessories to
prevent accidents. Work far from open flames, do
5.3 BATTERY CHARGER CONFIGURA- not short-circuit the battery poles, do not generate
TION sparks and do not smoke.
 We recommend to call the assistance centre or The batteries are normally supplied full of acid so-
a technician if you have problems with the setting lution (for the Pb-Acid type) and ready for use. In
given. any case, follow the steps indicated in the manual
The machine is equipped with a battery charger supplied with the battery and carefully follow the
configurated for PB-Acid batteries instructions regarding safety and operating proce-
If the operator whish to use GEL / AFGM batteries, dures.
it is necessary change the battery charger settings 6.2 BATTERY INSTALLATION AND
as follows: PREPARATION
 These operations must be carried out by spe-
 DISPLAY OF THE BATTERY CHARGER SETTINGS cialised personnel.
The battery charger settings are shown by the Make sure the two tanks are empty. If not, empty
blinking of the LED indicator when the battery them in accordance with the specific procedure.
charger is switching on: Lift the recovery tank by 90°, making sure it is sta-
- the RED LED indicator ( Photo I - 2 ) flashes ble in that position. This provides access to the
2 times = the battery charger is set for PB-Acid battery compartment from the top.
batteries Disconnect the Anderson connector of the battery
- the GREEN LED indicator ( Photo I - 3 ) wiring from the Anderson connector of the machine
flashes 2 times = the battery charger is set for wiring. Always hold the connectors with the hands
GEL batteries and never pull on the cables.
The battery charger settings will be displayed even  Attach the battery wiring to the battery,
if batteries are not connected. connecting the terminals only on the poles
marked with the same symbol (red wiring
 DIP-SWITCH CONFIGURATION FOR BATTERY “+”, black wiring “-“)! A battery short-circuit
CHARGER CBHD2 24V 20A may cause an explosion!
To set the charging curve type for Pb-Acid or Run the cables toward the wiring outlet opening
GEL/AGM batteries it is necessary to operate on (on one side of the box, only for Pb-Acid batteries),
the dip-switches placed inside the battery tighten the terminals at the poles and cover them
charger ( Photo I -4 ). with Vaseline.
The dip-switches for the setting of the charging Insert the battery putting the opening in the box
curve are on the control card ( Photo I - 4 ) that (only for the Pb-Acid battery) in a position to run
is placed behind the lower panel of the battery the electric wiring to the connector of the machine
charger ( Photo I - 1 ). It is also possible to reach wiring.
the dip-switches by removing the plastic cap ( After checking that all the controls on the panel
Photo I - 5 ). are in position “0” or at rest, connect the battery
For the setting of the charging curve it is neces- connector to the machine connector.
sary to operate on the dip-switches of the group  Close the battery compartment (lowering the
indicated as SW1 ( Photo I - 6 ), placing them recovery tank) making sure not to crush any wires.
as shown in the table ( Photo I - 6) at page 7.
NOTE: The dip-switches of the group indicated as 6.3 MACHINE PREPARATION
SW2 must always be set in the OFF posi-  Before starting to work, wear non-slip shoes,
tion. gloves and any other personal protection device
indicated by the supplier of the detergent used or
5.4 ACCESSORIES considered necessary based on the operating en-
Your machine supplier can provide a complete and vironment.
updated list of all available accessories, such as ☞ Do the following before starting to work. Refer
brushes, pad drivers, disks, etc. to the relative sections for a detailed description of
these steps:
6. INSTALLATION INFORMATION Check the battery charge level and charge, if nec-
6.1 BATTERY PREPARATION essary.
32
Mount the brushes or scraper disks (with the abra- use a hydrometer to check the element liquid in-
sive disks) that are suitable for the surface and tensity on a regular basis: if one or more elements
work involved. are discharged and the others fully charged, the
Mount the squeegee, check that it is solidly at- battery has been damaged and should be replaced
tached and connected to the suction hose and that or repaired (refer to the battery service manual).
the drying straps are not too worn. Close the element plugs and lower the top tank.
Make sure that the recovery tank is empty. If not, Hold the connectors with the hands; don’t pull
empty it completely. them using the cables.
Check and completely close the detergent solution Reconnect the battery connector to the connector
release control. on the machine.
Fill the detergent solution tank with a mix of clean
water and non-foaming detergent in an adequate 7.2 SQUEEGEE AND SPLASH GUARD AS-
concentration through the rear hole. Leave 7 cm SEMBLY, DISASSEMBLY AND ADJUSTMENT
between the mouth of the plug and the level of The squeegee is the main component that ensures
the liquid. perfect drying.
☞ To avoid risks, become familiar with the machine
movements, carrying out test runs on a large sur- 7.2.1 SQUEEGEE ASSEMBLY
face without obstacles. Lower the lifting system to avoid having to keep
To obtain the best results in terms of cleaning and the body raised while completing connections.
equipment service life, you should do the following Loosen the connection knobs on the squeegee sup-
simple but important operations: port (Photo E - 3).
- Identify the work area, moving all possible obsta- Insert the openings of the squeegee body in the
cles out of the way; if the surface is very extensive, brackets of the oscillating support.
work in contiguous and parallel rectangular areas. Fully tighten the squeegee knobs of the support
- Choose a straight work trajectory and begin work- (Photo E - 3) in order to block the squeegee on
ing from the farthest area to avoid passing over the support.
areas that have already been cleaned. Firmly insert the machine suction hose into the
squeegee body (Photo E - 5).
7. OPERATING INFORMATION
7.1 BATTERY CHARGING 7.2.2 SQUEEGEE DISASSEMBLY
Prepare and check the battery charge according Lower the lifting system to avoid having to keep
to the instructions provided in the specific section. the body raised while completing connections.
Detach the battery connector (the one with the Disconnect the suction hose from the squeegee
handle) from the machine power connector and body (Photo E - 5).
connect it to the battery charger connector. Loosen the connections connection knobs on the
 Do not connect the battery charger to the scrub- squeegee support (Photo E - 3).
ber-drier’s main wiring connector. Pull back the squeegee body to detach it from the
Hold the connectors with the hands; do not pull brackets of the oscillating support.
them using the cables.
If the machine is equipped with Pb-Acid batteries, 7.2.3 SQUEEGEE BLADES DISASSEMBLY/
charge only in a well-ventilated area, lift the top ASSEMBLY
tank and open the battery plugs. Disassemble the squeegee from its support (see
 Follow the steps indicated in the battery manu- 7.2.2)
facturer’s operating and safety manual (see the Unscrew the knobs ( Photo E - 2, E - 3 ) placed on
battery maintenance section). the squeegee body and apply some pressure on
If the machine is equipped with gel batteries their bolts in order to push out the plastic support
(maintenance free), follow the instructions indi- of the squeegee blades from the squeegee body.
cated here below. Tear off the rubber blades from the plastic support.
If the machine is used regularly: Assemble the new blades on the plastic support by
Always keep the batteries connected to the battery the means of the plastic pins that have to be fixed
charger when the machine is not being used. in the holes placed the blades.
If the machine is not used for extended time periods: Push the plastic support of the squeegee blades
Charge the battery during the night after the last into the squeegee body and screw the knobs (
work period, then disconnect the battery from the Photo E - 2, E - 3 ) to secure it to the squeegee
battery charger. body.
Charge the battery during the night before using Reassemble the squeegee to its support (see 7.2.1)
the machine again.
Intermediate or incomplete charging while working 7.2.4 SQUEEGEE ADJUSTMENT
should be avoided. The knob screw on the squeegee support (Photo
If the machine is equipped with Pb-Acid batteries, E - 4) adjust the squeegee’s inclination with respect
33
to the floor. The two screws on the sides, con- the hands under the plate, turn them in the rota-
nected to the rear wheels of the squeegee (Photo tion direction while lowering to release them from
E - 6), are to adjust the pressure of the squeegee the guide plate.
to the floor.
When the squeegee is perfectly adjusted, the rear 7.4 FILLING AND DRAINING THE DE-
squeegee blade, sliding as it moves, bends in all TERGENT SOLUTION TANK
points forming an angle of 45° with the floor. ☞ The temperature of the water or the deter-
As the machine operates (advances), it is possible gent should never exceed 50°C.
to operate on the inclination knob and pressure ☞ Always empty the detergent solution tank before
screws ( Photo E - 4 ; Photo E - 6 ) to adjust the filling it up.
inclination and pressure of the squeegee blades on To fill the solution tank:
the floor. • Remove the plug in the back of the machine.
Squeegee drying must be uniform along the entire • Leave some space between the mouth of the
drying line: damp patches mean that drying is in- plug and the liquid level.
sufficient; turn the adjustment knobs to optimise • Add the required quantity of the chemical prod-
drying. uct, considering the percentage indicated by the
supplier, with reference to the full tank capacity
7.2.5 SPLASH GUARD ASSEMBLY/DISAS- listed on the product sheet.
SEMBLY • Use only those products suitable for the floor and
The splash guard is attached to the brush plate the dirt to be removed.
(Photo A - 6) by interlocking on the plastic cover.  The machine was designed to be used
To remove the splash guard is sufficient to pull it with non-foaming and biodegradable deter-
down until it detaches from the plastic cover. gents made specifically for scrubber-driers.
To replace the splash guard,push it into the bot- The use of other chemical products (such as
tom edge of the plastic cover from one end and sodium hypochlorite, oxidisers, solvents or
continue pushing up to the other end. hydrocarbons) may damage or destroy the
machine.
7.3 ACCESSORY ASSEMBLY/DISAS- • Follow the safety regulations specified in the
SEMBLY (BRUSHES, PAD DRIVERS AND relative section and indicated on the detergent
ABRASIVE DISKS) container.
 Never use the machine if brushes or pad drivers • Contact the machine manufacturer to obtain a
and abrasive disks are not perfectly installed. complete list of available and suitable detergents.
Assembly: • •Always add the detergent after filling the tank
Make sure that the brush plate is raised; otherwise with water to prevent foam from being created in-
lift it by following the instructions provided in the side.
specific section. • Do not leave the water hose unattended and
Make sure that the ignition key on the control panel insert it completely into the tank: the hose might
is in position “0”. move and get sensitive parts of the machine wet.
Bring the brushes (or the guide disks equipped • Close the tank cover.
with abrasive disks) near the connections, under To drain the solution water tank:
the brush plate; lift them, bring them through the • Open the valve located at the bottom of the
centering flange, and turn them opposite the rota- machine in the back ( Photo D - 1 ) and wait until
tion direction until you hear the stable “click” con- the tank has been completely emptied.
nection. • Close the drain valve.
 Do not allow the length of the rows of brushes
to become lower than 1 cm. 7.5 DRAINING THE RECOVERY TANK
 Do not allow the thickness of the abrasive disks The dirty water must be drained in accordance with
to become less than 1 cm. national regulations.
Working with excessively worn brushes or exces- The user is completely responsible for ensuring
sively thin abrasive disks may damage the machine compliance with such rules.
and the floor. After the detergent solution is finished, always
Regularly check the wear on these parts before empty the recovery tank before filling it again.
starting to work. In general, the recovery tank can be emptied
Disassembly or replacement: whenever required, and even during intermediate
Make sure that the brush plate is raised; otherwise phases of the work cycle.
lift it by following the instructions provided in the  Always empty the recovery tank before lifting it
specific section. to avoid health problems for operators and to avoid
Make sure that the ignition key on the control panel damaging the machine.
is in position “0”. The recovery tank volume is higher than the de-
While holding the brushes (or the guide disks) with tergent solution volume, therefore a potentially
34
dangerous situation for the suction motor should ghlighted in the graphic symbol (Photo O).
never occur. In any case, a safety float turns off The percentage of dilution of the detergent varies
the suction motor if the dirty liquid level is too high. depending on the amount of clean water delive-
 If water or foam starts leaking from under the red, adjustable through the control lever (Photo H
tanks for any reason, immediately turn off the suc- - 1); when the clean water outflow is half of the
tion motor and empty the recovery tank. total possible amount, the percentage of dilution
To drain the tank: is shown in Photo O - 1; when the clean water
Drive the machine to a suitable location to drain outflow is set on the full amount the dilution per-
the dirty water and preferably near a toilet or a centage is shown in Photo O - 2.
sewer drain (comply with the national regulations
for waste water disposal). 7.7.3 DIRECT SCRUBBING OR FOR
Turn off the machine and remove the key from the panel. SLIGHTLY DIRTY SURFACES
Detach the drain hose from the hook and, keeping Scrubbing and drying in a single pass.
it high, unscrew the plug. Prepare the machine as previously described.
Lower the drain hose toward the selected drain- Select the forward direction using the direction
age point. lever.
The emptying operation can be interrupted quickly Insert and turn the key.
and whenever required just by raising the drain hose. Activate the suction motor, the brush motor and
Check the quantity of residual dirt in the tank and, the detergent solution supply.
if necessary, clean the interior through the inspec- Lower the brushes and the squeegee.
tion hole, lifting the cover and the funnel at the top. Use the detergent adjustment lever to regulate the
Carefully position the funnel inside the inspection solution outlet flow (depending on advancement
hole and close the top cover, tightening the lock speed).
handles after each inspection/cleaning operation. Lightly press the advancement pedal and check
Fully tighten the drain hose with the screw plug that all systems are working.
and hang it on the support behind the machine. Fully depress the accelerator to increase the work
☞ The top cover of the tank and the drain hose speed.
plug must be airtight, otherwise the subsequent Adjust the maximum advancement speed and the
pressure loss will reduce drying efficiency. detergent solution flow as required.
The steering wheel is similar to a car steering
7.6 DRIVING THE MACHINE wheel: it can be used to turn the machine around
Select the running direction using the Forward/ itself by steering all the way to one side.
Reverse lever. To avoid damage to the surfaces being treated, the
Insert and turn the ignition key. brush motor will stop automatically about 2 sec-
Using the right foot lightly press the accelerator onds after the advancement pedal has been com-
pedal and drive the machine to its destination. pletely released.
Turn off the machine and remove the keys from  Remember to lift the squeegee before
the control panel. driving reverse to avoid damaging it.
The running direction can be changed using the ☞ Never use the machine without the detergent
forward/reverse lever, even while pressing on the solution: the floor might be damaged.
accelerator pedal.
7.7.4 INDIRECT SCRUBBING OR FOR
7.7 WORK METHOD VERY DIRTY SURFACES
7.7.1 PREPARATION AND WARNINGS Scrubbing and drying in various passes.
Remove any loose solid residue from the surface Prepare the machine as previously described.
to be treated (using suitable tools, such as vacuum First set of operations:
cleaners, sweepers, etc.). It this is not done, the Select the forward direction using the direction
solid dirt might prevent the squeegee from operat- lever.
ing correctly, reducing drying efficiency. Insert and turn the key.
This machine can driven only by trained personnel. Activate the brush motor and the detergent solu-
tion supply.
7.7.2 ADJUSTING THE AMOUNT OF THE Lower the brushes.
DETERGENT IN THE CLEANING SOLUTION Use the detergent adjustment lever to regulate the so-
The adjustment of the amount of detergent to be lution outlet flow (depending on advancement speed).
used in the cleaning solution is carried out through Lightly press the advancement pedal and check
the push selector on the control panel (Photo N - 3). that the brushes and solution feed system are
Pressing the selector multiple times will increase working.
the amount of detergent dispensed; the dilution of Fully depress the accelerator to increase the work speed.
the detergent dispensed is displayed on the control Adjust the maximum advancement speed and the
panel (Photo N - 7) through progressive levels hi- detergent solution flow as required.
35
The steering wheel is similar to a car steering
wheel: it can be used to turn the machine around 8.2 SUCTION HOSE
itself by steering all the way to one side. Detach the suction hose from the squeegee.
Allow the detergent solution to work on the dirt Pull out the suction hose from its connection hole
according to what is indicated in the information placed in the recovery tank.
relative to the detergent used. Now you can wash the hose and remove any ob-
Second set of operations: structions.
Follow the steps described in the previous section After the cleaning, firmly insert again the suction
“Direct Scrubbing” (7.8.3). hose inside connection hole placed in the recovery
To avoid damage to the surfaces being treated, the tank.
brush motor will stop automatically about 2 sec- Firmly insert the hose on the squeegee body.
onds after the advancement pedal has been com-
pletely released. 8.3 SQUEEGEE
 Remember to lift the squeegee before  Do not handle the squeegee with bare hands:
driving reverse to avoid damaging it. wear gloves and any safety clothing needed to
☞ Never use the machine without the detergent carry out the operation.
solution: the floor might be damaged Detach the squeegee from the machine and clean
it under running water using a sponge or a brush.
7.7.5 POST-SCRUBBING OPERATIONS Check the efficiency and the wear on the strips in
Cut off the supply of detergent. contact with the floor. They are designed to scrape
Lift the brush unit and turn off the brush motor. the film of detergent and water on the floor and
After having completely dried any traces of water to isolate that portion of the surface to enhance
on the surface, wait a few seconds and then lift the the vacuum of the suction motor: this ensures that
squeegee and turn off the suction motor. the machine will dry very efficiently. Working con-
Move to a suitable location to drain the tanks (as stantly in this manner tends to round or to dete-
described in 7.4 and 7.5). riorate the sharp edge of the strip, thus reducing
Empty and clean the tanks (see sections 7.4 and 7.5). drying efficiently. This is why the squeegee strips
Turn off the machine using the key and remove it must be replaced.
from the control panel. To replace the worn straps, follow the instructions
If necessary, charge the battery (see the relative in the relative section. Turn the straps around to
section). wear down the other sharp corners or to install
new ones.
8. MAINTENANCE INFORMATION
 Turn the key, remove it from the control panel 8.4 ACCESSORIES
and disconnect the battery from the machine wir- Remove and clean the brushes or the scraper disks.
ing.  To avoid damaging the floor and the machine,
☞ All work on the electrical system as well as all carefully check if foreign matter, such as metallic
maintenance and repair operations (especially parts, screws, chips, cords or similar items, has
those not explicitly described in this manual) become jammed.
should be carried out only by authorised service Check that the brushes are flat as they work on
centres or by specialised technical personnel who the surface (check for any irregular wear on the
are experts in the sector and in the pertinent safety brushes or on the abrasive disks). If necessary, ad-
regulations. just the slant of the action on the floor.
Performing regular maintenance on the machine, Use only the accessories recommended by the
and carefully following the manufacturer’s instruc- manufacturer: other products may reduce operat-
tions, is the best guarantee for obtaining the best ing safety.
performances and extended machine service life.
8.5 CLEANING SOLUTION FILTER
8.1 TANKS Make sure that the detergent solution tank is
Drain the two tanks as described in the relative empty.
sections. Check and clean the solution filter located in the
Remove any solid dirt by filling and draining the lower front part of the machine. Clean with running
tanks until all dirt has been eliminated: use a wash- water if necessary and check that the detergent
ing hose or similar tool to do this. solution is being delivered on the brushes.
 Water hotter than 50°, a high-pressure Fully tighten the filter to prevent leaks during op-
cleaner or excessively powerful sprays may eration.
damage the tanks and the machine.
Leave the covers of the tanks open (only while the 8.6 MACHINE BODY
machine is not being used) so that they can dry Use a sponge or a soft cloth to clean the exterior of
and thus prevent the formation of foul odours. the machine and, if necessary, a soft brush to elimi-
36
nate tough dirt. The machine’s shockproof surface facturer and, in any case, those that are suitable
is rough to make it harder to see scratches caused for the type of battery to be charged.
during use. However, this does not make it easier Always charge batteries in well-ventilated rooms:
to remove tough stains on the surface. Steam ma- there is an explosion risk!
chines can be used but it’s prohibited to use hoses The use of gel or maintenance-free batteries is
with running water or a high-pressure cleaner. highly recommended.

8.7 BATTERIES 8.7.2 GEL


8.7.1 PB-ACID Carry out maintenance operations in accordance
Carry out maintenance operations in accordance with the manufacturer’s instructions and with all
with the manufacturer’s instructions and with all the other instructions provided in this manual.
the other instructions provided in this manual. Use only those battery chargers recommended by
Exposing the element plates (not completely im- the manufacturer.
mersed in the acid solution) will lead to rapid oxida-
tion and irreparably reduce the element’s operating 8.8 PERIODIC MAINTENANCE
capacities. For all the operations described in the following
An overflowing acid solution may corrode the ma- scheduled maintenance table, refer to the instruc-
chine. tions and detailed warnings in the relative sections.
Use battery chargers recommended by the manu-
When After Weekly Monthly
needed every use
Remove and wash the squeegee X
Drain the recovery tank X
Drain, rinse with clean water or sanificate the recovery tank X
Charge the batteries X X
Check the acid level in the battery cells (if batteries are not X
maintenance-free)

Remove brushes and check for brush wear, foreign bodies X


and wrapped belts
Verify the machine general conditions. X
Verify that suction hose and conduct are free from obstruc-
tions X
Check the wear of the squeegee rubber blades X
Open and clean the solution water filter X
Clean the brush plate, squeegee support and squeegee X
Check the lifting/lowering of the brush plate. X
Check the lifting/lowering of the squeegee. X
Grease the moving parts. X
Check the control cable for the opening of the solution water X
tap.
Verify the security devices ( emergency switch, mechanical or elec-
tromechanical brake, operator safety switch, etc). X

Descale water hoses. X

8.9 RECOMMENDED SPARE PARTS Contact your dealer for a list of these spare parts.
You’ll always be able to use your machine as ef-
ficiently as possible by maintaining a stock of the
most common consumable materials and by sche-
duling routine and extraordinary maintenance.

37
9. OPERATING CHECKS board operation; in case of alarm will be shown the
9.1 MALFUNCTIONS SELF-DIAGNO- code and a brief description of the error.
STIC Here below is the list of error messages with the
The display located on the control panel (Photo N corresponding diagnostic:
- 7) also has the function of showing any active
alarms on the machine concerning to the control

Alarm #id Meaning Solution


AL_1: F u n c t i o n Amperometric Protec- Check usage mode of the brushes function.
Brushes Ammeter tion Brushes motor Detected elevated work current by the brushes
motor.
AL_2: Function Va- Amperometric Protec- Check vacuum motor absorption. Detected
cuum Ammeter tion suction motor elevated work current by the suction motor.
AL_3: Function Po- Power section dama- Power section of brush or vacuum motor da-
werstage Fail ged maged; replace the card.
AL_4: Function Over- Overcurrent on brush Short circuit detected on the output of brushes
current or vacuum motor ou- or vacuum motor: check connections and en-
tputs gines status.
AL_5: Function Over- Thermal protection on Overheating on brushes and vacuum motor
temperature brush / vacuum motor power section: check absorptions.
section
AL_13: Traction Pedal Pedal connections Check connections and pedal potentiometer
failure status.
AL_14: Traction Rele- Pedal pushed when Detected traction microswitch closed when
ase Pedal switching on machine switching on: release the pedal.
AL_15: Traction Thermal protection on Overheating on traction motor power section:
Overtemperature tracion motor section check absorptions.
AL_16: Traction Po- Traction power sec- Traction power section damaged: replace the
werstage Fail tion damaged card.
AL_17: Traction Over- Overcurrent on trac- Short circuit detected traction motor output:
current tion output Check connections and motor conditions.
AL_18: Traction Tract. Amperometric protec- Check usage mode of the traction function.
Ammeter tion traction motor High working current has been detected by
the traction motor.
AL_20: General EE- Error reading internal Replace the card
prom Fail memory
AL_21: General Key- Incorrect key se- Detected rebound on the key signal: check
off failure quence. connections and key contact conditions.
AL_22: General Main General relay dama- The general relay on the board is damaged;
rele fail ged replace the card.
AL_23: General Over- Overcurrent Overvoltage detected on function board.
voltage Check battery connections.
AL_24: Traction Batt Battery not connected Check usage mode of the traction function.
connection to the function board High working current has been detected by
the traction motor.
AL_25: G e n e ra l Lack of communica- Check connections between the function board
Keyboard fail tion dashboard-board and dashboard.

38
9.2 PROBLEM SOLVING GUIDE  Press the button to activate the brushes.
These indications make it easier to understand the  The machine is not moving forward and the con-
underlying causes of some problems based on spe- trol tripped to avoid damaging the floor.
cific type of inconvenience. For the type of corrective  Press the advancement pedal.
action to take please refer to the specific sections  The brush motor thermal breaker tripped; the
described below. motor overheated.
 Troubleshoot the cause (cords or similar items
9.2.1 THE MACHINE DOESN’T WORK that impede movement, surface too rough, etc.) and
 The key is not inserted or incorrectly turned. press the reset breaker.
 Insert and turn the key to position “1”.  The transmission belt is broken.
 The battery connector is disconnected or poorly  Replace it.
attached to the main wiring connector.  The motor relay or the brush motor is broken.
 Firmly connect the two connectors.  Replace it.
 The emergency/work stoppage button is pressed.
 Disengage the emergency/work stoppage button. 9.2.4 NOT ENOUGH OR TOO MUCH DE-
 The machine is charging. TERGENT
 Complete the charging operation.  The detergent solution tank is empty.
 The batteries are discharged.  Fill the detergent solution tank after having
 Charge the batteries. emptied the recovery tank.
 No operator in the driver’s seat. The brushes or the machine has stopped.
 Sit in the driver’s seat.  Activate the brushes and press the accelerator.
 The main fuse is burned.  The flow adjustment lever is closed or almost
 Replace it. closed.
 The control card has overheated.  Adjust/increase the detergent solution outlet flow
 Check the operating situations that may have as required.
caused the malfunction (high slope, etc.). Wait 30  The detergent solution filter is clogged.
minutes and try to avoid the same incorrect opera-  Clean the filter.
tions. If the problem persists, contact the authorised  The detergent feed conduit is clogged in some
service centre. point.
 Clean out the conduit by removing the dirt.
9.2.2 THE MACHINE DOESN’T MOVE  The flow opening solenoid valve is burned.
FORWARD  Replace it.
 The direction selection lever is in the neutral po-
sition. 9.2.5 NO SUCTION
 Select a running direction.  The suction hose is not connected to the squee-
 The advancement pedal is not pressed. gee.
 Press the pedal.  Connect it correctly.
 The floor slope is too steep.  The suction hose, the squeegee conduit or the
 Manually push the machine to the new level. inspection compartment is clogged.
 The thermal breaker of the drive motor is tripped. Clean out and remove any obstructions from the
 Stop the machine, allow it to remain inactive for conduits.
5 minutes, replace the fuses.  The suction motor is turned off.
 The advancement pedal microswitch is broken.  Activate it.
 Replace it.  The recovery tank is full.
 The batteries are dead.  Empty it.
 Charge the batteries.  The suction motor is not receiving electric power
 The accelerator pedal was pressed when the ma- or is burned.
chine was turned on.  Check the connections and, for the latter case,
 Release the accelerator pedal, turn off and restart replace the motor.
the machine.
 The accelerator pedal potentiometer is malfun- 9.2.6 INSUFFICIENT SUCTION
ctioning.  The recovery tank cover was not correctly tighte-
 Replace the potentiometer. ned.
 The drive motor was not stopped when the ma-  Tighten it correctly.
chine was turned on.  The recovery tank drain hose plug is not perfectly
 Place the machine on a flat surface, turn it on and closed.
off again with the key.  Close it correctly.
 The suction hose, the squeegee conduit or the
9.2.3 THE BRUSHES DON’T ROTATE inspection compartment is clogged.
 The brush motor switch is not selected.  Clean out and remove any obstructions from the
39
conduits.

9.2.7 THE BRUSH MOTOR OR THE SUC-


TION MOTOR DOESN’T STOP
 The relay switch is defective.
 Stop the machine, cutting off the main power
supply and disconnecting the main battery connec-
tor, and contact the technical service centre.

9.2.8 THE SQUEEGEE DOESN’T CLEAN OR


DRY EFFICIENTLY
 The squeegee blades are worn or are dragging
solid dirt.
 Replace or clean them.
 The squeegee adjustment is not correct; the
advancement must be exactly perpendicular to the
running direction.
 Adjust the squeegee.
 The suction hose, the squeegee conduit or the
inspection compartment is clogged.
 Clean out and remove any obstructions from the
conduits.

9.2.9 THE BATTERY CHARGER DOESN’T


WORK
 The battery charge doesn’t start.
 Check that the battery charger is connected to
the battery. Consult the battery charger manual.

9.2.10 THE BATTERIES DO NOT CHARGE


OR DO NOT HOLD A CHARGE
 At the end of the charging process, the battery is
not correctly charged (see the battery manufactu-
rer’s instruction-maintenance manual)
 Check the battery charger error message and
check the data indicated on the display (see the
battery charger’s instruction manual).
 The batteries are new and do not generate 100%
of the rated performances.
 The accumulator reaches the maximum perfor-
mance after 20-30 complete charge cycles.
 The electrolyte has evaporated and does not
completely cover the plates.
 Check the battery manufacturer’s use and main-
tenance manual.
 There are significant differences in density among
the various elements.
 Replace the damaged battery.

Always consult the battery and battery charger use


and maintenance manual. If this does not solve the
problem, contact the authorised technical service
centre.
The manufacturer CANNOT solve problems
caused by using batteries and battery char-
gers that were not directly supplied.

40
SOMMAIRE 7.5 VIDANGE DU RESERVOIR DE L’EAU SALE
2. GENERALITES 7.6 CONDUITE DE LA MACHINE
2.1 BUT DU MANUEL 7.7 METHODE DE TRAVAIL
2.2 TERMINOLOGIE ET 7.7.1 PREPARATION ET CONSEILS
LEGENDE DES 7.7.2 RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DU
SYMBOLES DETERGENT DANS LA SOLUTION DE
REDACTIONNELS NETTOYAGE
2.3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE 7.7.3 LAVAGE DIRECT OU POUR SURFACES
2.4 USAGE PREVU LEGEREMENT SALES
2.5 MODIFICATIONS TECHNIQUES 7.7.4 LAVAGE INDIRECT OU POUR SURFACES
TRES SALES
3. INFORMATIONS SUR LA SECURITE 7.7.5 OPERATIONS APRES-LAVAGE
3.1 REGLES IMPORTANTES
3.2 EMISSION SONORE ET VIBRATIONS 8. INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN
8.1 RESERVOIRS
4. INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION 8.2 TUYAU D’ASPIRATION
4.1 MANUTENTION DE L’EMBALLAGE 8.3 SUCEUR
4.2 CONTROLE A LA RECEPTION 8.4 ACCESSOIRES
4.3 DEBALLAGE 8.5 FILTRE SOLUTION DETERGENTE
4.4 DÉBLOCAGE DU FREIN 8.6 CORPS DE LA MACHINE
ÉLECTROMÉCANIQUE 8.7 BATTERIES
4.5 MANUTENTION DE LA MACHINE, DES 8.7.1 PB-ACIDE
BATTERIES ET DU CHARGEUR DE 8.7.2 GEL
BATTERIES 8.8 ENTRETIEN PERIODIQUE
8.9 PIECES DE RECHANGE CONSEILLEES
5. INFORMATIONS TECHNIQUES
5.1 DESCRIPTION GENERALE 9. CONTRÔLE D’EXERCICE
5.1.1 BATTERIES 9.1 DIAGNOSTIQUE COMMUNICATION
5.1.2 CHARGEUR DE BATTERIES FAUTES
5.2 STRUCTURE ET FONCTIONS 9.2 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
5.2.1 MACHINE 9.2.1 LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS
5.2.2 BATTERIES 9.2.2 LA MACHINE N’AVANCE PAS
5.2.3 CHARGEUR DE BATTERIES 9.2.3 LES BROSSES NE TOURNENT PAS
5.3 CONFIGURATION DU CHARGEUR DE 9.2.4 LA DISTRIBUTION DE SOLUTION
BATTERIE DETERGENTE EST INSUFFISANTE OU
5.4 ACCESSOIRES INEXISTANTE
9.2.5 ABSENCE D’ASPIRATION
6. INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION 9.2.6 L’ASPIRATION N’EST PAS EFFICACE
6.1 PREPARATION DES BATTERIES 9.2.7 LE MOTEUR DES BROSSES OU LE
6.2 INSTALLATION ET BRANCHEMENT DES MOTEUR ASPIRATION NE S’ARRETENT
BATTERIES PAS
6.3 PREPARATION DE LA MACHINE 9.2.8 LE SUCEUR NE NETTOIE PAS OU NE
SECHE PAS BIEN
7. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION 9.2.9 LE CHARGEUR DE BATTERIES NE
7.1 RECHARGE DES BATTERIES FONCTIONNE PAS
7.2 ASSEMBLAGE, DESASSEMBLAGE, 9.2.10 LES BATTERIES NE SE CHARGENT PAS
REGLAGE DU SUCEUR ET DE LA OU NE MAINTIENNENT PAS LA CHARGE
BAVETTE DE PROTECTION
7.2.1 ASSEMBLAGE DU SUCEUR
7.2.2 DESASSEMBLAGE DU SUCEUR
7.2.3 REMPLACEMENT DES BAVETTES DU
SUCEUR
7.2.4 REGLAGE DU SUCEUR
7.2.5 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA
BAVETTE ANTI-ECLABOUSSURES
7.3 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LES
BROSSES
7.4 REMPLISSAGE ET VIDANGE DU
RESERVOIR DE SOLUTION
DETERGENTE
41
2. GENERALITES l’expérience, la préparation technique, la connais-
2.1 BUT DU MANUEL sance législative et normative permettant d’effec-
Afin de faciliter la consultation et la lecture des tuer toutes les interventions nécessaires avec la
arguments qui vous intéressent, reportez-vous au faculté de reconnaître et de prévenir les risques
sommaire au début de la section correspondant à potentiels pendant l’installation, la conduite, la
votre langue. Ce manuel a été rédigé par le fabri- manutention et l’entretien de la machine.
cant et fait partie intégrale de l’équipement de la - SYMBOLE INDICATION ( ☞ ) Ce sont des
machine. Il doit être conservé en tant que tel pen- informations particulièrement importantes pour ne
dant toute la vie de la machine jusqu’à sa mise pas endommager la machine.
au rebut. - SYMBOLE ATTENTION (  ) Ce sont des
Le client doit vérifier si le personnel préposé à la informations extrêmement importantes afin de
conduite de la machine a bien lu et assimilé le prévenir de sérieux dommages à la machine et au
contenu de ce manuel afin de respecter scrupuleu- milieu dans lequel elle opère.
sement les instructions qu’il reporte. - SYMBOLE DE DANGER (  ) Ce sont des
Seule l’observation constante des prescriptions informations vitales afin d’éviter de graves (ou
fournies dans ce manuel permettra d’obtenir les extrêmes) conséquences à la santé des personnes
meilleurs résultats du point de vue de la sécurité, et de sérieux dommages à la machine et au milieu
des performances, de l’efficacité et de la longévité dans lequel on opère.
de la machine en votre possession. Le non-res-
pect de ces règles peut provoquer des dommages 2.3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
à l’homme, à la machine, à la surface lavée et à La plaquette d’identification appliquée sous le ta-
l’environnement qui ne pourront en aucun cas être bleau de bord, au-dessus du connecteur des batte-
imputés au fabricant. ries reporte les informations suivantes:
Ce manuel décrit de façon détaillée la machine et • identification du fabricant
fournit des indications et des descriptions concer- • marque CE
nant exclusivement les batteries et le chargeur de • référence du modèle
batteries (optionnels) mis à la disposition par le • modèle
fabricant. • puissance nominale totale
Les batteries et le chargeur de batteries sont des • numéro de série (numéro de matricule)
composants essentiels pour compléter la machine. • année de fabrication
Ils en conditionnent le fonctionnement en termes • poids total prêt à l’emploi
d’autonomie et de performances. Seule la juste
combinaison entre les deux accessoires (batte- 2.4 USAGE PREVU
ries et chargeur de batteries) permet d’obtenir le La machine en question est une autolaveuse pour
maximum des performances et d’éviter de grosses sols: elle a été conçue pour le lavage et l’aspiration
pertes d’argent. Pour plus de détails à ce sujet, de liquides de sols plats, rigides, aplanis, lisses ou
veuillez vous reporter aux manuels spécifiques des modérément rugueux, uniformes et libres d’obs-
batteries et du chargeur de batteries. tacles dans des environnements civils et indus-
Le chargeur de batteries et les batteries que nous triels. Tout autre usage est interdit. Vous êtes priés
préconisons (optionnels) assurent la meilleure d’observer attentivement les informations sur la
compatibilité avec la machine et garantissent, en sécurité reportées dans ce manuel.
plus d’une exceptionnelle polyvalence (chargeur de L’autolaveuse distribue sur la surface à traiter une
batteries) des standards de qualité et des perfor- quantité de solution (réglable opportunément)
mances qui placent cette autolaveuse au sommet d’eau et de détergent tandis que les brosses éli-
de sa catégorie. minent la saleté du sol. Grâce à l’unité d’aspiration
dont elle est équipée, elle peut sécher parfaite-
2.2 TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES ment en un seul passage les liquides et la saleté à
SYMBOLES REDACTIONNELS peine éliminés par les brosses frontales à travers
Pour une plus grande clarté et souligner de façon le suceur.
adéquate les différents aspects des instructions dé- En associant opportunément un détergent pour
crites, on a eu recours à des termes et à des sym- le nettoyage avec les différents types de brosses
boles rédactionnels définis et illustrés ci-dessous : (ou disques abrasifs) disponibles, la machine est
- Machine. Cette définition remplace la désigna- en mesure de s’adapter à tous les types de sols et
tion commerciale à laquelle se réfère ce manuel. de saletés.
- Opérateur. Ce sont les personnes qui conduisent
la machine et qui sont instruites sur son fonctionne- 2.5 MODIFICATIONS TECHNIQUES
ment, mais qui n’ont pas la compétence technique Cette machine a été conçue et fabriquée confor-
spécifique pour pouvoir exécuter les interventions mément aux prescriptions de sécurité et de santé
qu’elle requiert. prévues par les normes européennes comme le
- Technicien. Ce sont les personnes qui possèdent prouve la marque CE reportée sur la plaquette
42
d’identification. Les directives européennes aux- n’importe quelle condition d’exercice doit être com-
quelles la machine fait référence sont citées dans pris entre 30% et 95%.
le Certificat de conformité joint à ce manuel.  Il est interdit d’aspirer des liquides, des
Ce certificat deviendra automatiquement caduc en gaz, des poudres sèches, acides et solvants
cas de modification de la machine non autorisée (ex. diluants pour vernis, acétones, etc.)
préalablement par le fabricant. même s’ils sont dilués. Il est aussi inter-
Dans un souci d’amélioration constante, le fabri- dit d’aspirer des liquides inflammables ou
cant se réserve le droit d’apporter, sans aucun pré- explosifs (ex. essence, huile combustible,
avis, des modifications techniques sur la machine. etc.) de même que des objets en flammes ou
Pour cette raison, certains détails de la machine incandescents.
en votre possession pourraient être différents des  Il est interdit d’utiliser l’autolaveuse sur des
indications et des illustrations reportées dans ce déclivités ou des rampes dépassant 10%. En cas
manuel, sans que pour autant, les informations et de déclivités légères, manœuvrez toujours avec
la sécurité en soient compromises. prudence, sans faire demi-tour ni de manœuvres
transversales. Sur des déclivités plus élevées,
3. INFORMATIONS SUR LA SECURITE manœuvrez toujours avec prudence en évitant les
3.1 REGLES IMPORTANTES accélérations incontrôlées et prévenir le capotage.
☞ Lisez attentivement ce manuel avant de Conduisez à petite vitesse. Les rampes et/ou les
procéder aux opérations de mise en route, marches doivent être affrontées avec les brosses
utilisation, entretien ou n’importe quelle et le suceur soulevées.
autre intervention sur la machine.  La machine ne doit jamais être garée sur
 Observez rigoureusement toutes les pres- un sol en pente.
criptions contenues dans ce manuel et dans ☞ La machine ne doit jamais être laissée sans sur-
ceux relatifs aux batteries et au chargeur de veillance avec les moteurs en marche. Quittez-la
batteries (avec une attention particulière seulement après avoir coupé les moteurs, l’avoir
aux prescriptions reportant le symbole d’at- assuré contre les manœuvres intempestives et
tention et de danger. débranchée.
Le fabricant décline toute responsabilité en  Faites très attention aux tierces personnes et en
cas de dégâts à des personnes ou à des biens particulier aux enfants présents dans l’environne-
provoqués par le non-respect desdites pres- ment de travail.
criptions.  Il est interdit d’utiliser la machine pour le trans-
☞ Avant d’utiliser la machine, vérifiez l’emplace- port de personnes ou d’objets ou la traction de
ment de chaque composant. charges. Il est interdit de tracter la machine.
 La conduite de la machine doit être exclusive- ☞ Il est interdit d’utiliser la machine pour y poser
ment confiée à un personnel spécialement formé, des charges sous aucun motif. Il est aussi interdit
ayant fait preuve de son aptitude et qui aura été d’obstruer les ouvertures de ventilation et d’éva-
expressément chargé de sa conduite. Pour prévenir cuation de la chaleur.
toute utilisation intempestive, la machine doit être  Il est interdit de démonter ou de modifier les
remisée dans un endroit inaccessible à des tierces dispositifs de sécurité.
personnes après avoir tiré le frein de stationnement  Le port de l’équipement de protection indi-
et retiré la clé de contact. viduelle est obligatoire: tablier ou combinaison,
 La conduite de la machine est interdite aux chaussures antidérapantes et imperméables, gants
mineurs. en caoutchouc, lunettes et oreillettes de protection,
 Cette machine est uniquement destinée à masque pour la protection des voies respiratoires.
l’usage pour lequel elle a été conçue. Evaluez le Enlevez les bijoux, la montre, la cravate ou tout
type d’édifice dans lequel vous opérez et observez autre accessoire qui pourrait être happé pendant
scrupuleusement les règles et les conditions de l’utilisation de la machine et provoquer de graves
sécurité qui y sont en vigueur. accidents.
 Il est interdit d’utiliser la machine dans des lieux  Il est interdit de mettre les mains dans les pièces
insuffisamment éclairés, dans des environnements en mouvement.
à risque de déflagrations, en présence de saleté ☞ N’utilisez pas de détergents différents de ceux
nuisible à la santé (poussières nocives, gaz, etc.), préconisés et suivez le mode d’emploi reporté sur
sur des routes ou des passages publics ni à l’exté- les fiches de sécurité. Le détergent doit être rangé
rieur en général. dans un endroit inaccessible aux enfants. En cas
 La plage de température d’exercice prévue est de contact avec les yeux, rincez immédiatement
comprise entre +4°C et + 35°C. La machine doit et abondamment avec de l’eau. En cas d’ingestion,
être remisée dans un endroit sec et non corrosif consultez immédiatement un médecin.
où la température doit être comprise entre + 10°C Vérifiez si les prises de courant pour l’alimentation
et + 50°C. du chargeur de batteries sont branchées à une
Le taux d’humidité prévu pour la machine dans mise à la terre et si elles sont protégées par des
43
disjoncteurs thermiques et différentiels. rogène, adressez-vous à des centres spécialisés.
 Si on équipe l’appareil avec des batteries au gel, Chaque matériau doit être traité conformément à
il faut s’assurer que le voyant de décharge batterie la législation en matière de traitement des déchets.
placé sur le tableau de bord est réglé correctement. Il faudra aussi rendre sans danger les pièces dan-
 Le mode d’emploi du fabricant des batteries gereuses de la machine, spécialement pour les
doit être suivi rigoureusement ainsi que la légis- enfants.
lation en la matière. Les batteries doivent toujours ☞ Avant toute utilisation, vérifiez la machine, en
être propres et sèches dans le but de prévenir les particulier l’état du câble de recharge des batteries
courants de dispersion superficielle. Protégez les et du connecteur. En cas de mauvaises conditions,
batteries contre les impuretés, comme la poudre n’utilisez la machine sous aucun motif et faites
métallique. appel à un centre de service après-vente pour la
☞Ne posez pas d’outils sur les batteries: danger de réparation.
court-circuit et d’explosion. ☞ Eteignez immédiatement le moteur d’aspiration
 Suivez scrupuleusement les instructions de sé- en cas de débordement de mousse ou de liquide.
curité en manipulant l’acide pour batteries. ☞ La machine n’a pas été conçue pour le lavage
En cas de champs magnétiques particulièrement de sols en tissu comme la moquette, les tapis, etc.
élevés, évaluez l’effet éventuel sur l’électronique L’utilisation de cires, shampooings moussants ou
de contrôle. des dispersions le long des tuyaux peut endomma-
Ne lavez jamais la machine en dirigeant des jets ger sérieusement la machine ou obstruer lesdits
d’eau dessus. tuyaux.
☞ Les eaux résiduelles contiennent du détergent,
du désinfectant, de l’eau, de la matière organique 3.2 EMISSION SONORE ET VIBRA-
et inorganique récupérés pendant les phases de TIONS
travail: elles doivent être traitées selon la législa- Pour les informations relatives au bruit et aux vi-
tion locale en la matière. brations voir page 112.
 Débranchez immédiatement la machine en cas
de panne ou de dysfonctionnement. N’y touchez 4. INFORMATIONS SUR LA MANUTEN-
pas et faites appel à un centre de service après- TION
vente agréé. 4.1 MANUTENTION DE L’EMBALLAGE
 Toutes les opérations d’entretien ou de change-  Assurez-vous d’avoir solidement ancré la ma-
ment des accessoires doivent être effectuées dans chine emballée avant de procéder à sa manu-
un endroit bien éclairé et seulement après avoir tention afin de prévenir tout capotage ou chutes
débranché la machine de l’alimentation électrique éventuelles.
en ayant débranché le connecteur des batteries. Le chargement/déchargement des camions doit
☞ Les interventions sur le circuit électrique et s’effectuer sous un éclairage adéquat.
toutes les opérations d’entretien (en particulier La machine emballée doit être manutentionnée
celles qui ne sont pas décrites dans ce manuel) avec des engins adaptés en veillant à ne pas en-
doivent être effectuées auprès de centres de ser- dommager/heurter l’emballage. Ne le renversez
vice après-vente agréés ou par des techniciens pas et posez-le à terre en procédant avec douceur
spécialisés informés sur la législation en vigueur et prudence.
en matière de sécurité. ☞ Ces indications sont aussi valables pour les bat-
☞ En cas de réparation, utilisez seulement des teries et le chargeur de batteries.
pièces de rechange d’origine car elles offrent la
certitude que l’appareil puisse fonctionner en toute 4.2 CONTROLE A LA RECEPTION
sécurité et sans inconvénient. N’utilisez jamais de ☞ Au moment de la réception de la marchandise
pièces récupérées sur d’autres machines. (machine, batteries ou chargeur de batteries), véri-
A la fin de la vie de la machine, il est conseillé fiez avec attention l’état de l’emballage et de son
d’enlever les batteries et de les traiter dans le res- contenu. En cas de dégâts apparents, réceptionnez
pect de l’environnement conformément à la norme la marchandise “sous réserves” en les mentionnant
européenne 91/157/EEC ou de les remettre à un sur le bulletin de livraison.
centre de traitement spécialisé.
La mise au rebut de la machine doit s’effectuer 4.3 DEBALLAGE
dans le respect de la législation locale en vigueur  Endossez l’équipement de protection indivi-
en la matière: duelle et utilisez les outils adéquats pour limiter les
- débranchez la machine et vidangez-la de tous ses risques d’accident.
liquides; Procédez de la façon suivante s’il s’agit d’un embal-
- démontez la machine et triez ses pièces en fonc- lage en carton:
tion de leur composition (plastique pour les pièces - coupez les feuillards en plastique avec des ciseaux
reportant le symbole de recyclage, métal, caout- ou autre instrument tranchant;
chouc, etc.). En cas de pièces à composition hété- - enlevez le carton en tirant par le haut;
44
- enlevez les sachets et vérifiez le contenu (manuel 4.5 MANUTENTION DE LA MACHINE,
de mode d’emploi et d’entretien, connecteur pour DES BATTERIES ET DU CHARGEUR DE BAT-
chargeur de batteries); TERIES
- enlevez les éléments de fixation qui fixent la ma-  Ne manutentionnez jamais la machine avec un
chine à la palette; chariot élévateur car son châssis n’a pas été conçu
- déballez les brosses et le suceur; pour supporter un levage direct.
- déchargez la machine (en la faisant reculer) de la Avant de manutentionner la machine il faut:
palette en interposant une rampe d’accès entre le - vider le réservoir de l’eau résiduelle et le réservoir
sol et la palette. de la solution détergente,
- démonter le suceur et les brosses ou les entraî-
Procédez de la façon suivante s’il s’agit d’une caisse neurs,
en bois: - débrancher et enlever les batteries.
- démontez toutes les cloisons en bois en commen- Placez la machine sur la palette d’origine ou sur
çant par la supérieure; une autre de portée et dimensions suffisantes en
- enlevez la housse de protection de la machine; vous aidant d’une rampe d’accès.
- enlevez les éléments de fixation qui fixent la ma- Fixez solidement la machine et le suceur à la pa-
chine à la palette; lette avec des fixations métalliques ou autres adap-
- déballez les brosses et le suceur; tés au poids des éléments.
- déchargez la machine (en la faisant reculer) de la Levez la palette avec la machine pour la charger
palette en interposant une rampe d’accès entre le sur le camion.
sol et la palette. Fixez solidement la machine et la palette avec des
cordes à la caisse du camion.
Procédez de la même façon pour déballer le char- Si vous disposez d’engins de transport privés avec
geur de batteries optionnel (en le tirant par le haut rampes d’accès, vous pouvez pousser directement
avec les poignées prévues à cet effet) et les batte- la machine dessus sans palette. Il faudra cepen-
ries optionnelles. dant protéger la machine et ses composants contre
Eloignez tous les éléments d’emballage, puis mon- les heurts violents, l’humidité, les vibrations et les
tez les accessoires et les batteries selon le para- manœuvres brusques pendant le transport.
graphe spécifique. Les caissons des batteries sont dotés d’ouvertures
Il est conseillé de garder tous les éléments d’em- pour assurer la prise d’outils de manutention.
ballage car ils peuvent être réutilisés pour trans-  La manutention ou l’introduction (dans le loge-
porter la machine à un autre endroit ou auprès ment de la machine) des batteries doit être effec-
d’un centre de service après-vente agréé. Sinon ils tuée par des manutentionnaires spécialisés et des
devront être éliminés conformément à la législation engins adéquats (câbles, pitons, etc.) ayant une
en vigueur en la matière. portée suffisante. Manutentionnez les batteries en
suivant les mêmes instructions que pour la machine
4.4 DÉBLOCAGE DU FREIN ÉLECTRO- ainsi que les indications reportées dans le manuel
MÉCANIQUE spécifique du fabricant.
 Quand la machine est sans batterie ou si Le chargeur de batteries peut être manutentionné
elle est éteinte) il résulte être freinée. verticalement ou horizontalement sur les supports
Pour débloquer le frein électromécanique il faut dont il est équipé en suivant les mêmes instruc-
agir sur le moteur de traction positionné sur l'axe tions que pour la machine ainsi que les indications
des roues arriere (Photo L), selon la procédure sui- reportées dans le manuel spécifique du fabricant.
vante:
- Tirer le levier de déblocage (Photo L - 1) vers 5. INFORMATIONS TECHNIQUES
l’extérieur 5.1 DESCRIPTION GENERALE
- Faites tourner le levier de déblocage vers le bas 5.1.1 BATTERIES
et bloquer le levier sur le moteur de manière qu'il Indépendamment du type de fabrication, les per-
reste positionné vers l'extérieur (Photo L - 2) formances d’une batterie sont indiquées avec
une capacité se référant toujours à une durée
Maintenant le frein électromécanique est dé- de décharge. Un autre paramètre important est
bloqué et il est possible deplacer la machine. le nombre de décharges possibles. La capacité
est exprimée en Ampère/heure (Ah), tandis que
Une fois deplacée la machine il faut répéter l’opéra- la durée de décharge est généralement de 20
tion au contraire et replacer le levier dans la posi- heures (C20 ou 20h, ou n’est pas expressément
tion de fonctionnement (Photo L - 1). indiqué) ou 5 heures (C5 ou 5h). Les cycles de
décharge/recharge indiquent le nombre de fois que
 ATTENTION: avant d’utiliser la voiture la batterie supporte la recharge dans les meilleures
s’assurer que la fourche soit dans la position conditions, c’est à dire la vie utile de la batterie en
de fonctionnement (Photo L - 1). respectant toutes les mesures prévues. Par consé-
45
quent, la capacité d’une même batterie varie en 8 Levier levée/descente suceur
fonction de l’utilisation plus ou moins rapide du 9 Volant
courant. C’est pour cette raison que les valeurs de
la capacité exprimées en C5 ou C20 varient aussi PHOTO B
sensiblement. Il est essentiel de tenir compte de 1 Tuyau de vidange du réservoir eau sale
ces facteurs au moment de faire la comparaison 2 Bouchon tuyau de vidange du réservoir
entre les batteries que nous offrons et les autres eau sale
disponibles sur le marché. 3 Bouchon remplissage réservoir solution
Cette machine peut être équipée de deux types de 4 Tuyau d’aspiration
batteries différents: 5 Coffre du logement du filtre de l'aspira-
- Batteries à modules blindés tubulaire au Pb-Acide tion
: elles requièrent le contrôle périodique du niveau
de l’électrolyte dans chaque élément! PHOTO C
 Un élément non recouvert par la solution acide 1 Feu clignotant (en option)
s’oxyde en 24 heures et les performances dudit 2 Coffre d'aspiration
élément sont compromises de façon permanente. 3 Filtre d'aspiration
 Reportez-vous au manuel des batteries afin de 4 Réservoir de récupération
prévenir tout risque physique et économique.
PHOTO D
- Batteries à modules au gel : elles ne requièrent 1 Bouchon de vidange du réservoir
pas d’entretien ni d’environnement particulier pour solution détergente
la recharge (car elles n’émettent pas de gaz no-
cifs), elles sont donc fortement conseillées. PHOTO E
 Il n’est absolument pas dit que les batteries et 1 Disque pare-chocs du suceur
le chargeur de batteries ayant les mêmes caracté- 2 Pommeaux pour le demontage des
ristiques techniques que ceux que nous proposons bavettes du suceur
donnent des résultats analogues, seule une par- 3 Pommeau d’accrochage/décrochage
faite compatibilité entre ces éléments (batteries au rapide du suceur
Pb-Acide, batteries au gel et chargeur de batteries) 4 Pommeau de réglage de l’inclination du
garantit les performances, la vie utile, la sécurité et suceur
la valeur de l’investissement. 5 Tuyau de l’aspiration
6 Vis de réglage de la pression du suceur
5.1.2 CHARGEUR DE BATTERIES 7 Roue du suceur
Ce type de chargeur à haute fréquence assure
une excellente recharge des batteries en en pro- PHOTO F
longeant l’autonomie et la vie. Grâce à la possibi- 1 Filtre de la solution détergente.
lité d’être étalonné il représente une solution très
rationnelle car le même chargeur de batteries peut PHOTO G
en effet aussi bien être utilisé pour les batteries au 1 Logement des batteries avec
Pb-Acide que pour les batteries au gel. batteries 6V
 Il n’est absolument pas dit que les batteries et 2 Chargeur incorporé
le chargeur de batteries ayant les mêmes caracté- 3 Prise du câble d'alimentation du
ristiques techniques que ceux que nous proposons chargeur
donnent des résultats analogues, seule une par- 4 Schema de branchement des batteries
faite compatibilité entre ces éléments (batteries au
Pb-Acide, batteries au gel et chargeur de batteries) PHOTO H
garantit les performances, la vie utile, la sécurité et 1 Levier de réglage du flux de sortie de la
la valeur de l’investissement. solution de nettoyage
2 Connecteur de sécurité des batteries
5.2 STRUCTURE ET FONCTIONS 3 Levier de levage / descente du platea
5.2.1 MACHINE brosses

PHOTO A PHOTO I
1 Réservoir eau sale 1 Couvercle du chargeur
2 Siège de conduite 2 LED Rouge temoin batterie
3 Réservoir solution détergente dechargé
4 Roue arrière 3 LED Verte temoin batterie chargé
5 Disque pare-chocs 4 Interrupteurs Dip-Switch
6 Bavette anti éclaboussures 5 Bouchon pour l’acces au Dip-Switch
7 Pédale de contrôle de la traction 6 Dip-Switch pour la configuration de la
46
courbe de charge PB-Acide / GEL Les réglages de charge du chargeur sont indiqués
7 Tableau des configurations des courbes par le clignotement des LED à l’allumage du char-
de charge PB-Acide / GEL geur:

PHOTO L - LED ROUGE ( Photo I - 2 ) clignote 2 fois


1 Levier de déblocage du frein = chargeur réglé pour la charge des batteries PB-
électromé canique en position de travail Acide
(frein bloqué)
2 Position de déblocage du frein - LED VERTE ( Photo I - 3 ) clignote 2 fois =
électromécanique chargeur réglé pour la charge des batteries GEL

PHOTO M On peut effectuer cette vérification aussi même


1 Volant que les batteries ne sont pas branchées.
2 Panneau de commande avec display  CONFIGURATION DU DIP-SWITCH POUR LE
3 Interrupteur general à clé CHARGEUR CBHD2 24V 20A
4 Réservoir du détergente Pour configurer la courbe de charge pour batteries
PB-Acide ou pour batteries GEL/AGM il faut agir
PHOTO N sur les interrupteurs (Dip-Switch) placés à
1 Bouton de commande du moteur brosses l’intérieur du chargeur ( Photo I - 3 ).
2 Bouton de commande du moteur Pour accéder aux Dip-Switch il faut démonter le
d’aspiration couvercle du chargeur ( Photo I - 1 ) ou le bouchon
3 Bouton de réglage de la quantité du en plastique ( Photo I - 5 ).
détergente Pour configurer la courbe de charge desirée il faut
4 Bouton sélecteur marche avant / arrière agir sur les Dip-Switch du groupe SW1, et les
5 Bouton de sélection pour augmenter la positionner selon le Tableau montré dans la Photo
vitesse d’avancement I - 7 à page 7.
6 Bouton de sélection pour la réduction
de la vitesse d’avancement  ATENTION: Les Dip-Switch du groupe SW2
7 Display des informations de doivent rester toujours dans la position OFF.
fonctionnement
5.4 ACCESSOIRES
PHOTO O Votre revendeur pourra vous illustrer la liste com-
Pourcentage de dilution du détergent plète et mise à jour de tous les accessoires dispo-
1 Dilution avec la moitié de l'écoulement nibles comme les brosses, disques porte-pad, etc.
de l'eau propre
2 Dilution avec l'écoulement complète de 6. INFORMATIONS SUR L’INSTALLA-
l'eau propre TION
6.1 PREPARATION DES BATTERIES
5.2.2 BATTERIES  Les caractéristiques techniques des batteries
Si elles sont fournies, les batteries au Pb-Acide (si utilisées doivent correspondre à celles indiquées
non à charge à sec) ou au gel, sont prêtes à être dans le paragraphe des informations techniques.
montées: L’utilisation de batteries différentes peut endom-
Couleur rouge pôle positif mager sérieusement la machine ou requérir des
Couleur noir pôle négatif. recharges plus fréquentes.
 Pendant l’installation ou toute autre manipula-
5.2.3 CHARGEUR DE BATTERIES tion des batteries, l’opérateur doit endosser l’équi-
S’il est fourni, reportez-vous au manuel correspon- pement de protection individuelle afin de prévenir
dant. les accidents. Il devra opérer loin de flammes nues,
sans court-circuiter les pôles des batteries, ni pro-
5.3 CONFIGURATION DU CHARGEUR voquer d’étincelles. Il est interdit de fumer.
DE BATTERIE Les batteries sont livrées remplies de solution
En cas de problèmes avec les réglages faites acide (pour les batteries au Pb-Acide) et prêtes à
appel à un technicien. A’ l’achat, le chargeur est l’emploi. Suivez les instructions contenues dans le
configurée pour le fonctionnement avec batteries manuel des batteries, en particulier les consignes
PB-Acide. Dans le cas l’opérateur désire utiliser bat- de sécurité et le mode d’emploi.
teries GEL/AGM, il faut configurer le charge-batte-
rie selon la procédure suivante: 6.2 INSTALLATION ET BRANCHEMENT
DES BATTERIES
 VISUALISATION DES REGLAGES DE CHARGE DU  Ces opérations doivent être effectuées par un
CHARGEUR personnel spécialisé.
47
Vérifiez si les deux réservoirs sont vides, sinon Pour obtenir les meilleurs résultats en termes de
videz-les en suivant la procédure prévue. nettoyage et de longévité de la machine, nous sug-
Levez le réservoir de l’eau résiduelle de 90°. Après gérons quelques simples mais importantes procé-
avoir vérifié sa stabilité on peut accéder par le haut dures :
au logement batteries. - Repérez l’aire de travail en enlevant les obstacles
Débranchez le connecteur Anderson du câblage éventuels. Si la surface est très étendue, opérez
des batteries du connecteur Anderson du câblage par zones rectangulaires contiguës et parallèles.
de la machine. Tirez toujours sur le connecteur - Choisissez une trajectoire rectiligne et commen-
même, jamais sur le fil. cez par la zone plus éloignée pour éviter de passer
 Branchez le câblage de la batterie à la batterie sur des zones déjà nettoyées.
en branchant les bornes et en respectant exacte-
ment la polarité (câblage rouge “+”, câblage noir 7. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION
“-”) ! Un court-circuit éventuel de la batterie peut 7.1 RECHARGE DES BATTERIES
provoquer des explosions! Préparez et contrôlez le chargeur de batteries en
Orientez les câbles vers la fente (sur un côté du suivant le paragraphe spécifique.
caisson, batteries au Pb-Acide seulement), vissez Débranchez le connecteur des batteries (celui avec
les bornes aux pôles et recouvrez-les de vaseline. la poignée) du connecteur d’alimentation de la
Introduisez les batteries en orientant la fente dans machine et branchez-le au connecteur du chargeur
le caisson (batteries au Pb-Acide seulement) pour de batteries.
le passage du câblage électrique vers le connecteur  Ne branchez pas le chargeur de batteries au
du câblage placé sur la machine. connecteur du câblage principal de l’autolaveuse.
Après avoir vérifié si toutes les commandes sur le Débranchez les connecteurs avec les mains sans
tableau de commande sont sur “0” ou au repos, tirer sur les fils.
branchez le connecteur des batteries à celui de la Si la machine est équipée de batteries au Pb-Acide,
machine. elles doivent être rechargées dans un lieu bien ven-
 Fermez le logement batteries (en abaissant le tilé. Soulevez le réservoir supérieur et dévissez les
réservoir de l’eau résiduelle) en veillant à n’écraser bouchons des batteries.
aucun fil.  Suivez les instructions du manuel de mode
d’emploi du fabricant des batteries (cf. paragraphe
6.3 PREPARATION DE LA MACHINE entretien batteries).
 L’utilisation de la machine requiert le port de Si la machine est équipée de batteries au gel (sans
l’équipement de protection individuelle (chaussures entretien), suivez les instructions ci-dessous.
à semelles antidérapantes, gants, etc.) et tout Si la machine est utilisée régulièrement:
autre dispositif de protection personnelle indiqué Laissez toujours les batteries branchées au char-
par le fabricant du détergent ou requis par l’envi- geur de batteries.
ronnement dans lequel on opère. Si la machine est inutilisée pendant de longues
☞ Effectuez les opérations préliminaires suivantes. périodes:
Reportez-vous aux paragraphes correspondants Chargez les batteries pendant la nuit après la der-
pour une description plus détaillée de ces opéra- nière utilisation puis débranchez les batteries du
tions. chargeur.
Contrôlez le niveau de charge des batteries et re- Evitez les recharges intermédiaires ou incomplètes
chargez-les en cas de besoin. en phase de travail.
Montez les brosses ou les disques entraîneurs (avec Après la recharge, éteignez le chargeur de batte-
les disques abrasifs) correspondant à la surface à ries et débranchez le connecteur des batteries.
traiter et au type d’opération à effectuer. Si la machine est équipée de batteries au Pb-Acide,
Montez le suceur, vérifiez sa fixation, son raccorde- contrôlez régulièrement l’intensité du liquide des
ment au tuyau d’aspiration et l’usure des bavettes. éléments avec le densimètre : si un ou plusieurs
Vérifiez si le réservoir de l’eau résiduelle est vide, éléments étaient déchargés et les autres complè-
videz-le complètement en cas de besoin. tement chargés, les batteries seraient dysfonction-
Contrôlez et fermez complètement le distributeur nantes et devraient être remplacées ou réparées
de solution détergente. (veuillez vous reporter au mode d’emploi spécifique
Remplissez le réservoir de solution détergente à des batteries).
travers le trou arrière avec de l’eau propre et du Revissez les bouchons des éléments et abaissez le
détergent non moussant en respectant le dosage réservoir supérieur.
préconisé. Laissez un espace de 7 cm entre le gou- Débranchez les connecteurs avec les mains sans
lot du bouchon et le niveau de la solution. tirer sur les fils.
☞ S’il s’agit d’une première utilisation, il est Rebranchez le connecteur des batteries à la prise
conseillé de se familiariser avec la machine en fai- sur la machine.
sant des essais sur une grande surface libre de tout
obstacle. 7.2 ASSEMBLAGE, DESASSEMBLAGE,
48
REGLAGE DU SUCEUR ET DE LA BAVETTE DE la largeur de séchage. Une traînée latérale indique
PROTECTION une extension excessive du pivot à vis centrale (vis-
Le suceur est le composant de base pour un sé- sez-le pour améliorer le séchage), des traînées au
chage parfait. milieu indiquent un vissage excessif du pivot à vis
centrale (dévissez-le pour améliorer le séchage).
7.2.1 ASSEMBLAGE DU SUCEUR
Baisser le système de soulèvement pour éviter de 7.2.5 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA
devoir tenir soulevé le corps pendant les phases BAVETTE ANTI-ECLABOUSSURES
de liaison. La bavette anti-éclaboussures est fixé au plateau-
Desserrer les pommeaux de fixation sur le support brosse (Photo A - 6) par emboîtement sur le cou-
du suceur (Photo E - 3). verture plastique.Pour démonter la bavette il est
Encastrer les ouvertures du corps du suceur dans suffisant de la tirer vers le bas. Pour remplacer la
les étriers du support oscillant. bavette, le fixer au bord inférieur de la couverture
Visser les pommeaux de fixation sur le support ( plastique à partir d'une extrémité et continuer à
Photo E - 3) pour bloquer le suceur. pousser vers le haut jusqu'à l'autre extrémité.
Insérer le tuyau d’aspiration de la machine (Photo
E - 3) dans le corps du suceur. 7.3 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LES
BROSSES
7.2.2 DESASSEMBLAGE DU SUCEUR  Ne travaillez jamais sans que la brosse soit par-
Baisser le système de soulèvement pour éviter de faitement montée sur la machine.
devoir tenir soulevé le corps pendant les phases
de liaison. Pour le montage:
Enlever le tuyau d’aspiration du corps du suceur Vérifiez si le plateau brosse est levé, sinon levez-le
(Photo E - 5). en suivant les indications reportées dans le para-
Dévisser les pommeaux de fixation sur le support graphe correspondant.
du suceur (Photo E - 3). Vérifiez si la clé d’allumage sur le tableau de com-
Tirer le corps du tergipavimento en arrière pour le mande est sur “0”.
détacher des étriers du support oscillant. Positionner les brosses sous le plateau, avec la
flasque d’accouplement près du branchement
7.2.3 REMPLACEMENT DES BAVETTES DU métallique.
SUCEUR Abaisser le plateau et activer la rotation de la
Démonter le suceur de son support (voir 7.2.2); brosse: de cette façon la brosse s’accroche auto-
dévisser complètement les pommeaux (Photo E - matiquement.
2 ; E - 3) et effectuer une pression sur les têtes Pour le montage du plateau porte-pad suivre la
des vis sur lequelles étaient vissés les pommeaux, même procédure.
jusqu’a ce que le corps intérieur en plastique ne
sort complètement. Défiler les bavettes en tirant  La longueur des soies des brosses ne doit jamais
sur une extrémité vers l’autre. Pour le remontage être inférieure à 1 cm.
effectuer l’opération inverse, faisant attention de  L’épaisseur des disques abrasifs ne doit jamais
bien encastrer les ergots de plastique dans les être inférieure à 1 cm.
trous des bavettes. Travailler avec des brosses trop usées ou des
Replacer le support en plastique à l'intérieur du disques abrasifs trop minces peut endommager la
corps du suceur et s écuriser en serrant les poi- machine et la surface à traiter.
gnées de blocage (Photo E - 2; E - 3). Contrôlez régulièrement l’usure de ces composants
Réinstaller le suceur sur son support (voir 7.2.1). avant de commencer le travail.

7.2.4 REGLAGE DU SUCEUR Pour le démontage ou le changement:


Le pommeau au centre du support (Photo E - 4) Vérifiez si le plateau des brosses est levé, sinon
règle l’inclinaison du suceur par rapport au sol. Les levez-le en suivant les indications reportées dans
deux vis sur les côtés (Photo E - 6), reliées aux le paragraphe correspondant.
roues arrière du suceur, servent à régler la pression Vérifiez si la clé d’allumage sur le tableau de com-
su suceur sur le sol. mande est sur OFF.
Le parfait réglage prévoit que la bavette arrière, Tenez la brosse entre les mains sous le plateau,
en frottant en mouvement, fléchira sur toute sa tournez-la dans le sens de rotation et abaissez-la
longueur en formant un angle de 45° avec le sol. pour libérer le plateau de guidage.
Pendant l’avancement de la machine, on peut inter- Pour le démontage du plateau porte-pad suivre la
venir sur le pommeau et sur les vis (Photo E - 4 ; même procédure.
Photo E - 6) pour régler l’inclinaison et la pression
du suceur. 7.4 REMPLISSAGE ET VIDANGE DU RE-
Le séchage du suceur doit être uniforme sur toute SERVOIR DE SOLUTION DETERGENTE
49
☞ La température de l’eau ou du détergent sécurité qui se déclenche en l’éteignant lorsque le
ne doit jamais dépasser les 50°C. niveau de l’eau sale dépasse un certain niveau.
☞ Videz toujours le réservoir avant d’y verser une  Si vous constatez une fuite d’eau ou de mousse
solution détergente fraîche. de sous les réservoirs, éteignez immédiatement le
Pour le remplissage: moteur d’aspiration et videz le réservoir de l’eau
• Dévissez le bouchon situé à l’arrière de la ma- résiduelle.
chine. Pour vidanger le réservoir de l’eau sale :
• Laissez toujours un espace de 7 cm entre le gou- Conduisez la machine dans un lieu adapté à la
lot du bouchon et le niveau du liquide. Ne remplis- vidange de l’eau sale, de préférence près d’un W-C
sez pas au-delà de cette mesure! ou d’un tout à l’égout (observez la législation lo-
• Versez la quantité de détergent préconisée par cale en vigueur en matière de traitement des eaux
le fabricant selon la capacité du réservoir indiquée usées).
sur le mode d’emploi sur l’emballage du produit. Eteignez la machine et retirez la clé de contact du
• Utilisez exclusivement des produits adaptés à la tableau.
surface et à la saleté à éliminer. Détachez le tuyau de vidange et tenez-le vers le
 La machine a été conçue pour être utili- haut, dévissez le bouchon.
sée avec des détergents non moussants et Abaissez le tuyau de vidange vers le point sélec-
biodégradables adaptés aux autolaveuses. tionné.
L’utilisation d’autres produits chimiques La vidange peut être interrompue à tout moment
comme l’hypochlorite de sodium, les oxy- et rapidement en relevant simplement le tuyau de
dants, les solvants ou les hydrocarbures peut vidange.
endommager ou détruire la machine. Vérifiez la quantité de salissure dans le réservoir
• Suivez les règles de sécurité indiquées dans le et lavez-le en cas de besoin à travers le trou d’ins-
paragraphe correspondant ainsi que celle reportées pection en soulevant le couvercle et la partie supé-
sur l’emballage du détergent. rieure du cône.
• Pour une liste complète des détergents adéquats Placez soigneusement le cône dans le trou d’ins-
disponibles, contactez le fabricant de la machine. pection et fermez le couvercle supérieur en vissant
• Versez le détergent seulement après avoir rempli les trois manettes de fermeture après chaque ins-
le réservoir d’eau afin de prévenir la formation de pection/lavage.
mousse. Serrez solidement le tuyau de vidange avec le bou-
• Ne laissez jamais le tuyau de remplissage d’eau chon à vis et accrochez-le au soutien derrière la
sans surveillance et introduisez-le complètement machine.
dans le réservoir car sinon il pourrait se déplacer ☞ Le couvercle supérieur du réservoir et le bou-
et mouiller des composants délicats de la machine. chon du tuyau de vidange doivent être parfaite-
• Fermez le couvercle du réservoir. ment fermés, sans faire passer de l’air, sinon on
Pour la vidange: aura une dépression qui provoquera un séchage
• Ouvrez le bouchon situé dans la partie inférieure imparfait.
et arrière de la machine ( Photo D - 1 ) et attendez
la vidange complète du réservoir. 7.6 CONDUITE DE LA MACHINE
• Refermez à fond le robinet de vidange. Sélectionnez le sens de la marche avec le levier de
direction avant/arrière.
7.5 VIDANGE DU RESERVOIR DE L’EAU Introduisez et tournez la clé de contact.
SALE Avec le pied droit, appuyez doucement sur la
La vidange de l’eau sale doit s’effectuer conformé- pédale de l’accélérateur et conduisez la machine
ment à la législation locale en vigueur. L’entière res- jusqu’à destination.
ponsabilité du respect de cette législation revient Eteignez la machine et retirez la clé du tableau de
au conducteur de la machine. commandes.
Lorsque la solution détergente est épuisée, il faut Le sens de la marche peut être modifié avec le
toujours vider le réservoir de l’eau résiduelle avant levier de direction avant/arrière, même pendant le
de procéder au remplissage. travail en ayant le pied sur l’accélérateur.
Le réservoir de l’eau résiduelle peut être vidé
à chaque fois qu’on le souhaite même en phase 7.7 METHODE DE TRAVAIL
intermédiaire du cycle de travail. 7.7.1 PREPARATION ET CONSEILS
 Vidangez toujours le réservoir de l’eau résiduelle Dégagez la surface à traiter (avec des appareils
avant de le manutentionner afin de prévenir tout adaptés comme aspirateurs, balayeuses, etc.) de
accident pour le personnel et dommages à la ma- tout résidu solide. Cette opération préliminaire est
chine. nécessaire car sinon la saleté solide pourrait empê-
La capacité du réservoir de l’eau résiduelle est cher le bon fonctionnement du suceur et nuirait au
supérieure à celui de la solution détergente. Le séchage.
moteur d’aspiration est protégé par un flotteur de La conduite de la machine doit exclusivement être
50
confiée à un personnel formé. Lavage et séchage en différents passages.
Préparez la machine comme décrit précédemment.
7.7.2 RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DU DE- Première opération:
TERGENT DANS LA SOLUTION DE NETTOYA- Sélectionnez le sens de la marche avec le levier
GE de direction.
Le réglage de la quantité de détergent à utiliser Introduisez et tournez la clé de contact.
dans la solution de nettoyage est effectué au Actionnez le moteur des brosses et la distribution
moyen du selecteur sur le panneau de commande de la solution détergente.
(Photo N - 3). Abaissez les brosses.
Appuyez sur le selecteur plusieurs fois va augmen- Utilisez le levier de réglage du détergent pour ré-
ter la quantité de détergent distribué; la dilution du guler le flux de sortie (en rapport avec la vitesse
détergent distribuée est représenté sur le panneau d’avancement) de la solution détergente.
de commande (photo N - 7) à travers des niveaux Appuyez doucement sur la pédale d’avancement
progressifs mis en évidence dans le symbole gra- en vérifiant le fonctionnement des brosses et la
phique (Photo O). distribution de la solution détergente.
Le pourcentage de la dilution du détergent varie Appuyez à fond sur l’accélérateur pour augmenter
en fonction de la quantité d'eau propre délivrée, la vitesse de travail.
réglable par l'intermédiaire du levier de commande Réglez la vitesse maximum d’avancement et la
(Photo H - 1); lorsque le levier est en position de quantité de flux de la solution détergente en fonc-
fournir la moitié de l'écoulement de l'eau propre, la tion des besoins.
pourcentage de dilution est représenté sur la Photo Le volant agit comme un volant de voiture. La
O - 1; lorsque le levier est en position de fournir machine peut faire demi-tour sur elle-même en
l'écoulement complète de l'eau propre, la pourcen- braquant complètement le volant.
tage de dilution est représenté sur la Photo O - 2 Laissez agir quelque temps la solution détergente
en suivant les indications reportées sur le mode
7.7.3 LAVAGE DIRECT OU POUR SURFA- d’emploi du produit.
CES LEGEREMENT SALES
Lavage et séchage en un seul passage. Deuxième opération:
Préparez la machine comme décrit précédemment. Procédez comme indiqué dans le paragraphe pré-
Sélectionnez le sens de la marche avec le levier cédent “Lavage direct” (7.8.3).
de direction. Pour éviter d’endommager la surface à traiter, le
Introduisez et tournez la clé de contact. moteur des brosses s’arrête automatiquement 2
Actionnez le moteur d’aspiration, le moteur des secondes environ après le relâchement complet de
brosses et la distribution de la solution détergente. la pédale d’avancement.
Abaissez les brosses et le suceur.  N'oubliez pas de soulever le suceur avant
Utilisez le levier de réglage du détergent pour ré- d'actionner la marche arrière pour ne pas
guler le flux de sortie (en rapport avec la vitesse abîmer le suceur.
d’avancement) de la solution détergente. ☞ Il est interdit d’utiliser la machine sans solution
Appuyez doucement sur la pédale d’avancement en détergente, car cela abîmerait la surface.
vérifiant le fonctionnement de tous les systèmes.
Appuyez à fond sur l’accélérateur pour augmenter 7.7.5 OPERATIONS APRES-LAVAGE
la vitesse de travail. Arrêtez la distribution du détergent.
Réglez la vitesse maximum d’avancement et la Levez le groupe des brosses et éteignez le moteur
quantité de flux de la solution détergente en fonc- des brosses.
tion des besoins. Après avoir éliminé complètement les traînées
Le volant agit comme un volant de voiture. La d’eau éventuelles, attendez quelques secondes,
machine peut faire demi-tour sur elle-même en puis levez le suceur et éteignez le moteur d’aspi-
braquant complètement le volant. ration.
Pour éviter d’endommager la surface à traiter, le Dirigez-vous vers un endroit adapté pour effectuer
moteur des brosses s’arrête automatiquement 2 la vidange des réservoirs (cf. paragraphes 7.4 et
secondes environ après le relâchement complet de 7.5).
la pédale d’avancement. Vidangez et nettoyez les réservoirs (cf. paragraphes
 N'oubliez pas de soulever le suceur avant 7.4 et 7.5).
d'actionner la marche arrière pour ne pas Eteignez la machine en tournant la clé et retirez-la
abîmer le suceur. du tableau.
☞ Il est interdit d’utiliser la machine sans solution En cas de besoin, effectuez la recharge des batte-
détergente, car cela abîmerait la surface. ries (cf. le paragraphe correspondant).

7.7.4 LAVAGE INDIRECT OU POUR SUR- 8. INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN


FACES TRES SALES  Tournez la clé de contact, retirez-la du tableau
51
de bord et déconnectez le connecteur des batte- 8.4 ACCESSOIRES
ries du câblage de la machine. Démontez et nettoyez les brosses ou les disques
☞ Les interventions sur le circuit électrique et entraîneurs.
les opérations d’entretien et de réparation (parti-  Contrôlez soigneusement si des corps étrangers
culièrement celles qui ne sont pas explicitement ne se sont pas encastrés (pièces métalliques, vis,
décrites dans ce manuel) doivent être effectuées copeaux ou cordes et autres) ce qui endommage-
par un centre de service après-vente agréé ou par rait le sol et la machine.
un technicien spécialisé informé de la législation Vérifiez le niveau des soies des brosses (contrôlez
en vigueur. si une usure irrégulière s’est vérifiée sur les brosses
Le respect des cadences d’entretien et des pres- ou disques abrasifs), en cas de besoin, réglez l’in-
criptions du fabricant sont la garantie d’un meilleur clinaison de l’action sur le sol.
rendement et d’une plus grande longévité de la Montez seulement les accessoires préconisés par le
machine. fabricant, d’autres pièces pourraient compromettre
la sécurité.
8.1 RESERVOIRS
Vidangez les deux réservoirs comme décrit dans les 8.5 FILTRE SOLUTION DETERGENTE
paragraphes correspondants. Vérifiez si le réservoir de la solution détergente est
Eliminez la salissure solide en remplissant et en vide.
vidant plusieurs fois les réservoirs jusqu’à l’élimi- Contrôlez et nettoyez le filtre de la solution déter-
nation effective de toute la saleté : utilisez un tuyau gente, situé dans la partie basse et arrière de la
de lavage ou autre pour l’opération. machine. En cas de besoin, lavez-le à l’eau cou-
 De l’eau à plus de 50°, des nettoyeurs à rante et vérifiez la sortie effective de solution déter-
haute pression ou des jets d’eau trop vio- gente sur les brosses.
lents peuvent endommager les réservoirs et Fixez bien le filtre afin de prévenir toute fuite pen-
la machine. dant le fonctionnement.
Laissez les couvercles des réservoirs ouverts (seu-
lement avec la machine au repos) de façon à faire 8.6 CORPS DE LA MACHINE
sécher les réservoirs et prévenir ainsi la formation Pour nettoyer l’extérieur de la machine, utilisez une
des mauvaises odeurs. éponge ou un chiffon en vous aidant d’une brosse
aux soies douces pour éliminer les taches plus dif-
8.2 TUYAU D’ASPIRATION ficiles. La rugosité de la superficie de la machine,
Démontez le tuyau d’aspiration du suceur et du voulue pour ne pas rendre apparentes les éraflures
réservoir d'eau sale. dues à l’utilisation, ne facilite par l’élimination des
Vous pouvez à présent laver le tuyau et éliminez taches persistantes. On peut, dans ce but, utiliser
les obstructions. des machines à vapeur, mais pas de tuyaux d’arro-
Apres du lavage, enfilez solidement le tuyau d’aspi- sage ni de nettoyeurs à haute pression.
ration dans le logement spécialement prévu dans
le réservoir. 8.7 BATTERIES
Enfilez solidement le tuyau sur le corps du suceur. 8.7.1 PB-ACIDE
Les opérations d’entretien doivent se conformer
8.3 SUCEUR aux indications du fabricant ainsi qu’à celles dé-
 Ne manipulez pas le suceur à mains nues, crites ci-dessous.
endossez des gants et tout autre équipement de Si les plaques des éléments ne sont pas complète-
protection adapté à l’opération. ment immergées dans l’acide, cela provoque une
Démontez le suceur de la machine et nettoyez-la oxydation rapide et un dysfonctionnement irrémé-
sous de l’eau courante avec une éponge ou une diable de l’élément concerné.
brosse. Contrôlez l’efficacité et l’usure des bavettes Le débordement de l’acide provoque l’oxydation
en contact avec le sol. Elles ont la fonction de racler de la machine. Utilisez un chargeur de batteries
la pellicule de détergent et d’eau sur le sol et d’iso- préconisé par le fabricant et adapté au type de
ler la portion de surface afin d’obtenir la dépression batteries à charger. Les batteries doivent toujours
maximum du moteur d’aspiration : de cette façon être rechargées dans un endroit bien ventilé, car il
le séchage de la machine sera parfait. Au fur et à existe un risque d’explosion.
mesure de son utilisation, l’arête vive de la bavette L’utilisation de batteries au gel ou sans entretien
tend à s’arrondir et à s’user en nuisant ainsi au par- est fortement conseillée.
fait séchage. Les bavettes du suceur doivent donc
être changées. Pour ce faire, suivez les indications 8.7.2 GEL
du paragraphe correspondant. Tournez les bavettes Les opérations d’entretien doivent se conformer
pour user les autres arêtes vives ou montez des aux indications du fabricant ainsi qu’à celles dé-
bavettes neuves. crites ci-dessous.Utilisez un chargeur de batteries
préconisé par le fabricant.
52
8.8 ENTRETIEN PERIODIQUE
Pour toutes les opérations décrites dans ce para-
graphe, reportez-vous aux instructions détaillées
dans les paragraphes correspondants.

Au besoin Après le Chaque Mensuellement


travail semaine
Démontage et lavage du suceur X

Vidange du réservoir eau sale X


Vidange, rinçage ou désinfection du X
réservoir eau sale
Recharge des batteries X X
Contrôle du niveau du liquide des bat- X
teries
Démontage des brosses et contrôle de
l’état d’usure. Vérifier qu’il y n’ait pas
X
des corps étrangers qui empêchent le
mouvement ou l’efficacité des organes.

Contrôle visuel de l’état général de la X


machine
Vérifier que les tuyaux et les conduits
d’aspiration ne soient pas bouchés ou X
obstrués
Contrôle de l’usure des bavettes d’aspi-
ration X

Démontage et nettoyage du filtre de la


solution détergente X

Nettoyage générale du plateu brosses, X


support et suceur
Vérifier les mouvements de levée et de- X
scente du plateau brosses
Vérifier les mouvements de levée et de- X
scente du suceur
Graissage des parties en mouvement X
Contrôler le câble d’ouverture du robinet
de la solution détergente X

Contrôle des systèmes de sécurité (inter-


rupteur d’urgence) frein mécanicien ou
X
électromécanique, interrupteur de sûreté du
siège de l’opérateur, etc.
Nettoyage des tuyauterie avec déter- X
gent anticalcaire

8.9 PIECES DE RECHANGE CONSEILLE- et extraordinaire, ceci afin d’avoir toujours le ma-
ES ximum de productivité de la machine. La liste de
Il est conseillé de tenir toujours à disposition les ces pièces de rechange est disponible auprès de
pièces de rechange plus fréquentes et de ne ja- votre revendeur.
mais négliger les opérations d’entretien ordinaire
53
9. CONTRÔLE D’EXERCICE carte de commande; en cas d'alarme sera montré
9.1 DIAGNOSTIQUE COMMUNICATION alternativement un code et une brève description.
FAUTES Voici ci-dessous la liste des messages d'erreur avec
L'écran situé sur le panneau de commande (Photo le diagnostique correspondant:
N - 7) a également la fonction de montrer toutes
les alarmes actives sur la machine par rapport à la

Alarm #id Signification Solution


AL_1: F u n c t i o n Protection Verifier l'usage de la fonction brosses. Détecté
Brushes Ammeter ampérométrique de la haut courant de travail sur le moteur brosses.
fonction brosses
AL_2: Function Va- Protection Vérifier l'absorption du moteur d'aspiration.
cuum Ammeter ampérométrique de la Détecté haut courant de travail sur le moteur
fonction aspiration d'aspiration.
AL_3: Function Po- Secteur de puissance Secteur de puissance brosses ou aspiration
werstage Fail endommagé endommagé: remplacer la fiche.
AL_4: Function Over- Surintensité sur les sor- Détecté court-circuit sur les sorties du moteur
current ties brosses ou aspira- brosses ou d'aspiration: vérifier les connexions
tion et l'état du moteurs.
AL_5: Function Over- Protection thermique Surchauffe secteur de puissance brosse/aspi-
temperature sur secteur de puis- ration: vérifier absorptions.
sance brosse/aspiration
AL_13: Traction Pedal Débranchement pédale Vérifier les connexions et l'état du poten-
failure traction tiomètre pédale.
AL_14: Traction Rele- Pédale pressé à l'allu- Détecté micro interrupteur fermé pendant l'al-
ase Pedal mage lumage: relâchez la pédale.
AL_15: Traction Protection thermique Surchauffe secteur de puissance traction: véri-
Overtemperature sur secteur de puis- fier absorptions.
sance de la traction
AL_16: Traction Po- Secteur de puissance Secteur de puissance traction endommagé:
werstage Fail traction endommagé remplacer la fiche.
AL_17: Traction Over- Surintensité sur la sor- Détecté court-circuit sur la sortie du moteur
current tie traction traction: vérifier les connexions et l'état du
moteurs.
AL_18: Traction Tract. Protection Verifier l'usage de la fonction traction. Détecté
Ammeter ampérométrique de la haut courant de travail sur le moteur traction
fonction traction
AL_20: General EE- Erreur de lecture de la Remplacer la fiche.
prom Fail mémoire interne
AL_21: General Key- Séquence de la clé in- Détecté un retour de signal sur la clé: vérifier
off failure correct. les connexions et l'état du contact à clé.
AL_22: General Main Relais général endom- Le relais général de la fiche est endommagée;
rele fail magé remplacer la fiche.
AL_23: General Over- Surtension. Détecté surtension sur la fiche de fonctions;
voltage vérifier les connexions de la batterie.
AL_24: Traction Batt La batterie n'est pas Verifier l'usage de la fonction traction. Détecté
connection connectée à la fiche haut courant de travail sur le moteur traction
AL_25: G e n e ra l Absence de communi- Vérifiez les connexions entre la fiche et le pan-
Keyboard fail cation panneau-fiche neau de contrôle

54
9.2 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES tionné.
Ces indications servent à comprendre les causes de cer-  Appuyez sur le bouton pour activer les brosses.
tains problèmes par rapport à des inconvénients précis.  La machine n’avance pas et le dispositif de contrôle
Pour le type d’action à effectuer, reportez-vous aux para- s’est déclenché pour éviter d’endommager la surface.
graphes correspondants ci-dessous.  Appuyez sur la pédale d’avancement.
 Déclenchement du disjoncteur du moteur des brosses
9.2.1 LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS en raison d’une surchauffe.
 La clé n’est pas introduite ni tournée correctement.  Vérifiez et éliminez la raison ayant provoqué la sur-
 Introduisez et tournez la clé sur “1”. chauffe (présence de bouts de ficelle ou autres corps
 Le connecteur des batteries est débranché ou mal étrangers empêchant le mouvement, surfaces trop acci-
branché au connecteur du câblage principal. dentées, etc.) et réenclenchez le disjoncteur en appuyant
 Branchez solidement les deux connecteurs. dessus (le premier à partir du haut).
 Le bouton d’arrêt d’urgence a été actionné.  La courroie de transmission est cassée.
 Réenclenchez le bouton d’arrêt d’urgence.  Changez la courroie de transmission.
 La machine est en train de recharger ses batteries.  Le relais du moteur ou le moteur des brosses est
 Attendez la fin de la recharge. défectueux.
 Les batteries sont déchargées  Changez le relais du moteur ou le moteur des brosses.
 Rechargez les batteries.
 Personne n’est au poste de conduite. 9.2.4 LA DISTRIBUTION DE SOLUTION
 S’asseoir au poste de conduite. DETERGENTE EST INSUFFISANTE OU INEXI-
 Le fusible principal est brulé. STANTE
 Changez le fusible principal.  Le réservoir de solution détergente est vide.
 Surchauffe de la carte de contrôle  Remplissez le réservoir de solution détergente, après
 Vérifiez les conditions d’exercice ayant pu provoquer avoir vidé le réservoir de l’eau résiduelle.
la panne (déclivité trop élevée, etc.) attendez 30 minutes  Les brosses ou la machine sont arrêtées.
et évitez les mêmes conditions d’exercice. Si le problème  Activez les brosses et appuyez sur l’accélérateur.
persiste, adressez-vous à un centre de service après-  Le levier de réglage du flux est fermé ou presque
vente agréé. fermé.
 Régulez / augmentez le flux de distribution de la solu-
9.2.2 LA MACHINE N’AVANCE PAS tion détergente comme souhaité.
 Le selecteur de direction de marche est au point mort.  Le filtre de la solution détergente est engorgé.
 Sélectionnez une direction de marche.  Nettoyez le filtre.
 La pédale d’avancement n’est pas appuyée.  Le conduit de distribution du détergent est engorgé.
 Appuyez sur la pédale.  Dégagez le conduit en éliminant la saleté.
 La déclivité du sol est trop importante.  L’électrovanne d’ouverture du flux est grillée.
 Poussez manuellement la machine jusqu’au niveau  Changez l’électrovanne.
souhaité.
 Déclenchement du disjoncteur du ou des moteurs de 9.2.5 ABSENCE D’ASPIRATION
traction.  Le tuyau d’aspiration n’est pas raccordé au suceur.
 Arrêtez la machine, laissez-la reposer pendant 5 mi-  Raccordez correctement le tuyau d’aspiration.
nutes et changez les fusibles.  Le tuyau d’aspiration, le conduit du suceur ou le loge-
 Le micro-interrupteur de la pédale d’avancement est ment d’inspection sont engorgés.
défectueux.  Désengorgez et nettoyez tous les conduits.
 Changez le micro-interrupteur.  Le moteur d’aspiration est éteint.
 Les batteries sont déchargées.  Activez le moteur d’aspiration.
 Rechargez les batteries.  Le réservoir de l’eau résiduelle est plein.
 La pédale d’accélération était appuyée au moment de  Videz le réservoir.
l’allumage de la machine  Le courant n’arrive pas au moteur d’aspiration ou le
 Relâchez la pédale d’accélération, éteignez et rallumez moteur est grillé.
la machine.  Vérifiez les branchements et dans changez le moteur
 Le potentiomètre de la pédale d’accélération est inter- dans le deuxième cas.
rompu
 Changez le potentiomètre. 9.2.6 L’ASPIRATION N’EST PAS EFFICA-
 Le moteur de traction était en marche au moment de CE
l’allumage de la machine  Le couvercle du réservoir de l’eau sale n’a pas été serré
 Placez la machine sur une surface plane, éteignez et solidement.
rallumez avec la clé.  Serrez-le solidement.
 Le bouchon du tuyau de vidange du réservoir de l’eau
9.2.3 LES BROSSES NE TOURNENT PAS sale n’est pas parfaitement fermé.
 L’interrupteur du moteur des brosses n’est pas sélec-  Fermez-le correctement.
55
 Le tuyau d’aspiration, le conduit du suceur ou le loge-
ment d’inspection sont engorgés.
 Désengorgez et nettoyez tous les conduits.

9.2.7 LE MOTEUR DES BROSSES OU LE


MOTEUR ASPIRATION NE S’ARRETENT PAS
 L’interrupteur relais est défectueux.
 Arrêtez la machine en coupant l’alimentation générale
en débranchant le connecteur principal des batteries et
contactez le centre de service après-vente agréé le plus
proche.

9.2.8 LE SUCEUR NE NETTOIE PAS OU NE


SECHE PAS BIEN
 Les bavettes du suceur sont usées ou ont buté contre
de la salissure solide.
 Changez les bavettes ou nettoyez-les.
 Le suceur n’est pas bien réglée, l’avancement doit être
exactement perpendiculaire au sens de la marche.
 Procédez au réglage du suceur.
 Le tuyau d’aspiration, le conduit du suceur ou le loge-
ment d’inspection sont engorgés.
 Désengorgez et nettoyez tous les conduits.

9.2.9 LE CHARGEUR DE BATTERIES NE


FONCTIONNE PAS
 La recharge des batteries ne démarre pas.
 Contrôlez si le chargeur des batteries est effectivement
branché aux batteries. Consultez le manuel spécifique du
chargeur de batteries.

9.2.10 LES BATTERIES NE SE CHARGENT


PAS OU NE MAINTIENNENT PAS LA CHARGE
 A la fin de la recharge, les batteries ne sont pas correc-
tement chargées (consultez le manuel d’instructions du
fabricant des batteries).
 Vérifiez le message d’erreur du chargeur de batteries
et contrôlez les données affichées sur le visuel. (Consultez
le manuel spécifique du chargeur de batteries).
 Les batteries sont neuves mais elles ne fournissent pas
100% des performances attendues
 L’accumulateur atteint le maximum de ses perfor-
mances après 20-30 cycles de recharge complets.
 L’électrolyte s’est évaporé et ne couvre pas complète-
ment les plaques.
 Consultez le manuel spécifique du fabricant des bat-
teries.
 Il y a des différences évidentes entre les différents
éléments.
 Changez l’élément défectueux.

Consultez toujours manuel d’instructions spéci-


fique des batteries et du chargeur de batteries, si
le problème persiste, contactez le centre de ser-
vice après-vente agréé le plus proche.
Le fabricant NE PEUT ETRE d’aucune aide en cas
de problèmes dus à des batteries et à un chargeur
de batteries qu’il n’a pas fourni.

56
INHALTSVERZEICHNIS 7.7.2 EINSTELLUNG DER MENGE DES
2. ALLGEMEINE INFORMA- REINIGUNGSMITTELS IN DER
TIONEN REINIGUNGSLÖSUNG
2.1 ZIELSETZUNG DES 7.7.3 DIREKTES WASCHEN ODER WASCHEN
HANDBUCHS VON NUR LEICHT VERSCHMUTZTEN
2.2 TERMINOLOGIE FLÄCHEN
UND BEDEUTUNG 7.7.4 INDIREKTES WASCHEN ODER WASCHEN
DER SYMBOLE VON STARK VERSCHMUTZTEN FLÄCHEN
2.3 IDENTIFIZIERUNG DES PRODUKTS 7.7.5 VORGÄNGE NACH DEM WASCHEN
2.4 SACHGEMÄSSER GEBRAUCH
2.5 TECHNISCHE ABÄNDERUNGEN 8. WARTUNGSINFORMATIONEN
8.1 BEHÄLTER
3. SICHERHEITSINFORMATIONEN 8.2 SAUGROHR
3.1 WICHTIGE HINWEISE 8.3 SQUEEGEE
3.2 LÄRM UND ERSCHÜTTERUNGEN 8.4 ZUBEHÖR
8.5 REINIGUNGSLÖSUNGSFILTER
4. HANDLINGS-INFORMATIONEN 8.6 MASCHINENKÖRPER
4.2 KONTROLLE BEI DER LIEFERUNG 8.7 BATTERIEN
4.3 AUSPACKEN 8.7.1 PB-SÄURE
4.4 LÖSEN DER ELEKTROMECHANISCHEN 8.7.2 GEL
BREMSE 8.8 REGELMÄSSIGE WARTUNG
4.5 HEBEN UND TRANSPORT: MASCHINE, 8.9 EMPFOHLENE ERSATZTEILE
BATTERIE UND BATTERIELADEGERÄT
9. BETRIEBSSTEUERUNG
5. TECHNISCHE INFORMATIONEN 9.1 DIAGNOSTIK FEHLERMELDUNGEN
5.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 9.2 PROBLEMLÖSUNG
5.1.1 BATTERIE 9.2.1 DIE MASCHINE FUNKTIONIERT NICHT
5.1.2 BATTERIELADEGERÄT 9.2.2 DIE MASCHINE FÄHRT NICHT VOR
5.2 STRUKTUR UND FUNKTIONEN 9.2.3 DIE BÜRSTEN DREHEN SICH NICHT
5.2.1 MASCHINE 9.2.4 ES TRITT KEINE ODER NUR WENIG
5.2.2 BATTERIE REINIGUNGSLÖSUNG AUS
5.2.3 BATTERIELADEGERÄT 9.2.5 KEIN SAUGBETRIEB
5.3 KONFIGURATION DES LADEGERÄTS 9.2.6 ZU GERINGE SAUGKRAFT
5.4 ZUBEHÖR 9.2.7 DER BÜRSTENMOTOR ODER DER SAUG
MOTOR HALTEN NICHT AN
6. INSTALLATIONSINFORMATIONEN 9.2.8 DER SQUEEGEE REINIGT ODER
6.1 VORBEREITUNG DER BATTERIE TROCKNET NICHT GUT
6.2 INSTALLATION UND ANSCHLUSS DER 9.2.9 DAS BATTERIELADEGERÄT
BATTERIE FUNKTIONIERT NICHT
6.3 VORBEREITUNG DER MASCHINE 9.2.10 DIE BATTERIEN WERDEN NICHT
GELADEN ODER ENTLADEN SICH ZU
7 ANWENDUNGSINFORMATIONEN SCHNELL
7.1 LADEN DER BATTERIEN
7.2 EINBAU, AUSBAU UND EINSTELLUNG
DER SQUEEGEES UND DER
SPRITZSCHUTZ-VORRICHTUNGEN
7.2.1 EINSETZEN DES SQUEEGEES
7.2.2 ABNEHMEN DES SQUEEGEES
7.2.3 AUSTAUSCH DER GUMMIBLÄTTER DES
SQUEEGGEES
7.2.4 INSTELLUNG DER SQUEEGEES
7.2.5 EINSETZEN UND ABNAHME DES
SPRITZSCHUTZES
7.3 EINBAU UND AUSBAU DER BÜRSTE
7.4 BEFÜLLEN UND ENTLEEREN DES
LÖSUNGSBEHÄLTERS
7.5 ENTLEEREN DES SAMMELTANKS
7.6 FAHREN DER MASCHINE
7.7 ARBEITSWEISE
7.7.1 VORBEREITUNG UND WARNHINWEISE
57
2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN sche technische Kompetenz verfügen, die für die
2.1 ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS Durchführung besonderer Eingriffe erforderlich ist.
Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der - Techniker. Person oder Personen, die über die
gewünschten Informationen ist Bezug auf das In- Erfahrung, technische Ausbildung, Kenntnis der
haltsverzeichnis am Anfang des Abschnittes in der Gesetze und Vorschriften verfügen, die für die
gewünschten Sprache zu nehmen. Durchführung besonderer Eingriffe erforderlich ist.
Das vorliegende Handbuch wurde vom Herstel- Diese Personen sind in der Lage, Gefahren zu er-
ler der Maschine zusammengestellt und stellt ein kennen und zu vermeiden, die bei der Installation,
ergänzendes Teil des Produktes dar. Daher muss dem Gebrauch, dem Handling und der Wartung der
das Handbuch über die gesamte Lebensdauer der Maschine auftreten können.
Maschine bis zur Verschrottung sorgfältig aufbe- - HINWEISSYMBOL ( ☞) Diese Informationen
wahrt werden. sind besonders wichtig, um Maschinenstörungen zu
Der Kunde hat sich zu vergewissern, dass das vermeiden.
Personal das Handbuch gelesen und den Inhalt - ACHTUNGSSYMBOL (  ) Diese Informatio-
desselben verstanden hat, damit es die hier be- nen sind besonders wichtig, um schwere Maschi-
schriebenen Anleitungen genau befolgen kann. nen- und Umweltschäden zu vermeiden.
Nur das genaue Befolgen der in diesem Handbuch - GEFAHRSYMBOL () Diese Informationen
enthaltenen Anleitungen und Anweisungen gewähr- sind besonders wichtig, um schwere (oder schwer-
leistet beste Resultate hinsichtlich Sicherheit, Lei- ste) Personen-, Maschinen- und Umweltschäden zu
stungen, Wirksamkeit und Lebensdauer des sich vermeiden.
jetzt in Ihrem Besitz befindenden Produkts. Das
Nichtbefolgen dieser Vorschriften kann eine poten- 2.3 IDENTIFIZIERUNG DES PRODUKTS
tielle Gefahr für den Anwender, die Maschine, die Das unter dem Armaturenbrett über dem Batte-
gereinigte Oberfläche und die Umgebung darstel- rieverbinder angebrachte Maschinenschild enthält
len; für die daraus entstehenden Schäden kann der folgende Informationen:
Hersteller auf keinen Fall verantwortlich gemacht • Angabe des Herstellers
werden. • CE-Zeichen
Das vorliegende Handbuch bezieht sich detail- • Modellnummer
liert auf die Maschine und enthält ausschließlich • Modell
Anleitungen und Beschreibungen für die Batterien • Gesamt-Nennleistung
und Batterieladegeräte (Optional), über die wir • Seriennummer (Kennnummer)
verfügen. • Baujahr
Batterien und Batterieladegeräte sind Komponen- • Gewicht bei max. Beladung
ten von grundlegender Bedeutung für die Ma-
schine, denn von ihnen hängen Autonomie und 2.4 SACHGEMÄSSER GEBRAUCH
Leistungen derselben ab. Die Maschine, auf die sich dieses Handbuch be-
Nur die korrekte Kombination dieser beiden zieht, ist eine Scheuersaugmaschine: Die Maschine
Zubehörteile (Batterie und Batterieladegerät) kann zum Waschen und Absaugen von Flüssigkei-
gewährleistet optimale Leistungen und verhindert ten von ebenen, starren, waagerechten, glatten
kostspielige Schäden . Für detaillierte Informatio- oder mäßig rauen gleichmäßigen und hindernislo-
nen ist Bezug auf die spezifischen Handbücher der sen Böden in Zivilgebäuden und Industriegebäu-
Batterien und Batterieladegeräte zu nehmen. den eingesetzt werden. Jeder andere Einsatz ist
Die von uns empfohlenen Batterieladegeräte (Op- verboten. Wir bitten Sie, die in diesem Handbuch
tional) gewährleisten die beste Kombination mit enthaltenen Sicherheitshinweise strikt zu befolgen.
der Maschine und zeichnen sich nicht nur durch Die Scheuersaugmaschine verteilt eine einstellbare
eine außerordentliche Vielseitigkeit (Batterielade- Menge Reinigungslösung aus Wasser und Reini-
geräte), einen hohen Qualitätsstandard und er- gungsmittel auf dem zu behandelnden Boden,
stklassige Leistungen aus. während die Bürsten den Schmutz vom Boden
entfernen. Mittels eines auf dem Boden auflie-
2.2 TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG genden Squeegee erlaubt die Sauganlage der
DER SYMBOLE Maschine das perfekte Trocknen der Oberflächen
Für ein besseres Verständnis und zum Hervorhe- und des von den Frontbürsten aufgenommenen
ben der verschiedenen Aspekte der Anleitungen Schmutzes in einem einzigen Durchgang.
wurden Begriffe und Symbole verwendet, die na- Durch eine korrekte Kombination der verschie-
chstehend definiert und abgebildet werden: denen Reinigungsmittel mit den verschiedenen
- Maschine. Dieser Begriff ersetzt die Handelsbe- verfügbaren Bürstentypen (oder Schleifscheiben)
zeichnung, auf die sich dieses Handbuch bezieht. kann die Maschine an alle Boden- und Schmutzt-
- Bediener. Person oder Personen, die die Ma- ypen angepasst werden.
schine normalerweise bedienen und mit deren
Betrieb vertraut sind, aber nicht über die spezifi- 2.5 TECHNISCHE ABÄNDERUNGEN
58
Diese Maschine wurde unter Berücksichtigung der (Staub, Gas, usw.), auf Straßen oder öffentlichen
in den EWG-Richtlinien enthaltenen Vorschriften Wegen sowie im Freien im Allgemeinen verwenden.
zur Gewährleistung der Sicherheit und der Gesun-  Die Maschine wurde für den Einsatz bei einer
dheit des Anwenders entwickelt und gebaut und Umgebungstemperatur zwischen +4°C und + 35°C
ist daher mit dem CE-Zeichen auf dem Maschinen- entwickelt; bei Nichtgebrauch ist die Maschine in
schild versehen. Die EWG-Richtlinien, denen die einer trockenen, nicht korrosiven Umgebung bei
Maschine entspricht, sind in der dem vorliegenden einer Temperatur zwischen + 10°C und + 50°C
Handbuch beiliegenden Konformitätsbescheini- abzustellen.
gung aufgeführt. Diese Bescheinigung verliert Die für den Betrieb und die Lagerung der Maschine
ihre Gültigkeit, wenn nicht zuvor mit dem Hersteller zulässige Feuchtigkeit liegt zwischen 30% und
vereinbarte Abänderungen an der Maschine dur- 95%.
chgeführt werden.  Keine brennbaren oder explosiven Flüs-
Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit sigkeiten, Gase, Trockenpulver, Säuren und
und ohne Vorankündigung technische Abänderun- Lösemittel (z.B. Lösemittel zum Verdün-
gen am Produkt vorzunehmen, um das Produkt zu nen von Lack, Azeton, usw.) oder Benzin,
aktualisieren oder technisch zu verbessern. Daher Öl, Treibstoff, usw. ansaugen, auch wenn
kann die von Ihnen gekaufte Maschine in kleineren diese verdünnt sind; keine brennenden oder
Details leicht von den in unseren Katalogen oder im glühenden Gegenstände ansaugen.
vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen  Die Maschine nicht auf einem Gefälle über 10%
und Abbildungen abweichen, ohne dass dadurch oder auf Rampen mit einem Gefälle über 10% ein-
die Sicherheit und die entsprechenden Informatio- setzen; bei kleineren Gefällen darf die Maschine
nen beeinträchtigt werden. nicht quer zum Gefälle eingesetzt werden, ist
immer vorsichtig zu manövrieren und nicht zu wen-
3. SICHERHEITSINFORMATIONEN den. Beim Transport auf Rampen oder stärkeren
3.1 WICHTIGE HINWEISE Gefällen ist höchste Aufmerksamkeit erforderlich,
☞ Das “Bedienungsanleitungshandbuch” um ein Umkippen sowie eine unkontrollierte Be-
ist vor dem Einschalten, dem Gebrauch, der schleunigung zu vermeiden. Immer die niedrigste
Wartung, der ordentlichen Wartung und je- Geschwindigkeit einstellen! Rampen und Gefälle
glichen Eingriffen an der Maschine aufmer- ausschließlich mit hochgefahrenen Bürsten und
ksam zu lesen. Squeegees befahren.
 Alle im vorliegenden Handbuch und den  Die Maschine niemals an Gefällen parken.
Handbüchern der Batterie und des Batte- ☞ Die Maschine darf auf keinen Fall bei stecken-
rieladegeräts enthaltenen Anweisungen dem Schlüssel und an das Stromnetz angeschlosse-
sind strikt zu befolgen (insbesondere die nem Netzstecker unbeaufsichtigt gelassen werden.
Achtungs- und Gefahrhinweise). Vor dem Verlassen der Maschine ist der Netzstecker
Der Hersteller haftet nicht für Personen- und/ und der Schlüssel zu ziehen und es sind geeignete
oder Sachschäden, die auf das Nichtbeachten Maßnahmen zu treffen, um zu vermeiden, dass die
der o.g. Vorschriften zurückzuführen sind. Maschine sich in Bewegung setzt.
☞ Vor dem Gebrauch der Maschine ist sicherzu-  Beim Gebrauch der Maschine ist auf in der Ein-
stellen, dass alle Bauteile korrekt positioniert sind. satzumgebung anwesende Drittpersonen, insbe-
 Die Maschine darf nur von Personen verwendet sondere Kinder, zu achten.
werden, die bezüglich des Gebrauchs derselben  Die Maschine nicht zum Transportieren von Per-
ausgebildet wurden, die zum Bedienen der Ma- sonen und/oder Gegenständen oder zum Schlep-
schine fähig sind, und die ausdrücklich mit dem pen von Gegenständen verwenden. Die Maschine
Gebrauch der Maschine beauftragt wurden. Zum nicht schleppen.
Verhindern eines nicht autorisierten Gebrauchs der ☞ Die Maschine nicht als Ablage für Gegenstände
Maschine ist dieselbe mit gezogener Standbremse verwenden.
und mit gezogenem Zündschlüssel an einem Ort Die Belüftungs- und Kühlöffnungen nicht bedecken
abzustellen, der Unbefugten nicht zugänglich ist. oder verstopfen.
 Der Gebrauch der Maschine ist nur volljährigen  Die Sicherheitsvorrichtungen nicht entfernen,
Personen gestattet. abändern oder umgehen.
 Die Maschine darf nicht für einen anderen als  Immer die für die Sicherheit des Bedieners er-
den ausdrücklich vorgesehenen Zweck eingesetzt forderliche persönliche Schutzausrüstung verwen-
werden. Bei dem Gebrauch der Maschine ist der den: Schürze oder Schutzanzug, rutschfestes
jeweilige Gebäudetyp zu berücksichtigen und es wasserdichtes Schuhwerk, Gummihandschuhe,
sind die dort geltenden Sicherheitsbedingungen Schutzbrille und Gehörschutz, Staubschutzmaske.
strikt zu beachten. Vor Arbeitsbeginn sind Armbänder, Ketten, Uhren,
 Die Maschine nicht an schlecht beleuchteten Krawatten und andere Gegenstände abzulegen,
Orten, in explosionsgefährdeter Umgebung, in An- die eine potentielle Gefährdung darstellen und zu
wesenheit von gesundheitsschädlichem Schmutz schweren Unfällen führen können.
59
 Nicht mit den Händen zwischen die sich bewe- ten durchgeführt werden.
genden Maschinenteile greifen. ☞ Es ist ausschließlich der Einsatz von Originaler-
☞ Keine anderen als die vorgesehenen Rei- satzteilen zugelassen, das einzig und allein vom
nigungsmittel verwenden und die in den Hersteller zu beziehen ist, denn nur Originaler-
jeweiligen Sicherheitsblättern enthaltenen Vor- satzteile gewährleisten einen einwandfreien und
sichtsmassnahmen und Vorschriften beachten. Wir sicheren Betrieb der Maschine. Keine aus anderen
empfehlen, die Reinigungsmittel an einem Kindern Maschinen ausgebauten Teile oder andere Er-
unzugänglichen Ort aufzubewahren. Bei Kontakt satzteilkits verwenden.
mit den Augen sind die Augen sofort gründlich Wenn die Maschine nicht mehr verwendet werden
mit Wasser zu spülen. Bei Verschlucken der Reini- soll, sind die Batterien auszubauen und gemäß den
gungslösung ist sofort ein Arzt aufzusuchen. Vorschriften der EU-Norm 91/157/EWG zu entsor-
Sicherstellen, dass die Steckdosen für die Strom- gen oder einem autorisierten Batteriesammelcenter
versorgung des Batterieladegeräts an eine geei- zu übergeben.
gnete Erdungsanlage angeschlossen sind und Bei der Entsorgung der Maschine sind die im jewei-
durch Thermoschutzschalter und Differentialschal- ligen Anwendungsland geltenden Gesetze zu be-
ter abgesichert sind. folgen:
 Wenn die Maschine mit Batterien ausgerüstet - Die Maschine vom Netz trennen, die Flüssigkeiten
wird, ist darauf zu achten, dass die an der In- ablassen und die Maschine reinigen;
strumententafel angebrachte Entladungsanzeige - Dann wird die Maschine zerlegt und auf der Basis
korrekt eingestellt ist. Den zuständigen Ver- der auf den einzelnen Teilen vorhandenen Wieder-
tragshändler kontaktieren oder den spezifischen verwertungszeichen (Kunststoff, Metall, Gummi,
Abschnitt des Handbuchs nachschlagen. Verpackungsmaterial) werden die verschiedenen
 Die Anleitungen des Batterieherstellers sind Werkstoffe gesammelt. Bei andere Werkstoffe en-
strikt zu befolgen und die anwendbaren Gesetze thaltenden Bauteilen ist die zuständige Stelle zu
sind zu befolgen. Die Batterien immer sauber und kontaktieren. Jede Werkstoffgruppe wird gemäß
trocken halten, um Kriechstrom zu vermeiden. Die den Wiederverwertungsgesetzen entsorgt.
Batterien vor Verschmutzungen, wie zum Beispiel Es wird empfohlen, die Bauteile der Maschine, von
Metallstaub, schützen. denen eine Gefahr ausgehen kann, unschädlich zu
 Keine Werkzeuge auf die Batterien legen: machen, damit insbesondere Kinder nicht gefähr-
Kurzschluss- und Explosionsgefahr. det werden.
 Bei der Verwendung von Batteriesäure sind ☞ Vor jedem Gebrauch ist die Maschine zu über-
die entsprechenden Sicherheitsvorschriften strikt prüfen und insbesondere ist zu kontrollieren, dass
zu befolgen. In Anwesenheit von Magnetfeldern das Batterieladekabel und der Steckverbinder in
sind die Auswirkungen auf die Kontrollelektronik einwandfreiem Zustand sind, damit eine sichere
zu überprüfen. Die Maschine auf keinen Fall mit Arbeit gewährleistet werden kann. Wenn diese
Wasserstrahl reinigen. Teile nicht in einwandfreiem Zustand sein sollten,
☞ Die aufgenommenen Flüssigkeiten enthalten darf die Maschine auf keinen Fall vor der Repara-
Reinigungsmittel, Desinfektionsmittel, Wasser tur des defekten Teiles durch einen zugelassenen
sowie organisches und anorganisches Material, das Fachmann in Betrieb gesetzt werden.
während der Arbeitsphasen gelöst wurde: Daher ☞ Beim Austreten von Schaum oder Flüssigkeiten
müssen diese Flüssigkeiten gemäß den anwendba- ist der Saugmotor sofort abzustellen
ren Gesetzen entsorgt werden. ☞ Die Maschine nicht auf Textilböden, wie Teppi-
 Bei Defekten und/oder Betriebsstörungen ist die chen, Teppichboden, usw. verwenden.
Maschine sofort abzustellen (von dem Stromnetz Der Gebrauch von Wachs oder Schaum bilden-
oder den Batterien trennen). Nicht versuchen, die den Reinigungsmitteln sowie Leckagen an den
Maschine selbst zu reparieren, sondern ein tech- Schläuchen und Rohren kann zu schweren Be-
nisches Kundendienstcenter des Herstellers kon- triebsstörungen der Maschine sowie zum Ver-
taktieren. stopfen der Leitungen führen.
 Alle Zubehörwartungs- und Ersetzungsarbei-
ten müssen in gut beleuchteter Umgebung dur- 3.2 LÄRM UND ERSCHÜTTERUNGEN
chgeführt werden, nachdem die Maschine durch Geräusch- und Vibrationsdaten auf Seite 112.
Trennen des Batterieverbinders von der Stromver-
sorgung getrennt wird. 4. HANDLINGS-INFORMATIONEN
☞ Alle Eingriffe an der elektrischen Anlage sowie 4.1 HEBEN UND TRANSPORT DER VER-
alle Wartungs- und Reparatureingriffe (insbe- PACKUNG
sondere die nicht ausdrücklich im vorliegenden  Während des Hebens und des Transports ist si-
Handbuch beschriebenen Eingriffe) müssen in au- cherzustellen, dass die verpackte Maschine sicher
torisierten Kundendienstcentern oder durch techni- verankert wurde, damit sie nicht umkippen oder
sches Personal mit Erfahrung auf dem Sektor unter abstürzen kann.
Beachtung der anwendbaren Sicherheitsvorschrif- Beim Laden/Abladen der Maschine auf/von Fahr-
60
zeugen ist für eine geeignete Beleuchtung zu sor- oben aus der Verpackung herausziehen) und die
gen. Optional-Batterie aus der jeweiligen Verpackung
Beim Handling der verpackten Maschine sind genommen.
geeignete Mittel einzusetzen; dabei ist darauf zu Nachdem das gesamte Verpackungsmaterial
achten, dass die Verpackung keinen Stößen ausge- entfernt wurde, können die Zubehörteile und Bat-
setzt und nicht beschädigt wird. Die verpackte Ma- terien gemäß den im spezifischen Abschnitt enthal-
schine nicht auf den Kopf stellen und sie sanft auf tenen Anleitungen montiert werden.
den Boden absetzen. Es wird empfohlen, alle Verpackungselemente
☞ Diese Anweisungen gelten auch für die Batterien aufzubewahren, da sie zum Schützen der Maschine
und das Batterieladegerät. und des Zubehörs bei einem weiteren Transport
an einen anderen Ort oder zu einem autorisierten
4.2 KONTROLLE BEI DER LIEFERUNG Kundendienstcenter verwendet werden können.
☞ Bei der Lieferung der Ware (Maschine, Batte- Andernfalls sind beim Entsorgen des Verpackung-
rien, Batterieladegerät) durch den Spediteur ist smaterials die anwendbaren Gesetze zu befolgen.
zu kontrollieren, dass die Verpackung und deren
Inhalt keine Beschädigungen aufweisen. Falls der 4.4 LÖSEN DER ELEKTROMECHANI-
Verpackungsinhalt beschädigt sein sollte, ist der SCHEN BREMSE
Spediteur diesbezüglich zu unterrichten und es ist  Wenn die Maschine ohne Batterie (oder
schriftliche eine Schadensersatzforderung nieder- wenn es ausgeschaltet ist) ist es, überprüft
zulegen, bevor die Ware angenommen wird (auf werden soll.
dem Lieferschein “unter Vorbehalt” ankreuzen). Zum Entriegeln der elektromechanische Bremse
auf den Antriebsmotor auf die Hinterräder (Foto
4.3 AUSPACKEN L) nach dem folgenden Verfahren positioniert han-
 Es ist Schutzkleidung anzuziehen und es sind deln:
geeignete Werkzeuge zu verwenden, um die Un- - Ziehen Sie den Hebel (Foto L - 1) nach außen
fallgefahr auf ein Minimum zu reduzieren. - Drehen Sie den Hebel nach unten und verriegeln
Beim Auspacken der Maschine ist folgendermaßen Sie den Hebel auf den Stift an Ort und Stelle auf
vorzugehen: dem Motor, so dass es nach außen positioniert
In Karton verpackte Maschine: (Foto L - 2) bleibt.
- Die Kunststoffumreifungen mit einer Schere oder
Schlagzange durchtrennen. Die mechanische Bremse ist nun freigeschal-
- Den Karton hochziehen und entfernen. tet und Sie können die Maschine zu bewe-
- Die Beutel aus dem Innenraum nehmen und gen.
deren Inhalt überprüfen (Gebrauchs- und War-
tungshandbuch, Steckverbinder für Anschluss an Sobald die Maschine bewegt, diesen Schritt
das Batterieladegerät). rückwärts wiederholen und kehren den Hebel in
- Die Metallbügel oder Kunststoffumreifungsbänder Position (Foto L - 1).
entfernen, die die Maschine an der Palette befe-
stigen.  ACHTUNG: Bevor Sie die Maschine verwen-
- Die Bürsten und Squeegees aus der Verpackung den, vergewissern Sie sich, dass die Gabel in
nehmen. der Betriebsposition ist ( Foto L - 1 ).
- Die Maschine nach hinten von der Palette schie-
ben, wozu eine gut an der Palette und am Boden 4.5 HEBEN UND TRANSPORT: MASCHI-
befestigte geneigte Ebene zu verwenden ist. NE, BATTERIE UND BATTERIELADEGERÄT
 Die Maschine nicht mit einem Hubwagen heben,
In Holzverschlag verpackte Maschine: da der Rahmen nicht mit Hubpunkten ausgerüstet
- Alle Holzwände von der Palette lösen, wobei mit ist, an die die Gabeln angelegt werden könnten,
dem oberen Teil begonnen wird. und folglich kein direktes Heben möglich ist.
- Die Schutzfolie von der Maschine entfernen. Vor der Vorbereitung der Verpackung und des Tran-
- Die Metallbügel und Kunststoffumreifungen sports ist es erforderlich:
entfernen, die die Maschine an der Palette befe- - Den Flüssigkeitssammelbehälter und den Reini-
stigen. gungslösungsbehälter entleeren.
- Die Bürsten und Squeegees aus der Verpackung - Die Squeegees und die Bürsten oder Halteschei-
nehmen. ben abbauen.
- Die Maschine nach hinten von der Palette schie- - Die Batterien trennen und entfernen.
ben, wozu eine gut an der Palette und am Boden Die Maschine mittels einer geneigten Ebene auf die
befestigte geneigte Ebene zu verwenden ist. Originalpalette (oder eine andere, dem Maschinen-
Unter Anwendung der gleichen Vorsichts- gewicht und den Maschinenabmessungen entspre-
maßnahmen wird das als Optional gelieferte Bat- chenden Unterlage) schieben.
terieladegerät (an den speziellen Griffen von Die Maschine und den Squeegee mit Metallbügeln
61
oder anderen dem Gewicht der Elemente entspre- einen korrekten Vergleich zwischen den auf dem
chenden Vorrichtungen fest an der Palette veran- Markt verfügbaren Produkten und unserem Ange-
kern. bot anzustellen.
Die Palette mit der Maschine heben und auf das Diese Maschine kann mit zwei unterschiedli-
Transportmittel laden. chen Batterietypen ausgerüstet werden, die sich
Die Maschine und die Palette mit Seilen sicher im bezüglich der Bauweise und Eigenschaften unter-
Transportmittel befestigen. scheiden.
Wenn man über private Transportmittel mit La- - Pb-Säure-Batterie mit gepanzerten Rohrmo-
derampen verfügt, kann man die Maschine auch dulen: Erfordern eine regelmäßige Kontrolle des
direkt ohne Palette auf die Ladefläche des Tran- Elektrolytenstands jeden Elements !
sportmittels schieben. Dabei ist jedoch darauf zu  Wenn ein Element nicht durch die Säu-
achten, dass die Maschine und alle Komponenten relösung bedeckt ist, oxydiert es in 24 Stun-
während des Transports vor Stößen, Feuchtigkeit, den und die Leistung dieses Elements wird
Erschütterungen und plötzliche Bewegungen ge- definitiv kompromittiert.
schützt sind. • Es ist Bezug auf das Batteriehandbuch zu
Die Batteriekästen sind mit Bohrungen versehen, nehmen, um Sachschäden und wirtschaftliche
an denen die für das Handling erforderlichen Schäden zu vermeiden.
Werkzeuge angebracht werden können.  Gel-Modulbatterie: Dieser Batterietyp ist war-
☞ Zum Heben oder Einsetzen der Batterie (in tungsfrei, benötigt keine besonderen Räumli-
das entsprechende Fach der Maschine) sind chkeiten zum Aufladen (denn es werden keine
ausschließlich Fachpersonal und für den jeweiligen schädlichen Gase abgegeben) und wird daher von
Eingriff geeignete Mittel einzusetzen (Seile, Tran- uns empfohlen.
sportösen, usw.), die für das Gewicht der zu he-  Es kann auf keinen Fall davon ausgegan-
benden Teile geeignet sind. Beim Transport sind die gen werden, dass Batterien und Batteriela-
gleichen Vorsichtsmaßnahmen zu treffen und die degeräte mit den gleichen Eigenschaften der
gleichen Anleitungen zu befolgen, die für den Tran- von uns angebotenen Batterien und Lade-
sport der Maschine beschrieben wurden. Zusätzlich geräte gleiche Resultate gewährleisten. Nur
sind die Anleitungen im spezifischen Handbuch des eine perfekte Kompatibilität zwischen diesen
Herstellers zu beachten. Elementen (Pb-Säure-Batterien, Gel-Batte-
Das Batterieladegerät kann sowohl vertikal als hori- rien und Batterieladegerät) gewährleistet
zontal auf den Unterlagen transportiert werden, mit erstklassige Leistungen, lange Lebensdauer,
denen es ausgestattet ist. Dabei sind die gleichen Sicherheit und Wirtschaftlichkeit.
Anleitungen zu befolgen, die für den Transport der
Maschine beschrieben wurden. Zusätzlich sind die 5.1.2 BATTERIELADEGERÄT
Anleitungen im spezifischen Handbuch des Herstel- Dieses Hochfrequenz-Batterieladegerät gewährlei-
lers zu beachten. stet ein optimales Laden der Batterie und verlän-
gert deren Autonomie und Lebensdauer und stellt
5. TECHNISCHE INFORMATIONEN dank der Möglichkeit der Konfiguration, eine
5.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG äußerst vielseitige Lösung dar, weil die Anzahl der
5.1.1 BATTERIE erforderlichen Ladegeräte reduziert werden kann.
Unabhängig von dem Bautyp wird die Leistung Das gleiche Batterieladegerät kann denn auch
einer Batterie mit einer immer auf die Entlade- sowohl für Pb-Säure-Batterien als für Gel-Batterien
zeit bezogenen Kapazität angegeben. Ein weite- eingesetzt werden.
rer wichtiger Wert ist die Anzahl der möglichen
Entladungen. Die Kapazität wird im Ampere pro  Es kann auf keinen Fall davon ausgegan-
Stunde (Ah) ausgedrückt, während der Entladezei- gen werden, dass Batterien und Batteriela-
traum im allgemeinen in 20 Stunden (C20 oder 20h degeräte mit den gleichen Eigenschaften der
oder nicht spezifisch ausgedrückt) oder 5 Stunden von uns angebotenen Batterien und Lade-
(C5 oder 5h) ausgedrückt wird. Die Entlade-/La- geräte gleiche Resultate gewährleisten. Nur
dezyklen zeigen an, wie oft die Batterie dem Laden eine perfekte Kompatibilität zwischen diesen
unter den besten Umständen stand hält, und stel- Elementen (Pb-Säure-Batterien, Gel-Batte-
len daher einen Anhaltspunkt für die Nutzdauer rien und Batterieladegerät) gewährleistet
einer Batterie bei Einhalten aller entsprechenden erstklassige Leistungen, lange Lebensdauer,
Vorschriften dar. Sicherheit und Wirtschaftlichkeit.
Folglich variiert die Kapazität einer Batterie auf der
Basis des mehr oder weniger schnellen Verbrau- 5.2 STRUKTUR UND FUNKTIONEN
chs der in ihr enthaltenen Energie (Strom). Daher 5.2.1 MASCHINE
variieren die in C5 oder C20 ausgedrückten Kapa- FOTO A
zitätswerte derart stark. Es ist von grundlegender 1 Schwarzwassersammelbehälter
Bedeutung diese Faktoren zu berücksichtigen, um 2 Fahrersitz
62
3 Reinigungslösungsbehälter Ladekurve für Pb-Säure-Batterien
4 Hinterrad oder GEL/AGM-Batterien
5 Stoßstange-Rad
6 Spritzschutz FOTO L
7 Pedal Antriebssteuerung 1 Elektromechanische Bremsfreigabehebel
8 Hebel Heben/Abseken Saugfuss in die Arbeitsposition (Bremse gesperrt)
9 Lenkrad steuert 2 Entriegelten Position der
elektromechanischen Bremse
FOTO B
1 Schwarzwasserablassschlauch FOTO M
2 Stopfen für Ablassschlauch 1 Lenkrad
Schwarzwasserbehälter 2 Bedienfeld mit Display
3 Befüllstopfen Reinigungslösungsbehälter 3 Schlüsselschalter
4 Saugrohr 4 Reinigungsmittelbehälter
5 Hintere Deckel der Saugen-Abteilung
FOTO N
FOTO C 1 Bürstenmotorschalter
1 Blinklicht (optional) 2 Saugmotorschalter
2 Öffnen der rückseitigen Abdeckung 3 Schalter zur Einstellung der Menge des
3 Deckel Verriegelungshaken Reinigungsmittels
4 Schwarzwassersammelbehälter 4 Vorwärts-/Rückwärtsgangschalter
5 Schalter zum erhöhen der
FOTO D vorlaufgeschwindigkeit
1 Ablaßschrauben des Sammelbeckens der 6 Schalter zum reduzieren der
Reinigungslösungsbehälter vorlaufgeschwindigkeit
7 Anzeige operativen Informationen
FOTO E
1 Saugfuss Stoßstange-Rad FOTO O
2 Rändelmutter fur sauglippeausbau Prozentualer Anteil der Verdünnung des Reinigung-
3 Schnellbefestigungschraube fur saugfuss smittels
4 Einstellschraube fur die saugfussneigung 1 Verdünnung mit Halbabfluss von
5 Saugrohr sauberem Wasser
6 Druckeinstelschraube Saugfuss 2 Verdünnung mit kompletten Abfluss von
7 Druckeinstellrad sauberem Wasser

FOTO F 5.2.2 BATTERIE


1 Reinigungslösungsfilter Die eventuell gelieferten Pb-Säure-Batterien (wenn
nicht trocken zu laden) oder Gel-Batterien sind in-
FOTO G stallationsbereit:
1 Batteriefach mit Batterien 6V Rote Farbe - Positiver Pol
2 Eingebautes Ladegerät
3 Netzstecker des Ladegeräts 5.2.3 BATTERIELADEGERÄT
4 Anschlussschema der Batterien Wenn geliefert, ist Bezug auf das entsprechende
Handbuch zu nehmen.
FOTO H
1 Reinigungslösungsdosierhebel 5.3 KONFIGURATION DES LADE-
2 Batteriebuchse GERÄTS
3 Hebel Heben/Abseken Dieser Vorgang muss von Fachtechnikern dur-
Bürstengruppe chgeführt werden. Beim Kauf der Scheuersaugma-
schine ist das eingebaute Batterieladegerät für
FOTO I den Betrieb mit PB-Säure batterien konfigu-
1 Abdeckung des Ladegeräts riert. Wenn die Scheuersaugmaschine mit GEL/
2 Rote “LED” Anzeige: Batterie entladen AGM-Batterien ausgestattet werden soll, ist folgen-
3 Grüne “LED” Anzeige: Batterie geladen dermaßen vorzugehen:
4 Schalter Dip-Switch
 ANZEIGEN DER LADEGERÄTEINSTELLUNGEN
5 Zugangsabdeckung Dip-Switch Die Ladeeinstellungen des Batterieladegeräts wer-
6 Schalter Dip-Switch zum Setzen der den durch das Blinken der LED bei Einschalten des
Belastungskurve Batterieladegeräts angezeigt.
7 Tabelle mit Schalter Konfiguration für
63
- ROTE LED (Foto I - 2) blinkt 2 Mal = Bat- Anderson-Verbinder des Maschinenkabels trennen.
terieladegerät für Pb-Säure-Batterien konfigu- Die Kabel immer in die Hand nehmen und niemals
riert an ihnen ziehen.
- GRÜNE LED (Foto I - 3) blinkt 2 Mal = Bat-  Das Batteriekabel an der Batterie be-
terieladegerät für GEL/AGM-Batterien konfiguriert festigen, indem die Klemmen an die mit
dem gleichen Symbol gekennzeichneten
Diese Kontrolle kann auch bei nicht angeschlosse- Pole angeschlossen werden (rotes Kabel
nen Batterien durchgeführt werden. “+”, schwarzes Kabel “-”)! Ein eventueller
Kurzschluss der Batterie kann zu Explosio-
 DIP-SWITCH-KONFIGURATION FÜR LADE- nen führen !
GERÄT CBHD2 24V 20A Sicherstellen, dass alle Bedienelemente auf “0”
Zum Einstellen der Ladekurve für Pb-Säure-Bat- oder auf “Aus” stehen, und den Batterieverbinder
terien oder GEL/AGM-Batterien, ist auf den im dann mit dem Maschinenverbinder verbinden
Batterieladegerät angebrachten Schalter  Das Batteriefach schließen und dabei aufpassen,
(dip-switch) einzuwirken (Foto I - 4). Für dass kein Kabel gequetscht wird.
den Zugang zum dip-switch muss die untere Ab-
deckung des Batterieladegeräts (Foto I - 1) oder 6.3 VORBEREITUNG DER MASCHINE
der Kunststoffdeckel (Foto I - 5) abgebaut werden.  Bevor mit der Arbeit begonnen wird sind
Die Daten zur Konfiguration von Schalter (dip- rutschfeste Schuhe, Handschuhe und alle anderen
switch) im gruppe SW1 der verschiedenen Bat- vom Hersteller der verwendeten Reinigungslösung
terien entnehmen Sie bitte der Tabelle im Foto I - 7 angegebenen oder von der Arbeitsumgebung ge-
an seite 7. forderten persönlichen Schutzausrüstungen an-
zuwenden.
HINWEIS: Die Schalter (dip-switch) im SW2 ☞ Vor Arbeitsbeginn sind folgende Eingriffe vorzu-
Gruppe sollte immer auf OFF eingestellt blei- nehmen. Für eine detaillierte Beschreibung dieser
ben. Phasen ist Bezug auf die entsprechenden Absch-
nitte zu nehmen:
5.4 ZUBEHÖR Den Ladestand der Batterie überprüfen und die
Wer Ihnen die Maschine geliefert hat, kann Sie de- Batterie falls erforderlich laden.
tailliert bezüglich des kompletten Angebots an Zu- Die Bürsten oder Haltescheiben (mit Schleifschei-
behörteilen wie Bürsten, Haltescheiben, Scheiben, ben) des für die zu bearbeitende Oberfläche und
usw. informieren. die durchzuführende Arbeit geeigneten Typs instal-
lieren Den Squeegee montieren und überprüfen,
6. INSTALLATIONSINFORMATIONEN dass er gut befestigt und an das Saugrohr ange-
6.1 VORBEREITUNG DER BATTERIE schlossen ist und dass die Trocknungsblätter nicht
 Die technischen Eigenschaften der verwendeten zu stark abgenutzt sind Kontrollieren, dass der
Batterien müssen mit den im Abschnitt “Technische Sammelbehälter leer ist und gegebenenfalls voll-
Informationen” angegebenen Eigenschaften übe- ständig entleeren.
reinstimmen. Der Einsatz von nicht den Vorschrif- Das Bedienelement zum Freisetzen der Reini-
ten entsprechenden Batterien kann zu schweren gungslösung kontrollieren und komplett schließen
Maschinenschäden führen und ein häufigeres Au- Den Lösungsbehälter über die früher Öffnung mit
fladen erforderlich machen. reinem Wasser und angemessen konzentrierten
 Während der Installation oder der War- nicht schaumbildenden Reinigungsmittel befüllen.
tung der Batterien hat der Bediener geeignete Zwischen Stopfen und Flüssigkeitspegel sollte ein
Schutzausrüstungen zu verwenden, um Unfälle zu Abstand von 7 cm liegen.
vermeiden. Nicht in der Nähe von offenem Feuer ☞ Zum Vermeiden von Gefahren sollte man sich
arbeiten, die Batteriepole nicht kurzschließen, kei- mit den Bewegungen der Maschine vertraut ma-
nen Funkenschlag erzeugen und nicht rauchen. chen, indem Proben auf einer großen hindernisfre-
Die Batterien werden normalerweise mit Säure ien Fläche durchgeführt werden.
befüllt geliefert (Pb-Säure-Batterien) und sind ein- Für beste Resultate hinsichtlich Reinigung und Le-
satzbereit. Es sind jedoch auf jeden Fall die in dem bensdauer des Geräts empfehlen wir einige einfa-
der Batterie beigestellten Handbuch enthaltenen che, doch wichtige Verfahren:
Anweisungen und Vorschriften bezüglich der Si- - Den Arbeitsbereich begutachten und eventuelle
cherheit und des Gebrauchs zu befolgen. Hindernisse entfernen. Wenn die zu reinigende
Fläche sehr groß ist, ist sie in aneinanderliegende,
6.2 INSTALLATION UND ANSCHLUSS parallel zueinander verlaufende rechteckige
DER BATTERIE Flächen zu unterteilen.
 Diese Eingriffe müssen von Fachmännern dur- - Eine geradlinige Arbeitsspur wählen und die Ar-
chgeführt werden. beit in dem am entferntesten gelegenen Bereich
Den Anderson-Verbinder des Batteriekabels vom beginnen, damit man nicht über bereits gereinigte
64
Bereiche fahren muss. SPRITZSCHUTZ-VORRICHTUNGEN
Der Squeegee ist das wichtigste Element für ein
7 ANWENDUNGSINFORMATIONEN perfektes Trocknen.
7.1 LADEN DER BATTERIEN
Das Batterieladegerät wie im spezifischen Abschnitt 7.2.1 EINSETZEN DES SQUEEGEES
beschrieben vorbereiten und überprüfen. Senken Sie das Hebesystem ab, damit Sie während
Den Batterieverbinder vom Leistungsverbinder der der Verbindungsphase nicht den Rumpf der Ma-
Maschine trennen (der mit Greifteilen) und an den schine angehoben lassen müssen.
Verbinder des Batterieladegeräts und batterie an- Lockern Sie die Befestigungsknäufe des Squeegees
schliessen. ( Foto E - 3 ).
 Das Batterieladegerät nicht an den Verbinder Verankern Sie die Öffnungen im Rumpf des Squee-
der Hauptverkabelung der Scheuersaugmaschine gees in dem Bügel der schwingenden Halterung.
anschliessen. Schrauben Sie die Befestigungsknäufe auf der Hal-
Die Verbinder mit den Händen festhalten, nicht an terung fest ( Foto E - 3 ), um den Squeegee zu blo-
den Kabeln ziehen. ckieren. Fügen Sie den Saugschlauch der Maschine
( Foto E - 5 ) in den Rumpf des Squeegees ein.
Wenn die Maschine mit Pb-Säure-Batterien
ausgestattet ist, sind die Batterien an einem gut 7.2.2 ABNEHMEN DES SQUEEGEES
belüfteten Ort zu laden, wobei der obere Deckel Senken Sie das Hebesystem ab, damit Sie während
angehoben und die Batteriestopfen geöffnet wer- der Verbindungsphase nicht den Rumpf der Ma-
den müssen. schine angehoben lassen müssen.
 Die im Gebrauchs- und Sicherheitshandbuch des Ziehen Sie den Saugschlauch vom Rumpf des
Batterieherstellers enthaltenen Anleitungen befol- Squeegees ab ( Foto E - 5 ).
gen (siehe Abschnitt “Batteriewartung”). Schrauben Sie die Befestigungsknäufe von der Hal-
Wenn die Maschine mit Gel-Batterien (war- terung ab ( Foto E - 3 ).
tungsfrei) ausgerüstet ist, sind die untenstehenden Ziehen Sie den Rumpf des Squeegees nach hinten,
Anleitungen zu befolgen. um diesen von den Bügeln der schwingenden Hal-
Regelmäßiger Gebrauch der Maschine: terung zu lösen.
Die Batterien immer an das Batterieladegerät ange-
schlossen lassen, wenn die Maschine nicht verwen- 7.2.3 AUSTAUSCH DER GUMMIBLÄTTER
det wird. DES SQUEEGGEES
Wenn die Maschine über einen längeren Zeitraum Entnehmen Sie den Squeegee der Halterung (siehe
nicht verwendet wird: 7.2.2).
Die Batterie in der Nacht nach dem letzten Ge- Schrauben Sie die Befestigungsknäufe komplett los
brauch der Maschine laden und sie dann vom Bat- ( Foto E - 2 , E - 3 ), entnehmen Sie die Schrauben
terieladegerät trennen. und die Halterungsleisten aus Metall der Gummi-
Die Batterie in der Nacht vor dem erneuten Ge- blätter.
brauch der Maschine laden. Entnehmen Sie die Gummiblätter.
Legen Sie die Metallleisten auf das vordere Gum-
Die Batterien sollten nicht unvollständig zwischen miblatt und stecken Sie die Befestigungsschrauben
verschiedenen Arbeitsphasen geladen werden. in die entsprechenden Löcher.
Nach dem Laden das Batterieladegerät ausschalten Nähern Sie dem Rumpf des Squeegees zunächst
und den Verbinder von den Batterien trennen. von einer, dann von der anderen Seite das vordere
Wenn die Maschine mit Pb-Säure-Batterien ausge- Gummiblatt mit den Metallleisten und den Schrau-
stattet ist, ist die Dichte der die Elemente bedecken- ben und erfassen Sie die Führungslöcher.
den Flüssigkeit regelmäßig mit dem Dichtemesser Fügen Sie jetzt das hintere Gummiblatt hinzu,
zu überprüfen: Wenn ein oder mehrere Elemente indem Sie noch einmal die Führungslöcher auf die
entladen und die anderen Elemente geladen sein herausstehenden Schrauben schieben.
sollten, ist die Batterie beschädigt und muss er- Befestigen Sie die Leisten mit den Befesti-
setzt oder repariert werden (siehe Anleitungen im gungsknäufen ( Foto E - 2 , E - 3 ), indem Sie
Batteriehandbuch). an einer Seite anfangen und sich bis zur anderen
Die Stopfen der Elemente schließen und den obe- Seite vorarbeiten. Es ist normal, dass man den
ren Deckel absenken. hinteren Beschlag erweitern muss, um die Befe-
Die Verbinder mit den Händen festhalten und nicht stigungsschrauben anzubringen, damit dieser in
an den Kabeln ziehen. die richtige Spannung gebracht werden kann, um
Die Steckverbinder der Maschine wieder an- Falten auf dem Boden zu vermeiden und um somit
schließen. richtig trocknen zu können.

7.2 EINBAU, AUSBAU UND EIN- 7.2.4 INSTELLUNG DER SQUEEGEES


STELLUNG DER SQUEEGEES UND DER Der Schraubknauf auf der Halterung des Squee-
65
gees (Foto E – 4) reguliert die Neigung des Squee- Sicherstellen, dass die Bürstenplatte hochgefahren
gees zum Boden. ist; andernfalls ist die Platte unter Beachtung der
Die beiden Schrauben an den Seiten (Foto E - 6), Anleitungen im spezifischen Abschnitt hochzufahren.
die an den Hinterrädern des Squeegees ange- Sicherstellen, dass der Zündschlüssel in der Steuer-
bracht sind, dienen zur Regulierung des Drucks des tafel auf “0” (Maschine ausgeschaltet) steht.
Squeegees auf den Boden. Die Bürste unter der Platte zwischen den Hän-
Die perfekte Einstellung sieht vor, dass das hintere den halten und in Drehrichtung drehen und dann
Gummiblatt beim Bewegen auf dem Boden schleift, absenken, um sie von dem Metallanschluss zu be-
sich in jedem Punkt biegt und mit dem Boden un- freien.
gefähr einen 45° Winkel bildet. Für den Ausbau der Haltescheibe ist auf die gleiche
Während die Maschine arbeitet (sich Weise vorzugehen.
vorwärtsbewegt), kann man auf die Knäufe und
die Schrauben einwirken (Foto E – 4; Foto E – 6), 7.4 BEFÜLLEN UND ENTLEEREN DES
um die Neigung und den Druck des Squeegees zu LÖSUNGSBEHÄLTERS
beeinflussen, damit die Trocknung einheitlich, ent- ☞ Die Temperatur des einzufüllenden Was-
lang des gesamten Squeegees erfolgt. sers oder Reinigungsmittels darf nicht über
Feuchte Abschnitte weisen auf eine unzulängli- 50°C liegen.
che Trocknung hin, wirken Sie auf die Regulie- ☞ Bei jedem Befüllen des Lösungsbehälters ist der
rungsknäufe ein, um die Leistung zu optimieren. Sammelbehälter immer zu entleeren.
Befüllen:
7.2.5 EINSETZEN UND ABNAHME DES • Den Stopfen im früher Maschinenbereich entfernen
SPRITZSCHUTZES • Einen Abstand zwischen Stopfenmund und Flüs-
Der Spritzschutz ist mit der Bürste befestigt (Foto sigkeitspegel frei lassen.
A -6) durch Verriegelung auf dem Cover. Um der • Die erforderliche Menge des chemischen Produkts
Spritzschutz zu entfernen, ist ausreichend, um es hinzugeben, wobei die vom Hersteller angegebene
nach unten ziehen, um Loslösung von der Abdeck- Konzentration in Prozent (%) zu beachten ist, die
ung. Um der Spritzschutz ersetzen, rasten sie in sich auf die in der Produktkarte angegebene Ka-
die untere Kante der Abdeckung von einem Ende, pazität des befüllten Behälters bezieht.
und weiter nach oben zu dem anderen Ende. • Ausschließlich für den jeweiligen Bodentyp sowie
für den zu entfernenden Schmutztyp geeignete
7.3 EINBAU UND AUSBAU DER BÜRSTE Produkte verwenden.
 Niemals ohne perfekt an der Maschine instal-  Die Maschine wurde für den Einsatz mit
lierten Bürsten oder Haltescheiben oder Schleifs- nicht Schaum bildenden und biologisch ab-
cheiben arbeiten. baubaren spezifischen Reinigungsmitteln
Einbau: entwickelt. Die Verwendung anderer chemi-
Sicherstellen, dass die Bürstenplatte hochgefahren scher Produkte, wie z. B. Ätznatron, Oxydan-
ist; andernfalls ist die Platte unter Beachtung der tien, Lösemittel oder Kohlenwasserstoffe
Anleitungen im spezifischen Abschnitt hochzufahren. kann zu einer Beschädigung oder Zerstörung
Sicherstellen, dass der Zündschlüssel in der Steuer- der Maschine führen.
tafel auf “0” (Maschine ausgeschaltet) steht. • Die im entsprechenden Abschnitt des Handbuchs
Die Bürste unter der Waschplatte positionieren und auf dem Reinigungsmittelbehälter angegebe-
und dabei aufpassen, dass der Bürstenkopplungs- nen Sicherheitsvorschriften befolgen.
flansch sich unter dem Anschluss aus Metall der • Für ein vollständiges Verzeichnis der verfügbaren
Maschine befindet. geeigneten Reinigungsmittel ist der Hersteller der
Die Waschplatte absenken und die Bürsten mittels Maschine zu kontaktieren.
des entsprechenden Schalters in Drehung verset- ☞ Das Reinigungsmittel immer in den bereits mit
zen: Die Bürste wird automatisch angekuppelt. Wasser gefüllten Behälter geben, damit sich kein
Für die Montage der Haltescheibe ist auf die glei- Schaum bildet.
che Weise vorzugehen. • Den Wasserschlauch zum Befüllen des Behälters
 Die Länge der Bürstenborsten darf nicht unter mit Wasser nicht unbeaufsichtigt lassen und voll-
1 cm sinken. ständig in den Behälter einführen, damit er nicht
 Die Schleifscheibenstärke darf nicht unter 1 cm herausrutschen und empfindliche Maschinenteile
sinken. nass machen kann.
Zu stark abgenutzte Bürsten oder zu dünne Schlei- Den Lösungswassertank zu dränieren:
fscheiben können die Maschine und den Boden • Das Ventil gelegt an der Unterseite von der Ma-
beschädigen. schine in hinter öffnen (Foto D - 1) und wartet, bis
Regelmäßig den Verschleißzustand dieser Teile der Tank vollkommen entleert worden ist.
überprüfen, bevor die Arbeit aufgenommen wird. • Schließen Sie das Abfluß-Ventil.

Ausbau oder Ersetzen: 7.5 ENTLEEREN DES SAMMELTANKS


66
Beim Ablassen des Schmutzwassers sind die Vor- Es besteht die Möglichkeit auch bei der Arbeit mit
schriften des jeweiligen Anwendungslands der Ma- Fuß auf dem Gaspedal die Fahrtrichtung mit dem
schine zu befolgen. Der Anwender haftet für das Vorwärt-/Rückwärtshebel zu wechseln.
Beachten dieser Gesetze.
Wenn die Reinigungslösung aufgebraucht ist, muss 7.7 ARBEITSWEISE
der Sammelbehälter vor dem Befüllen des Reini- 7.7.1 VORBEREITUNG UND WARNHIN-
gungslösungsbehälters immer entleert werden. WEISE
Im Allgemeinen kann der Sammelbehälter so oft Die zu bearbeitende Fläche mit geeigneten Geräten,
wie gewünscht und auch in den Zwischenphasen wie Staubsaugern, Kehrmaschinen, usw. von allen
des Arbeitszyklus entleert werden. festen Rückständen befreien. Wenn diese vorberei-
Das Fassungsvermögen des Sammelbehälters tende Reinigung nicht vorgenommen wird, könnte
ist größer als das Fassungsvermögen des Reini- der feste Schmutz den einwandfreien Betrieb der
gungslösungsbehälters, weshalb eine potentielle Squeegees und somit das perfekte Trocknen beein-
Gefährdung des Saugmotors ausgeschlossen sein trächtigen. Diese Maschine darf nur durch ausge-
sollte. Trotzdem ist zur Sicherheit ein Schwimmer bildetes Personal gefahren werden.
vorhanden, der den Saugmotor anhält, sobald der
Schmutzwasserstand zu hoch ist. 7.7.2 EINSTELLUNG DER MENGE DES
 Wenn eine Wasser- oder Schaumleckage unter REINIGUNGSMITTELS IN DER REINI-
den Behältern festgestellt wird, ist der Saugmotor GUNGSLÖSUNG
sofort abzustellen und der Sammelbehälter zu en- Die Einstellung der Menge des Reinigungsmit-
tleeren. tels in der verwendbaren Reinigungslösung, wird
durch den Druckschalter auf dem Bedienpult dur-
Entleeren des Sammelbehälters: chgeführt (Foto N - 3).
Die Maschine an einen zum Ablassen des Durch wiederholte Drucke erhöht man die Menge
Schmutzwassers geeigneten Ort fahren, d.h. mögli- des abgegebenen Waschmittel; die Verdünnung
chst in die Nähe eines WC oder eines Abwassergul- des abgegebenen Reinigungsmittels wird auf dem
lys (es sind die im jeweiligen Anwendungsland der Bedienpult angezeigt (Foto N - 7) durch progres-
Maschine geltenden Gesetze zur Entsorgung von sive Ebenen wie in der hervorgehoben grafischen
Abwasser zu befolgen). Symbol (Foto O).
Die Maschine ausschalten und den Zündschlüssel Der Prozentsatz der Verdünnung des Waschmittels
ziehen. ändert in Abhängigkeit von der Menge des einstell-
Den Ablassschlauch aus seiner Halterung baren durch den Steuerhebel abgegebenen sau-
nehmen, den Schlauch hochhalten und den Ver- beren Wasser, (Foto H - 1); wenn der saubere
schlussstopfen abschrauben Wasserablauf ist die Hälfte des insgesamten mögli-
Den Ablassschlauch zum gewählten Punkt hin chen Betrag, wird der Anteil der Verdünnung im
absenken. Foto gezeigt O-1 ; wenn der Reinwasserablauf ist
Der Entleerungsvorgang kann jederzeit unterbro- auf den vollen Betrag eingestellt, wird die Verdün-
chen werden, indem der Schlauch hochgehalten nung Prozentsatz im Foto-O2 gezeigt.
wird.
Die Schmutzrückstandmenge im Tank überprüfen 7.7.3 DIREKTES WASCHEN ODER WA-
und den Tankinnenraum gegebenenfalls durch SCHEN VON NUR LEICHT VERSCHMUTZTEN
die Inspektionsöffnung waschen, nachdem die FLÄCHEN
Abdeckung der Inspektionsöffnung abgeschraubt Waschen und Trocknen in einem einzigen Dur-
wurde. chgang.
Den Ablassschlauch mit dem Schraubstopfen ver- Die Maschine wie zuvor beschrieben vorbereiten.
schließen und in die an der Maschinenrückseite Den Vorwärtsgang mittels des Fahrtrichtungstaste
angebrachte Halterung hängen. einstellen.
☞ Der deckel müssen perfekt geschlossen wer- Den Schlüssel in das Zündschloss stecken und drehen.
den, denn es darf keine Luft austreten, weil es Den Saugmotor, den Bürstenmotor und die Reini-
sonst zu einem Unterdruckverlust kommt, was den gungslösungsabgabe einschalten.
Trocknungsvorgang beeinträchtigt. Die Bürsten und den Squeegee absenken.
Mit dem Einstellhebel der Reinigungslösung die
7.6 FAHREN DER MASCHINE austretende Reinigungslösungsmenge einstellen
Mit dem Vorwärts-/Rückwärtsganghebel die (unter Berücksichtigung der Fahrgeschwindigkeit).
gewünschte Fahrtrichtung einstellen. Das Fahrpedal sanft treten und dabei überprüfen,
Den Zündschlüssel einsetzen und drehen. dass alle Systeme funktionieren.
Mit dem rechten Fuß sanft das Gaspedal treten und Das Gaspedal bis zum Anschlag treten, um die Ar-
die Maschine an den Bestimmungsort fahren. beitsgeschwindigkeit zu erhöhen.
Die Maschine ausschalten und den Zündschlüssel Die höchste Fahrgeschwindigkeit und die Reini-
ziehen. gungslösungsfreigabemenge auf der Basis der ge-
67
forderten Menge einstellen. 7.7.5 VORGÄNGE NACH DEM WASCHEN
Das Lenkrad wird wie das Lenkrad eines Autos Die Reinigungslösungsversorgung unterbrechen.
verwendet und die Maschine kann um ihre eigene Das Bürstenaggregat hochfahren und den Bür-
Achse gefahren werden, wenn das Lenkrad voll ein- stenmotor abschalten.
geschlagen wird. Nachdem eventuelle Wasserspuren auf der Fläche
Zur Vermeidung von Beschädigungen der zu be- vollständig getrocknet wurden einige Sekunden
arbeitenden Flächen wird der Bürstenmotor ca. 2 warten, dann den Squeegee hochfahren und den
Sekunden nach dem Loslassen des Fahrpedals vol- Saugmotor abstellen-
lautomatisch angehalten. Die Maschine an einem zum Entleeren der Behälter
 Daran denken, dass der Squeegee vor dem geeigneten Ort fahren (wie in Abschnitt 7.4 und 7.5
Rückwärtsfahren angehoben werden muss, beschrieben).
damit er nicht beschädigt wird. Die Behälter entleeren und reinigen (siehe Absch-
☞ Die Maschine nie ohne Reinigungslösung betrei- nitt 7.4 und 7.5).
ben, da der Boden beschädigt werden könnte. Die Maschine mit dem Zündschlüssel ausschalten
und den Zündschlüssel ziehen.
7.7.4 INDIREKTES WASCHEN ODER Falls erforderlich die Batterie laden (siehe entspre-
WASCHEN VON STARK VERSCHMUTZTEN chender Abschnitt).
FLÄCHEN
Waschen und Trocknen in mehreren Durchgängen 8. WARTUNGSINFORMATIONEN
Die Maschine wie zuvor beschrieben vorbereiten.  Den Schlüssel drehen und aus dem Zündschloss
ziehen. Den Batterieverbinder vom Maschinenkabel
Erster Arbeitsgang: trennen.
Den Vorwärtsgang mittels des Fahrtrichtungstaste ☞ Die Eingriffe an der elektrischen Anlage wie auch
einstellen. alle Wartungs- und Reparaturarbeiten (insbeson-
Den Schlüssel in das Zündschloss stecken und drehen. dere nicht ausdrücklich im vorliegenden Handbuch
Den Bürstenmotor und die Reini- beschriebene Arbeiten) nur in autorisierten Kun-
gungslösungsabgabe einschalten. dendienstcentern oder durch auf kompetentes
Die Bürsten absenken. Fachpersonal durchführen lassen, das mit den an-
Mit dem Einstellhebel der Reinigungslösung die wendbaren Sicherheitsvorschriften vertraut ist.
austretende Reinigungslösungsmenge einstellen Die regelmäßige Wartung der Maschine unter
(unter Berücksichtigung der Fahrgeschwindigkeit). Beachtung der Anleitungen des Herstellers trägt
Das Fahrpedal sanft treten und dabei überprüfen, dazu bei eine bessere Leistung und eine längere
dass die Bürsten und Lösungsfreigabe einwandfrei Lebensdauer der Maschine zu gewährleisten.
funktionieren.
Das Gaspedal bis zum Anschlag treten, um die Ar- 8.1 BEHÄLTER
beitsgeschwindigkeit zu erhöhen. Die beiden Behälter wie in den entsprechenden
Die höchste Fahrgeschwindigkeit und die Reini- Abschnitten beschrieben entleeren.
gungslösungsfreigabemenge auf der Basis der ge- Den festen Schmutz entfernen, indem die Behäl-
forderten Menge einstellen. ter so lange gefüllt und entleert werden, bis keine
Das Lenkrad wird wie das Lenkrad eines Autos Schmutzablagerungen mehr vorhanden sind.
verwendet und die Maschine kann um ihre eigene  Über 50°C heißes Wasser, Hochdruckwas-
Achse gefahren werden, wenn das Lenkrad vollein- serstrahlreiniger und starke Wasserspritzer
geschlagen wird. können die Behälter und die Maschine be-
Die Reinigungslösung gemäß den Informationen schädigen.
bezüglich des verwendeten Reinigungsmittels auf Die Behälterdeckel geöffnet lassen (nur bei still-
den Schmutz einwirken lassen. stehender Maschine, damit die Behälter trocknen
können und keine unangenehmen Gerüche ent-
Zweiter Arbeitsgang: stehen.
Wie im vorhergehenden Abschnitt “Direktes Wa-
schen” (7.7.3) beschrieben vorgehen. 8.2 SAUGROHR
Zur Vermeidung von Beschädigungen der zu be- Das Saugrohr vom Squeegee trennen.
arbeitenden Flächen wird der Bürstenmotor ca. 2 Die Tasche entfernen und das Saugrohr von innen
Sekunden nach dem Loslassen des Fahrpedals vol- vollständig herausziehen.
lautomatisch angehalten. Jetzt kann das Saugrohr gewaschen und von Ver-
 Daran denken, dass der Squeegee vor dem stopfungen befreit werden.
Rückwärtsfahren angehoben werden muss, Das Saugrohr wieder in die hintere Tasche in der
damit er nicht beschädigt wird. speziellen Behälteraushöhlung einsetzen.
☞ Die Maschine nie ohne Reinigungslösung betrei- Die Tasche mit den Knäufen schließen.
ben, da der Boden beschädigt werden könnte. Das Rohr korrekt am Squeegee-Körper anbringen.

68
8.3 SQUEEGEE zu entfernen. Es können auch Dampfreiniger
 Den Squeegee nicht mit bloßen Händen anfas- verwendet werden, der Einsatz von Wasserschläu-
sen, sondern Handschuhe und alle anderen für den chen oder Wasserstrahlreinigern ist jedoch verbo-
jeweiligen Eingriff erforderlichen Schutzausrüstun- ten.
gen anwenden.
Den Squeegee von der Maschine abbauen und mit 8.7 BATTERIEN
einem Schwamm oder einer Bürste unter fließen- 8.7.1 PB-SÄURE
dem Wasser reinigen. Bei der Durchführung der Wartungseingriffe sind
Die Wirksamkeit und den Abnutzungsgrad der den die Anweisungen des Herstellers und alle im
Boden berührenden Blätter überprüfen. Die Blätter Handbuch enthaltenen Anweisungen zu befolgen.
haben die Aufgabe, den Reinigungslösungs- und Wenn die Batterieelemente nicht mit der Säu-
Wasserfilm vom Boden zu wischen und den Be- relösung bedeckt sind, kommt es zu einer Oxyda-
reich zu isolieren, um einen maximalen Unter- tion, was die Funktionstüchtigkeit der Batterie
druck des Saugmotors zu gewährleisten: Auf diese definitiv beeinträchtigt.
Weise wird ein perfektes Trocknen gewährleistet. Überlaufende Säure kann zur einer Korrosion der
Im Laufe der Zeit rundet sich die Kante des Blat- Maschine führen.
tes ab und verschleißt, was die Wirksamkeit des Vom Hersteller empfohlene Batterieladegeräte
Trocknungsvorgangs beeinträchtigt. In diesem Fall verwenden, die für den zu ladenden Batterietyp
sind die Squeegee-Blätter zu ersetzen. geeignet sein müssen.
Zum Ersetzen der abgenutzten Wischblätter sind Die Batterien immer in gut belüfteten Räumen
die im entsprechenden Abschnitt enthaltenen laden. Explosionsgefahr!
Anleitungen zu befolgen. Die Blätter umdrehen, um Der Einsatz von Gel-Batterien oder wartungsfreien
die anderen scharfen Kanten zu nutzen oder neue Batterien wird empfohlen.
Blätter einsetzen.
8.7.2 GEL
8.4 ZUBEHÖR Bei der Durchführung der Wartungseingriffe sind
Die Bürsten oder die Haltescheiben abbauen und die Anweisungen des Herstellers und alle im
reinigen. Handbuch enthaltenen Anweisungen zu befolgen.
 Sorgfältig überprüfen, dass keine Fremdkörper, Nur vom Hersteller empfohlene Batterieladegeräte
wie Metallteile, Schrauben, Späne, Seile oder ähn- verwenden.
liches verklemmt sind, damit der Boden und die
Maschine nicht beschädigt werden. 8.8 REGELMÄSSIGE WARTUNG
Kontrollieren, dass die Bürsten eben sind (Bürsten Für alle hier beschriebenen Eingriffe ist Bezug auf
und Schleifscheiben auf unregelmäßige Abnutzung die detaillierten Anleitungen und Warnhinweise in
überprüfen. Den Arbeitswinkel dieser Teile gegebe- den entsprechenden Abschnitten dieses Handbu-
nenfalls einstellen. chs zu.
Es ist nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör zu
verwenden; andere Produkte können die Sicherheit
beeinträchtigen.

8.5 REINIGUNGSLÖSUNGSFILTER
Sicherstellen, dass der Reinigungslösungsbehälter
leer ist.
Den im hinteren und unteren Maschinenbereich
angebrachten Lösungsfilter kontrollieren. Gege-
benenfalls unter fließendem Wasser reinigen und
überprüfen, dass tatsächlich Reinigungslösung auf
die Bürsten abgegeben wird.
Den Filter wieder gut festziehen, um Leckagen
während der Arbeit zu verhindern.

8.6 MASCHINENKÖRPER
Zur Außenreinigung des Maschinenkörpers ist ein
Schwamm oder ein Tuch zu verwenden; gegebe-
nenfalls kann eine weiche Bürste zum Entfernen
von hartnäckigem Schmutz verwendet werden. Die
stoßfeste Oberfläche der Maschine ist rau, damit
bei der Arbeit entstandene Kratzer nicht sichtbar
sind. Diese Lösung trägt jedoch nicht dazu bei,
hartnäckige Flecken von der Maschinenoberfläche
69
Wenn Nach jeder Wöchentlich Monatlich
notwendig Verwendung

Abnahme und Reinigung des Squeegees X

Leerung des Sammelbehälters X

Entleerung, Ausspülen oder Desinfektion des


X
Sammelbehälters

Aufladen der Batterie X X

Kontrolle der Flüssigkeitsmenge in den Batterien X

Entnahme der Bürsten und Kontrolle ihrer Ab-


nutzung.
Vergewissern Sie sich, dass keine Fremdkör- X
per die Bewegung oder die Leistung der Reini-
gungsorgane beeinträchtigen.
Sichtkontrolle des Allgemeinzustands der Ma-
X
schine
Vergewissern Sie sich, das die Schläuche oder
X
Leitungen nicht versperrt oder verstopft sind

Kontrolle der Abnutzung der Saugblätter X

Entnahme und Reinigung des Filters der Reini-


X
gungslösung

Allgemeine Reinigung der Bürstenplatte, der Hal- X


terung und des Squeegees
Die Hebe- und Senkbewegung der Bürstenplatte X
kontrollieren
Die Hebe- und Senkbewegungen des Squeegees
X
kontrollieren

Schmierung der beweglichen Teile X

Kontrolle des Öffnungskabels des Hahns der Rei-


X
nigungslösung
Kontrolle der Sicherheitssysteme (Notfallschalter,
mechanische oder elektromechanische Bremse, X
Notfallschalter des Sitzes des Anwenders, usw.)

Reinigung der Schläuche mit Entkalkungsmittel X

8.9 EMPFOHLENE ERSATZTEILE programmieren, um immer die maximale Leistung


Es wird empfohlen, immer ausreichend Verbrau- der Maschine zu erhalten. Das Verzeichnis dieser
chsmaterial vorrätig zu haben und die ordentli- Ersatzteile fordern Sie bitte bei Ihrem Händler an.
chen und außerordentlichen Wartungseingriffe zu
70
9 BETRIEBSSTEUERUNG Auftreten eines Alarms werden abwechselnd eine
9.1 DIAGNOSTIK FEHLERMELDUNGEN Abkürzung und eine kurze Beschreibung angezeigt.
Das Display auf der Schalttafel (Abbildung Nr. 7) Im Folgenden ist die Liste der Fehlermeldungen mit
dient auch zur Anzeige etwaiger aktiver Alarme der entsprechenden Diagnostik angeführt:
auf der Maschine in Bezug auf die Steuerkarte; bei

Alarm #id Bedeutung Lösung


AL_1: Function Brushes Amperometrischer Schutz Bür- Den Betriebsmodus der Bürstenfunktion überprüfen.
Ammeter sten Ein erhöhter Betriebsstrom von Seiten des Bür-
stenmotors wurde erfasst.
AL_2: Function Vacuum Amperometrischer Schutz Die Stromaufnahme des Motors der Absauganlage
Ammeter Absauganlage überprüfen. Ein erhöhter Betriebsstrom von Seiten
des Bürstenmotors wurde erfasst.
AL_3: Function Power- Leistungsstufe beschädigt Die Leistungsstufe der Bürsten oder der Absaugan-
stage Fail lage ist beschädigt: Karte austauschen.
AL_4: Function Overcur- Überstrom an Ausgängen Bür- Ein Kurzschluss am Ausgang des Motors der Bürsten
rent sten oder Absauganlage oder der Absauganlage wurde erfasst: die Verbindun-
gen und den Status der Motoren überprüfen.
AL_5: Function Overtem- Wärmeschutz auf Lei- Überhitzung der Leistungsstufe der Bürsten oder der
perature stungsstufe Bürsten/Absau- Absauganlage: die Aufnahmewerte überprüfen.
ganlage
AL_13: Traction Pedal Pedal nicht verbunden Die Verbindungen und den Status des Potentiometers
failure des Pedals überprüfen.
AL_14: Traction Release Pedal beim Einschalten ge- Ein bei Inbetriebnahme geschlossener Start-Mikro-
Pedal drückt schalter wurde erfasst: das Pedal lösen.
AL_15: Traction Over- Wärmeschutz auf Lei- Überhitzung der Leistungsstufe des Antriebs: die
temperature stungsstufe Antrieb Aufnahmewerte überprüfen.
AL_16: Traction Power- Leistungsstufe Antrieb be- Die Leistungsstufe des Antriebs ist beschädigt: Karte
stage Fail schädigt austauschen.
AL_17: Traction Over- Überstrom am Ausgang Antrieb Ein Kurzschluss am Ausgang des Antriebsmotors
current wurde erfasst: die Verbindungen und den Status des
Motors überprüfen.
AL_18: Traction Tract. Amperometrischer Schutz Den Betriebsmodus der Antriebsfunktion über-
Ammeter Antrieb prüfen. Ein erhöhter Betriebsstrom von Seiten des
Antriebsmotors wurde erfasst.
AL_20: General EEprom Lesefehler Arbeitsspeicher Karte austauschen.
Fail
AL_21: General Key-off Schlüsselsequenz falsch Ein Prellen am Schlüsselsignal wurde erfasst: die
failure Verbindungen und den Status des Schlüsselkontakts
überprüfen.
AL_22: General Main rele Allgemeines Relais beschädigt Das allgemeine Relais auf der Karte ist beschädigt:
fail die Karte austauschen.
AL_23: General Overvol- Überspannung Eine Überspannung auf der Funktionskarte wurde
tage erfasst. Die Verbindungen der Batterie überprüfen.
AL_24: Traction Batt con- Batterie nicht an Funktionskarte Den Betriebsmodus der Antriebsfunktion über-
nection angeschlossen prüfen. Ein erhöhter Betriebsstrom von Seiten des
Antriebsmotors wurde erfasst.
AL_25: General Keybo- Keine Kommunikation Bedienta- Die Verbindungen zwischen der Tastaturkarte und der
ard fail fel-Funktionen Funktionskarte überprüfen.

71
9.2 PROBLEMLÖSUNG ausschalten, und mit dem Schlüssel wieder anlassen.
Mit diesen Meldungen werden die Ursachen einiger 9.2.3 DIE BÜRSTEN DREHEN SICH NICHT
Betriebsstörungen angezeigt. Für die zu treffenden  Der Bürstenmotorschalter wurde nicht eingeschaltet.
Abhilfen ist Bezug auf die untenstehenden spezifi-  Den Schalter zum Einschalten der Bürsten drücken.
schen Abschnitte zu nehmen.  Die Maschine fährt nicht vor und die Kontrolle hat
angesprochen, damit der Boden nicht beschädigt
9.2.1 DIE MASCHINE FUNKTIONIERT wird.
NICHT  Das Fahrpedal treten.
 Der Schlüssel steckt nicht im Zündschloss oder  Der Thermoschutzschalter des Bürstenmotors hat
angesprochen, der Motor ist überhitzt.
wurde nicht gedreht.
 Nach der Ursache forschen (Seile oder ähnliche
 Den Schlüssel ins Zündschloss stecken und auf “1”
Gegenstände behindern die Bewegung, zu unebene
drehen. Fläche, usw.) und den Rückstellschalter drücken.
 Der Batterieverbinder ist getrennt oder falsch an  Der Treibriemen ist gerissen.
den Verbinder des Hauptkabels angeschlossen.  Treibriemen ersetzen lassen.
 Beide Verbinder korrekt anschließen.  Das Relais des Motors oder der Bürstenmotor ist de-
 Der Not-Aus/Stopp-Druckknopf wurde gedrückt. fekt.
 Den Not-Aus/Stopp-Druckknopf rückstellen.  Ersetzen lassen.
 Die Maschine wird geladen.
 Ladevorgang beenden. 9.2.4 ES TRITT KEINE ODER NUR WENIG
 Die Batterien sind leer. REINIGUNGSLÖSUNG AUS
 Batterien laden.  Der Lösungsbehälter ist leer.
 Kein Bediener auf dem Fahrersitz.  Den Lösungsbehälter füllen, nachdem der
 Sich auf den Fahrersitz setzen. Sammelbehälter entleert wurde.
 Die Hauptschmelzsicherung ist durchgebrannt.  Die Bürsten oder die Maschine stehen still.
 Ersetzen.  Die Bürsten einschalten und das Gaspedal treten.
 Die Kontrollkarte ist überhitzt.  Der Flussregelhebel ist geschlossen oder fast
 Nach den Einsatzumständen forschen, die zur geschlossen.
Störung geführt haben können (zu große Steigung,  Die austretende Lösungsmenge einstellen/erhöhen.
usw.), 30 Minuten warten und die Maschine wieder  Der Reinigungslösungsfilter ist verstopft.
einschalten, wobei die falschen Einsatzbedingungen  Filter reinigen.
zu vermeiden sind. Wenn das Problem sich  Die Reinigungslösungsleitung ist verstopft.
wiederholt, ist ein autorisierter Kundendienst zu  Den Schmutz oder Fremdkörper aus der Leitung
kontaktieren. entfernen.
 Das Flussöffnungsmagnetventil ist durchgebrannt.
9.2.2 DIE MASCHINE FÄHRT NICHT VOR  Magnetventil ersetzen lassen.
 Der Fahrtrichtungshebel befindet sich in neutraler
Stellung 9.2.5 KEIN SAUGBETRIEB
 Eine Fahrtrichtung einstellen  Das Saugrohr ist nicht an den Squeegee
 Das Fahrpedal wurde nicht getreten angeschlossen.
 Pedal treten  Korrekt anschließen.
 Die Steigung des Bodens ist zu hoch  Das Saugrohr, die Squeegee-Leitung oder das
 Die Maschine von Hand schieben Inspektionsfach sind verstopft.
 Ein allgemeiner Schutzschalter des Fahrmotors/der  Die Verstopfung der Rohre beheben.
Fahrmotoren hat angesprochen  Der Saugmotor ist abgestellt.
 Die Maschine anhalten und 5 Minuten ruhen lassen;  Den Motor einschalten.
Schmelzsicherungen ersetzen.  Der Sammelbehälter ist voll.
 Der Mikroschalter des Fahrpedals ist defekt.  Behälter entleeren.
 Mikroschalter ersetzen lassen.  Der Saugmotor wird nicht stromversorgt oder ist
 Die Batterien sind entladen. durchgebrannt.
 Batterien laden.  Die Anschlüsse prüfen oder den durchgebrannten
 Das Gaspedal war zum Zeitpunkt des Anlassens der Motor ersetzen.
Maschine gedrückt.
 Das Gaspedal loslassen, die Maschine ausschalten 9.2.6 ZU GERINGE SAUGKRAFT
und dann wieder anlassen.  Der Sammelbehälterdeckel wurde nicht korrekt
 Das Potentiometer des Gaspedals ist unterbrochen. festgeschraubt.
 Potentiometer ersetzen lassen.  Korrekt festschrauben.
 Der/die Fahrmotoren steht/stehen nicht beim An-  Der Ablassschlauchstopfen des Sammelbehälters ist
lassen der Maschine still. nicht korrekt geschlossen.
 Die Maschine auf eine ebene Fläche bringen,  Korrekt schließen.
72
 Das Saugrohr, die Squeegee-Leitung oder das gelieferte Batterien oder Batterieladegeräte
Inspektionsfach sind verstopft. zurückzuführen sind.
 Die Leitungen von der Verstopfung befreien.

9.2.7 DER BÜRSTENMOTOR ODER DER


SAUGMOTOR HALTEN NICHT AN
 Defekter Relaisschalter.
 Die Maschine anhalten, indem die Hauptstromver-
sorgung durch Ziehen des Hauptverbinders der Batte-
rie unterbrochen wird. Den technischen Kundendienst
kontaktieren.

9.2.8 DER SQUEEGEE REINIGT ODER


TROCKNET NICHT GUT
 Die Squeegee-Blätter sind abgenutzt oder schlep-
pen zu viel festen Schmutz mit sich.
 Die Blätter ersetzen oder reinigen.
 Der Squeegee ist nicht richtig eingestellt, der
Vorschub muss exakt senkrecht zur Fahrtrichtung
erfolgen.
 Den Squeegee korrekt einstellen.
 Das Saugrohr, die Squeegee-Leitung oder das
Inspektionsfach sind verstopft.
 Die Leitungen von der Verstopfung befreien.

9.2.9 DAS BATTERIELADEGERÄT


FUNKTIONIERT NICHT
 Der Batterieladevorgang setzt nicht ein.
 Kontrollieren, dass das Batterieladegerät effektiv
an die Batterie angeschlossen ist. Das Handbuch des
Batterieladegeräts nachschlagen.

9.2.10 DIE BATTERIEN WERDEN NICHT


GELADEN ODER ENTLADEN SICH ZU
SCHNELL
 Am Ende des Ladevorgangs ist die Batterie nicht
korrekt geladen (siehe Gebrauchs-
/Wartungsanleitung des Batterieherstellers)
 Die Fehlermeldung auf dem Batterieladegerät
überprüfen und die auf dem Display angezeigten
Daten kontrollieren (siehe Gebrauchsanleitung de
Batterieladegerätherstellers)
 Die Batterien sind neu und erreichen nicht die
erwartete Leistung von 100%.
 Die Akkus erreichen ihre maximale Ladekapazität
erst nach 20-30 kompletten Ladezyklen.
 Die Elektrolytenlösung ist verdampft und bedeckt
die Platten nicht vollständig.
 Das Gebrauchs- und Wartungshandbuch des
Batterieherstellers nachschlagen.
 Es werden starke Dichteunterschiede zwischen den
verschiedenen Elementen festgestellt.
 Die beschädigte Batterie ersetzen.

Immer das Gebrauchs- und Wartungshandbuch der


Batterien und des Batterieladegeräts nachschlagen.
Wenn das Problem nicht gelöst werden kann, ist ein
autorisierter technischer Kundendienst zu kontaktieren.
Der Hersteller kann NICHT bei der Lösung von
Problemen behilflich sein, die auf nicht direkt
73
1. TABLA DE CONTENIDOS PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
2. INFORMACIONES GENE- 7.3 MONTAJE, DESMONTAJE Y
RALES REGULACIÓN DE LOS ACCESORIOS
2.1 FINALIDAD DEL (CEPILLOS, PLATOS DE ARRASTRE Y
MANUAL DISCOS ABRASIVOS)
2.2 TERMINOLOGÍA Y 7.4 LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO
LEYENDA DE LOS DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA
SÍMBOLOS 7.5 VACIADO DEL DEPÓSITO DE
2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO RECUPERACIÓN
2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA 7.6 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA
MÁQUINA 7.7 MÉTODO DE TRABAJO
2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS 7.7.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS
7.7.2 AJUSTE DE LA CANTIDAD DE
3. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD DETERGENTE EN LA SOLUCIÓN
3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES LIMPIADORA
3.2 RUIDO Y VIBRACIONES 7.7.3 LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFICIES
LIGERAMENTE SUCIAS
4. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZA- 7.7.4 LAVADO INDIRECTO O PARA
MIENTO SUPERFICIES MUY SUCIAS
4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA 7.7.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVADO
MÁQUINA EMBALADA
4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MERCANCÍA 8. INFORMACIONES SOBRE EL MANTENI-
4.3 DESEMBALAJE MIENTO
4.4 DESBLOQUEO DEL FRENO 8.1 DEPÓSITOS
ELECTROMECÁNICO 8.3 BOQUILLA DE SECADO
4.5 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE: MÁQUINA, 8.4 ACCESORIOS
BATERÍA Y CARGADOR DE BATERÍAS 8.5 FILTRO SOLUCIÓN DETERGENTE
8.6 CUERPO DE LA MÁQUINA
5. INFORMACIONES TÉCNICAS 8.7 BATERÍAS
5.1 DESCRIPCIÓN GENERAL 8.7.1 PB-ÁCIDO
5.1.1 BATERÍAS 8.7.2 GEL
5.1.2 CARGADOR DE BATERÍAS 8.8 MANTENIMIENTO PROGRAMADO
5.2 STRUCTURA Y FUNCIONES 8.9 RECAMBIOS ACONSEJADOS
5.2.1 MAQUINA
5.2.3 CARGADOR DE BATERÍAS 9. CONTROL DE EJERCICIO
5.3 CONFIGURACIÓN DEL CARGADOR DE 9.1 DIAGNÓSTICO INDICACIÓN DE AVERÍAS
BATERÍA 9.2 RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
5.4 ACCESORIOS 9.2.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA
9.2.2 LA MÁQUINA NO AVANZA
6. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALA- 9.2.3 LOS CEPILLOS NO GIRAN
CIÓN 9.2.4 LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO BAJA O
6.1 PREPARACIÓN DE LA BATERÍA BAJA EN POCA CANTIDAD
6.2 INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA 9.2.5 FALTA ASPIRACIÓN
BATERÍA 9.2.6 POCA ASPIRACIÓN
6.3 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA 9.2.7 EL MOTOR DE LOS CEPILLOS O EL
MOTOR DE ASPIRACIÓN NO SE PARAN
7. INFORMACIONES SOBRE LA UTILIZA- 9.2.8 LA BOQUILLA DE SECADO NO LIMPIA
CIÓN O NO SECA BIEN
7.1 RECARGA DE LAS BATERÍAS 9.2.9 EL CARGADOR DE BATERÍAS NO
7.2 MONTAJE, DESMONTAJE, REGULACIÓN FUNCIONA
DEL SQUEEGEE Y DEL PROTECTOR 9.2.10 LAS BATERÍAS NO SE CARGAN O NO
CONTRA SALPICADURAS MANTIENEN LA CARGA
7.2.1 MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO
7.2.2 DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE
SECADO
7.2.3 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA
BOQUILLA DE SECADO
7.2.4 REGULACIÓN DE LA BOQUILLA DE
SECADO
7.2.5 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL
74
2. INFORMACIONES GENERALES máquina, con la capacidad de reconocer y evitar
2.1 FINALIDAD DEL MANUAL posibles peligros durante la instalación, el uso, el
Para facilitar la consulta y lectura de los temas de desplazamiento y el mantenimiento de la máquina.
interés, consulte el índice que se halla al inicio de - SÍMBOLO INDICACIÓN ( ☞) Son informacio-
la sección escrita en su idioma. nes de especial importancia para evitar averías a
El presente manual ha sido redactado por el fa- la máquina.
bricante y forma parte integrante del producto, y - SÍMBOLO ATENCIÓN (  ) Son informaciones
como tal debe conservarse con cuidado durante sumamente importantes para evitar serios daños
toda la vida de la máquina hasta su demolición. a la máquina y al ambiente en el que se trabaja.
El cliente debe asegurarse de que los operarios - SÍMBOLO PELIGRO (  ) Son informaciones
hayan leído y comprendido el contenido del pre- vitales para evitar graves (o extremas) consecuen-
sente manual, a fin de que puedan atenerse es- cias a la salud de las personas y a la integridad del
crupulosamente las instrucciones descritas en el producto y del ambiente en el que se trabaja.
mismo.
Para obtener los mejores resultados en términos 2.3 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
de seguridad, prestaciones, eficacia y duración del La placa de datos situada debajo del panel de man-
producto que han adquirido es fundamental respe- dos, encima del conector de la batería, contiene las
tar siempre las indicaciones proporcionadas en este siguientes informaciones:
manual. El incumplimiento de estas reglas puede
provocar daños a las personas, a la máquina, a • identificación del fabricante
la superficie lavada y al ambiente, que en ningún • marca CE
caso podrán imputarse al fabricante. • código del modelo
El presente manual se refiere detalladamente a la • modelo
máquina y proporciona indicaciones y descripcio- • potencia nominal total
nes exclusivamente a las baterías y cargadores de • número de serie
baterías (opcionales) que disponemos. • año de fabricación
Las baterías y el cargador de baterías son compo- • peso con la máxima carga
nentes fundamentales para completar la máquina
y condiciones el funcionamiento de la misma en 2.4 USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA
términos de autonomía y prestaciones. Sólo la co- MÁQUINA
rrecta combinación entre los dos accesorios (ba- La máquina descrita en el presente manual es una
terías y cargador de baterías) permite obtener las fregadora-secadora de suelos: debe utilizarse para
máximas prestaciones y evita grandes pérdidas la limpieza y aspiración de líquidos de suelos pla-
de dinero. Para más informaciones al respecto es nos, rígidos, horizontales, lisos o poco rugosos,
esencial remitirse a los manuales específicos de las uniformes y sin obstáculos, en locales tanto civiles
baterías y de los cargadores de baterías. como industriales. Está prohibido cualquier otro
Los cargadores de baterías y las baterías que suge- uso que no sea los arriba indicados. Le rogamos
rimos (opcionales) aseguran la mejor combinación lea detenidamente las informaciones sobre la se-
con la máquina y, además de una extraordinaria guridad proporcionadas en este manual.
versatilidad (cargadores de baterías), ofrecen es- La fregadora-secadora distribuye sobre la super-
tándares cualitativos y prestaciones en la cumbre ficie que se ha de limpiar una cantidad de solu-
de la categoría. ción (regulable en función de las necesidades) de
agua y detergente mientras los cepillos eliminan
2.2 TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE la suciedad del suelo. El equipo de aspiración de
LOS SÍMBOLOS la máquina, a través de un squeegee (rasqueta de
Para una mayor claridad y para evidenciar de modo secado), seca perfectamente con una sola pasada
adecuado los diferentes aspectos de las instruccio- los líquidos y la suciedad eliminada por los cepillos
nes descritas, se han utilizado los términos y sím- frontales.
bolos que se definen y presentan a continuación: Asociando un adecuado detergente para la limpieza
- Máquina. Esta definición sustituye el nombre con los diferentes tipos de cepillos (o discos abra-
comercial al que se refiere este manual. sivos) disponibles, la máquina puede adaptarse a
- Operario. Por operario se entienden las personas todas las combinaciones de tipos de suelos y su-
que normalmente utilizan la máquina y que conocen ciedad.
su funcionamiento, pero que no tienen conocimien-
tos técnicos específicos para poder realizar las inter- 2.5 MODIFICACIONES TÉCNICAS
venciones que pudieran ser necesarias. Esta máquina ha sido pensada y fabricada de
- Técnico. Por técnico se entienden las personas acuerdo con los requisitos fundamentales para la
con la experiencia, preparación técnica y conoci- seguridad y la salud del usuario establecidos en
mientos legislativos y normativos necesarios para las directivas europeas, como queda patente por la
permitir realizar todo tipo de intervención en la marca CE aplicada en la etiqueta de identificación.
75
Las directivas europeas aplicadas a la máquina se máquina en reposo en un lugar seco y no corrosivo,
citan en el Certificado de conformidad adjunto donde la temperatura esté comprendida entre +
al presente manual. Este certificado quedará anu- 10°C y + 50°C.
lado si la máquina sufre cualquier tipo de modifi- El campo de humedad previsto para la máquina, en
cación que no se haya acordado previamente con cualquier condición en que la misma se encuentre,
el fabricante. es del 30% al 95%.
El fabricante se reserva el derecho de aportar sin  No use o aspire nunca líquidos, gases, pol-
previo aviso las modificaciones técnicas al producto vos secos, ácidos y disolventes (por ejemplo
que considere necesarias para actualizarlo o mejo- diluyentes para pinturas, acetona, etc.), aun-
rarlo técnicamente. Por este motivo algunos deta- que estén diluidos, no utilice productos infla-
lles de la máquina que ha comprado podrían diferir mables o explosivos (por ejemplo gasolina,
con las informaciones indicadas en los catálogos aceite combustible, etc.); no aspire nunca
comerciales o con las figuras del presente manual, objetos en llamas o incandescentes.
sin que por esto se altere la seguridad del mismo y  No utilice la máquina en pendencias o rampas
las informaciones proporcionadas al respecto. superiores al 10 %; en caso de pequeñas penden-
cias no utilice la máquina de modo transversal,
3. INFORMACIONES SOBRE LA SEGU- maniobre siempre con precaución y sin hacer in-
RIDAD versiones. Para transportar la máquina en rampas
3.1 RECOMENDACIONES FUNDAMEN- o en pendencias más elevadas, presta la máxima
TALES atención para evitar vuelcos y/o aceleraciones in-
☞ Lea detenidamente el “manual de instruc- controladas. Desplace la máquina por rampas y/o
ciones para el uso” antes de realizar las ope- escalones sólo con el cabezal de los cepillos y la
raciones de puesta en marcha, utilización, boquilla de secado levantados.
mantenimiento, mantenimiento ordinario,  Nunca aparque la máquina en pendencia.
o cualquier otro tipo de intervención en la ☞ La máquina nunca debe dejarse sin vigilancia
máquina. con la llave puesta y conectada; sólo puede aban-
 Respete escrupulosamente todas las pres- donarse después de haber desconectado y quitado
cripciones contenidas en el presente manual la llave, tras haberla asegurado contra movimien-
así como las prescripciones de los manuales tos accidentales y desconectado de la alimentación
de las baterías y de los cargadores de bate- eléctrica.
rías (prestando especial atención a los pá-  Cuando utilice la máquina preste atención a la
rrafos precedidos por el símbolo de atención presencia de terceras personas, especialmente a
o peligro). los niños que pudieran estar presentes en el local
El fabricante declina toda responsabilidad donde se trabaja.
por los daños que pudieran producirse a per-  No utilice la máquina para transportar personas
sonas o cosas debidos al incumplimiento de u objetos o para arrastrar objetos. No arrastre la
las citadas prescripciones. máquina.
☞ Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que ☞ No utilice la máquina como superficie de apoyo,
todos los componentes estén bien colocados. para ningún peso y por ningún motivo.
 La máquina debe ser utilizada exclusivamente No obstruya las aperturas de ventilación y de eli-
por personal que haya sido formado para su uso, minación del calor.
que haya demostrado su capacidad y que haya sido  No elimine, modifique o deshabilite los disposi-
expresamente encargado de usarla. Para evitar el tivos de seguridad.
uso no autorizado, cuando no utilice la máquina  Utilice siempre las protecciones personales para
guárdela en un lugar no accesible a personas aje- la seguridad del operario: delantal o mono de tra-
nas, y quite la llave del tablero de mandos. bajo de seguridad, zapatos antideslizantes e im-
 Está prohibido el uso de la máquina a menores permeables, guantes de goma, gafas y cascos de
de edad. protección, mascarillas para proteger las vías res-
 No destine esta máquina a otros usos que no piratorias. Antes de empezar a trabajar quítese los
sean los expresamente previstos. Valúe el tipo de collares, relojes, corbatas y todo aquello que po-
edificio en el cual debe trabajarse y respete es- tencialmente pudiera provocar graves accidentes.
crupulosamente las normas y las condiciones de  No introduzca las manos entre las partes en
seguridad vigentes en el mismo. movimiento.
 No utilice la máquina en lugares que no dis- ☞ No utilice detergentes diferentes a los previstos
pongan de la iluminación adecuada, en ambientes y aténgase a las prescripciones indicadas en las
explosivos, en presencia de suciedad nociva para diferentes fichas de seguridad. Aconsejamos con-
la salud (polvos, gases, etc.), en calles o pasajes servar los detergentes en un lugar inaccesible a
públicos y en ambientes exteriores en general. los niños. En caso de contacto accidental con los
 El campo de temperatura previsto para el uso ojos, lave inmediata y abundantemente con agua,
de la máquina es de +4°C a + 35°C; coloque la y en caso de ingestión llame inmediatamente a un
76
médico. bien deposítelas en un centro de recogida auto-
Asegúrese de que las tomas de corriente para la rizado.
alimentación del cargador de baterías estén conec- Para la eliminar la máquina respete la legislación
tadas a una adecuada red de tierra, y que estén vigente en el lugar donde se utilice:
protegidas por interruptores magnetotérmicos y - En primer lugar hay que desconectar la máquina
diferenciales. de la red, vaciar los líquidos y limpiarla.
 Si la máquina está equipada con baterías al gel - Seguidamente la máquina se divide por grupos
es esencial asegurarse de que el indicador de des- de materiales homogéneos (plásticos de acuerdo
carga situado en el salpicadero esté correctamente con lo indicado por el símbolo de reciclado, meta-
regulado. Para ello diríjase a su revendedor o siga les, goma, embalajes). En caso de componentes
las correspondientes instrucciones del manual. que contengan diferentes materiales, diríjase a los
 Es indispensable respetar las instrucciones del organismos competentes en materia.
fabricante de las baterías y las disposiciones del Cada grupo homogéneo debe eliminarse de
Legislador. Mantenga las baterías siempre limpias acuerdo a la ley en materia de reciclaje.
y secas, a fin de evitar corrientes de dispersión su- Se aconseja hacer inocuas las partes de la má-
perficial. Proteja las baterías contra las impurezas, quina susceptibles de peligro, especialmente para
como por ejemplo el polvo metálico. los niños.
 No apoye herramientas sobre las baterías: peli- ☞ Compruebe la máquina cada vez que deba uti-
gro de cortocircuito y de explosión. lizarla. En especial, compruebe que el cable de re-
 Cuando use ácido para baterías, siga escrupu- carga de la batería y el conector estén en buenas
losamente las correspondientes instrucciones de condiciones y que sean seguros para el operario.
seguridad. Si no están en perfectas condiciones, no utilice la
En presencia de campos magnéticos especialmente máquina por ningún motivo antes de que un téc-
altos, valúe el efecto que dichos campos podrían nico especializado y autorizado realice la repara-
tener en la electrónica de control. ción.
Nunca limpie la máquina con chorros de agua. ☞ Apague inmediatamente el motor de aspiración
☞ Los fluidos recuperados contienen detergentes, si observa pérdidas de espuma o de líquido.
desinfectantes, agua, material orgánico e inorgá- ☞ No utilice la máquina sobre superficies textiles
nico recuperado durante las fases de trabajo: estos como alfombras, moquetas, etc.
fluidos deben eliminarse siguiendo la ley vigente El uso de ceras, detergentes espumosos o disper-
en materia. siones a lo largo de los tubos, puede ocasionar a
 En caso de avería y/o mal funcionamiento de la máquina serios problemas y obstruir los tubos.
la máquina, apáguela inmediatamente (desenchu-
fándola de la red de alimentación eléctrica o de las 3.2 RUIDO Y VIBRACIONES
baterías) y no manipúlela. Para las informaciónes sobre el ruido y las vibra-
Diríjase a un centro de asistencia técnica del fa- ciones ver en la página 112.
bricante.
 Todas las operaciones de mantenimiento o sus- 4. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLA-
titución de los accesorios deben realizarse en am- ZAMIENTO
bientes adecuadamente iluminados, y sólo después 4.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA
de haber desenchufado la máquina de la alimen- MÁQUINA EMBALADA
tación eléctrica, desconectando el conector de la  Durante todas las operaciones de elevación o
batería. transporte, asegúrese de que la máquina embalada
☞ Todas las intervenciones en el sistema eléctrico esté bien sujetada, a fin de evitar que se vuelque o
y todas las operaciones de mantenimiento y de re- caiga accidentalmente.
paración (especialmente las que no se describen Las operaciones de carga y descarga con los me-
explícitamente en este manual) deben ser realiza- dios a tal fin destinados, deben realizarse con la
das exclusivamente por los centros de asistencia adecuada iluminación.
autorizados o por personal técnico especializado y La máquina embalada debe moverse con medios
experto en el sector y en las normas de seguridad. adecuados, prestando atención a no dañar ni gol-
☞ Se permite usar sólo accesorios y recambios pear el embalaje en ninguna parte y a no volcarlo,
originales, proporcionados exclusivamente por el y apoyándolo en el suelo con mucho cuidado.
fabricante, puesto que sólo estos recambios ga- ☞ Todas estas indicaciones también valen para las
rantizan que la máquina funcione de modo seguro baterías y el cargador de baterías.
y sin inconvenientes. No use piezas desmontadas
de otras máquinas u otros juegos de piezas como 4.2 CONTROL AL RECIBIR LA MER-
recambios. CANCÍA
☞ Cuando decida no utilizar más la máquina, acon- ☞ Cuando reciba la mercancía (máquina, batería o
sejamos que separe las baterías y las elimine según cargador de baterías) del transportista, compruebe
se establece en la norma europea 91/157/EEC, o atentamente la integridad del embalaje y de su
77
contenido. Si éste último hubiera sufrido daños, el procedimiento siguiente:
comuníquelo al transportista, y resérvese, por es- - Tirar la palanca de desbloqueo hacia el exterior
crito (seleccione en el documento la voz “reserva”), ( Foto L - 1)
de presentar la solicitud de resarcimiento antes de - Girar la palanca de desbloqueo hacia abajo y
aceptar la mercancía. ponerla sobre el motor de modo que siga siendo
orientado hacia el exterior ( Foto L - 2)
4.3 DESEMBALAJE
 Vista prendas de seguridad y utilice los instru- El freno electromecánico es ahora desblo-
mentos adecuados para limitar los riesgos de ac- queado y es posible mover la máquina.
cidentes.
Para la máquina, proceda del siguiente modo y por Despues del desplazaminento de la máquina hace
este orden. falta repetir al revés la operación y reconducir la
Si la máquina está embalada en caja de cartón: palanca en la posición de funcionamiento ( Foto
- Corte y quite los flejes de plástico con tijeras o L - 1).
cizalla.  ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina
- Quite, sacándola por arriba, la caja de cartón. averiguar que la horquilla esté en la posición
- Saque las bolsas que están dentro de la caja y de funcionamiento ( Foto L - 1).
compruebe su contenido (manual de uso y mante-
nimiento, conector para cargador de baterías) 4.5 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE:
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos MÁQUINA, BATERÍA Y CARGADOR DE BA-
que fijan la máquina al pallet. TERÍAS
- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de  Nunca levante la máquina con una carretilla ele-
secado. vadora, el bastidor no tiene los elementos necesa-
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del rios para efectuar una elevación directa.
pallet utilizando una plataforma inclinada bien su- Antes de preparar el embalaje y de efectuar el
jetada al pavimento y al pallet. transporte, realice las siguientes operaciones:
Si la máquina está embalada en jaula de madera: - Vacíe el depósito de recuperación y el depósito
- Separe del pallet todas las paredes de madera, de la solución.
empezando por la pared superior. - Desmonte la boquilla de secado y los cepillos o los
- Quite el film protectivo de la máquina. platos de arrastre.
- Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos - Desconecte y quite las baterías.
que fijan la máquina al pallet. Coloque la máquina en el pallet original (o en uno
- Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de equivalente que soporte el peso y que sea ade-
secado. cuado a las dimensiones de la máquina) para ello
- Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del utilice una plataforma inclinada.
pallet utilizando una plataforma inclinada bien su- Fije fuertemente la máquina y la boquilla de secado
jetada al pavimento y al pallet. al pallet con abrazaderas metálicas u otros elemen-
Proceda con las mismas precauciones e indica- tos que sean adecuados al peso de los elementos.
ciones para quitar de su embalaje el cargador de Levante el pallet con la máquina para cargarlo
baterías opcional (extrayéndolo desde arriba del sobre el medio de transporte.
embalaje por medio de las específicas manillas) y Fije fuertemente la máquina y el pallet con cables
la batería opcional. conectados al medio de transporte.
Aleje la máquina del resto de los embalajes, ahora Si se tienen a disposición medios de transporte pri-
ya puede montar los accesorios y las baterías, para vados, con rampas inclinadas, se puede empujar
ello lea el correspondiente párrafo de este manual. directamente la máquina sin el pallet, asegurán-
Se sugiere conservar todos los elementos del em- dose de que todos los componentes y la máquina
balaje, porque podrían ser útiles para proteger la estén adecuadamente protegidos para que no su-
máquina y los accesorios en caso de transporte a fran golpes violentos, humedad, vibraciones o mo-
otro lugar o a los centros de asistencia autorizados. vimientos accidentales durante el transporte.
Si no desea guardar el embalaje, el mismo deberá Las cajas de las baterías están provistas de orificios
eliminarse según lo establecido en las leyes vigen- para enganchar las herramientas necesarias para
tes en materia. el transporte.
☞ Para la elevación o introducción (en el vano de la
4.4 DESBLOQUEO DEL FRENO ELEC- máquina) de la batería, utilice exclusivamente per-
TROMECÁNICO sonal y medios adecuados (cables, armellas, etc.)
 Cuando la máquina está sin batería, o si es apa- para la operación y para soportar el peso de las car-
gada, resulta ser frenada. gas en cuestión. Para el transporte tenga las mismas
Para desbloquear el freno electromecánico hace precauciones y siga las mismas indicaciones sugeri-
falta actuar sobre el motor de tracción posicionado das para la máquina, asimismo siga las indicaciones
sobre el eje de las ruedas traseras ( Foto L ) según del manual del fabricante de la batería.
78
El cargador de baterías puede transportarse sobre gracias a la posibilidad de configurarlo, representa
los soportes de los que está provisto, tanto vertical una solución muy versátil al reducir el número de
como horizontalmente, tome las mismas precaucio- cargadores necesarios. En efecto, el mismo car-
nes y siga las mismas indicaciones previstas para gador de baterías puede utilizarse tanto para las
la máquina, asimismo siga las indicaciones del ma- baterías al Pb-Ácido como para las baterías al gel.
nual del cargador de baterías. El display digital proporciona una serie de infor-
maciones para tener siempre bajo control el pro-
5. INFORMACIONES TÉCNICAS ceso de recarga, la batería y el mismo cargador
5.1 DESCRIPCIÓN GENERAL de baterías (para una información detallada lea el
5.1.1 BATERÍAS correspondiente manual).
Independientemente del tipo de construcción, las  No está absolutamente descontado que
prestaciones de una batería se indican con la capa- baterías y cargadores de baterías con las
cidad referida a un periodo de descarga. Otro valor mismas características técnicas que los ofre-
importante es el número de descargas posibles. La cidos por nosotros den resultados análogos,
capacidad está expresada en amperios por hora sólo una perfecta compatibilidad entre estos
(Ah), mientras que el periodo de descarga gene- elementos (baterías al Pb-Ácido, baterías
ralmente se indica en 20 horas (C20 o bien 20h, o al gel y cargador de baterías) protegen las
bien no se indica expresamente) o 5 horas (C5 o prestaciones, la vida útil, la seguridad y el
bien 5h). Los ciclos de descarga/carga son la indi- valor económico invertido.
cación del número de veces que la batería soporta
la carga en las mejores condiciones, es decir, indi- 5.2 STRUCTURA Y FUNCIONES
can la vida útil de la batería respetando todas las 5.2.1 MAQUINA
prescripciones previstas.
Por lo tanto la capacidad de una batería varía en FOTO A
función de la velocidad con la que utilice la ener- 1 DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
gía (la corriente), por este motivo los valores de 2 ASIENTO DEL OPERADOR
la capacidad expresados en C5 o C20 varían tan 3 DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN
sensiblemente. Es fundamental considerar estos DETERGENTE
factores a fin de efectuar una correcta comparación 4 RUEDA TRASERA
entre los productos disponibles en el mercado y los 5 RUEDA PARAGOLPES
6 PROTECTOR DE SALPICADURAS
ofrecidos por nosotros.
7 PEDAL DE MANDO DE LA TRACCIÓN
Esta máquina admite dos tipos de baterías diferen- 8 PALANCA DE SUBIDA/BAJADA DE LA
tes por su construcción y características. BOQUILLA DE SECADO
- Batería de módulos blindados tubulares al Pb- 9 VOLANTE
Ácido: ¡requieren el control periódico del nivel del
electrolito en cada elemento! FOTO B
 Si un elemento no está cubierto por la 1 TUBO DE VACIADO DEL DEPÓSITO
solución ácida, se oxida en 24 horas y las DE RECUPERACIÓN
prestaciones de ese elemento se dañan sin 2 TAPÓN DEL TUBO DE VACIADO DEL
posibilidad de recuperación. DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
• Remítase al manual de las baterías para evitar 3 TAPÓN DE LLENADO DEL DEPÓSITO
riesgos físicos y económicos. DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE
- Batería de módulos al gel: este tipo de baterías 4 TUBO DE ASPIRACIÓN
no requieren mantenimiento ni ambientes especia- 5 TAPA DEL ALOJAMIENTO DE
les para la recarga (puesto que no emiten gases ASPIRACIÓN
nocivos) y, por lo tanto, se aconsejan vivamente.
 No está absolutamente descontado que FOTO C
1 LUZ DESTELLANTE (OPCIONAL)
baterías y cargadores de baterías con las
2 TAPA DE ASPIRACIÓN
mismas características técnicas que los ofre- 3 FILTRO DE ASPIRACIÓN
cidos por nosotros den resultados análogos, 4 DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
sólo una perfecta compatibilidad entre estos
elementos (baterías al Pb-Ácido, baterías FOTO D
al gel y cargador de baterías) protegen las 1 TAPA DE VACIADO DEL DEPÓSITO DE
prestaciones, la vida útil, la seguridad y el LA SOLUCIÓN DETERGENTE
valor económico invertido.
FOTO E
5.1.2 CARGADOR DE BATERÍAS 1 RUEDA PARAGOLPES
Este tipo de cargador de baterías de alta frecuencia 2 PÓMULO POR EL DESMONTAJE DE
permite una excelente recarga de las baterías, pro- LOS LABIOS DE LA BOQUILLA DE
longando la autonomía y la vida de las mismas, y SECADO
79
3 POMULO DE DESENGANCHE/ENGAN- CANTIDAD DEL DETERGENTE
CHE RÁPIDO DE LA BOQUILLA DE 4 SELECTOR DE MARCHA
SECADO ADELANTE/ ATRÁS
4 POMULO DE REGULACIÓN DE LA 5 SELECTOR PARA AUMENTAR LA
INCLINACIÓN DE LA BOQUILLA DE VELOCIDAD DE AVANCE
SECADO 6 SELECTOR PARA LA REDUCCIÓN DE LA
5 TUBO DE ASPIRACIÓN VELOCIDAD DE AVANCE
6 POMULO DE REGULACIÓN DE LA 7 PANTALLA DE VISUALIZACIÓN DE
PRESIÓN DE LA BOQUILLA DE SECADO INFORMACIONES SOBRE EL
7 RUEDA DE LA BOQUILLA DE SECADO FUNCIONAMIENTO

FOTO F FOTO O
1 FILTRO DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA PORCENTAJE DE DILUCIÓN DEL
DETERGENTE
FOTO G 1 DILUCIÓN CON MITAD DE SUMINISTRO
1 ABITACULO BATERÍAS CON BATERÍAS DE AGUA LIMPIA
6V 2 DILUCIÓN CON EL SUMINISTRO
2 CONECTOR DEL CARGADOR COMPLETO DE AGUA LIMPIA
3 CARGADOR DE BATERÍAS
5.2.2 BATERIAS
FOTO H Si se incluyen en el suministro, las baterías al Pb-
1 PALANCA DE DOSIFICACIÓN DE LA Ácido (si no son de carga en seco) o al gel, ya
SOLUCIÓN LIMPIADORA están listas para ser instaladas:
2 TOMA PARA LA RECARGA DE LA Color rojo polo positivo
BATERÍA (MODELO SIN CARGADOR DE Color negro polo negativo.
BATERÍA A BORDO)
3 PALANCA DE SUBIDA/BAJADA DEL
5.2.3 CARGADOR DE BATERÍAS
GRUPO CEPILLOS
Si se incluye en el suministro, debe leerle el espe-
FOTO I cífico manual de instrucciones.
1 TAPA DEL CARGADOR
2 INDICADOR LUMINOSO “LED” ROJO 5.3 CONFIGURACIÓN DEL CARGADOR
BATERÍA DESCARGA DE BATERÍA
3 INDICADOR LUMINOSO “LED” VERDE Se aconseja la intervención del sistema de asisten-
BATERÍA CARGA cia. El cargador de la maquina está configurado
4 INTERRUPTORES DIP-SWITCH por baterías PB-Acido. Si se desea equipar la
5 TAPÓN PARA ACCESO A LOS DIP- maquina con baterías GEL/AGM es necesario confi-
SWITCH gurar el cargador en la manera siguiente:
6 INTERRUPTORES DIP-SWITCH PARA LA  VISUALIZACIÓN DE LAS IMPOSTACIONES
CONFIGURACIÓN DE LA CURVA DE DEL CARGADOR
CARGA Las impostaciones de carga del cargador de bate-
7 CUADRO DE CONFIGURACIÓN DE LOS rías son indicadas da el destallamento de los diodos
DIP-SWITCH PARA LA LA CURVA DE LED al encendido del cargador.
CARGA PB-ACIDO/GEL - el diodo LED ROJO ( Foto I- 2 ) destalla 2
veces = cargador configurado para baterías PB-
FOTO L
1 PALANCA DE DESBLOQUEO EN Acido
POSICIÓN DE TRABAJO - el diodo LED VERDE ( Foto I- 3 ) destalla 2
(FRENO BLOQUEADO) veces = cargador configurado para baterías GEL/
2 POSICIÓN DE DESBLOQUEO AGM.
DEL FRENO ELECTROMECÁNICO Se puede efectuar este tipo de verificación aunque
si las baterías no son conectadas.
FOTO M  CONFIGURACIÓN DE LOS DIP-SWITCH
1 VOLANTE DEL CARGADOR CBHD2 24V 20A
2 PANEL DE MANDOS Para hacer la configuración del cargador con tipo
3 INTERRUPTOR DE LLAVE de carga para baterías PB-Acido o baterías GEL/
4 DEPÓSITO DEL DETERGENTE AGM se necesita de obrar los interruptores
(Dip-Switch) situados a l’interior del carga-
FOTO N dor (Foto I- 4 ).
1 INTERRUPTOR DEL MOTOR CEPILLOS Para acceder a los dip-switch se debe desmontar la
2 INTERRUPTOR DEL MOTOR DE tapa inferior del cargador ( Foto I - 1 ) o el tapón
ASPIRACIÓN en plástico ( Foto I - 5 ).
3 SELECTOR PARA EL AJUSTE DE LA
Para configurar la curva de carga para los diferen-
80
tes tipos de baterías se necesita posicionar los dip-  Antes de empezar a trabajar, póngase zapatos
switch del grupo SW1, como indicado en el cuadro antideslizantes, guantes y todos los dispositivos de
de la Foto I - 7 en pagina 7. protección personal indicados por el proveedor del
ATENCION: Los dip-switch del grupo SW2 deben detergente utilizado o necesario para el ambiente
siempre permanecer en posicion OFF . en el que se trabaja.
☞ Realice las siguientes operaciones antes de em-
5.4 ACCESORIOS pezar a trabajar, remítase a los párrafos específicos
El proveedor de la máquina podrá mostrarle la lista para una detallada descripción de estas fases:
completa y actualizada de todos los accesorios dis- Compruebe el nivel de carga de la batería y, si
ponibles, como cepillos, arrastradores, discos, etc. fuera necesario, recárguela.
Monte los cepillos o los discos arrastradores (con
6. INFORMACIONES SOBRE LA INSTA- los discos abrasivos) del tipo adecuado para la su-
LACIÓN perficie y el trabajo que se ha de realizar.
6.1 PREPARACIÓN DE LA BATERÍA Monte la boquilla de secado, compruebe que esté
 Las características técnicas de las baterías uti- bien fijado y contactado al tubo de aspiración, asi-
lizadas deben corresponder con las indicadas en mismo compruebe que los labios de la boquilla de
el párrafo de las informaciones técnicas. El uso de secado no estén excesivamente desgastadas.
baterías diferentes puede provocar serios daños a Compruebe que el depósito de recuperación esté
la máquina o requerir recargas más frecuentes. vacío, si no lo estuviera vacíelo completamente.
 Durante la instalación o cualquier tipo de ope- Compruebe y cierre completamente el mando de
ración de mantenimiento de las baterías, el opera- liberación de la solución limpiadora.
rio debe disponer de los accesorios de seguridad Llene el depósito de la solución a través le tapon
adecuados para evitar accidentes. Trabaje lejos anterior con agua limpia y detergente no espumoso
de llamas libres, no cortocircuite los polos de las en la adecuada proporción. Deje un desnivel de 7
baterías, no provoque chispas y no fume. cm entre la boca del tapón y el nivel del líquido.
Las baterías normalmente se proporcionan car- ☞ Para evitar peligros, se aconseja familiarizarse
gadas con solución ácida (para las baterías al Pb- antes con los movimientos de la máquina, probán-
Ácido) y listas para usar, siga las instrucciones del dola en una superficie amplia y sin obstáculos.
manual que se entrega con la batería y aténgase Para obtener los mejores resultados en términos de
escrupulosamente a las indicaciones sobre la segu- limpieza y duración de la máquina, sugerimos al-
ridad y sobre los modos de uso descritos en dicho gunos simples, pero importantes, procedimientos:
manual. - Examine el área de trabajo, alejando los posibles
obstáculos; si la superficie es muy amplia, trabaje por
6.2 INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA áreas rectangulares contiguas y paralelas entre sí.
BATERÍA - Escoja una trayectoria de trabajo rectilínea y
 Estas operaciones deben ser realizadas por per- empiece a trabajar por la zona más lejana, para
sonal especializado. evitar volver a pasar sobre las zonas que ya se
Averiguar que los dos depósitos estén vacíos, en han limpiado.
caso contrario vaciarlos siguiendo el procedimiento
específico. 7. INFORMACIONES SOBRE LA UTILI-
Levantar el depósito de recuperación de 90° averi- ZACIÓN
guando que sea estable en aquella posición; de este 7.1 RECARGA DE LAS BATERÍAS
modo se tiene acceso al alojamiento de la batería. Prepare y controle el cargador de baterías, para ello
Desconecte el conector Anderson perteneciente siga las instrucciones del correspondiente párrafo.
al cableado baterías del conector Anderson perte- Desconecte el conector de la batería del conector
neciente al cableado máquina. Para ello aferre los de potencia de la máquina (el que tiene las aletas
conectores, no tire nunca de los cables. de agarre) y conecte el conector de baterías con el
 Fije el cableado batería a la batería co- conector del cargador de baterías.
nectando los bornes exactamente y sólo en  No conecte el cargador de baterías al conector
los polos marcados con el mismo símbolo del cableado principal de la fregadora-secadora.
(cableado rojo “+”, cableado negro “-”) ¡Un Sujete los conectores con las manos, no tire de
eventual cortocircuito de la batería puede los cables.
ocasionar explosiones! Si la máquina está equipada con baterías al Pb-
Una vez haya comprobado que todos los mandos Ácido, recargue sólo en un lugar bien ventilado,
en el panel estén en posición “0” o en reposo, co- levante la tapa superior y abra los tapones de las
necte el conector de la batería al de la máquina. baterías.
 Cierre el vano batería y preste atención a no  Siga el manual de utilización y seguridad del fa-
aprisionar ningún cable. bricante de las baterías (véase el párrafo correspon-
diente al mantenimiento de las baterías).
6.3 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Si la máquina está equipada con baterías al gel (sin
81
mantenimiento), siga las siguientes instrucciones. veer 7.2.2)
Si la máquina se utiliza con regularidad: Destornillar los pómulos ( Foto E - 2) (Foto E - 3 )
Deje siempre conectadas las baterías al cargador puestos sobre de la boquilla de secado y presionar
de baterías cuando no se utilice la máquina. los tornillos para sacar el soporto plastico de los
Si la máquina no se utiliza durante largos periodos: labios de su alojamiento.
Cargue la batería por la noche, después de la úl- Sacar los labios dal soporte plastico.
tima vez que utilice la máquina. Seguidamente des- Montar los labios nuevos sobre el soporte plastico
conecte la batería del cargador de baterías. ensablando los pernios en plastico dentro de las
Recargue la batería por la noche antes de usar de aberturas corispondentes sobre los labios de goma.
nuevo la máquina. Introducer el soperte plastico dentro del cuerpo de
Evite realizar recargas intermedias o incompletas la boquilla de secado y fijarlo atornillando los pó-
en fase de trabajo. mulos ( Foto E - 2) (Foto E - 3 ).
Después de la recarga, apague el cargador de ba- Montar la boquilla de secado sobre el soporte (ver
terías y desconecte el conector de las baterías. 7.2.1).
Si la máquina está equipada con baterías al Pb-
Ácido, compruebe con regularidad la intensidad 7.2.4 REGULACIÓN DE LA BOQUILLA DE
del líquido de los elementos con el densímetro: si SECADO
uno o más elementos estuvieran descargados y los El pómulo puesto sobre el soporte de la boquilla de
demás completamente cargados, significa que la secado (Foto E - 4) regla la inclinación de la boqui-
batería está dañada y por tanto hay que cambiarla lla de secado con respecto del suelo. Las dos vides
o repararla (remítase al manual de servicio de la a los lados (Foto E - 6) juntos a las ruedas poste-
baterías). riores de la boquilla de secado, sirven para regular
Cierre los tapones de los elementos y baje la tapa la presión de la boquilla de secado sobre el suelo.
superior. Si la boquilla de secado está bien regulado, el labio
Sujete los conectores con las manos, no tire de trasero cuando se arrastra sobre el pavimento debe
los cables. flexionar en todos sus puntos, formando con el
Conecte de nuevo los conectores de la máquina. suelo un ángulo de 45°.
Durante el trabajo de la máquina (avance) se
7.2 MONTAJE, DESMONTAJE, REGU- puede intervenir en los pómulos y las vides ( Foto
LACIÓN DEL SQUEEGEE Y DEL PROTECTOR E - 4; Foto E - 6 ) para reglar la correcta inclinación
CONTRA SALPICADURAS y presión de la boquilla de secado.
La boquilla de secado es el componente principal La boquilla de secado debe secar de modo uni-
para obtener un perfecto secado. forme a lo largo de todo el frente de secado.
Tramos húmedos a los lados indican un secado
7.2.1 MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SE- insuficiente; regule mediante los pomos para op-
CADO timizar la eficacia.
Bajar el soporte de la boquilla de secado para sim-
plificar el montaje. 7.2.5 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL
Destornillar los dos pómulos de fijado sobre el so- PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
porte de la boquilla de secado (Foto E - 3). El protector contra salpicaduras (Foto A - 6) es en-
Posicionar las aberturas de la boquilla de secado en ganchado al plato del grupo cepillo por por encas-
el estribo sobre el soporte. tro en la cubierta de plastico.
Atornillar los dos pómulos (Foto E - 3) para fijar la Para desmontar el protector contra salpicaduras se
boquilla de secado. necesita tirar hacia abajo para desencastrarlo de
Insertar el tubo de aspiración de la máquina ( Foto la cubierta.
E - 5) en el cuerpo de la boquilla de secado. Para montar el protector, encastrarlo fuertemente
sobre en el borde inferior de la cubierta de un ex-
7.2.2 DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE tremo y continuar empujando hasta el otro extremo.
SECADO
Bajar la boquilla de secado para simplificar el des- 7.3 MONTAJE, DESMONTAJE Y REGU-
montaje. LACIÓN DE LOS ACCESORIOS (CEPILLOS,
Desconectar el tubo de aspiración del cuerpo de la PLATOS DE ARRASTRE Y DISCOS ABRASI-
boquilla de secado ( Foto E - 5 ). VOS)
Destornillar los dos pómulos puestos sobre el so-  Nunca trabaje sin los cepillos, platos de arrastre
porte ( Foto E - 3 ) y tirar la boquilla de secado a sí y discos abrasivos perfectamente montados en la
mismo para liberarla de su alojamiento. máquina.
Para el montaje:
7.2.3 SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE Asegúrese de que el plato cepillos esté levantado,
LA BOQUILLA DE SECADO si no fuera así, levántelo siguiendo las instrucciones
Desmontar la boquilla de secado de su soporte ( del párrafo específico.
82
Asegúrese de que la llave de encendido en el panel máquina.
de mandos esté en posición “0”. ☞ Añada el detergente después de haber llenado
Coloque los cepillos (o los platos de arrestre con de agua el depósito, para evitar así que se forme
los discos abrasivos fijados) cerca de los acopla- espuma en su interior.
mientos, debajo del plato cepillos, baje el plato de • No deje sin vigilancia el tubo del agua para el
lavado y ponga en marcha la rotación de los cepi- llenado, introdúzcalo completamente en el depó-
llos: de este modo los cepillos/discos se enganchan sito, puesto que podría desplazarse y mojar partes
automáticamente; delicadas de la máquina.
 No permita que la longitud de los hilos de los • Cierre la tapa del depósito.
cepillos se reduzca a menos de 1 cm. Para el vaciado:
 No permita que el espesor de los discos abrasi- •Abrir el grifo situado en la zona inferior de la má-
vos se reduzca a menos de 1 cm. quina, en la parte trasera ( Photo D - 1 ) y espere a
Trabajar con cepillos demasiado desgastados o con que el depósito se vacíe completamente.
discos abrasivos demasiado delgados, puede pro- • Cierre el grifo de descarga.
vocar daños a la máquina y al pavimento.
Compruebe regularmente el desgaste de estos 7.5 VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECU-
componentes antes de empezar a trabajar. PERACIÓN
Para el desmontaje o la sustitución: La descarga del agua sucia debe realizarse de con-
Asegúrese de que el plato cepillos esté levantado, formidad con las normativas nacionales. El usuario
si no fuera así, levántelo siguiendo las instrucciones es el único responsable de asegurar que se respe-
del párrafo específico. tan estas reglas.
Asegúrese de que la llave de encendido en el panel Cuando se ha acabado la solución limpiadora,
de mandos esté en posición “0”. antes de llenar de nuevo hay que vaciar siempre el
Aferrando con las manos los cepillos (o los discos depósito de recuperación.
guía) debajo del plato, gírelos en el sentido de ro- Por lo general, se puede vaciar el depósito de recu-
tación, seguidamente bájelos para liberarlos del peración todas las veces que se quiera, incluso en
plato guía. fases intermedias del ciclo de trabajo.
El volumen del depósito de recogida es superior al
7.4 LLENADO Y DESCARGA DEL del depósito de la solución, por lo que no debería
DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA verificarse nunca una situación de potencia peligro
() La temperatura del agua o del deter- para el motor de aspiración. De todos modos, hay
gente introducido no debe ser superior a un flotador de seguridad que interviene apagando
50°C el motor de aspiración, en caso de que el nivel del
☞ Antes de llenar el depósito de la solución limpia- líquido sucio sea excesivo.
dora hay que vaciar por completo del depósito de  Si por cualquier motivo observara una pérdida
recuperación. de agua o de espuma por debajo de los depósitos,
Para el llenado: apague inmediatamente el motor de aspiración y
• Quite el tapón situado en la parte anterior de la vacíe el depósito de recogida.
máquina. Para vaciar el depósito:
• Deje un desnivel entre la boca del tapón y el nivel Conduzca la máquina a un lugar adecuado para el
del líquido. vaciado del agua sucia, preferiblemente cerca de
• Añada la cantidad requerida del producto quí- un WC o de un desagüe (respete las reglas nacio-
mico, considerando el porcentaje (%) indicado por nales para la eliminación de las aguas residuales).
el proveedor, referido a la capacidad del depósito Apague la máquina y quite la llave del panel de
lleno indicada en la ficha del producto. mandos.
• Utilice exclusivamente productos adecuados al Desacople el tubo de vaciado del gancho, y mante-
suelo y a la suciedad que se ha de limpiar. niendo el tubo arriba, abra el tapón de cierre.
 La máquina ha sido proyectada para ser Baje el tubo de vaciado hacia el punto seleccionado.
utilizada con detergentes no espumosos y La operación de vaciado puede interrumpirse rá-
biodegradables, específicos para máquinas pidamente si fuera necesario, simplemente levan-
limpiadoras de suelos. La utilización de otros tando el tubo de vaciado.
productos químicos, (como por ejemplo hi- Compruebe la cantidad de suciedad que ha que-
poclorito de sodio, oxidantes, disolventes dado en el depósito y, si fuera necesario, lávelo
o hidrocarburos) puede dañar o destruir la internamente a través del orificio de inspección,
máquina. destornillando la mirilla posterior.
• Siga las normas de seguridad especificadas en Apriete fuertemente el tubo de vaciado con el
el correspondiente párrafo y en el envase del de- tapón de rosca y cuélguelo en el soporte situado
tergente. detrás de la máquina.
• Para tener una lista completa de los detergentes ☞ El tapón del tubo de vaciado debe estar perfec-
adecuados disponibles, diríjase al fabricante de la tamente cerrado, sin dejar el paso de aire, puesto
83
que de otro modo se tendrá una pérdida de depre- Pisar dulcemente el pedal de adelanto averiguando
sión que causará un mal secado del suelo. el funcionamiento de todos los sistemas.
Pisar a fondo el acelerador para aumentar la velo-
7.6 CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA cidad de trabajo.
Seleccionar la dirección de marcha deseada con la Regular la velocidad de avance y la cantidad de flujo
palanca de mando Adelante/Atras. de la solución con base en la exigencia requerida.
Insertar y girar la llave de encendido. El volante obra como un volante de coche y es
Comprimir dulcemente, con el pie derecho, el pedal posible girar la máquina sobre él mismo virando
del acelerador y conducir la máquina hasta destino. completamente el volante.
Apagar la máquina y sacar las llaves del cuadro Para evitar daños a las superficies de tratar, el
manda. motor de los cepillos se parará automáticamente
Es posible cambiar la dirección de marcha con la después de unos 2 segundos de la liberación com-
palanca de mando Adelante/Atras, también mien- pleta del pedal de adelanto.
tras está trabajando con el pie sobre el acelerador.  Recuerde que hay que levantar la boquilla
de secado antes de retroceder, a fin de evitar
7.7 MÉTODO DE TRABAJO averías a la boquilla de secado.
7.7.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS ☞ No utilice nunca la máquina sin la solución lim-
Libere la superficie que se ha de tratar (con instru- piadora, puesto que se podría dañar el suelo.
mentos adecuados como aspiradores, barredoras,
etc.) de todo residuo sólido libre. Si no se realiza 7.7.4 LAVADO INDIRECTO O PARA SU-
esta operación preliminar, la suciedad sólida podría PERFICIES MUY SUCIAS
impedir el correcto funcionamiento de la boquilla Lavado y secado en varias pasadas.
de secado, que podría no secar perfectamente. Preparar la máquina como anteriormente descrito.
Esta máquina debe ser conducida por personal Primera operación:
adiestrado para ello. Seleccionar la dirección adelante con el selector de
dirección.
7.7.2 AJUSTE DE LA CANTIDAD DE DE- Introducir y girar la llave de contacto.
TERGENTE EN LA SOLUCIÓN LIMPIADORA Accionar el motor cepillos y el suministro de la so-
El ajuste de la cantidad de detergente para ser lución limpiadora.
utilizado en la solución limpiadora se efectúa por Bajar los cepillos.
medio del selector del panel de control (Foto N - 3). Utilizar la palanca de regulación del detergente
Al pulsar el selector varias veces aumentará la para regular el flujo de salida (en función de la
cantidad de detergente dispensado; la dilución del velocidad de avance) de la solución limpiadora.
detergente dispensado se muestra en el panel de Pisar suavemente el pedal de avance comprobando
control (Foto N - 7) a través de niveles progresivos el funcionamiento de los cepillos y el suministro de
en el símbolo gráfico (Foto O). la solución limpiadora.
El porcentaje de la dilución del detergente varía Pisar a fondo el acelerador para aumentar la velo-
dependiendo de la cantidad de agua limpia entre- cidad de trabajo.
gado, ajustable a través de la palanca de control Reglar la velocidad máxima de avance y la cantidad
(Foto H - 1); cuando la palanca está en posición de flujo de la solución según se requiera.
de suministrar mitad de la dispensación total po- El volante funciona como un volante de automóvil,
sible de agua limpia, el porcentaje de dilución se y se puede girar la máquina sobre sí misma virando
muestra en la Foto O - 1; cuando la palanca está completamente el volante.
en posición de suministrar la totalidad posible de Deje que la solución limpiadora haga efecto sobre
agua limpia, el porcentaje de dilución se muestra la sociedad, según lo indicado en las informaciones
en la Foto O - 2. relativas al detergente utilizado.
Segunda operación:
7.7.3 LAVADO DIRECTO O PARA SUPER- Proceda como se explica en el párrafo precedente
FICIES LIGERAMENTE SUCIAS “Lavado Directo” (7.7.3).
Lavado y secado en una única pasada. Para evitar dañar la superficie que se ha de tratar,
Prepare la máquina como anteriormente descrito. el motor de los cepillos se parará automáticamente
Seleccionar la dirección de marcha adelante con el transcurridos unos 2 segundos desde que se suelta
selector de dirección. completamente el pedal de avance.
Insertar y girar la llave.  Recuerde que hay que levantar la boquilla
Accionar el motor de aspiración, el motor cepillos y de secado antes de retroceder, a fin de evitar
la erogación de la solución detergente. averías a la boquilla de secado.
Bajar los cepillos y la boquilla de secado. ☞ No utilice nunca la máquina sin la solución lim-
Utilizar la palanca de regulación detergente para piadora, puesto que se podría dañar el suelo.
regular el flujo de salida, en relación a la velocidad
de adelanto, de la solución. 7.7.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LA-
84
VADO pómulos. Enhebrar firmemente el tubo sobre el
Cierre el suministro del detergente. cuerpo la boquilla de secado.
Levante el grupo cepillos y apague el motor de los
cepillos. 8.3 BOQUILLA DE SECADO
Después de haber secado completamente la super-  No maneje la boquilla de secado a manos des-
ficie de posibles rastros de agua, espere algunos cubiertas, póngase guantes y todas las prendas de
segundos, seguidamente levante la boquilla de se- seguridad adecuadas para la operación.
cado y apague el motor de aspiración. Desacople la boquilla de secado de la máquina y
Diríjase hacia un lugar adecuado para el vaciado límpielo colocando debajo de un chorro de agua
de los depósitos (tal y como se describe en los corriente con una esponja o un cepillo.
párrafos 7.4 y 7.5) Compruebe la eficacia y el desgaste de los labios
Vacíe y limpie los depósitos (véanse los párrafos en contacto con el pavimento. Las mismas tienen la
7.4 y 7.5). función de rascar la película de detergente y agua
Apague la máquina con la llave de contacto y quí- sobre el pavimento y aislar la porción de superficie
tela del tablero de mandos. para obtener la máxima depresión del motor de as-
Proceda, si fuera necesario, a recargar la batería piración: de este modo el secado de la máquina es
(véase el correspondiente párrafo). perfecto. Trabajando continuamente de este modo,
el canto vivo de la banda tiende a redondearse o
8. INFORMACIONES SOBRE EL MANTE- deteriorarse, perjudicando el perfecto secado, para
NIMIENTO esto hay que sustituir los labios de la boquilla de
 Gire la llave, quítela del tablero de mandos y secado.
desconecte el conector batería del cableado de la Para cambiar los labios desgastados, siga las ins-
máquina. trucciones del correspondiente párrafo, gire los la-
 Haga que centros de asistencia autorizados o bios para desgastar los otros cantos vivos o monte
personal técnico especializado experto en el sec- otras nuevas.
tor y en las correspondientes normas de seguridad
realice todas las intervenciones en el sistema eléc- 8.4 ACCESORIOS
trico y todas las operaciones de mantenimiento y Desmontar y limpiar los cepillos o los platos de
reparación (especialmente las que no están explí- arrastre.
citamente descritas en este manual).  Compruebe atentamente que no estén encas-
La regularidad del mantenimiento en la máquina, trados cuerpos extraños como, por ejemplo, partes
siguiendo atentamente las indicaciones del fabri- metálicas, tornillos, virutas, cuerdas o similares,
cante, garantiza un mejor rendimiento y una mayor para evitar dañar el suelo y la máquina.
duración de la máquina. Compruebe la planitud de trabajo de los cepillos
(compruebe si se ha verificado un desgaste irre-
8.1 DEPÓSITOS gular de los cepillos o de los discos abrasivos). Si
Vacíar los dos depósitos como se describe en los fuera necesario regule la inclinación de los cepillos
correspondientes párrafos. sobre el suelo.
Eliminar la suciedad sólida llenando y vaciando los Utilice exclusivamente los accesorios indicados por
depósitos hasta extraer toda la suciedad: para ello el fabricante, otros productos pueden perjudicar la
utilice un tubo de lavado o similares. seguridad.
 Agua caliente a más de 50°, hidrolim-
piadora a alta presión o chorros demasiado 8.5 FILTRO SOLUCIÓN DETERGENTE
violentos pueden dañar los depósitos y la Averiguar que el depósito solución esté vacío.
máquina. Controlar y limpiar el filtro de la solución, posicio-
Deje las tapas de los depósitos abiertas (sólo con la nado en la parte delantera e inferior de la máquina.
máquina en reposo), a fin de que puedan secarse y Lavar con agua corriente, si necesario, y averiguar
evitar así la formación de malos olores. la efectiva salida de solución sobre los cepillos.
Cerrar bien el filtro para evitar pérdidas durante el
8.2 TUBO DE ASPIRACIÓN funcionamiento.
Destornillar los pómulos de la tapa posterior del
alojamiento del tubo de aspiración. 8.6 CUERPO DE LA MÁQUINA
Sacar la tapa y acceder interiormente para desaco- Para limpiar el cuerpo externo de la máquina, uti-
plar el tubo de aspiración. lice una esponja o un trapo, si fuera necesario uti-
Desacoplar el tubo de aspiración de la boquilla de lice un cepillo blando para eliminar la suciedad más
secado. Ahora es posible lavar y liberar el tubo de adherida. La superficie antigolpes de la máquina es
obstrucciones. rugosa para que las rayas ocasionadas durante el
Enhebrar el tubo de aspiración dentro del aloja- uso no queden muy evidenciadas, pero esta solu-
miento posterior, en la adecuada cavidad del de- ción no facilita la limpieza de manchas persistentes
pósito. Cerrar el del alojamiento con la tapa y los sobre la superficie. También pueden utilizarse má-
85
quinas de limpieza a vapor, pero está prohibido uti-  Recargue las baterías siempre en locales bien
lizar tubos con agua corriente o hidrolimpiadoras. ventilados: ¡existe el riesgo de explosión!
El uso de baterías al Gel o sin mantenimiento está
8.7 BATERÍAS fuertemente aconsejado.
8.7.1 PB-ÁCIDO
Realice las operaciones de mantenimiento de 8.7.2 GEL
acuerdo con las instrucciones del fabricante y con Realice las operaciones de mantenimiento de
todas las indicaciones proporcionadas en el pre- acuerdo con las instrucciones del fabricante y con
sente manual. todas las indicaciones que se proporcionan en este
Dejar descubiertas (no completamente sumergidas manual.
en la solución ácida) las placas de los elementos Utilice exclusivamente los cargadores de baterías
ocasiona una rápida oxidación y perjudica irreme- aconsejados por el fabricante.
diablemente la funcionalidad del elemento.
El desbordamiento de la solución ácida puede co- 8.8 MANTENIMIENTO PROGRAMADO
rroer la máquina. Para todas las operaciones descritas en este pá-
Utilice cargadores de baterías aconsejados por el rrafo, remítase a las instrucciones y a las adverten-
fabricante y, en cualquier caso, que sean adecua- cias detalladas en los correspondientes párrafos.
dos al tipo de batería que se ha de cargar.

A la Después de Semanal- Mensualmente


necesidad cada empleo mente
Desmontaje y lavado de la boquilla de secado X
Vaciado del déposito de recuperación X
Vaciado, aclarado o desinfección del déposito de recuperación X
Recarga de las baterías X X
Control del nivel del líquido de las baterías X
Desmontaje de los cepillos y control del estado de usura. Ave-
riguar que no hay elementos extraños que impiden el movi-
X
miento o la eficacia de los órganos de limpieza.

Control visual del estado general de la máquina X


Averiguar que los tubos y las cañerías de aspiración no sean
atascadas o obstruidos X

Control del nivel de usura de los labios de aspiración


X
Desmontaje y limpieza del filtro de la solución detergente
X
Limpieza general del grupo cepillos, soporte y boquilla de se- X
cado
Averiguar los movimientos de subida y bajada del grupo ce- X
pillos
Averiguar los movimientos de subida y bajada de la boquilla X
de secado
Engrase de las partes en movimiento X
Controlar el cable de abertura del grifo de la solución detergente X

Control de los sistemas de seguridad (interruptor de emergencia, freno


mecánico o electromecánico, interruptor de seguridad del asiento del X
operador, etc.)
Limpieza de las cañerías con líquido anticalcare X

8.9 RECAMBIOS ACONSEJADOS consumo más común y programe mantenimientos


Para obtener el máximo rendimiento de su má- ordinarios y extraordinarios. Para obtener la lista de
quina, tenga siempre a disposición el material de estos recambios, remítase a su revendedor.

86
9. CONTROL DE EJERCICIO control y en caso de alarma se visualizará alterna-
9.1 DIAGNÓSTICO INDICACIÓN DE tivamente un código y una descripción breve.
AVERÍAS A continuación está la lista de mensajes de error
La pantalla ubicada en el panel de control (Foto N - con el correspondiente diagnóstico:
7) también tiene la función de mostrar las alarmas
activas en el equipo con respecto a la placa de

Alarm #id Significado Solución


AL_1: Function P r o t e c c i ó n ampe- Comprobar el modo de utilización de la función cepil-
Brushes Ammeter rométrica de motor ce- los. Detectada alta corriente de trabajo por el motor
pillos cepillos.
AL_2: Function Va- P r o t e c c i ó n a m p e - Comprobar la absorción del motor de aspiración.
cuum Ammeter rométrica de motor de Detectada alta corriente de trabajo por el motor de
aspiración aspiración.
AL_3: Function Po- Estadio de potencia de Etapa de potencia de los cepillos o de aspiración
werstage Fail la ficha dañado dañado: reemplazar la ficha.
AL_4: Function Sobreintensidad de cor- Cortocircuito detectado en la salida del motor cepil-
Overcurrent riente en la salida de los los o de aspiración: comprobar las conexiones y el
cepillos o aspiración estado de los motores
AL_5: Function Protección térmica en el Sobrecalentamiento estadio de potencia de cepillos
Overtemperature estadio cepillos / aspira- y aspiración: comprobar la absorción de los motores.
ción del la ficha
AL_13: Traction Desconexión de pedal Comprobar las conexiones y el estado del potenció-
Pedal failure metro del pedal.
AL_14: Traction Re- Pe d a l p r e s i o n a d o Detectado pedal de marcha presionado al encender
lease Pedal cuando se enciende la máquina: soltar el pedal
AL_15: Traction Protección térmica en el Sobrecalentamiento estadio de tracción: comprobar
Overtemperature estadio tracción la absorción de el motor.
AL_16: Traction Po- Estadio de potencia trac- Etapa de potencia de la tracción dañado: reemplazar
werstage Fail ción de la ficha dañado la ficha.
AL_17: Traction Sobreintensidad de cor- Cortocircuito detectado en la salida del motor trac-
Overcurrent riente en la salida trac- ción: comprobar las conexiones y el estado de el
ción motor
AL_18: Traction P r o t e c c i ó n a m p e - Comprobar el modo de utilización de la funcion trac-
Tract. Ammeter rométrica de el motor ción. Detectada alta corriente de trabajo por el motor
tracción de tracción.
AL_20: General EE- Error de lectura de la Reemplazar la ficha.
prom Fail memoria interna
AL_21: General Secuencia de la llave in- Detectado rebote de la señal: comprobar las conexio-
Key-off failure correcta. nes y estado de el contacto de la llave
AL_22: General Relé general dañado El relé general de la ficha está dañado; reemplazar
Main rele fail la ficha.
AL_23: General Sobreintensidad de cor- Sobretensión detectada sobre la ficha. Comprobar las
Overvoltage riente conexiones de la batería.
AL_24: Traction La batería no está co- Comprobar las conexiones
Batt connection nectada a la ficha
AL_25: General Falta de comunicación Comprobar las conexiones entre la ficha y el panel
Keyboard fail entre la ficha y panel de de mandos.
mandos

87
9.2 RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS apagar y reavivar con la llave.
Estas indicaciones sirven para entender las causas de
algunos problemas frente a determinados tipos de in- 9.2.3 LOS CEPILLOS NO GIRAN
convenientes; para el tipo de acción de ejecutarse  No se ha seleccionado el interruptor del motor
ruega en todo caso hacer referencia a las secciones de los cepillos.
específicas de abajo.  Presionar el pulsador para activar los cepillos.
 La máquina no está avanzando y ha intervenido la
9.2.1 LA MÁQUINA NO FUNCIONA placa de control para evitar perjudicar el suelo.
 La llave de contacto no está introducida o no se  Presionar el pedal de avance.
ha girado correctamente.  Ha intervenido la protección térmica del motor
 Introduzca la llave en posición “1”. de los cepillos, el motor se ha sobrecalentado.
 El conector de la batería está desacoplado o mal  Comprobar el motivo (cuerdas o similares que
conectado al cableado principal. impiden el movimiento, superficies excesivamente
 Conecte fuertemente los dos conectores. desconexas, etc.) y presionar el disyuntor de res-
 El interruptor de emergencia/interruption de trabajo tablecimiento.
es comprimido.  La correa de transmisión está rota.
 Desempeñar el interruptor de emergencia/interrup-  Cambiar la correa.
tion de trabajo  El relé del motor o el motor de los cepillos está
 La máquina se está recargando. averiado
 Terminar la recarga.  Cambiar el relé o el motor.
 Las baterías están agotadas.
 Recargar las baterías. 9.2.4 LA SOLUCIÓN LIMPIADORA NO
 El operador no està sentado sobre el asiento BAJA O BAJA EN POCA CANTIDAD
de guía.  El depósito de la solución está vacío.
 Sentarse sobre el asiento de guía.  Llenar el depósito de la solución, después de
 El fusible principal es quemado. haber vaciado el depósito de recuperación.
 Reemplazarlo.  La palanca de regulación del flujo está cerrada
 La placa de control se ha sobrecalentado o casi cerrada.
 Averiguar las situaciones de empleo que pudie-  Regular / aumentar el flujo de salida de la solu-
ran haber causado la avería (inclinación elevada, ción según se desee.
etcétera) esperar 30 min. y probar a evitar los mis-  El filtro de la solución detergente es obstruido.
mos empleos no correctos. Si el problema persiste  Limpiar el filtro.
contactar el servicio asistencia.  El conducto de suministro del detergente está
obstruido en algún punto
9.2.2 LA MÁQUINA NO AVANZA  Liberar el conducto eliminando la suciedad.
 La palanca de selección de la dirección está en  La electrovalvula de la solución detergente es
posición neutra quemada.
 Seleccionar una dirección de marcha  Reemplazarla.
 El pedal de avance no es presionado
 Presionar el pedal. 9.2.5 FALTA ASPIRACIÓN
 La inclinación del suelo es demasiado elevada.  El tubo de aspiración no está conectado a la
 Empujar manualmente la máquina al nuevo nivel. boquilla de secado.
 Ha intervenido la protección térmica (general)  Conectarlo correctamente
del motor/ de los motores de tracción  El tubo de aspiración o el conducto de la boquilla
 Parar la máquina, dejarla reposar durante 5 mi- de secado están obstruidos.
nutos, cambiar los fusibles.  Liberar y limpiar los conductos.
 El micro interruptor del pedal de avance es dañado.  El motor de aspiración está apagado.
 Reemplazarlo.  Activarlo.
 Las baterías están agotadas.  El depósito de recuperación está lleno.
 Recargar las baterías.  Vaciarlo.
 El pedal de aceleración fue presionado al mo-  El motor de aspiración no recibe la alimentación
mento del encendido de la máquina. eléctrica o está quemado.
 Conceder el pedal de aceleración, apagar y rea-  Comprobar las conexiones y, en el segundo caso,
vivar la máquina. hay que cambiar el motor.
 El potenciómetro del pedal de aceleración es in-
terrumpido. 9.2.6 POCA ASPIRACIÓN
 Reemplazarlo.  La tapa del depósito de recuperación no está
 El motor de tracción fue no paro al momento del bien cerrada.
encendido de la máquina.  Cerrar fuertemente la tapa.
 Posicionar la máquina sobre una superficie llana,  El tapón del tubo de vaciado del depósito de
88
recuperación no está perfectamente cerrado. El fabricante NO podrá ayudarle a solucionar
 Cerrarlo correctamente. los problemas causados por usar baterías y
 El tubo de aspiración, el conducto de la boquilla cargadores de baterías no suministrados di-
de secado o el vano de inspección están obstrui- rectamente.
dos.
 Liberar y limpiar los conductos.

9.2.7 EL MOTOR DE LOS CEPILLOS O EL


MOTOR DE ASPIRACIÓN NO SE PARAN
 El interruptor relé es defectuoso.
 Parar la máquina interrumpiendo la alimentación
general y desconectando el conector principal de
la batería y llamar al servicio técnico.

9.2.8 LA BOQUILLA DE SECADO NO LIM-


PIA O NO SECA BIEN
 los labios de la boquilla de secado están desgas-
tadas o arrastran suciedad sólida.
 Cambiarlas o limpiarlas.
 La regulación de la boquilla de secado no es
correcta, el avance debe ser perpendicular a la di-
rección de marcha.
 Regular la boquilla de secado.
 El tubo de aspiración o el conducto de la boquilla
de secado están obstruidos.
 Liberar y limpiar los conductos.

9.2.9 EL CARGADOR DE BATERÍAS NO


FUNCIONA
 No arranca la recarga de la batería.
 Controlar que el cargador de baterías esté bien
conectado a la batería. Consultar el manual del car-
gador de baterías.

9.2.10 LAS BATERÍAS NO SE CARGAN O


NO MANTIENEN LA CARGA
 Al final del proceso de recarga, la batería no
está correctamente cargada (véase el manual de
instrucciones-mantenimiento del fabricante de la
batería)
 Comprobar el mensaje de error del cargador de
baterías y controlar los datos indicados en el display
(Véase el manual de instrucciones del cargador de
baterías).
 Las baterías son nuevas y no dan el 100% de las
prestaciones esperadas.
 El acumulador alcanza las máximas prestaciones
transcurridos unos 20-30 ciclos de recarga completos.
 El electrolito se ha evaporado y no cubre com-
pletamente las placas.
 Controlar el manual de uso y mantenimiento del
fabricante de las baterías.
 Hay notables diferencias de densidad entre los
diferentes elementos
 Cambiar la batería dañada.

Consulte siempre el manual de uso y manteni-


miento de las baterías y del cargador de baterías,
si no consigue solucionar el problema, llame al ser-
vicio técnico autorizado.
89
7.7.1 HAZIRLIK VE UYARILAR
ÖZET 7.7.2 ÇALIŞTIRMA KONTROLLERİ
2. GENEL BİLGİLER 7.7.3 DİREK OVMA VEYA AZ KİRLİ YÜZEYLER
2.1 KILAVUZUN AMACI İÇİN
2.2 TERMİNOLOJİ VE 7.7.4 DOLAYLI OVMA VEYA ÇOK KİRLİ
SEMBOL YÜZEYLER İÇİN
AÇIKLAMASI 7.7.5 OVMA SONRASI İŞLEMLER
2.3 ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
2.4 ÖZEL KULLANIM 8. BAKIM BİLGİLERİ
2.5 TEKNİK MODİFİKASYONLAR 8.1 DEPOLAR
8.2 EMME HORTUMU
3. GÜVENLİK BİLGİLERİ 8.3 YER SİLİCİ
3.1 BAŞLICA ÖNERİLER 8.4 AKSESUARLAR
3.2 SES VE TİTREŞİMLER 8.5 TEMİZLİK ÇÖZELTİSİ FİLTRESİ
8.6 MAKİNE GÖVDESİ
4. KULLANIM BİLGİLERİ 8.7 AKÜLER
4.1 AMBALAJ KALDIRMA VE TAŞIMA 8.7.1 PB-ASİT
4.2 TESLİMAT SONRASI KONTROLLER 8.7.2 JEL
4.3 AMBALAJDAN ÇIKARMA 8.8 PERİYODİK BAKIM
4.4 ELEKTROMEKANİK FRENİN 8.9 ÖNERİLEN YEDEK PARÇALAR
BLOKAJININ AÇILMASI
4.5 KALDIRMA VE TAŞIMA: MAKİNE, AKÜ 9. ÇALIŞTIRMA KONTROLLERİ
VE AKÜ ŞARJ CİHAZI 9.1 KENDİ KENDİNE ARIZA TEŞHİS
9.2 SORUN ÇÖZME KILAVUZU
5. TEKNİK BİLGİLER 9.2.1 MAKİNE ÇALIŞMIYOR
5.1 GENEL TANIM 9.2.2 MAKİNE ÖNE DOĞRU HAREKET
5.1.1 MAKİNE ETMİYOR
5.1.2 AKÜ 9.2.3 FIRÇALAR DÖNMÜYOR
5.1.3 AKÜ ŞARJ CİHAZI 9.2.4 YETERSİZ YA DA ÇOK FAZLA DETERJAN
5.2 YAPI VE İŞLEVLER 9.2.5 EMME YOK
5.2.1 MAKİNE 9.2.6 YETERSİZ EMME
5.2.2 AKÜ 9.2.7 FIRÇA MOTORU VEYA EMME MOTORU
5.2.3 AKÜ ŞARJ CİHAZI DURMUYOR
5.3 AKÜ ŞARJ CİHAZI KONFİGÜRASYONU 9.2.8 YER SİLİCİ ETKİN BİR ŞEKİLDE
5.4 AKSESUARLAR TEMİZLEMİYOR YA DA KURULAMIYOR
9.2.9 AKÜ ŞARJ CİHAZI ÇALIŞMIYOR
6. TAKMA BİLGİLERİ 9.2.10 AKÜLER ŞARJ ETMİYOR YA DA ŞARJ
6.1 AKÜNÜN HAZIRLANMASI TUTMUYOR
6.2 AKÜNÜN YAKILMASI VE HAZIRLANMASI
6.3 MAKİNENİN HAZIRLANMASI

7. ÇALIŞMA BİLGİLERİ
7.1 AKÜNÜN ŞARJ EDİLMESİ
7.2 YER SİLİCİ VE SIÇRAMA KORUYUCU
TAKMA, SÖKME VE AYARLAMA
7.2.1 YER SİLİCİ GRUBU
7.2.2 YER SİLİCİNİN SÖKÜLMESİ
7.2.3 YER SİLİCİ LASTİKLERİNİN
SÖKÜLMESİ / TAKILMASI
7.2.4 YER SİLİCİ AYARI
7.2.5 SIÇRAMA KORUYUCUSUNUN
TAKILMASI / SÖKÜLMESİ
7.3 AKSESUAR TAKMA/SÖKME (FIRÇALAR,
TAMPON SÜRÜCÜLERİ VE AŞINDIRICI
DİSKLER)
7.4 DETERJAN ÇÖZELTİSİ HAZNESİNİN
DOLDURULMASI VE BOŞALTILMASI
7.5 TOPLAMA HAZNESİNİN BOŞALTILMASI
7.6 MAKİNENİN SÜRÜLMESİ
7.7 ÇALIŞMA METODU
90
2. GENEL BİLGİLER önemli bilgiler.
2.1 KILAVUZUN AMACI
Okuma ve çeşitli konuları aramayı daha 2.3 ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
kolaylaştırmak için dilinizdeki bölümün başındaki Gösterge paneli altında, akü soketi üzerinde bulu-
içindekiler bölümüne bakınız. nan isim plakası aşağıdaki bilgileri içerir:
Bu kılavuz, üretici tarafından hazırlanmıştır ve • üretici kimliği
ürünün entegre bir parçasıdır. Bu nedenle imha edi- • CE işareti
lene dek makinenin tüm servis ömrü için güvenli bir • model kodu
yerde tutulmalıdır. • model
Müşteri, makine operatörlerinin bu kılavuzun • genel güç değerleri
içeriğini okumasını veya bunlara aşina olmasını • seri numarası
sağlamalıdır, böylece buradaki talimatlara tam ola- • üretim yılı
rak uyacaklardır. • maksimum yükle ağırlık
Bu kılavuzdaki talimatlara sürekli uyum, sa-
hibi olduğunuz ürünün güvenliği, performansı, 2.4 ÖZEL KULLANIM
verimliliği ve servis ömrü açısından en iyi sonuçları Bu makine zemin yıkama ve vakum makinesidir.
garanti etmenin tek yoludur. Bu kurallara uyma- Kentsel ve endüstriyel ortamlardaki düz, rijit, yatay,
mak insanların yaralanmasına ve ovalanan yüzey, engebesiz ve düzgün zeminlerin yüzeylerini ovala-
makine ve çevre hasarına neden olabilir: Bu tür mak ve vakumlamak için kullanılır. Başka herhangi
yaralanmalar veya hasar hiçbir durumda üreticiye bir kullanım yasaktır.
bağlanamaz. Bu kılavuzda rapor edilen güvenlik bilgilerini çok
Bu kılavuz makineyi detaylı olarak ele alır ve sadece dikkatli bir şekilde inceleyin.
akülerimiz ve akü şarj cihazlarımız için (opsiyonel) Fırçalar yerdeki herhangi bir kiri temizlerken ovalar
talimatlar ve açıklamalar sunar. ve vakumlar; su ve deterjan solüsyonu miktarını
Aküler ve akü şarj cihazı temel tamamlayıcı makine (ayarlanabilir) temizlenecek yüzeye dağıtır. Makine-
parçalarıdır ve çalışma süresi ve performansları nin emme sistemi, yer silicisi kullanarak tek geçişte
bakımından çalışmasını etkileyecektir. İki aksesuarın ön fırçalardan çıkarılan kir ve sıvıları mükemmel bir
sadece doğru kombinasyonu (aküler ve akü şarj şekilde vakumlar.
cihazı) en yüksek performansları sağlayacak ve Temizleyici deterjanını çeşitli fırça tipleri (veya
büyük harcamaları önleyecektir. Daha detaylı bilgi aşındırıcı disklerle) etkin bir şekilde birleştirerek
için özel akü ve akü şarj cihazı kılavuzlarına bakınız. makine, çeşitli yer ve kir kombinasyonlarının
Önerilen akü şarj cihazlarımız ve akülerimiz (op- tamamına uyum sağlayabilir.
siyonel) makine ile en iyi kombinasyonu sağlar
ve kategorinin en yüksek kalite ve performans 2.5 TEKNİK MODİFİKASYONLAR
standartlarının yanı sıra göze çarpan birçok yönlülük Bu makine, Avrupa direktiflerinde belirlenen başlıca
sunar (akü şarj cihazı). kullanıcı güvenliği ve sağlık koşullarına uygun ola-
rak tasarlanmış ve üretilmiştir. Bu nedenle kimlik
2.2 TERMİNOLOJİ VE SEMBOL AÇIKLA- etiketinde CE işareti mevcuttur. Ekipmanın uygun
MASI olduğu Avrupa direktifleri bu kılavuzun ekindeki
Netlik ve mevcut talimatların çeşitli hususlarını etkin Uygunluk sertifikası’nda ele alınmıştır. Ekipman üre-
bir şekilde vurgulamak için aşağıda tanımlanan ve ticinin önceden izni olmadan ekipman herhangi bir
gösterilen terimler ve semboller kullanılmıştır: şekilde modifiye edilmişse bu sertifika artık geçerli
- Makine. Bu tanım, bu kılavuzun ele aldığı ticari olmayacaktır.
adın yerini alır. Üretici, gerekli teknik güncellemeler veya
- Operatör. Operatör, normalde makineyi kullanan geliştirmeleri yapmak için önceden bildirmeden
ve çalıştırma özelliklerini bilen ancak o makine üze- üründe teknik modifikasyonlar yapma hakkını
rinde çalışmak için belirli teknik becerileri olmayan saklı tutar. Bu nedenle makinenizin bazı detayları
kişi olarak kabul edilir. bu kitapçıkta bulunan çizimlerden veya satış
- Teknisyen. Teknisyen, gereken herhangi bir iş kataloglarındaki bilgilerden farklı olabilir. Ancak bu,
tipini gerçekleştirmesine izin veren deneyim, teknik güvenliği azaltmayacak veya bu hususta sağlanan
eğitim, mevzuat ve kanun bilgisine ve makine- bilgileri geçersiz kılmayacaktır.
nin kurulumu, çalıştırılması, kullanımı ve bakımı
sırasında olası riskleri fark etme ve önleme beceri- 3. GÜVENLİK BİLGİLERİ
sine sahip olan kişi olarak kabul edilir. 3.1 BAŞLICA ÖNERİLER
- GÖSTERGE SEMBOLÜ (☞) Makine arızalarını ☞ Makineyi çalıştırmadan, kullanmadan, ma-
önlemek için özellikle önemli bilgiler. kine üzerinde herhangi bir programlanmamış
- DİKKAT SEMBOLÜ () Makine ve çalıştırıldığı veya rutin bakım veya herhangi bir
ortamda ciddi hasarı önlemek için çok önemli bil- başka çalışma yapmadan önce "kullanım
giler. kılavuzunu" dikkatli bir şekilde okuyun.
- TEHLİKE SEMBOLÜ() Kişilerin sağlığını etki-  Bu kılavuzda ve aküler ve akü şarj
leyen ve ürün ile çalıştırıldığı ortamda hasara neden cihazlarının kılavuzlarında bulunan tüm ta-
olan ciddi (veya ekstrem) sonuçları önlemek için limatlara sıkıca uyun (uyarılar ve tehlike
91
uyarılarına özellikle dikkat ederek).  Operatör güvenliğini sağlamak için her zaman
Üretici, yukarıda belirtilen talimatlara bireysel güvenlik cihazları kullanın: önlükler
uyulmamasına bağlı mal hasarı veya yara- veya koruyucu iş tulumları, kaymaz ve su geçir-
lanmalardan sorumlu tutulamaz. mez ayakkabılar, lastik eldivenler, gözlükler ve
☞ Makineyi kullanmadan önce her parçanın doğru kulaklıklar ve solunum yolunu korumak için maske-
konumda olduğundan emin olun. ler. Çalışmaya başlamadan önce kolyeler, saatler,
 Makine sadece uygun eğitimi almış, becerile- kravatlar ve ciddi yaralanmalara neden olabilecek
rini kanıtlamış ve kullanmak üzere açık bir şekilde diğer nesneleri çıkarın.
atanmış personel tarafından kullanılabilir. İzinsiz  Ellerinizi hareketli parçaların arasına koymayın.
kullanımı önlemek için makineyi kullanılmadığında ☞ Gerekli olanlardan farklı deterjanlar kullanmayın
yetkisiz personelin erişiminin engellendiği bir yerde ve ilgili güvenlik belgelerinde belirtilen talimatlara
tutun, park frenini devreye alın ve anahtarı kontrol uyun. Deterjanlar çocukların erişemeyeceği bir
panelinden çıkarın. yerde saklanmalıdır. Gözlerle temas etmesi duru-
 Çocukların makineyi kullanması yasaktır. munda bol miktarda suyla hemen durulayın ve yu-
 Özellikle tasarlandığı kullanım dışında herhangi tulursa hemen doktora danışın.
bir amaçla bu makineyi çalıştırmayın. Kullanılacağı Akü şarj cihazı güç soketlerinin etkin bir to-
bina tipini değerlendirin ve mevcut güvenlik praklama sistemine bağlandığından ve manyeto
düzenlemeleri ve koşullarına kesinlikle uyun. termik ve diferansiyel devre kesicileri tarafından
 Makineyi yeterli aydınlatma olmayan yer- korunduğundan emin olun.
lerde, patlayıcı bulunan ortamlarda, zararlı kir  Makinede kuru (jel) aküler kullanacaksanız
bulunduğunda (toz, gaz, vs.), yollarda veya halka kontrol panelindeki akü güç göstergesinin düzgün
açık geçitlerde ve genel olarak dış ortamlarda ayarlandığından emin olun. Bu prosedürü bayinizle
kullanmayın. kontrol edin.
 Makinenin çalıştırma sıcaklığı aralığı +4°C ila +  Akü üreticisi talimatlarına ve yasal provizyonlara
35°C’dir; kullanılmadığında makineyi + 10°C ve + uyun. Aküler, yüzey sızıntı akımlarını önlemek için
50°C sıcaklık aralığındaki kuru ve korozif olmayan her zaman temiz ve kuru olmalıdır. Aküleri metalik
bir ortamda muhafaza edin. toz gibi yabancı maddelerden koruyun.
Makineyi herhangi bir koşul altında kullanırken nem  Aletleri akülerin üstüne koymayın. kısa devre
%30 ve %95 arasında değişmelidir. veya patlamaya neden olabilirler.
 Seyreltilmiş olsa bile asla sıvılar, gazlar,  Akü asidi kullanırken ilgili güvenlik talimatlarına
kuru tozlar, asitler ve solventler (örn. tiner, kesinlikle uyun. Özellikle güçlü manyetik alanlar
aseton, vs.), yanıcı ya da patlayıcı maddeleri olması durumunda elektronik kontrol cihazları üze-
(örn. benzin, akaryakıt, vs) asla kullanmayın rindeki olası etkiyi değerlendirin.
veya vakumlamayın, yanıcı veya akkor haline Temizlemek için asla makine üzerine su
gelmiş cisimleri asla vakumlamayın. püskürtmeyin.
 Makineyi %10'dan daha dik eğimler veya ram- ☞ Toplanan sıvılar, çalışma işlemleri sırasında topla-
palarda kullanmayın, küçük eğimlerde makineyi nan organik ve inorganik materyalin yanı sıra de-
yanlamasına kullanmayın, her zaman dikkatli terjanlar, dezenfektanlar, su içerir: bunları mevcut
kullanın ve asla geriye doğru hareket ettirmeyin. yasal provizyonlara göre imha edin.
Makineyi daha dik rampalar veya eğimlerde nakle-  Makine arızalanırsa ve/veya verimsiz çalışırken
derken devrilme ve/veya kontrolsüz hızlanmaları hemen kapatın (elektrik güç beslemesinden veya
önlemek için çok dikkatli olun. Sadece en düşük hızı akülerden ayırarak) ve kurcalamayın.
kullanın! Makine rampalar ve/veya merdivenlerde Üreticinin teknik servis merkezlerinden biriyle
sadece fırça başı ve yer silici yerden kaldırılmışken temas kurun.
kullanılabilir.  Tüm bakım veya aksesuar değiştirme işlemleri,
 Makineyi asla eğime park etmeyin. yeterli aydınlatma bulunan ortamlarda ve sadece
☞ Motorlar çalışırken makine asla boş akü soketini ayırarak makineyi elektrik güç besle-
bırakılmamalıdır, kazara herhangi bir şekilde ha- mesinden ayırdıktan sonra gerçekleştirilmelidir.
reket etmemesini sağlayarak ve elektrik güç be- ☞ Elektrik sistemi üzerindeki tüm çalışma ve tüm
slemesinden ayırarak sadece motorları kapattıktan bakım ve onarım işlemleri (özellikle de bu kılavuzda
sonra boş bırakılabilir. açıkça anlatılmayanlar) sadece yetkili servis mer-
 Makinenin kullanılmakta olduğu alanda başka kezleri veya sektörde ve geçerli güvenlik düzenle-
hiç kimsenin, özellikle de çocukların olmadığından melerinde uzman teknik personel tarafından
emin olun. gerçekleştirilmelidir.
 Makineyi insan/nesne taşımak veya nesne Ekipmanın herhangi bir sorun olmadan güvenli bir
çekmek için kullanmayın. Makineyi çekmeyin. şekilde çalışmasını sadece bu tür parçalar garanti
☞ Makineyi herhangi bir nedenle herhangi bir ettiğinden makine sahibi sadece üretici tarafından
ağırlık için destek yüzeyi olarak kullanmayın. sağlanan orijinal aksesuarlar ve yedek parçaları
Havalandırma ve ısı dağıtma açıklıklarını bloke kullanabilir. Diğer makineler veya diğer kitlerden
etmeyin. sökülen parçaları yedek parça olarak kullanmayın.
☞ Güvenlik cihazlarını sökmeyin, modifiye etmeyin Makine artık kullanılmayacaksa aküleri sökün ve
veya devre dışı bırakmayın. Avrupa standardı 91/157/EEC'de önceden belirle-
92
nen şekilde eko-uyumluluk düzenlemelerine uygun aşağıdaki adımları gerçekleştirin:
olarak imha edin veya yetkili toplama merkezine - Plastik bantları kesmek ve çıkarmak için makas
atın. kullanın.
Makineyi atmak için kullanıldığı yerdeki mevcut ya- - Karton mahfazayı paketlenen materyalin üstün-
salara uyun: den kaydırarak çıkarın.
- makineyi şebekeden ayırın ve varsa sıvıları - İçerideki sargıları çıkarın ve içeriğini kontrol edin
boşalttıktan sonra temizleyin; (kullanım ve bakım kılavuzu, akü şarj cihazı soketi)
- makineyi homojen materyal gruplarına ayırın (geri - Makineyi palete sabitleyen metalik braketler veya
dönüşüm sembolüne göre plastikler, metaller, la- plastik şeritleri çıkarın.
stik, ambalaj). Farklı materyaller içeren parçalar için - Fırçalar ve yer siliciyi ambalajdan çıkarın.
yetkililerle bağlantı kurun; - Yer ve palete sıkıca bağlanmış eğimli bir yüzey
Her homojen grup geri dönüşüm yasalarına göre kullanarak makineyi paletten çıkarın (arkaya doğru
atılmalıdır. iterek).
Ek olarak özellikle çocuklar için tehlikeli olabilecek Makine tahta bir sandık içine yerleştirilmişse:
makine parçalarının çıkarılması önerilir. - Üsttekinden başlayarak tüm tahta kenarları pa-
Her kullanımdan önce makineyi kontrol edin ve letten ayırın.
özellikle akü şarj kablosu ve soketin iyi durumda - Makine çevresine sarılan koruyucu filmi çıkarın.
ve kullanım için güvenli olduğunu kontrol edin. - Makineyi palete sabitleyen metalik braketler veya
Mükemmel durumda değillerse yetkili uzman arızalı plastik şeritleri çıkarın.
parçaları onarana dek herhangi bir nedenle maki- - Fırçalar ve yer siliciyi ambalajdan çıkarın.
neyi kullanmayın. - Yer ve palete sıkıca bağlanmış eğimli bir yüzey
☞ Köpük veya sıvı fark edilirse emme motorunu kullanarak makineyi paletten çıkarın (arkaya doğru
hemen kapatın. iterek).
☞ Makineyi, paspaslar, halılar, vs gibi tekstil Opsiyonel akü şarj cihazı (ambalajın üstünden
döşemeler üzerinde kullanmayın. çıkarmak için özel kolları tutarak) ve opsiyonel
Hortumlar üzerindeki vaks, köpüklü deterjanlar aküyü çıkarmak için aynı önlemleri alın ve aynı ta-
veya yayılmalar makinede ciddi sorunlara neden limatlara uyun.
olabilir ya da hortumları tıkayabilir. Makineyi tüm ambalajlardan çıkardıktan sonra özel
bölümde mevcut talimatlara göre aksesuarlar ve
3.2 SES VE TİTREŞİMLER aküleri takmaya başlayın.
Ses ve titreşim verileriyle ilgili bilgiler için sayfa Başka bir yere ya da yetkili servis merkezlerine
112’ya bakınız. taşıma sırasında makine ve aksesuarları koru-
mak için gerekli olabileceklerinden ambalajın tüm
4. KULLANIM BİLGİLERİ parçalarını saklayın. Saklanmayacaksa ambalaj
4.1 AMBALAJ KALDIRMA VE TAŞIMA mevcut imha yasalarına uygun olarak imha edile-
 Tüm kaldırma veya taşıma işlemleri sırasında bilir.
kazara devrilmesi veya düşmesini önlemek
için ambalajlı makinenin güvenli bir şekilde 4.4 ELEKTROMEKANİK FRENİN BLO-
bağlandığından emin olun. KAJININ AÇILMASI
Taşıma aracını yükleme ve boşaltma işlemleri yeterli  Makine kapatıldığında ya da aküler olma-
ışıkla gerçekleştirilmelidir. dan elektromekanik fren, makineyi bloke
Ambalajlı makine, herhangi bir ambalaj parçasına eder ve hareket ettirmek mümkün değildir.
hasar verilmediğinden/çarpılmadığından, Elektromekanik frenin blokajını kaldırmak için bu-
devrilmediğinden ve yere koyarken çok dikkatli rada aşağıda belirtilen prosedürü izleyerek arka
olunduğundan emin olarak uygun cihazlarla tekerlek aksı (Fotoğraf L) üzerine yerleştirilmiş
kullanılmalıdır. çekiş motoru üzerinde çalıştırmak gereklidir:
☞ Tüm bu talimatlar aküler ve akü şarj cihazı için - Blokaj kaldırma kolunu (Fotoğraf L -1) dışarı
de geçerlidir. doğru çekin:
- Kolu aşağı doğru çevirin ve kolun dış konumda
4.2 TESLİMAT SONRASI KONTROLLER sabitleneceği şekilde (Fotoğraf L -2) kolu, motor
☞ Mallar taşıyıcı tarafından teslim edilirken (ma- üzerine yerleştirilmiş pim üzerinde bloke edin.
kine, akü veya akü şarj cihazı) ambalaj ve içeriğinin
durumunu dikkatli bir şekilde kontrol edin. İçerik Mekanik fren şimdi açılır ve makinenin ha-
hasar görmüşse taşıyıcıyı bilgilendirin ve malları reket ettirilmesi şimdi mümkündür.
kabul etmeden önce telafi talebi sunma hakkınızı Makine hareket ettirildiğinde kolu makine çalışma
yazılı olarak muhafaza edin (doküman üzerinde konumuna almak için (Fotoğraf L -1) aynı pro-
"muhafaza" kelimesini seçin). sedürün ters olarak gerçekleştirilmesi gereklidir.

4.3 AMBALAJDAN ÇIKARMA  UYARI: Makineyi kullanmadan önce blo-


 Kaza riskini sınırlamak için koruyucu giysiler kaj kaldırma kolunun makine çalıştırma ko-
giyin ve uygun aletler kullanın. numunda olduğundan emin olun (Fotoğraf L
Makine karton bir mahfaza ile paketlenmişse -1).
93
4.5 KALDIRMA VE TAŞIMA: MAKİNE, - Tübüler kalkanlı modüllü Pb-Asitli akü: her
AKÜ VE AKÜ ŞARJ CİHAZI öğedeki elektrolit seviyesi periyodik olarak kontrol
 Makineyi kaldırmak için asla forklift kullanmayın, edilmelidir!
Şasi üzerinde makineyi direk olarak kaldırmak için  Bir öğe artık asit solüsyonu kapsamında değilse
kullanılabilecek hiçbir yer yoktur. 24 saat içinde oksitlenecektir, böylece öğenin
Makineyi ambalajlamaya ve taşımaya hazırlamadan performansını kalıcı olarak etkileyecektir.
önce:  Fiziksel hasar ve ekonomik kaybı önlemek için
- Toplama haznesi ve deterjan solüsyonu haznesini akü kılavuzuna bakınız.
boşaltın.
- Yer silici ve fırçalar veya tampon sürücülerini çıkarın. - Jel modül aküsü: bu tipte akü bakım gerektirmez
- Aküleri ayırın ve sökün. ve tekrar şarj etmek için özel ortamlar gerektirmez
Eğimli bir yüzey kullanarak makineyi orijinal palet (herhangi bir zararlı gaz yaymadığından) dolayısıyla
(veya ağırlığı taşıyabilecek ve makinenin genel şiddetle tavsiye edilir.
boyutları için yeterince büyük bir dengi) üzerine  Sunduklarımızla aynı teknik özelliklerdeki aküler
yerleştirin. ve akü şarj cihazlarının aynı sonuçları üretecek
Metalik braketler veya parçaların ağırlığını olması dikkate alınmamalıdır. Sadece bu eleman-
taşıyabilecek başka elemanlar kullanarak makine lar arasındaki mükemmel uyum (Pb-Asitli aküler,
ve yer siliciyi sağlam bir şekilde palete bağlayın. jel aküler ve akü şarj cihazları) performanslar, ser-
Paleti makine ile kaldırın ve taşıma aracına yükleyin. vis ömrü ve güvenlik ve yatırım yapılan ekonomik
Taşıma aracına bağlı ipler kullanarak makine ve pa- değeri güvenceye alacaktır.
leti sabitleyin.
Alternatif olarak özel taşıma araçları kullanırken, 5.1.2 AKÜ ŞARJ CİHAZI
tüm parçalar ve makinenin kendisinin taşıma Bu yüksek frekanslı akü şarj cihazı tipi çalışma ve
sırasında sert darbeler, nem, titreşimler ve kazara servis ömürlerini uzatarak aküleri verimli bir şekilde
hareketlere karşı korunmasını sağlayarak paletsiz şarj eder. Ek olarak yapılandırılabileceklerinden çok
makineyi itmek için eğimli rampalar kullanın. yönlü bir çözümdür, aynı akü şarj cihazı, Pb-Asit
Akü kutularında kullanım için aletlerin aküler ve jel aküler için kullanılabilir.
kancalanabileceği delikler mevcuttur.  Sunduklarımızla aynı teknik özelliklerdeki aküler
☞ Aküyü kaldırmak veya yerleştirmek için (makine ve akü şarj cihazlarının aynı sonuçları üretecek
bölmesine) sadece mevcut yüklerin ağırlığını taşıma olması dikkate alınmamalıdır. Sadece bu eleman-
ve çalıştırma için uygun ekipman (kablolar, delikli lar arasındaki mükemmel uyum (Pb-Asitli aküler,
halkalar, vs.) ve personeli kullanın. Taşıma sırasında jel aküler ve akü şarj cihazları) performanslar, ser-
özel üretici kılavuzundakilerle birlikte makine için vis ömrü ve güvenlik ve yatırım yapılan ekonomik
sağlanan aynı talimatlara uyun ve aynı önlemleri değeri güvenceye alacaktır.
alın.
Akü şarj cihazı dikey ve yatay olarak destekleri üze- 5.2 YAPI VE İŞLEVLER
rinde nakledilebilir. Özel üretici kılavuzundakilerle 5.2.1 MAKİNE
birlikte makine için sağlanan aynı talimatlara uyun
ve aynı önlemleri alın. Fotoğraf A
1 Toplama haznesi
5. TEKNİK BİLGİLER 2 Operatör koltuğu
5.1 GENEL TANIM 3 Solüsyon haznesi
5.1.1 AKÜ 4 Arka tekerlek
Yapı tipinden bağımsız olarak akü performansları 5 Tampon tekerleği
her zaman boşaltma periyodunu ifade eden süre 6 Sıçrama koruyucusu
kapasitesiyle belirtilir. Başka bir önemli değer, 7 Çekiş kontrol pedalı
olası boşaltımların sayısıdır. Boşaltım periyodu 8 Yer silici kaldırma/indirme kolu
genelde 20 saat (C20 veya 20sh veya açık olarak 9 Direksiyon
belirtilmemiş) veya 5 saat (C5 veya 5h) olarak be-
lirtilirken kapasite saatteki amp olarak ifade edi- Fotoğraf B
lir (Ah). Boşaltım/dolum devirleri, akünün en iyi 1 Toplama su haznesi boşaltma hortumu
koşullar altında şarj tutabilme sayısını ifade eder, 2 Toplama su haznesi boşaltma hortumu
yani tüm gerekli önlemlere uyarken faydalı akü ser- tapası
vis ömrünü ifade eder. 3 Çözelti su deposu doldurma tapası
Dolayısıyla akünün kapasitesi enerjiyi (akımı) ne 4 Emme hortumu
kadar hızlı kullandığına bağlı olarak değişir. C5 5 Emme kapağı ve toplama haznesine
veya C20 olarak ifade edilen kapasite değerlerinde erişim
böyle bir farklılık olmasının nedeni budur. Bu faktör-
ler, piyasada mevcut ürünleri kendinizinkilerle Fotoğraf C
karşılaştırırken hesaba katılmalıdır. 1 Yanıp sönen (isteğe bağlı)
Bu makinede yapı ve özellikleri bakımından farklılık 2 Emme kapağı
gösteren iki akü tipi bulunabilir. 3 Emiş Filtresi
94
4 Kurtarma Tankı Deterjanın seyreltme yüzdesi
1 Temiz yarı su kaynağı ile seyreltme
Fotoğraf D 2 Temiz su kaynağı ile tam bir seyreltme
1 Çözelti su deposu boşaltma tapası
5.2.2 AKÜ
Fotoğraf E Mevcutsa Pb-Asit (kuru şarjlı değilse) veya jel
1 Yer silici tampon tekerlekleri aküler takılmaya hazırdır:
2 Yer silici lastikleri değiştirme düğmeleri Pozitif kutup - kırmızı
3 Yer silici hızlı sabitleme düğmesi Negatif kutup – siyah.
4 Yer silici eğimi ayar düğmesi
5 Emme hortumu 5.2.3 AKÜ ŞARJ CİHAZI
6 Yer silici basınç sabitleme düğmeleri Mevcutsa ilgili kitapçığa bakın.
7 Yer silici tekerlekleri
5.3 AKÜ ŞARJ CİHAZI
Fotoğraf F KONFİGÜRASYONU
1 Çözelti su filtresi  Mevcut ayarla ilgili sorunlarınız varsa yardım
desteği veya teknisyeni aramanızı öneriyoruz.
Fotoğraf G Makinede PB-Asit aküleri için yapılandırılmış
1 6V’lık akülü akü bölmesi akü şar cihazı mevcuttur
2 Araç üzeri akü şarj cihazı Operatör JEL / AFGM aküleri kullanmak isterse akü
3 Akü şarj cihazı fişi şarj cihazı ayarlarını aşağıdaki şekilde değiştirmek
4 Akü bağlantı şeması gereklidir:

Fotoğraf H  AKÜ ŞARJ CİHAZI AYARLARININ


1 Deterjan çözeltisi dışarı akma ayar kolu GÖRÜNTÜLENMESİ
2 Akü güvenlik soketi Akü şarj cihazı ayarları, akü şarj cihazı açılırken LED
2 Fırça plakası kaldırma/indirme kolu göstergesinin yanıp sönmesiyle gösterilir:
- KIRMIZI LED göstergesi ( Fotoğraf I - 2 ) 2
Fotoğraf I defa yanıp söner = akü şarj cihazı PB-Asit aküleri
1 Akü şarj cihazı kapağı için ayarlanır
2 Kırmızı LED – Akü boşalmış - YEŞİL LED göstergesi ( Fotoğraf I -3 ) 2
3 Yeşil LED – Tam şarjlı akü defa yanıp söner = akü şarj cihazı JEL aküleri
4 Dip-Sviçler için ayarlanır
5 Dip-Sviçlere erişmek için plastik kapak
6 PB-Asit/JEL akü ayarı için Dip-Sviçler Akü şarj cihazı ayarları, aküler bağlı olmasa bile
7 PB-Asit/JEL şarj eğrisi için Dip-Sviç görüntülenecektir.
ayarlı tabla
 AKÜ ŞARJ CİHAZI CBHD2 24V 20A İÇİN DİP
Fotoğraf L SVİÇ KONFİGÜRASYONU
1 Çalışma konumundaki elektromekanik Pb-Asit veya JEL/AGM akülerin şarj eğrisi tipini
frenin blokajını açma kolu ayarlamak için akü şarj cihazı içine yerleştirilen dip-
(fren uygulanmış) sviçleri çalıştırmak gereklidir (Fotoğraf I – 4 ).
2 Elektromekanik frenin açık konumu Şarj eğrisi ayar dip sviçleri akü şarj cihazının alt
paneli (Fotoğraf I -1) arkasına yerleştirilen kontrol
Fotoğraf M kartı üzerindedir (Fotoğraf I – 4). Plastik kapağı
1 Direksiyon (Fotoğraf I – 5) çıkararak dip sviçlere erişmek de
2 Ekranlı kontrol paneli mümkündür.
3 Genel AÇMA/KAPAMA kontak anahtarı Şarj eğrisinin ayarı için, sayfa 7’deki tabloda
4 Deterjan haznesi (Fotoğraf I – 6) gösterilen şekilde yerleştirerek
SW1 (Fotoğraf I - 6) olarak gösterilen dip sviçleri
Fotoğraf N çalıştırmak gereklidir.
1 Fırça motoru çalıştırma basmalı düğmesi NOT: SW2 olarak belirtilen grubun dip sviçleri
2 Emme motoru çalıştırma basmalı her zaman KAPALI konuma ayarlanmalıdır.
düğmesi
3 Deterjan dışarı akma ayar basmalı 5.4 AKSESUARLAR
düğmesi Makine satıcınız fırçalar, tampon sürücüleri,
4 İleri/geri çekiş basmalı düğme seçicisi diskler, vs gibi tüm mevcut aksesuarların tam ve
5 Çekiş hızı artırma basmalı düğmesi güncellenmiş listesini sağlayabilir.
6 Çekiş hızı azaltma basmalı düğmesi
7 Çalıştırma bilgi ekranı 6. TAKMA BİLGİLERİ
6.1 AKÜNÜN HAZIRLANMASI
Fotoğraf O  Kullanılan akülerin teknik özellikleri teknik özel-
95
likler bölümünde belirtilenlerle aynı olmalıdır. Farklı Toplama haznesinin boş olduğundan emin olun.
akülerin kullanılması makinede ciddi hasara neden Değilse tamamen boşaltın.
olabilir ya da daha sık şarj edilmelerini gerektirebilir. Deterjan çözeltisi bırakma kontrolünü kontrol edin
 Takma veya herhangi bir tipte akü bakımı ve tamamen kapatın.
yapma sırasında kazaları önlemek için operatör, Deterjan çözeltisi haznesini arka delikten ye-
yeterli güvenlik aksesuarlarına sahip olmalıdır. Açık terli yoğunlukta temiz su ve köpüksüz deterjan
alevlerden uzakta çalışın, akü kutuplarına kısa devre karışımıyla doldurun. Tapa ağzı ve sıvı seviyesi
yaptırmayın, kıvılcım çıkarmayın ve sigara içmeyin. arasında 7 cm bırakın.
Aküler normalde asit solüsyonuyla dolu (Pb-Asit Riskleri önlemek için engel olmadan büyük bir
tipi için) ve kullanıma hazır olarak tedarik edilir. yüzeyde testler yaparak makine hareketlerini
Herhangi bir durumda akü ile verilen kılavuzda öğrenin.
belirtilen adımları izleyin ve güvenlik ve çalıştırma Temizlik ve ekipman servis ömrü bakımından en
prosedürleriyle ilgili talimatları dikkatli bir şekilde iyi sonuçları elde etmek için aşağıdaki basit ancak
izleyin. önemli işlemleri gerçekleştirmelisiniz:
- Tüm olası engelleri yoldan kaldırarak çalışma
6.2 AKÜNÜN YAKILMASI VE HAZIR- alanını belirleyin, yüzey çok yoğunsa bitişik ve pa-
LANMASI ralel dikdörtgen alanlarda çalışın.
 Bu işlemler, uzman personel tarafından - Temizlenmiş alanların üzerinden geçmeyi önle-
gerçekleştirilmelidir. mek için düz bir çalışma yörüngesi seçin ve en uzak
İki haznenin boş olduğundan emin olun. Değilse alandan çalışmaya başlayın.
özel prosedüre göre boşaltın.
Yerinde dengeli olmasını sağlayarak toplama haz- 7. ÇALIŞMA BİLGİLERİ
nesini 90° kaldırın. Bu, akü bölmesine yukarıdan 7.1 AKÜNÜN ŞARJ EDİLMESİ
erişim sağlar. Hazırlanın ve özel bölümde mevcut talimatlara göre
Akü kablo demetinin Anderson soketini makine akü şarjını kontrol edin.
kablo demetinin Anderson soketinden ayırın. Soket- Akü soketini (kollu olan) makine güç soketinden
leri her zaman elle tutun ve asla kabloları çekmeyin. ayırın ve akü şarj cihazı soketine bağlayın.
 Terminalleri sadece aynı sembolle işaretli  Aküyü ovalayıcı-kurutucunun ana kablo demeti
kutuplara bağlayarak akü kablo demetini soketine bağlamayın.
aküye bağlayın (kırmızı kablo demeti“+”, Soketleri elinizle tutun, kabloları kullanarak
siyah kablo demeti “-“)! Akü kısa devresi çekmeyin.
patlamaya neden olabilir! Makinede Pb-Asit aküleri mevcutsa sadece iyi
Kabloları kablo demeti çıkış açıklığına doğru ha- havalandırılan bir alanda şarj edin, üst depoyu
reket ettirin (kutunun bir tarafında, sadece Pb-Asit yukarı kaldırın ve akü fişlerini açın.
aküleri için) kutuplardaki terminalleri sıkın ve Vaze-  Akü üreticisinin kullanım ve güvenlik kılavuzunda
linle kaplayın. belirtilen adımları izleyin (akü bakım bölümüne bakın).
Kutudaki açıklığı (sadece Pb-Asit akü için) elektrik Makinede jel aküler (bakım gerektirmeyen)
kablolarının çalıştırılacağı bir konuma alarak aküyü mevcutsa burada aşağıda belirtilen talimatlara
makine kablolarının soketine yerleştirin. uyun.
Paneldeki tüm kontrollerin “0” konumunda Makine düzenli olarak kullanılırsa:
olduğunu veya durduğunu kontrol ettikten sonra Makine kullanılmadığında aküleri her zaman akü
akü soketini makine soketine bağlayın. şarj cihazına bağlı tutun.
 Herhangi bir kabloyu ezmemeye dikkat ederek Makine uzun periyotlarda kullanılmazsa:
akü bölmesini kapatın (toplama haznesini indire- Son çalışma periyodundan sonra aküyü gece şarj
rek). edin, sonra aküyü akü şarj cihazından ayırın.
Makineyi tekrar kullanmadan önce aküyü gece şarj
6.3 MAKİNENİN HAZIRLANMASI edin.
 Çalışmaya başlamadan önce kaymayan ayakkabı, Çalışma sırasında ara veya eksik şarj etme
eldiven ve çalışma ortamına göre gerekli kabul edi- önlenmelidir.
len veya kullanılan deterjan tedarikçisi tarafından Makinede Pb-Asit aküleri mevcutsa eleman sıvı
belirtilen herhangi bir başka kişisel koruma cihazını yoğunluğunu düzenli olarak kontrol etmek için
kullanın. hidrometre kullanın: Bir ya da daha fazla eleman
Çalışmaya başlamadan önce aşağıdakileri yapın. boş ve diğerleri tam şarjlıysa akü hasar görmüştür
Bu adımların detaylı açıklaması için ilgili bölümlere ve değiştirilmeli ya da onarılmalıdır (akü servis
bakın: kılavuzuna bakın).
Akü şarj seviyesini kontrol edin ve gerekliyse şarj Eleman fişlerini kapatın ve üst depoyu indirin.
edin. Soketleri elinizle tutun, kabloları kullanarak
Yüzey ve yapılan iş için uygun fırçalar veya kazıyıcı çekmeyin.
disklerini takın (aşındırıcı disklerle). Akü soketini makinedeki sokete tekrar bağlayın.
Yer siliciyi takın, emme hortumuna sıkıca takıldığını
ve bağlandığını ve kurutma kayışlarının çok aşınmış 7.2 YER SİLİCİ VE SIÇRAMA KORUYU-
olmadığını kontrol edin. CU TAKMA, SÖKME VE AYARLAMA
96
Yer silici, mükemmel kurutma sağlayan ana 7.2.5 SIÇRAMA KORUYUCUSUNUN TA-
parçadır. KILMASI / SÖKÜLMESİ
Sıçrama koruyucusu, plastik kapak üzerine kilitlene-
7.2.1 YER SİLİCİ GRUBU rek fırça plakasına bağlanır (Fotoğraf A -6).
Bağlantıları tamamlarken kaportayı kaldırılmış Sıçrama koruyucusunu çıkarmak için plastik ka-
durumda tutmak zorunda kalmayı önlemek için paktan ayrılana dek aşağı çekmek yeterlidir.
kaldırma sistemini indirin. Sıçrama koruyucusunu değiştirmek için bir taraf-
Yer silici desteğindeki bağlantı düğmelerini gevşetin tan plastik kapağın alt kenarına itin ve diğer tarafa
(Fotoğraf E – 3). doğru yukarı itmeye devam edin.
Yer silici gövdesinin açıklıklarını salınım desteği bra-
ketlerine yerleştirin. 7.3 AKSESUAR TAKMA/SÖKME (FIRÇA-
Destek üzerindeki yer siliciyi bloke etmek için LAR, TAMPON SÜRÜCÜLERİ VE AŞINDIRICI
desteğin yer silici düğmelerini (Fotoğraf E -3) ta- DİSKLER)
mamen sıkın.  Fırçalar veya tampon sürücüleri ve aşındırıcı
Makine emme hortumunu yer silici gövdesine sıkıca diskler mükemmel şekilde takılmamışsa makineyi
yerleştirin (Fotoğraf E – 5). asla kullanmayın.
Takma:
7.2.2 YER SİLİCİNİN SÖKÜLMESİ Fırça plakasının yukarı kaldırıldığından emin olun,
Bağlantıları tamamlarken kaportayı kaldırılmış aksi takdirde bölümde mevcut talimatları izleyerek
durumda tutmak zorunda kalmayı önlemek için kaldırın.
kaldırma sistemini indirin. Kontrol panelindeki kontak anahtarının “0” konu-
Emme hortumunu yer silici gövdesinden ayırın munda olduğundan emin olun.
(Fotoğraf E – 5). Fırçaları (veya aşındırıcı diskli kılavuz diskleri)
Yer silici desteğindeki bağlantı düğmelerini gevşetin bağlantıların yakınına, fırça plakası altına getirin,
(Fotoğraf E – 3). kaldırın, ortalama flanşına doğru getirin ve dengeli
Salınım desteği braketlerinden ayırmak için yer silici bir “klik” bağlantısı duyana dek dönüş yönünün ter-
gövdesini geri çekin. sine çevirin.
☞ Fırça sıralarının uzunluğunun 1 cm altına inme-
7.2.3 YER SİLİCİ LASTİKLERİNİN sine izin vermeyin.
SÖKÜLMESİ / TAKILMASI ☞ Aşındırıcı disklerin kalınlığının 1 cm altına inme-
Yer siliciyi desteğinden ayırın (bakınız 7.2.2) sine izin vermeyin.
Yer silici gövdesindeki düğmeleri ayırın (Fotoğraf E Aşırı aşınmış fırçalar veya aşırı ince aşındırıcı
– 2, E – 3) ve yer silici lastiklerinin plastik desteğini disklerle çalışma makine veya yere hasar verebilir.
yer silici gövdesinden dışarı itmek için cıvatalarına Çalışmaya başlamadan önce bu parçalardaki
biraz basınç uygulayın. aşınmayı düzenli olarak kontrol edin.
Lastikleri plastik destekten ayırın. Sökme veya değiştirme:
Lastikler üzerindeki deliklere sabitlenmesi gereken Fırça plakasının yukarı kaldırıldığından emin olun,
plastik pimlerle yeni lastikleri plastik destek üzerine aksi takdirde bölümde mevcut talimatları izleyerek
takın. kaldırın.
Yer silici lastiklerinin plastik desteğini yer silici Kontrol panelindeki kontak anahtarının “0” konu-
gövdesine itin ve yer silici gövdesine sabitlemek için munda olduğundan emin olun.
düğmeleri (Fotoğraf E – 2, E-3) vidalayın. Fırçaları (veya kılavuz disklerini) ellerle plaka altında
Yer siliciyi desteğine tekrar takın (bakınız 7.2.1) tutarken kılavuz plakasından ayırmak için indirirken
dönüş yönünde çevirin.
7.2.4 YER SİLİCİ AYARI
Yer silici desteğindeki düğme vidası (Fotoğraf E - 4) 7.4 DETERJAN ÇÖZELTİSİ HAZNESİNİN
yer silicinin eğimini yere göre ayarlar. Yer silicinin DOLDURULMASI VE BOŞALTILMASI
arka tekerleklerine bağlı, yanlardaki iki ( Fotoğraf  Su veya deterjanın sıcaklığı asla 50°C’yi
E – 6) yere uygulanan yer silici basıncını ayarlamak aşmamalıdır.
içindir. Doldurmadan önce deterjan çözeltisi haznesini her
Yer silici mükemmel bir şekilde ayarlandığında ha- zaman boşaltın.
reket ettikçe kayan arka yer silici lastiği yerle 45° Çözelti haznesini doldurmak için:
açı oluşturarak tüm noktalarda bükülür. • Makinenin arkasındaki tapayı çıkarın.
Makine çalıştığında (ilerlediğinde) yerdeki yer si- • Tapa ağzı ve sıvı seviyesi arasında bırakın.
lici lastiklerinin eğimi ve basıncını ayarlamak için • Ürün özelliklerinde listelenen yakıt deposu kapa-
eğim düğmesi ve basınç vidalarını çalıştırmak sitesine göre tedarikçi tarafından belirtilen yüzdeyi
mümkündür (Fotoğraf E – 4; Fotoğraf E – 6). dikkate alarak gereken miktarda kimyasal ürün
Yer silicinin kuruması tüm kurutma hattı boyunca ekleyin.
eşit olmalıdır: nem lekeleri, kurutmanın yetersiz • Sadece yer ve çıkarılacak kir için uygun ürünleri
olduğu anlamına gelir, kurutmayı optimize etmek kullanın.
için ayar düğmelerini çevirin.  Makine, ovalayıcı-kurutucular için özel
olarak üretilmiş köpüksüz ve biyolojik olarak
97
çözünebilir deterjanlarla kullanılmak üzere Deponun üst kapağı ve tahliye hortumu tapası hava
tasarlanmıştır. Diğer kimyasal ürünlerin geçirmez olmalıdır, aksi takdirde izleyen basınç
kullanımı (sodyum hipoklorit, oksitleyiciler, kaybı, kurutma verimini azaltacaktır.
çözeltiler veya hidrokarbonlar gibi) maki-
neye hasar veya zarar verebilir. 7.6 MAKİNENİN SÜRÜLMESİ
• İlgili bölümde belirtilen ve deterjan konteyne- İleri/Geri kolunu kullanarak çalışma yönünü seçin.
rinde belirtilen güvenlik düzenlemelerine uyun. Kontak anahtarını yerleştirin ve çevirin.
• Mevcut ve uygun deterjanların tam listesini elde Sağ ayakla gaz pedalına hafifçe basın ve makineyi
etmek için makine üreticisiyle temas kurun. hedefine sürün.
• İçeride köpük oluşumunu önlemek için depoyu Makineyi kapatın ve anahtarları kontrol panelinden
suyla doldurduktan sonra her zaman deterjan çıkarın.
ekleyin. Çalışma yönü, gaz pedalına basarken bile ileri/geri
• Su hortumunu asla serbest bırakmayın ve de- kolunu kullanarak değiştirilebilir.
poya tamamen yerleştirin: hortum hareket edebilir
ve makinenin hassas parçalarını ıslatabilir. 7.7 ÇALIŞMA METODU
• Depo kapağını kapatın. 7.7.1 HAZIRLIK VE UYARILAR
Çözelti suyu deposunu boşaltmak için: Herhangi bir sabit olmayan katı kalıntıyı işlemden
• Makinenin alt arka kısmında bulunan valfi açın geçirilecek yüzeyden çıkarın (elektrikli süpürgeler,
(Fotoğraf D - 1) ve depo tamamen boşalana dek süpürgeler, vs gibi uygun aletleri kullanarak). Bu
bekleyin. yapılmazsa katı kir, kurutma etkisini azaltarak yer
• Tahliye valfini kapatın. silicinin doğru şekilde çalışmasını önleyebilir.
Bu makine sadece eğitimli personel tarafından
7.5 TOPLAMA HAZNESİNİN sürülebilir.
BOŞALTILMASI
Kirli su, ulusal düzenlemelere göre boşaltılmalıdır. 7.7.2 TEMİZLEME YIKAMA VE MİKTARI
Kullanıcı, bu tür kurallara uyumun sağlanmasından 'AYARI
tamamen sorumludur. Yıkama çözeltisi içinde kullanılacak deterjanın
Deterjan çözeltisi bittikten sonra tekrar doldurma- miktarı ayarlama, kontrol panelindeki anahtar ile
dan önce toplama haznesini her zaman boşaltın. gerçekleştirilir (Fotoğraf N - 3).
Genelde toplama haznesi gerektiğinde ve iş devri- Düğmesine birden çok kez basarak dağıtılan de-
nin ara fazları sırasında bile boşaltılabilir. terjan miktarı artacak; dağıtılan deterjan seyreltme
 Operatörlerin sağlık sorunlarını ve makinenin kontrol panelinde görüntülenir (Fotoğraf N - 7)
hasar görmesini önlemek için kaldırmadan önce ilerleyen seviyeleri ile grafik sembol (Fotoğraf O)
toplama haznesini her zaman boşaltın. vurgulanır.
Toplama haznesi hacmi, deterjan çözeltisi hac- Deterjanın seyreltme yüzdesi, kontrol kolu üzerin-
minden yüksektir, dolayısıyla emme motoru için den ayarlanabilir, verilen temiz su miktarına bağlı
potansiyel olarak tehlikeli bir durum asla meydana olarak değişiklik gösterir (Fotoğraf H - 1); temiz
gelmemelidir. Herhangi bir durumda kirli sıvı se- su çıkış toplam olası miktarın yarısı olduğu zaman,
viyesi çok yüksekse güvenlik şamandırası emme seyreltme oranı Fotoğraf O - 1 gösterilir; temiz su
motorunu kapatır. çıkış seyreltme yüzde Fotoğraf O - 2 gösterilen tam
 Herhangi bir nedenle depoların altından su veya miktarı ayarlanır zaman.
köpük sızmaya başlarsa emme motorunu hemen
kapatın ve toplama haznesini boşaltın. 7.7.3 DİREK OVMA VEYA AZ KİRLİ
Hazneyi boşaltmak için: YÜZEYLER İÇİN
Kirli suyu boşaltmak için makineyi uygun bir yere Tek seferde ovma ve kurutma.
ve tercihen tuvalet veya kanalizasyonun yakınına Makineyi önceden anlatılan şekilde hazırlayın.
sürün (atık su ile ilgili ulusal düzenlemelere uyun). Yön kolunu kullanarak ileri yönü seçin.
Makineyi kapatın ve anahtarı panelden çıkarın. Anahtarı yerleştirin ve çevirin.
Tahliye hortumunu kancadan ayırın ve yüksekte Emme motoru, fırça motoru ve deterjan çözeltisi
tutarak tapayı açın. beslemesini devreye alın.
Tahliye hortumunu seçili boşaltım noktasına doğru Fırçalar ve yer siliciyi indirin.
indirin. Çözelti çıkış akışını düzenlemek için deterjan ayar
Boşaltma işlemi hızlı bir şekilde ve sadece tahliye kolunu kullanın (ilerleme hızına bağlı olarak).
hortumunu yukarı kaldırarak gerektiğinde kesilebilir. İlerleme pedalına hafifçe basın ve tüm sistemlerin
Depoda kalan kir miktarını kontrol edin ve ge- çalıştığını kontrol edin.
rekliyse yukarıdan kapağı ve huniyi kaldırarak ince- Çalışma hızını artırmak için gaza tamamen basın.
leme deliğinden içeriyi temizleyin. Maksimum ilerleme hızı ve deterjan çözelti akışını
Her inceleme/temizleme işleminden sonra kilit gereken şekilde ayarlayın.
kollarını sıkarak huniyi inceleme deliğinin içine ve Direksiyon, araç direksiyonuna benzer: tamamen
üst kapağın yakınına dikkatli bir şekilde yerleştirin. bir yöne çevirerek makineyi kendi etrafında döndür-
Tahliye hortumunu vida tapasıyla tamamen sıkın ve mek için kullanılabilir.
makine arkasındaki destek üzerine asın. İşlemden geçirilen yüzeylerde hasarı önlemek için
98
fırça motoru, ilerleme pedalının tamamen serbest de bu kılavuzda açıkça anlatılmayanlar) sadece
bırakılmasından yaklaşık 2 saniye sonra otomatik yetkili servis merkezleri veya sektörde ve geçerli
olarak duracaktır. güvenlik düzenlemelerinde uzman teknik personel
 Hasar görmelerini önlemek için tersine tarafından gerçekleştirilmelidir.
önce sileceği kaldırmak için hatırlıyorum. Makine üzerinde düzenli bakım yapmak ve üretici
Deterjan çözeltisi olmadan makineyi asla talimatlarını dikkatli bir şekilde izlemek en iyi per-
kullanmayın: yer hasar görebilir. formanslar ve uzatılmış makine servis ömrümün
elde edilmesinin en iyi garantisidir.
7.7.4 DOLAYLI OVMA VEYA ÇOK KİRLİ
YÜZEYLER İÇİN 8.1 DEPOLAR
Çeşitli geçişlerde ovma ve kurutma. İlgili bölümlerde anlatılan şekilde iki depoyu
Makineyi önceden anlatılan şekilde hazırlayın. boşaltın.
İlk çalıştırma grubu: Tüm kir çıkarılana kadar herhangi bir katı kiri,
Yön kolunu kullanarak ileri yönü seçin. depoları doldurarak ve boşaltarak çıkarın: bunu
Anahtarı yerleştirin ve çevirin. yapmak için yıkama hortumu veya benzer bir alet
Fırça motoru ve deterjan çözeltisi beslemesini de- kullanın.
vreye alın.  50°’den sıcak su, yüksek basınçlı te-
Fırçaları indirin. mizleyici veya aşırı güçlü spreyler depolar ve
Çözelti çıkış akışını düzenlemek için deterjan ayar makineye hasar verebilir.
kolunu kullanın (ilerleme hızına bağlı olarak). Depoların kapaklarını açık bırakın (sadece ma-
İlerleme pedalına hafifçe basın ve fırçalar ve çözelti kine kullanılmadığında), böylece kuruyabilecek ve
besleme sisteminin çalıştığını kontrol edin. böylece kötü kokuların oluşumunu önleyecektir.
Çalışma hızını artırmak için gaza tamamen basın. 8.2 EMME HORTUMU
Maksimum ilerleme hızı ve deterjan çözelti akışını Emme hortumunu yer siliciden ayırın.
gereken şekilde ayarlayın. Emme hortumunu, toplama haznesindeki bağlantı
Direksiyon, araç direksiyonuna benzer: tamamen deliğinden çekerek çıkarın.
bir yöne çevirerek makineyi kendi etrafında döndür- Şimdi hortumu yıkayabilir ve tıkanıklık varsa gide-
mek için kullanılabilir. rebilirsiniz.
Deterjan çözeltisinin, kullanılan deterjanla ilgili bil- Temizledikten sonra emme hortumunu, toplama
gilerde belirtilenlere göre kir üzerinde çalışmasına haznesine yerleştirilmiş bağlantı deliğinin içine
izin verin. tekrar yerleştirin.
İkinci çalıştırma grubu: Hortumu yer silici gövdesine sıkıca yerleştirin.
"Direk Ovma" ile ilgili önceki bölümde anlatılan
adımları izleyin (7.8.3). 8.3 YER SİLİCİ
İşlemden geçirilen yüzeylerde hasarı önlemek için  Yer siliciyi çıplak elle tutmayın: eldiven takın ve
fırça motoru, ilerleme pedalının tamamen serbest işlemi gerçekleştirmek için gerekli koruyucu giysileri
bırakılmasından yaklaşık 2 saniye sonra otomatik giyin.
olarak duracaktır. Yer siliciyi makineden ayırın ve sünger veya fırça
 Hasar görmelerini önlemek için tersine kullanarak akan su altında temizleyin.
önce sileceği kaldırmak için hatırlıyorum. Verimliliğini ve yerle temas eden şeritlerdeki
☞ Deterjan çözeltisi olmadan makineyi asla aşınmayı kontrol edin. Yerdeki deterjan ve su
kullanmayın: yer hasar görebilir tabakasını kazımak ve emme motorunun çekişini
artırmak için o yüzey parçasını izole etmek üzere
7.7.5 OVMA SONRASI İŞLEMLER tasarlanmışlardır: bu, makinenin çok etkin bir
Deterjan beslemesini kesin. şekilde kurumasını sağlar. sürekli bir şekilde
Fırça birimini kaldırın ve fırça motorunu kapatın. çalışmak şeridin keskin ucunun yuvarlaklaşması
Yüzeydeki herhangi bir su izini tamamen kurut- veya bozulmasına, böylece de etkin bir şekilde ku-
tuktan sonra birkaç saniye bekleyin ve sonra yer rutma özelliğinin azalmasına neden olur. Yer silici
siliciyi kaldırın ve emme motorunu kapatın. şeritlerinin değiştirilmesi bu nedenle gereklidir.
Hazneleri boşaltmak için uygun bir yere hareket Aşınmış şeritleri değiştirmek için ilgili bölümdeki
ettirin (7.4 ve 7.5’de anlatılan şekilde). talimatları izleyin. Diğer keskin köşeleri aşındırmak
Depoları boşaltın ve temizleyin (bakınız bölüm 7.4 ya da yenilerini takmak için şeritleri ters çevirin.
ve 7.5).
Anahtarı kullanarak makineyi kapatın ve kontrol 8.4 AKSESUARLAR
panelinden çıkarın. Fırçalar veya kazıyıcı diskleri çıkarın ve temizleyin.
Gerekliyse aküyü şarj edin (ilgili bölüme bakın).  Yer ve makinenin hasar görmesini önlemek için
metalik parçalar, vidalar, talaşlar, kordonlar veya
8. BAKIM BİLGİLERİ benzerleri gibi yabancı maddelerin sıkışmadığını
 Anahtarı çevirin, kontrol panelinden çıkarın ve dikkatli bir şekilde kontrol edin.
aküyü makine kablo demetinden ayırın. Yüzey üzerinde çalışırken fırçaların düz olduğunu
Tüm bakım ve onarım işlemlerinin yanı sıra kontrol edin (fırçalar ve aşındırıcı diskler üzerinde
elektrik sistemi üzerindeki tüm çalışma (özellikle düzensiz aşınma olup olmadığını kontrol edin). Ge-
99
rekliyse yerdeki hareket eğimini ayarlayın. tüm diğer talimatlarla birlikte bakım işlemlerini
Sadece üretici tarafından önerilen aksesuarları gerçekleştirin.
kullanın: diğer ürünler çalışma güvenliğini azaltabilir. Eleman plakalarının açıkta bırakılması (asit çözel-
tisine tamamen batırılmaması) hızlı oksitlenmeye
8.5 TEMİZLİK ÇÖZELTİSİ FİLTRESİ yol açacak ve elemanın çalışma kapasitelerini
Deterjan çözeltisi haznesinin boş olduğundan emin onarılamaz şekilde azaltacaktır.
olun. Taşan asit çözeltisi makineyi paslandırabilir.
Makinenin alt ön kısmında bulunan çözelti filtre- Üretici tarafından önerilen ve herhangi bir du-
sini kontrol edin ve temizleyin. Gerekliyse akan rumda, şarj edilecek akü tipine uygun olan akü şarj
suyla temizleyin ve deterjan çözeltisinin fırçalara cihazlarını kullanın.
iletildiğini kontrol edin. Aküleri her zaman iyi havalandırılan odalarda şarj
Çalışma sırasında sızıntıları önlemek için filtreyi ta- edin: patlama riski vardır!
mamen sıkın. Jel veya bakım gerektirmeyen akülerin kullanılması
yüksek oranda tavsiye edilir.
8.6 MAKİNE GÖVDESİ
Makinenin dışını temizlemek için sünger veya 8.7.2 JEL
yumuşak bir bez ve gerekliyse zorlu kiri çıkarmak Üretici talimatlarına göre ve bu kılavuzda mevcut
için yumuşak bir fırça kullanın. Makinenin sarsıntı tüm diğer talimatlarla birlikte bakım işlemlerini
geçirmez yüzeyi, kullanım sırasında meydana gelen gerçekleştirin.
çiziklerin görülmesini daha zorlaştıracak şekilde Sadece üretici tarafından önerilen akü şarj
engebelidir. Ancak bu, yüzeydeki zorlu lekelerin cihazlarını kullanın.
çıkarılmasını kolaylaştırmaz. Buharlı makineler
kullanılabilir, ancak akan su veya yüksek basınçlı 8.8 PERİYODİK BAKIM
temizleyici ile hortumların kullanılması yasaktır. Aşağıdaki programlı bakım tablosunda anlatılan
tüm işlemler için ilgili bölümlerdeki talimatlar ve
8.7 AKÜLER detaylı uyarılara bakınız.
8.7.1 PB-ASİT
Üretici talimatlarına göre ve bu kılavuzda mevcut
Gerektiğinde Her kullanımdan Haftalık olarak Aylık olarak
sonra
Yer siliciyi çıkarın ve yıkayın X
Toplama haznesini boşaltın X
Toplama haznesini boşaltın, temiz suyla X
durulayın veya steril hale getirin
Aküleri şarj edin X X

Akü hücrelerindeki asit seviyesini kontrol X


edin (aküler bakım gerektirmiyorsa)
Fırçaları çıkarın ve fırça aşınması, yabancı cisimler
ve dolanmış kayışlar olup olmadığını kontrol edin X
Makinenin genel koşullarını teyit edin. X

Emme hortumu ve iletimde tıkanıklık


olmadığını teyit edin X

Yer silici lastiklerinin aşınmasını kontrol edin


X
Çözelti suyu filtresini açın ve temizleyin
X
Fırça plakası, yer silici desteği ve yer siliciyi X
temizleyin
Fırça plakasının yukarı kalkışını/inişini kon- X
trol edin.
Yer silicinin yukarı kalkışını/inişini kontrol X
edin.
Hareketli parçaları gresleyin. X
Çözelti suyu musluğunun açılması için kontrol
kablosunu kontrol edin. X

Güvenlik cihazlarını teyit edin (acil durum


anahtarı, mekanik veya elektromekanik fren,
X
operatör güvenlik anahtarı, vs.).

Su hortumlarının kirecini temizleyin. X

100
8.9 ÖNERİLEN YEDEK PARÇALAR N - 7) kontrol panelinin çalışması ile ilgili olarak ma-
En sık tüketilen materyallerin stokunu tutarak ve kine üzerindeki aktif herhangi bir alarmı gösterme
programlama rutini ve sıradışı bakım ile makinenizi işlevi de mevcuttur; alarm olması durumunda kod
her zaman mümkün olan en verimli şekilde kulla- ve hatanın kısa açıklaması gösterilecektir.
nabileceksiniz. Bu yedek parçaların listesi için bayi- Aşağıda ilgili arıza teşhis ile ilgili hata mesajlarının
nizle iletişim kurun. listesi mevcuttur:

9. ÇALIŞTIRMA KONTROLLERİ
9.1 KENDİ KENDİNE ARIZA TEŞHİS
Kontrol paneli üzerinde bulunan ekranın (Fotoğraf

Alarm #kimliği Anlamı Çözüm


AL_1: İşlev Fırça Am- Amperometrik Ko- Fırça işlevinin kullanım modunu kontrol edin. Fırça
permetresi ruma Fırçaları motoru motoru tarafından tespit edilen kaldırılmış çalışma
akımı.
AL_2: İşlev Vakum Amperometrik Ko- Vakum motorunun emişini kontrol edin. Emme mo-
Ampermetresi ruma emme motoru toru tarafından tespit edilen kaldırılmış çalışma akımı.

AL_3: İşlev Güç katı Güç bölümü hasarlı Fırça veya vakum motorunun güç bölümü hasarlı;
Arızası kartı değiştirin.
AL_4: İşlev Fazla Fırça veya vakum Fırçalar veya vakum motoru çıkışında kısa devre te-
akımı motoru çıkışlarında spit edildi: bağlantılar ve motorların durumunu kon-
yüksek akım trol edin.
AL_5: İşlev Yüksek Fırça / vakum motoru Fırçalar ve vakum motoru güç bölümünde aşırı
sıcaklığı bölümündeki termal ısınma: emişleri kontrol edin.
koruma
AL_13: Çekiş Pedalı Pedal bağlantıları Bağlantılar ve pedal potansiyometresi durumunu kon-
arızası trol edin.
AL_14: Çekiş Ayırma Makineyi açarken pe- Açarken tespit edilen çekiş mikrosvici kapalı: pedalı
Pedalı dala basılıyor serbest bırakın.
AL_15: Çekiş Yüksek Ç e k i ş m o t o r u Çekiş motoru güç bölümündeki aşırı ısınma: emişleri
sıcaklığı bölümündeki termal kontrol edin.
koruma
AL_16: Çekiş Güç katı Çekiş güç bölümü Çekiş güç bölümü hasarlı: kartı değiştirin.
Aşaması hasarlı
AL_17: Çekiş Yüksek Çekiş çıkışında yüksek Kısa devre tespit edilmiş çekiş motoru çıkışı:
Akımı akım Bağlantılar ve motor koşullarını kontrol edin.
AL_18: Çekiş Yolu. Amperometrik ko- Çekiş işlevinin kullanım modunu kontrol edin.
Ampermetre ruma çekiş motoru Yüksek çalışma akımı, çekiş motoru tarafından tespit
edilmiştir.
AL_20: Genel EEprom Hatalı okuma, dahili Kartı değiştirin.
Arızası bellek
AL_21: Genel Anahtar Yanlış anahtar sırası. Anahtar sinyalinde tespit edilen geri gelme:
kapama arızası bağlantıları ve anahtar temas koşullarını kontrol edin.

AL_22: Genel Ana röle Genel röle hasarlı Paneldeki genel röle hasarlı, kartı değiştirin.
arızası
AL_23: Genel Yüksek Yüksek akım İşlev panelinde yüksek voltaj tespit edildi. Akü
voltaj bağlantılarını kontrol edin.
AL_24: Çekiş Akü Akü, işlev panosuna Çekiş işlevinin kullanım modunu kontrol edin.
bağlantısı bağlı değil Yüksek çalışma akımı, çekiş motoru tarafından tespit
edilmiştir.
AL_25: G e n e l Gösterge paneli-panel İşlev paneli ve gösterge paneli arasındaki bağlantıları
Tuştakımı arızası iletişim kaybı kontrol edin.

101
9.2 SORUN ÇÖZME KILAVUZU ısınma.
Bu göstergeler, belirli tipte uygunsuzluğa dayalı bazı  Nedeni bulun (hareketi engelleyen kordonlar
sorunların altında yatan nedenlerin anlaşılmasını veya benzer maddeler, yüzey çok engebeli, vs.) ve
kolaylaştırır. Gerçekleştirilecek düzeltici eylem tipi sıfırlama kesicisine basın.
için aşağıda anlatılan özel bölümlere bakınız.  Şanzıman kayışı kopuk.
 Değiştirin.
9.2.1 MAKİNE ÇALIŞMIYOR  Motor rölesi veya fırça motoru arızalı.
 Anahtar takılı değil ya da yanlış ayarlanmış.  Değiştirin.
 Anahtarı yerleştirin ve “1” konumuna çevirin.
 Akü soketi ayrılmış ya da ana kablo demeti soke- 9.2.4 YETERSİZ YA DA ÇOK FAZLA DE-
tine düzgün bağlanmamış. TERJAN
 İki soketi sıkıca bağlayın.  Deterjan çözeltisi haznesi boş.
 Acil durum/iş durdurma düğmesi basılı.  Toplama haznesini boşalttıktan sonra deterjan
 Acil durum/iş durdurma düğmesini devreden çözeltisi haznesini doldurun.
çıkarın.  Fırçalar veya makine durdu.
 Makine şarj oluyor.  Fırçaları devreye alın ve gaza basın.
 Şarj işlemini tamamlayın.  Akış ayar kolu kapalı ya da neredeyse kapalı.
 Aküler boş.  Deterjan solüsyonu çıkış akışını gereken şekilde
Aküleri şarj edin ayarlayın/artırın.
 Sürücü koltuğunda operatör yok.  Deterjan çözelti filtresi tıkalı.
 Sürücü koltuğuna oturun.  Filtreyi temizleyin.
 Ana sigorta yanmış.  Deterjan besleme kanalı bir noktada tıkalı.
 Değiştirin.  Kiri çıkararak kanalı temizleyin.
 Kontrol kartı aşırı ısınmış.  Akış açma solenoid valfi yanmış.
 Arızaya neden olan çalıştırma durumlarını kontrol  Değiştirin.
edin (yüksek eğim, vs.). 30 dakika bekleyin ve aynı
yanlış işlemlerden kaçınmaya çalışın. Sorun devam 9.2.5 EMME YOK
ederse yetkili servis merkeziyle temas kurun.  Emme hortumu yer siliciye bağlı değil.
 Doğru şekilde bağlayın.
9.2.2 MAKİNE ÖNE DOĞRU HAREKET  Emme hortumu, yer silici kanalı veya inceleme
ETMİYOR bölmesi tıkalı.
 Yön seçim kolu boş konumda.  Kanalları temizleyin veya tıkanıklık varsa giderin.
 Çalıştırma yönü seçin.  Emme motoru kapalı.
 İlerleme pedalına basılı değil.  Devreye alın.
 Pedala basın.  Toplama haznesi dolu.
 Yer eğimi çok dik.  Boşaltın.
 Makineyi manüel olarak yeni seviyeye itin.  Emme motoru elektrik gücü almıyor veya yanmış.
Tahrik motorunun termal kesicisi arızalı.  Bağlantıları kontrol edin ve ikinci durum için mo-
 Makineyi durdurun, 5 dakika devre dışı bırakın, toru değiştirin.
sigortaları değiştirin.
 İlerleme pedalı mikrosivici arızalı. 9.2.6 YETERSİZ EMME
 Değiştirin.  Toplama haznesi kapağı doğru şekilde sıkılmamış.
Aküler boş.  Doğru şekilde sıkın.
 Aküleri şarj edin  Toplama haznesi boşaltma hortumu tapası
 Makine açıkken gaz pedalına basılıydı. mükemmel bir şekilde kapatılmamış.
 Gaz pedalını bırakın, makineyi kapatın ve tekrar  Doğru şekilde kapatın.
çalıştırın.  Emme hortumu, yer silici kanalı veya inceleme
 Gaz pedalı potansiyometresi arızalı. bölmesi tıkalı.
 Potansiyometreyi değiştirin.  Kanalları temizleyin veya tıkanıklık varsa giderin.
 Makine açıkken tahrik motoru durdurulmadı.
 Makineyi düz bir yüzeye alın, anahtarla açın ve 9.2.7 FIRÇA MOTORU VEYA EMME MOTO-
tekrar kapatın. RU DURMUYOR
 Röle anahtarı arızalı.
9.2.3 FIRÇALAR DÖNMÜYOR  Ana güç beslemesini keserek ve ana akü soketini
 Fırça motoru anahtarı seçili değil. ayırarak makineyi durdurun ve teknik servis merke-
 Fırçaları devreye almak için düğmeye basın. ziyle iletişim kurun.
 Makine öne doğru hareket etmiyor ve zeminin
hasar görmesini önlemek için kontrol durdurulmuş. 9.2.8 YER SİLİCİ ETKİN BİR ŞEKİLDE
 İlerleme pedalına basın. TEMİZLEMİYOR YA DA KURULAMIYOR
 Fırça motoru termal kesici durmuş; motorda aşırı  Yer silici lastikleri aşınmış veya katı kiri sürüklüyor.
102
 Değiştirin veya temizleyin.
 Yer silici ayarı doğru değil, ilerleme, çalışma
yönüne tam olarak dikey olmalı.
 Yer siliciyi ayarlayın.
 Emme hortumu, yer silici kanalı veya inceleme
bölmesi tıkalı.
 Kanalları temizleyin veya tıkanıklık varsa giderin.

9.2.9 AKÜ ŞARJ CİHAZI ÇALIŞMIYOR


 Akü şarj etme işlemi başlamıyor.
 Akü şarj cihazının aküye bağlı olduğunu kontrol
edin. Akü şarj cihazı kılavuzuna bakın.

9.2.10 AKÜLER ŞARJ ETMİYOR YA DA


ŞARJ TUTMUYOR
 Şarj etme işlemi sonunda akü doğru bir şekilde
şarj edilmemiş (akü üreticisinin kullanım-bakım
kılavuzuna bakın)
 Akü şarj cihazının hata mesajına bakın ve
ekranda gösterilen verileri kontrol edin (akü şarj
cihazı kullanım kılavuzuna bakın).
 Aküler yeni ve nominal performansların
%100’ünü üretmiyor.
 Akümülatör 20-30 tam şarj devrinden sonra
maksimum performansa ulaşıyor.
 Elektrolit buharlaşmış ve plakaları tam olarak
kaplamıyor.
 Üreticinin kullanım ve bakım kılavuzunu kontrol
edin.
 Çeşitli elemanlar arasında yoğunluk açısından
önemli farklar var.
 Hasarlı aküyü değiştirin.

Her zaman akü ve akü şarj cihazının kullanım


ve bakım kılavuzuna bakın. Bu, sorunu
çözmezse yetkili teknik servis merkeziyle
temas kurun.
Üretici, direk olarak tedarik edilmeyen aküler
ve akü şarj cihazlarının kullanılmasının
neden olduğu sorunları ÇÖZEMEZ.

103
ΔϣΎϋ ΕΎϣϮϠόϣ .1
ϞϴϟΪϟ΍ ϑΪϫ 1.1
ϰΟήϳ ˬϡΎϤΘϫϼϟ ΓήϴΜϤϟ΍ ΕΎϋϮοϮϤϟ΍ Γ˯΍ήϗ ΓΩΎϋϹϭ ΩΎηήΘγϻ΍ ΔϴϠϤϋ ϞϴϬδΘϟ
.ϚΘϐϟ ϰϟ· ϢΟήΘϤϟ΍ ϢδϘϟ΍ Δϳ΍ΪΑ ϲϓ ΩϮΟϮϤϟ΍ αήϬϔϟ΍ ϰϟ· ωϮΟήϟ΍
ϻ ˯ΰΟ ήΒΘόϳ Ϫϧ΃ ΎϤϛ ΔόϨμϤϟ΍ Δϛήθϟ΍ ϞΒϗ Ϧϣ ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ήϳήΤΗϭ ΔϏΎϴλ ϢΗ
ϡ΍ΪΨΘγ΍ ήϤϋ ϝ΍Ϯρ ϡΎϤΘϫ΍ϭ ΔϳΎϨόΑ ϪϴϠϋ υΎϔΤϟ΍ ΐΠϳ Ϛϟάϟ ˭ΞΘϨϤϟ΍ Ϧϣ ΃ΰΠΘϳ
.ϪϨϣ κϠΨΘϟ΍ ΔϴϠϤϋ ϰΘΣϭ ίΎϬΠϟ΍
΍άϫ ϯϮΘΤϣ ΍ϮϤϬϓϭ ΍ϭ΃ήϗ Ϊϗ ϞϴϐθΘϟ΍ ϝΎϤϋ ˷ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Θϳ ϥ΃ ϞϴϤόϟ΍ ϰϠϋ ΐΠϳ
.Ϫϴϓ ΓΩέ΍Ϯϟ΍ Ε΍ΩΎηέϹ΍ϭ ΕΎϤϴϠόΘϟΎΑ έάΣϭ ΔϗΪΑ ΍ϮϣΰΘϠϳ ϰΘΣ ϚϟΫϭ ϞϴϟΪϟ΍
΢Ϥδϳ ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ϲϓ ΓΩέ΍Ϯϟ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ϭ Ε΍ΩΎηέϹ΍ ϖϴΒτΘΑ Ϣ΋΍Ϊϟ΍ ϡ΍ΰΘϟϻ΍ ςϘϓ
Ϧϣ ϭ΃ Δϣϼδϟ΍ϭ ϦϣϷ΍ ΔϴΣΎϧ Ϧϣ ˯΍Ϯγ ΔϴϠϴϐθΘϟ΍ Ξ΋ΎΘϨϟ΍ Ϟπϓ΃ ϰϠϋ ϝϮμΤϟΎΑ
ϢϜΗίϮΤΑ ϱάϟ΍ ΞΘϨϤϟ΍ ΔϣϮϤϳΩϭ ΔϴϠϋΎϓ ϰϠϋ ΔψϓΎΤϤϟ΍ ϭ΃ ϲϠϴϐθΘϟ΍ ˯΍ΩϷ΍ ΔϴΣΎϧ
έ΍ήοϷ΍ ΐΒδϳ ϥ΃ ΢ϴΤμϟ΍ ϞϜθϟΎΑ Ϊϋ΍ϮϘϟ΍ ϩάϬΑ ϡ΍ΰΘϟϻ΍ ϡΪόϟ ϦϜϤϳ .ϥϵ΍
˯Ύϴη΃ ϲϫϭ ΔτϴΤϤϟ΍ ΔΌϴΒϠϟϭ ΎϬϔϴψϨΗ ϢΘϳ ϲΘϟ΍ ΢τγϸϟϭ Δϟ϶ϟϭ ϥΎδϧϺϟ ΕΎϴϔϠΘϟ΍ϭ
.ϝΎϜηϷ΍ Ϧϣ ϞϜη ϱ΄Α ΎϬϨϋ ΔϴϟϭΆδϤϟ΍ ΔόϨμϤϟ΍ Δϛήθϟ΍ ϞϤΤΘΗ ϻ
ΔϘϠόΘϤϟ΍ ΕΎϔϴλϮΘϟ΍ϭ Ε΍ΩΎηέϹ΍ ϡΪϘϳ ΎϤϛ Δϟϵ΍ ϩάϬΑ ˱ ΎϴϠϴμϔΗ ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ϖϠόΘϳ
.ΎϫήϴϓϮΘΑ ϡϮϘϧ ϲΘϟ΍ (ΔϳέΎϴΘΧ΍) ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ϦΣΎηϭ ΕΎϳέΎτΒϟΎΑ ςϘϓ
Δϟϵ΍ ϞϤΘϜΗ ϰΘΣ ΔϴγΎγϷ΍ ΕΎϧϮϜϤϟ΍ Ϧϣ ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ϦΣΎηϭ ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ήΒΘόΗ
ϖϓ΍ϮΘϟ΍ ςϘϓ .˯΍ΩϷ΍ ϭ΃ ΔϴϟϼϘΘγϻ΍ ΔϴΣΎϧ Ϧϣ ˯΍Ϯγ ΢ϴΤλ ϞϜθΑ ϞϤόΗ ϰΘΣϭ
΢Ϥδϳ (ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ϦΣΎηϭ ΕΎϳέΎτΒϟ΍) ϦϴϴϠϴϐθΘϟ΍ ϦϴϘΤϠϤϟ΍ ϼϛ ϦϴΑ ΢ϴΤμϟ΍
.ϝΎϤϟ΍ Ϧϣ ϦϜϤϣ έΪϗ ήΒϛ΃ ήϓϮϳ ΎϤϛ ϦϜϤϤϟ΍ ϲϠϴϐθΗ ˯΍Ω΃ Ϟπϓ΃ ϰϠϋ ϝϮμΤϟΎΑ
ΕΎΒϴΘϛ ϰϠϋ ωϼρϻ΍ ϲΟήϳ ϥ΄θϟ΍ ΍άϫ ϝϮΣ ΔϴϠϴμϔΘϟ΍ ΕΎϣϮϠόϤϟ΍ Ϧϣ ΪϳΰϤϟ
.ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ϦΣΎηϭ ΕΎϳέΎτΒϟΎΑ ΔλΎΨϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍
ϰϠϋ ϝϮμΤϟ΍ (ΔϳέΎϴΘΧ΍) ΎϬΣήΘϘϧ ϲΘϟ΍ ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ϦΣ΍Ϯηϭ ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ϦϤπΗ
ΔϳΩΪόΗϭ ΔϴϠϋΎϓ ϰϟ· ΔϓΎο· ˬΎϬϴϓ ήϓϮΘΗ ΎϤϛ Δϟϵ΍ ϦϴΑϭ ΎϬϨϴΑ ϖϓ΍ϮΗ Ϟπϓ΃
.ΎϬΘΌϓ ϦϤο ˯΍ΩϷ΍ϭ ΓΩϮΠϠϟ ΔϴγΎϴϘϟ΍ ήϴϳΎόϤϟ΍ Ϟπϓ΃ ˬ(ΔϳέΎτΑ ϦΣΎη) ϡ΍ΪΨΘγϻ΍

ίϮϣήϟΎΑ ΔϴϔϳήόΗ ΔΣϮϟϭ ΕΎΤϠτμϣ 1.2


ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ϭ Ε΍ΩΎηέϺϟ ΓΩΪόΘϤϟ΍ ΐϧ΍ϮΠϟ΍ έΎϬυϹϭ ΢ϴοϮΘϟ΍ Ϧϣ ήΒϛ΃ έΪϗ ήϴϓϮΘϟ
ϲϠϳ ΎϤϴϓ ϡϮϘϧ ϑϮγ ίϮϣέϭ ΕΎΤϠτμϣ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϢΗ ˬΐγΎϨϣ ϞϜθΑ ΓΩέ΍Ϯϟ΍
:ΎϬΤϴοϮΗϭ ΎϬϔϳήόΘΑ
΍άϫ ϲϓ ΎϬϴϟ· έΎθϤϟ΍ Δϟϵ΍ ϩάϬϟ ϱέΎΠΘϟ΍ Ϣγϻ΍ ϞΤϣ ϒϳήόΘϟ΍ ΍άϫ ϞΤϳ .Δϟϵ΍ -
.ϞϴϟΪϟ΍
1

104
ϥϮϣΪΨΘδϳ ΐϟΎϐϟ΍ ϲϓ Ϧϳάϟ΍ ιΎΨηϷ΍ ΪΣ΃ Ϯϫ ϞϴϐθΘϟ΍ ϞϣΎϋ .ϞϴϐθΗ ϞϣΎϋ -
ΕΎλΎμΘΧϻ΍ϭ Ε΍˯ΎϔϜϟ΍ ϢϬϳΪϟ βϴϟ ϦϜϟϭ ΔϴϠϴϐθΘϟ΍ ΎϬμ΋ΎμΧ ϥϮϓήόϳϭ ˬΔϟϵ΍
ϡΎϴϘϟ΍ ϭ΃ Δϟϵ΍ ϞϤϋ ϲϓ ϞΧΪΘϟ΍ Ϧϣ ϢϬϨϜϤΗ ϲΘϟ΍ ΔλΎΨϟ΍ϭ ΓΩΪΤϤϟ΍ ΔϴϨϔϟ΍
.ϚϟΫ ήϣϷ΍ ΐϠτΗ ΍Ϋ· ΎϬΣϼλΈΑ
ϲϨϔϟ΍ Ω΍ΪόΘγϻ΍ϭ ΓήΒΨϟ΍ ϥϮϜϠΘϤϳ Ϧϳάϟ΍ ιΎΨηϷ΍ ΪΣ΃ Ϯϫ ϲϨϔϟ΍ .ϲϨϔϟ΍ -
ϊϣ Δϳέϭήο ϝΎϤϋ΃ ϱ΄Α ϡΎϴϘϟ΍ Ϧϣ ϢϬϨϜϤΗ ϲΘϟ΍ ΔϴϤϴψϨΘϟ΍ϭ ΔϴϧϮϧΎϘϟ΍ ΔϓήόϤϟ΍ϭ
ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ϭ ΐϴϛήΘϟ΍ ΕΎϴϠϤϋ ˯ΎϨΛ΃ ΔϠϤΘΤϤϟ΍ έΎτΧϷ΍ ΐϨΠΗϭ Δϓήόϣ ϰϠϋ ΓέΪϘϟ΍
.ΔϟϵΎΑ ΔλΎΨϟ΍ ΔϧΎϴμϟ΍ϭ ϚϳήΤΘϟ΍ϭ ϞϘϨϟ΍ϭ
ΔλΎΧ ΔϴϤϫ΃ Ε΍Ϋ ΕΎϣϮϠόϣ ϰϟ· ήϴθϳ ΰϣέ Ϧϋ ΓέΎΒϋ Ϯϫ (侔) ΢ϴοϮΗ ΰϣέ -
.ΐτόϟ΍ ϭ΃ ϒϠΘϠϟ Δϟϵ΍ ξϳήόΗ ΐϨΠΗ ϰϟ· ϑΪϬΗ
ΔϴϤϫϷ΍ ΔϳΎϏ ϲϓ ΕΎϣϮϠόϣ ϰϟ· ήϴθϳ ΰϣέ Ϧϋ ΓέΎΒϋ Ϯϫ (侔) ϪΒΘϧ΍ ΰϣέ -
ϞϤόΗ ϲΘϟ΍ ΔΌϴΒϠϟ ϭ΃ Δϟ϶ϟ ΕΎϴϔϠΗ ϭ΃ έ΍ήο΃ Δϳ΃ ϲϓ ΐΒδΘϟ΍ ΐϨΠΗ ϑΪϬΑ ϯϮμϘϟ΍
.ΎϬϴϓ
ϰϟ· ϑΪϬΗ ΔϳϮϴΣ ΕΎϣϮϠόϣ ϰϠϋ ήϴθϳ ΰϣέ Ϧϋ ΓέΎΒϋ Ϯϫ ( ) ήτΧ ΰϣέ - 侔
ϭ΃ ϥΎδϧϹ΍ ΔΤλ ΐϴμΗ Ϊϗ (ΔϤϴΧϭ) ΓήϴτΧ ΐϗ΍Ϯϋ ϰϟ· νήόΘϟ΍ ΐϨΠΗ
.Δϟϵ΍ ϩάϫ ΎϬϴϓ ϞϤόΗ ϲΘϟ΍ ΔΌϴΒϟ΍ ΓΪθΑ ήπΗ ϭ΃ ήτΨϠϟ ΞΘϨϤϟ΍ Δϣϼγ νήόΗ

ΞΘϨϤϠϟ ΔϴϔϳήόΗ ΕΎϧΎϴΑ 3.1


˷
ϱϮΘΤΗϭ ˬΔϳέΎτΒϟ΍ ϞλϮϣ ϕϮϓ ˬΓΩΎϴϘϟ΍ ΔΣϮϟ ΖΤΗ ΔϴϔϳήόΘϟ΍ ΕΎϧΎϴΒϟ΍ ΔΣϮϟ ϊϘΗ
:ΔϴϟΎΘϟ΍ ΕΎϣϮϠόϤϟ΍ ϰϠϋ
͋
ΔόϨμϤϟ΍ ΔϛήθϟΎΑ ϒϳήόΘϟ΍ x
CE ϲΑϭέϭϷ΍ ϖϓ΍ϮΘϟ΍ Δϣϼϋ x
ϞϳΩϮϤϟ΍ ΩϮϛ x
ϞϳΩϮϤϟ΍ x
ΔϴϟΎϤΟϹ΍ ΔϴϤγϻ΍ ΓϮϘϟ΍ x
(ϞδϠδϣ Ϣϗέ ) ϲϠδϠδΘϟ΍ Ϣϗήϟ΍ x
ϊϴϨμΘϟ΍ ΔϨγ x
ϯϮμϘϟ΍ ΔϟϮϤΤϟΎΑ ϥίϮϟ΍ x

ιΎΧ ϡ΍ΪΨΘγ΍ 4.1


ϢΘϳ ϥ΃ ΐΠϳ :ΕΎϴοέϷ΍ ϒϴϔΠΗϭ ϞδϏ Δϟ΁ ϲϫ ΎϨϫ ΎϬϨϋ ϢϠϜΘϧ ϲΘϟ΍ Δϟϵ΍
ΔΤτδϤϟ΍ ΕΎϴοέϷ΍ ϒϴϔΠΗϭ ϒϴψϨΗ Ϟ΋΍Ϯγ ςϔη ϢΛ ϞδϏ νήϐΑ ΎϬϣ΍ΪΨΘγ΍
ϖ΋΍Ϯόϟ΍ Ϧϣ ΔϴϟΎΨϟ΍ϭ ΔϳϭΎδΘϤϟ΍ϭ Ύϣ ΪΣ ϰϟ· ΔϨθΨϟ΍ϭ ˯ΎδϠϤϟ΍ϭ ΔϴϘϓϷ΍ϭ ΔΒϠμϟ΍ϭ
2

105
ϱ΃ ϲϓ Δϟϵ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ˱ ΎΗΎΑ ˱ ΎόϨϣ ωϮϨϤϣ .ΔϴϋΎϨμϟ΍ ϭ΃ ΔϴϧΪϤϟ΍ ϦϛΎϣϷ΍ ϲϓ ˯΍Ϯγ
ΕΎϣϮϠόϤϟ΍ ωΎΒΗ΄Α ιήΣϭ ΔϳΎϨόΑ ϡ΍ΰΘϟϻ΍ ϢϜϨϣ ϮΟήϧ ˬϚϟάϟ ϒϟΎΨϣ νήϏ
.ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ϲϓ ΓέϮϛάϤϟ΍ϭ Δϣϼδϟ΍ϭ ϦϣϷΎΑ ΔλΎΨϟ΍ Ε΍ΩΎηέϹ΍ϭ
ϪΗΎϧϮϜϣ ςΒο ϢΘϳ) Ϟ΋Ύδϟ΍ Ϧϣ ΔϴϤϛ ϊϳίϮΘΑ ΕΎϴοέϷ΍ ϒϴϔΠΗϭ ϞδϏ Δϟ΁ ϡϮϘΗ
ϩΎϴϤϟ΍ Ϧϣ ϥϮϜΘϳ Ϟ΋Ύδϟ΍ ΍άϫϭ ΎϬϔϴψϨΗ Ω΍ήϤϟ΍ ΢τγϷ΍ ϰϠϋ (ΐγΎϨϣ ϞϜθΑ
ςϔθϟ΍ ΔϜΒη ΢ϤδΗ .νέϷ΍ Ϧϣ ΥΎγϭϷ΍ Δϟ΍ίΈΑ εήϔϟ΍ ˵ ϡϮϘΗ ΎϤϨϴΑ ΕΎϔψϨϤϟ΍ϭ
ϞϜθΑ Ϟ΋΍Ϯδϟ΍ ϒϴϔΠΘΑ ˬΕΎϴοέϷ΍ ΔΤδϤϣ ϖϳήρ Ϧϋ ˬΎϬΑ Δϟϵ΍ ΪϳϭΰΗ ϢΗ ϲΘϟ΍
ΖϣΎϗ ϲΘϟ΍ ΥΎγϭϷ΍ Δϟ΍ί· ϰϟ· ΔϓΎο· ΓΪΣ΍ϭ ΓήϤϟ ςϘϓ ΎϬϗϮϓ ΎϫήϳήϤΗ ΪϨϋ ϡΎϤΗ
˵ ΎϬϔϴψϨΘΑ
.ΔϴϣΎϣϷ΍ εήϔϟ΍
ϭ΃) ΔϋϮϨΘϤϟ΍ ϒϴψϨΘϟ΍ εήϓ˵ ω΍Ϯϧ΃ ϊϣ ϞϤόϳ ΐγΎϨϣ ϒψϨϤΑ Δϟϵ΍ ΪϳϭΰΗ ΪϨϋ
ϊϴϤΟ ϊϣ ϞϣΎόΘϟ΍ ϰϠϋ ΓέΩΎϗ ΢ΒμΗ Δϟϵ΍ ϥΈϓ ˬΓΩϮΟϮϤϟ΍ (ΔτηΎϜϟ΍ ι΍ήϗϷ΍
.ΥΎγϭϷ΍ϭ ΕΎϴοέϷ΍ ΕΎϴϋϮϧ

ΔϴϨϓ ΕϼϳΪόΗ 5.1


ϦϣϷΎΑ ΔϘϠόΘϤϟ΍ ΔϴγΎγϷ΍ ΕΎΒϠτΘϤϟ΍ϭ ϖϓ΍ϮΘϳ ΎϤΑ Δϟϵ΍ ϩάϫ ϊϴϨμΗϭ ϢϴϤμΗ ϢΗ
ΔϴΑϭέϭϷ΍ ΕΎϬϴΟϮΘϟ΍ ΎϬϴϠϋ κϨΗ ϲΘϟ΍ έϮϣϷ΍ ϰϫϭ ϡΪΨΘδϤϟ΍ ΔΤλϭ Δϣϼδϟ΍ϭ
ΔΣϮϟ ϰϠϋ CE ϲΑϭέϭϷ΍ ϪϴΟϮΘϟ΍ Δϣϼϋ ϊοϭ ϢΗ ˱ ΎμϴμΧ Ϛϟάϟϭ ΔϔϠΘΨϤϟ΍
ΎϬόϣ ϖΑΎτΘΗϭ ϖϓ΍ϮΘΗ ϲΘϟ΍ CE ΔϴΑϭέϭϷ΍ ΕΎϬϴΟϮΘϟ΍ ήϛΫ ϢΗ .ΔϴϔϳήόΘϟ΍ ΕΎϧΎϴΒϟ΍
ϩάϫ ήΒΘόΗ .ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϬΑ ΔϘϓήϤϟ΍ ˬϖϓ΍ϮΘϟ΍ϭ ΔϘΑΎτϤϟ΍ ΓΩΎϬη ϲϓ Δϟϵ΍ ΕΎϔλ΍Ϯϣ
ΕϼϳΪόΘϟ΍ Ϧϣ ωϮϧ ϱ΄Α ίΎϬΠϟ΍ ϞϳΪόΗ ϢΗ Ύϣ ΍Ϋ· ΔϳέΎγ ήϴϏϭ ΔΤϟΎλ ήϴϏ ΓΩΎϬθϟ΍
˷
.ΔόϨμϤϟ΍ Δϛήθϟ΍ ϊϣ ϖΒδϤϟ΍ ϕΎϔΗϻ΍ϭ ΔϘϓ΍ϮϤϟ΍ ϥϭΩ
ΕϼϳΪόΗ Δϳ΃ ˯΍ήΟ· ϖΤΑ ˬϖΒδϣ έΎτΧ· ϥϭΩ ˬΎϬδϔϨϟ ΔόϨμϤϟ΍ ˷ Δϛήθϟ΍ φϔΘΤΗ
ΔϴΣΎϨϟ΍ Ϧϣ ΞΘϨϤϟ΍ ϦϴδΤΗϭ ΚϳΪΤΗ ϰϠϋ ϞϤόΗ ϥ΃ ΎϬϧ΄η Ϧϣ ΞΘϨϤϟ΍ ϰϠϋ ΔϴϨϓ
ϢϜϳΪϟ ϲΘϟ΍ Δϟϵ΍ ϞϴλΎϔΗ ξόΑ ϲϓ ΕΎϓϼΘΧϻ΍ ξόΑ ΍ϭΪΠΗ Ϊϗ ΐΒδϟ΍ ΍άϬϟ .ΔϴϨϔϟ΍
ϝΎϜηϷ΍ βϔϧ Ϧϋ ϭ΃ ΔϳέΎΠΘϟ΍ ΕΎΟϮϟΎΘϜϟ΍ ϲϓ ΓΩϮΟϮϤϟ΍ ΕΎϣϮϠόϤϟ΍ Ϧϋ
ϲϓ Δϣϼδϟ΍ϭ ϦϣϷ΍ ϯϮΘδϤΑ αΎδϤϟ΍ ϥϭΩ ϚϟΫ Ϟϛ ϦϜϟϭ ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ϲϓ ΓΩϮΟϮϤϟ΍
.ϥ΄θϟ΍ ΍άϬΑ ΔϘϠόΘϤϟ΍ ΕΎϣϮϠόϤϟ΍ ϲϓ ϭ΃ Δϟϵ΍

Δϣϼδϟ΍ϭ ϦϣϷ΍ ϝϮΣ ΕΎϣϮϠόϣ .2


ΔϴγΎγ΃ ΕΎϴλϮΗ 1.2
ΕΎϴϠϤϋ ϱ΃ ϲϓ ˯ΪΒϟ΍ ϞΒϗ"ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ Ε΍ΩΎηέ· ϞϴϟΩ" ιήΣϭ ΔϳΎϨόΑ ΃ήϗ΍ 侔
ϩάϫ κΨΗ ϝΎϤϋ΃ Δϳ΃ ϭ΃ ΔϳέϭΩ ΕΎλϮΤϓ ϭ΃ ΔϧΎϴλ ϭ΃ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϭ΃ ϞϴϐθΗ ˯ΪΑ
.Δϟϵ΍
3

106
΍άϫ ϲϓ ΓΩϮΟϮϤϟ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ϭ ΕΎΒϠτΘϤϟ΍ ϊϴϤΟ Δϣ΍ήλϭ ιήΣ ϞϜΑ ϡήΘΣ΍ 侔
ϩΎΒΘϧϻ΍ ϊϣ) ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ϦΣΎη ϭ΃ ΕΎϳέΎτΒϟ΍ κΨϳ ήΧ΃ ϞϴϟΩ ϱ΃ ϲϓ ϭ΃ ΐϴΘϜϟ΍
.(ήτΧϭ ϪΒΘϧ΍ ίϮϣέ ϰϟ· ιΎΧ ϞϜθΑ
Ϊϗ ΕΎϴϔϠΗ ϭ΃ έ΍ήο΃ Δϳ΃ ˷
˷ Ϧϋ ΖϧΎϛ ˱ Ύϳ΃ ΔϴϟϭΆδϣ Δϳ΃ ΔόϨμϤϟ΍ Δϛήθϟ΍ ϞϤΤΘΗ ϻ
ΕΎΒϠτΘϤϟ΍ϭ ΕΎϤϴϠόΘϟΎΑ ϡ΍ΰΘϟϻ΍ ϡΪόϟ ΔΠϴΘϧ ˯ΎϴηϷ΍ ϭ΃ ιΎΨηϷ΍ ΐϴμΗ
.ΓΩέ΍Ϯϟ΍
ΎϬϧΎϜϣ ϲϓ ΓΩϮΟϮϣ ΕΎϧϮϜϤϟ΍ ϊϴϤΟ ϥ΃ Ϧϣ Δϟϵ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϲϓ ˯ΪΒϟ΍ ϞΒϗ Ϊϛ΄Η 侔
.΢ϴΤμϟ΍
ϩάϬΑ ϡΎϴϘϟ΍ ϰϠϋ ΏέΪϣ ϞϤϋ ϢϗΎρ ϞΒϗ Ϧϣ ςϘϓ Δϟϵ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϢΘϳ ϥ΃ ΐΠϳ 侔
Ϫϧ΃ϭ ϞϤόϟ΍ ϰϠϋ ϖΑΎδϟ΍ ϲϓ ΔλΎΨϟ΍ ϪΗέΪϗ ήϬυ΃ Ϊϗ ϥϮϜϳ ΚϴΤΑ ϞΒϗ Ϧϣ ϝΎϤϋϷ΍
ήϴϏ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ ΕΎϴϠϤϋ ΐϨΠΘϟ .Δϟϵ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ϭ ϞϤϋ ΔϴϔϴϜΑ ΔΣ΍ήλ ϪϔϳήόΗ ϢΗ Ϊϗ
ϲϓ ΎϬόοϮΑ ϚϟΫϭ ΔΣ΍ήϟ΍ Ε΍ήΘϓ ϲϓ ΎϬϔϗϮΗ ˯ΎϨΛ΃ Δϟϵ΍ Δγ΍ήΤΑ Ϣϗ ˬΎϬΑ ΡήμϤϟ΍
ΡΎΘϔϣ Ν΍ήΧ·ϭ Ϊϴϟ΍ ΢ΑΎϜϣ ϞϴϐθΘΑ Ϣϗϭ ˯ΎΑήϐϟ΍ ιΎΨηϷ΍ Ϫϴϟ· ϞΧΪϳ ϻ ϥΎϜϣ
.ϢϜΤΘϟ΍ ΔΣϮϟ Ϧϣ ϞϴϐθΘϟ΍
. ϝΎϔρϷ΍ ϞΒϗ Ϧϣ Δϟϵ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ˱ ΎΗΎΑ ˱ ΎόϨϣ ωϮϨϤϣ 侔
ϞϤόΑ Ϣϗ .ΔΣ΍ήλ ΎϬϟ ΔμμΨϤϟ΍ ν΍ήϏϷ΍ ήϴϏ ϲϓ Δϟϵ΍ ϩάϫ ϡΪΨΘδΗ ϻ 侔
ϦϣϷ΍ Ϊϋ΍Ϯϗ ϡ΍ήΘΣ΍ϭ ΓΎϋ΍ήϤΑ Ϣϗ ϢΛ Δϟϵ΍ Ϫϴϓ ϞϤόΘγ ϱάϟ΍ ϰϨΒϤϟ΍ ΔϴϋϮϨϟ ϢϴϴϘΗ
.Δϣ΍ήλϭ ΔϗΩ ϞϜΑ ϰϨΒϤϟ΍ ΍άϫ ϲϓ ΎϬΑ ϝϮϤόϤϟ΍ Δϣϼδϟ΍ϭ
ϲϓ ϭ΃ ΏϮϠτϤϟ΍ϭ ϲϓΎϜϟ΍ έΪϘϟΎΑ Γ˯ΎπϤϟ΍ ήϴϏ ϦϛΎϣϷ΍ ϲϓ Δϟϵ΍ ϡΪΨΘδΗ ϻ 侔
ϭ΃ ΔΑήΗϷ΍ ϞΜϣ) ΔΤμϟΎΑ ΓέΎο ΥΎγϭ΃ ΩϮΟϭ ΪϨϋ ϭ΃ έΎΠϔϧϼϟ ΔϠΑΎϘϟ΍ ϦϛΎϣϷ΍
ΕΎΌϴΒϟ΍ϭ ϦϛΎϣϷ΍ ϲϓ ϭ΃ ΔϣΎόϟ΍ ϕήτϟ΍ϭ ωέ΍Ϯθϟ΍ ϰϠϋ ϭ΃ (Φϟ΍... Ε΍ίΎϐϟ΍
.ϡΎϋ ϞϜθΑ ΔϴΟέΎΨϟ΍
4˸+ ϦϴΑ Ϯϫ Δϟϵ΍ Ϫϴϓ ϞϤόΗ ϥ΃ νήΘϔϤϟ΍ ϥΎϜϤϟ΍ ϲϓ Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ ϱϮΘδϣ 侔
ϥΎϜϣ ϲϓ ΔΣ΍ήϟ΍ Ε΍ήΘϓ ˯ΎϨΛ΃ Δϟϵ΍ ϊο ˭ΔϳϮΌϣ ΔΟέΩ ˸ 35+ ϭ ΔϳϮΌϣ ΔΟέΩ
ϭ ΔϳϮΌϣ ΕΎΟέΩ ˸ 10+ ϦϴΑ ϪΗέ΍ήΣ ΔΟέΩ ϥϮϜΗ ΚϴΤΑ Ϟϛ΂Θϟ΍ ΐΒδϳ ϻϭ ϑΎΟ
.ΔϳϮΌϣ ΔΟέΩ ˸ 50+
Ϧϣ ϑήρ ϱ΃ ΖΤΗ Δϟϵ΍ Ϫϴϓ ϞϤόΗ ϱάϟ΍ ϥΎϜϤϠϟ νήΘϔϤϟ΍ ΔΑϮρήϟ΍ ϯϮΘδϣ
.%95 ϭ %30 ϦϴΑ Ύϣ Ϯϫ ϑϭήψϟ΍
νΎϤΣϷ΍ϭ ΔϓΎΠϟ΍ ΔΑήΗϷ΍ϭ Ε΍ίΎϐϟ΍ϭ Ϟ΋΍Ϯδϟ΍ ˱΍ΪΑ΃ ςϔθΗ ϻϭ ϡΪΨΘδΗ ϻ 侔
ΖϧΎϛ ϥ·ϭ ϰΘΣ (Φϟ΍... ϥϮΘϴγϷ΍ϭ ˯ϼτϟ΍ ΕΎΒϳάϣ ϝΎΜϤϟ΍ ϞϴΒγ ϰϠϋ) ΕΎΒϳάϤϟ΍ϭ
ϦϳΰϨΒϟ΍ ϝΎΜϤϟ΍ ϞϴΒγ ϰϠϋ) έΎΠϔϧϼϟ ΔϠΑΎϗ ϭ΃ ϝΎόΘηϼϟ ΔϠΑΎϗ ήϴϏ ϭ΃ ΔϔϔΨϣ ˷
.ΔΒϬΘϠϤϟ΍ ϭ΃ ΔϠόΘθϤϟ΍ ˯ΎϴηϷ΍ ˱΍ΪΑ΃ ςϔθΗ ϻ ˭(Φϟ΍... ΩϮϗϮϟ΍ Ζϳίϭ

107
ΔΒδϨϟΎΑ %10) %2 Ϧϣ ϰϠϋ΃ ΎϬΘΒδϧ ϲΘϟ΍ Ε΍έΪΤϨϤϟ΍ ϰϠϋ Δϟϵ΍ ϡΪΨΘδΗ ϻ 侔
ΩϮΟϭ ΪϨϋ ˭(ΎϬΤτγ ϰϠϋ ϖ΋Ύγ ΎϬΑ ϲΘϟ΍ ΕΎϴοέϷ΍ ϒϴϔΠΗϭ ϞδϏ Εϻϵ
ΓΪθΑ ϩΎΒΘϧϻ΍ ϰϠϋ ιήΣ΍ϭ ϲοήϋ ϞϜθΑ Δϟϵ΍ ϡΪΨΘδΗ ϻ Γήϴϐλ Ε΍έΪΤϨϣ
ϰϠϋ ϞϘϨϟ΍ ˯ΎϨΛ΃ .ϩΎΠΗϻ΍ ϲϓ ΕΎγΎϜόϧ΍ ϱ΄Α ϡϮϘΗ ϻ ΚϴΤΑ ΎϬϜϳήΤΗ ˯ΎϨΛ΃
Δϳ΃ ΙϭΪΣ ΐϨΠΘΗ ϰΘΣ ϦϜϤϣ έΪϗ ϰμϗ΄Α ϪΒΘϧ΍ ˬΎϋΎϔΗέ΍ ˱ ήΜϛϷ΍ Ε΍έΪΤϨϤϟ΍
!Δϋήγ ϯϮΘδϣ Ϟϗ΍ ςϘϓ ϡΪΨΘγ΍ .ΎϬΑ ϢϜΤΘϣ˵ ήϴϏ ΕΎϋέΎδΗ Δϳ΃ ϭ΃\ϭ ΕΎΑϼϘϧ΍
ΔϴρΎτϤϟ΍ ΕΎΣΎδϤϟ΍ϭ εήϔϟ΍ ˵ α΃έ ϊϣ ςϘϓ Ϣϟϼδϟ΍ ϭ΃\ϭ Ε΍έΪΤϨϤϟ΍ ϊϣ ϞϣΎόΗ
.ΔϋϮϓήϣ
.έΪΤϨϣ ϰϠϋ Δϟϵ΍ ϑΎϘϳΈΑ ˱΍ΪΑ΃ ϢϘΗ ϻ 侔
ΎϬϛήΗ΍ ˭ϞϤόΗ ΕΎϛήΤϣ ΩϮΟϭ ϊϣ ϩΎΒΘϧ΍ϭ Δγ΍ήΣ ϥϭΩ Δϟϵ΍ ϙήΗ ˱΍ΪΑ΃ ΐΠϳ ϻ 侔
Δϴοήόϟ΍ ΕΎϛήΤΘϟ΍ Ϊο ΎϬϨϴϣ΄Η ΪόΑϭ ΕΎϛήΤϤϟ΍ ϊϴϤΟ ˯Ύϔρ· ϡΎϤΗ· ΪόΑ ςϘϓ
.ϲΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟΎΑ ΔϳάϐΘϟ΍ έΪμϣ Ϧϋ ΎϬϠμϓ ΪόΑϭ
ϝΎϔρϷ΍ ΔλΎΧϭ ϦϳΩϮΟϮϤϟ΍ ϦϳήΧϵ΍ ιΎΨηϷ΍ ϰϟ· ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ ˯ΎϨΛ΃ ϪΒΘϧ΍ 侔
.Δϟϵ΍ Ϫϴϓ ϞϤόΗ ϱάϟ΍ ϥΎϜϤϟ΍ ϲϓ ϦϳΩϮΟϮϤϟ΍
.Δϟϵ΍ ήΠΗ ϻ .˯ΎϴηϷ΍ ήΠϟ ϻϭ ˯ΎϴηϷ΍\ιΎΨηϷ΍ ϞϘϨϟ Δϟϵ΍ ϡΪΨΘδΗ ϻ 侔
.ϥΎϛ ΐΒγ ϱϷϭ ϥίϭ ϱϷ ϞϤΣϭ ΪϨγ ΢τδϛ Δϟϵ΍ ϡΪΨΘδΗ ϻ 侔
.ϞϴϐθΘϟ΍ Γέ΍ήΣ Ϧϣ κϠΨΘϟ΍ϭ ΔϳϮϬΘϟ΍ ΕΎΤΘϓ ΪδΗ ϻ 侔
.Δϣϼδϟ΍ϭ ϦϣϷ΍ ΓΰϬΟ΃ ϮΤϤΗ ϭ΃ ϝΪόΗ ˷ ϭ΃ ωΰϨΗ ϻ 侔
ϞϣΎϋ Δϣϼγϭ ϦϣϷ ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ ΔϴμΨθϟ΍ ΔϳΎϤΤϟ΍ Ε΍ϭΩ΃ ˱ ΎϤ΋΍Ω ϡΪΨΘγ΍ 侔
Ϧϣ Δϴϗ΍Ϯϟ΍ϭ ϕϻΰϧϻ΍ Ϧϣ ϰϤΤΗ ϲΘϟ΍ ΔϳάΣϷ΍ϭ ΔϳΎϤΤϟ΍ ΔϟΪΑ ϭ΃ έΰΌϣ :ϞϴϐθΘϟ΍
˵ ΔϳΎϤΣ ΕΎϋΎϤγϭ Ε΍έΎψϨϟ΍ϭ
ΔϳΎϤΣ ΔόϨϗ΃ϭ ϦϴϧΫϷ΍ ˷ ΔϴρΎτϤϟ΍ Ε΍ίΎϔϘϟ΍ϭ ϩΎϴϤϟ΍
ΕΎϋΎδϟ΍ϭ ΔϨϳΰϟ΍ Ε΍ήϫϮΠϣ ωΰϨΑ ϞϤόϟ΍ ϲϓ ˯ΪΒϟ΍ ϞΒϗ Ϣϗ .ϲδϔϨΘϟ΍ ίΎϬΠϟ΍
.ΓήϴτΧ ΙΩ΍ϮΣ Δϳ΃ ωϮϗϭ ϲϓ ˱ ΎΒΒγ ϥϮϜϳ Ϊϗ ήΧ΁ ˯ϲη ϱ΃ϭ ϖϨόϟ΍ ΕΎτΑ΍έϭ
.Δϟϵ΍ ϲϓ ΔϛήΤΘϤϟ΍ ϦϛΎϣϷ΍ ϲϓ ϚϳΪϳ ϊπΗ ϻ 侔
˱΍ΪϴΟ ϪΒΘϧ΍ϭ ΎϬΑ ϰλϮϤϟ΍ϭ ΓΩΪΤϤϟ΍ ϚϠΗ Ϧϋ ΔϔϠΘΨϣ ΕΎϔψϨϣ ϡΪΨΘδΗ ϻ 侔
.ϚϟάΑ ΔλΎΨϟ΍ Δϣϼδϟ΍ϭ ϦϣϷ΍ ϝϭ΍ΪΟ ϲϓ ΎϬϴϟ· έΎθϤϟ΍ ΕΎΒϠτΘϤϟ΍ϭ ΕΎϔλ΍ϮϤϠϟ
ΔϟΎΣ ϲϓϭ ϝΎϔρϷ΍ Ϫϴϟ· Ϟμϳ ϥ΃ ϦϜϤϳ ϻ ϥΎϜϣ ϲϓ ΕΎϔψϨϤϟΎΑ υΎϔΘΣϻΎΑ ϲλϮϧ
ϩΎϴϤϟ΍ Ϧϣ Γήϴϓϭ ΔϴϤϜΑ ˱΍έϮϓ ϦϴϨϴόϟ΍ ϞδϐΑ ϲλϮϧ ϦϴϨϴόϠϟ ΕΎϔψϨϤϟ΍ ϩάϫ Δδϣϼϣ
.κΘΨϤϟ΍ ΐϴΒτϟ΍ ΓέΎθΘγΎΑ ˱΍έϮϓ ΢μϨϧ ΎϤϬΑ ΞϴϬΗ ΩϮΟϭ ΔϟΎΣ ϲϓϭ
Δϴοέ΃ ΔϜΒθΑ ϝϮλϮϣ ΔϳέΎτΒϟ΍ ϦΣΎθϟ ϱάϐϤϟ΍ έΎϴΘϟ΍ βΑΎϘϣ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
.ΔϴϠοΎϔΗ ϭ΃ Δϳέ΍ήΣ ΔϴδϴρΎϨϐϣ έΎϴΗ ϊρ΍Ϯϗ ϖϳήρ Ϧϋ ΔϴϤΤϣ ΎϬϧ΃ Ϧϣϭ ΔΒγΎϨϣ

108
ϡΎϤΗ· Ϧϣ Ϊϛ΄Θϟ΍ ϲγΎγϷ΍ Ϧϣ ΢Βμϳ ϪϧΈϓ ϞϴΟ ΕΎϳέΎτΒΑ Δϟϵ΍ ΪϳϭΰΗ ϢΗ Ύϣ ΍Ϋ· 侔
ωίϮϤϟ΍ ϰϟ· ϪΟϮΗ .ΓΩΎϴϘϟ΍ ΔΣϮϟ ϰϠϋ ΩϮΟϮϤϟ΍ ώϳήϔΘϟ΍ ήηΆϤϟ ΢ϴΤμϟ΍ ςΒπϟ΍
.Δϟϵ΍ ϚϋΎΑ ϱάϟ΍
ΎϬϣΪϘΗ ϲΘϟ΍ Ε΍ΩΎηέϹ΍ϭ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ωΎΒΗ· ΓΎϋ΍ήϣ Ϧϋ ˯ΎϨϐΘγϻ΍ ϦϜϤϳ ϻ 侔
˱ ΎϤ΋΍Ω φϓΎΣ .ΔϴόϳήθΘϟ΍ Ϊϋ΍ϮϘϟ΍ϭ ΕΎΒϠτΘϤϟ΍ ΓΎϋ΍ήϣϭ ΕΎϳέΎτΒϠϟ ΔόϨμϤϟ΍˷ Δϛήθϟ΍
ϲΤτγ ΐϳήδΗ ϭ΃ ΖΘθΛ ΙϭΪΣ ΐϨΠΗ ϑΪϬΑ ΎϬϓΎϔΟϭ ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ΔϓΎψϧ ϰϠϋ
.ϝΎΜϤϟ΍ ϞϴΒγ ϰϠϋ ΔϴϧΪόϤϟ΍ ΔΑήΗϷ΍ ϞΜϣ ΐ΋΍Ϯθϟ΍ Ϧϣ ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ϲϤΣ΍ .έΎϴΘϠϟ
αΎϤϟ νήόΘϟ΍ ήτΧ :ΕΎϳέΎτΒϟ΍ ϰϠϋ Ε΍ΪόϤϟ΍ϭ ˷ Ε΍ϭΩϷ΍ ΪϨδΗ ϭ΃ ϊπΗ ϻ 侔
.έΎΠϔϧϻ΍ ϭ΃ ϲ΋ΎΑήϬϛ
ΕΎϤϴϠόΗ ΓΎϋ΍ήϣ έάΣϭ ΔϗΩ ϞϜΑ ΐΠϳ ΕΎϳέΎτΒϠϟ ξϤΤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΪϨϋ 侔
.ϚϟάΑ ΔλΎΨϟ΍ Δϣϼδϟ΍ϭ ϦϣϷ΍ Ε΍ΩΎηέ·ϭ
ϩάϬϟ ϞϤΘΤϤϟ΍ ήϴΛ΄Θϟ΍ ϢϴϴϘΗ ΐΠϳ ˬΔϴϟΎϋ ΔϴδϴρΎϨϐϣ ΕϻΎΠϣ ΩϮΟϭ ΔϟΎΣ ϲϓ
.Δϟϵ΍ ϲϓ ϢϜΤΘϟ΍ ΔϴϧϭήΘϜϟ· ϰϠϋ ΕϻΎΠϤϟ΍
.ϩΎϴϤϟ΍ ΕΎηέ ˱ ΎϣΪΨΘδϣ ˱΍ΪΑ΃ Δϟϵ΍ ϞδϐΗ ϻ
ΔϳϮπϋ Ω΍Ϯϣϭ ϩΎϴϣϭ Ε΍ήϬτϣϭ ΕΎϔψϨϣ ϰϠϋ ΔρϮϔθϤϟ΍ Ϟ΋΍Ϯδϟ΍ ϱϮΘΤΗ 侔
ΎϬϨϣ κϠΨΘϟ΍ ΐΠϳ :ΔϔϠΘΨϤϟ΍ ϞϤόϟ΍ ϞΣ΍ήϣ ˯ΎϨΛ΃ ΎϬΗΩΎόΘγ΍ ϢΘϳ ΔϳϮπϋ ήϴϏϭ
.ΔϴϠϤόϟ΍ ϩάϬϟ ΔϤψϨϤϟ΍ Ϧϴϧ΍ϮϘϟ΍ϭ Ϊϋ΍ϮϘϠϟ ˱ ΎϘϓϭ
˱
Ϧϋ) ΍έϮϓ ΎϬ΋Ύϔρ· ΐΠϳ ϪϧΈϓ Δϟϵ΍ ϞϤϋ ϲϓ ϞϠΧ ϭ΃\ϭ Ύϣ Ϟτϋ ΩϮΟϭ ΔϟΎΣ ϲϓ 侔
ϻϭ (ΕΎϳέΎτΒϟ΍ Ϧϋ ΎϬϠμϓ ϡ΃ ϲΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟΎΑ ΔϳάϐΘϟ΍ ΔϜΒη Ϧϋ ΎϬϠμϓ ϖϳήρ
.ΎϬΣϼλ· ϝϭΎΤΗ ϻϭ ΎϬΑ ΚΒόϟ΍ ϝϭΎΤΗ
ΔϛήθϟΎΑ ΔλΎΨϟ΍ ϲϨϔϟ΍ ϢϋΪϟ΍ ϢϳΪϘΗϭ ˯ϼϤόϟ΍ ΔϣΪΧ ΰϛ΍ήϣ ΪΣ΃ ϰϟ· ϪΟϮΗ
˷
.ΔόϨμϤϟ΍
ΔϴϠϴϐθΘϟ΍ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ϝ΍ΪΒΘγ΍ ΕΎϴϠϤϋ ϭ΃ ΔϧΎϴμϟ΍ ΕΎϴϠϤϋ ϊϴϤΟ ϢΘΗ ϥ΃ ΐΠϳ 侔
ΔϳάϐΘϟ΍ έΪμϣ Ϧϋ Δϟϵ΍ ϞμϔΑ ϡΎϴϘϟ΍ ΪόΑ ςϘϓϭ Γ˯ΎοϹ΍ ΓΪϴΟ ϦϛΎϣ΃ ϲϓ ΔϔϠΘΨϤϟ΍
˷
.ΔϳέΎτΒϟ΍ ϞλϮϣ Ϟμϓ ϖϳήρ Ϧϋ ϲΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟΎΑ
ϲϨϓ ϞϤϋ ϢϗΎρ ϭ΃ ϲϨϔϟ΍ ϢϋΪϟ΍ ϢϳΪϘΗϭ ˯ϼϤόϟ΍ ΔϣΪΧ ΰϛ΍ήϣ ςϘϓ ϞόΟ΍ 侔
έΎϴΘϟ΍ ΔϜΒη ϰϠϋ ϢΘΗ ΕΎϴϠϤϋ Δϳ΄Α ϡϮϘϳ Ϧϣ Ϯϫ ωΎτϘϟ΍ ΍άϫ ϲϓ ήϴΒΧϭ κμΨΘϣ
ΔϓϮλϮϤϟ΍ ήϴϏ ΕΎϴϠϤόϟ΍ ϚϠΗ ΔλΎΧ) ΔϧΎϴμϟ΍ϭ ΡϼλϹ΍ ΕΎϴϠϤϋ ϭ΃ ϲΑήϬϜϟ΍
ΓΎϋ΍ήϣ ϊϣ ϚϟΫ Ϟϛ ϢΘϳ ϥ΃ ϰϠϋ (ΐϴΘϜϟ΍ ΍άϫ ϲϓ Ε΍ϮτΨϟ΍ ΓΩΪΤϤϟ΍ ήϴϏϭ
.ΕΎϴϠϤόϟ΍ ϩάϬΑ ΔλΎΨϟ΍ Δϣϼδϟ΍ϭ ϦϣϷ΍ Ϊϋ΍Ϯϗ ϞϜϟ ΔϣέΎλ
ςϘϓ ΎϫήϓϮΗ ΔϴϠλ΃ έΎϴϏ ϊτϗ ϭ΃ ΔϴϠϴϐθΗ ΕΎϘΤϠϣ ϡ΍ΪΨΘγΎΑ ςϘϓ ΢Ϥδϳ˵ 侔
˷
ΔόϨμϤϟ΍ Δϛήθϟ΍ ˱ ΎϳήμΣϭ

109
ϞϜθϟΎΑ Δϟϵ΍ ϞϤϋ ϦϤπΗ ϲΘϟ΍ ΓΪϴΣϮϟ΍ έΎϴϐϟ΍ ϊτϗϭ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ΎϫέΎΒΘϋΎΑ
ϢΗ ˯΍ΰΟ΃ Δϳ΃ ϡΪΨΘδΗ ϻ .ΕΎϴϔϠΗ ϭ΃ έ΍ήο΃ Δϳ΃ ϲϓ ΐΒδΘϟ΍ ϥϭΩ ϢϴϠδϟ΍ϭ ΢ϴΤμϟ΍
έΎϴϏ ϊτϘϛ ΓΩΪΤϤϟ΍ ήϴϏ ϱήΧ΃ ΕΎϋϮϤΠϣ ϡΪΨΘδΗ ϻϭ ϯήΧ΃ Εϻ΁ Ϧϣ ΎϬϜϴϜϔΗ
.Δϟ϶ϟ
ΔϴόϳήθΘϟ΍ϭ ΔϴϤϴψϨΘϟ΍ Ϊϋ΍ϮϘϟ΍ ωΎΒΗ· ΐΠϳ ΕΎϳέΎτΒϟ΍ Ϧϣϭ Δϟϵ΍ Ϧϣ κϠΨΘϠϟ
:Δϟϵ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϥΎϜϣ ϲϓ ΎϬΑ ϝϮϤόϤϟ΍
˭ΎϬϔϴψϨΗϭ Ϟ΋΍Ϯδϟ΍ Ϧϣ ΎϬϐϳήϔΗ ϢΛ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ Ϧϋ Δϟϵ΍ Ϟμϓ ΐΠϳ -
ΕΎϋϮϤΠϤϟ΍) ΔδϧΎΠΘϣ ΕΎϋϮϤΠϣ ΔΌϴϫ ϰϠϋ Δϟϵ΍ ϚϴϜϔΗ ϚϟΫ ΪόΑ ΐΠϳ -
ΔϴϧΪόϤϟ΍ ΕΎϋϮϤΠϤϟ΍ ˬήϳϭΪΘϟ΍ ΓΩΎϋ· ΔϴϧΎϜϣ· ΰϣέ Ϫϴϟ· ήϴθϳ ΎϤϟ ˱ ΎϘϓϭ ΔϴϜϴΘγϼΒϟ΍
Ω΍Ϯϣ ϰϠϋ ϱϮΘΤΗ ΕΎϧϮϜϣ ΩϮΟϭ ΔϟΎΣ ϲϓ .(ϒϴϠϐΘϟ΍ϭ ΔΌΒόΘϟ΍ Ε΍ϭΩ΃ϭ ρΎτϤϟ΍ϭ
ΔδϧΎΠΘϣ ΔϋϮϤΠϣ Ϟϛ Ϧϣ κϠΨΘϟ΍ ΐΠϳ ˭ΔμΘΨϤϟ΍ ΕΎΌϴϬϟ΍ ϰϟ· ϪΟϮΗ ˬϯήΧ΁
.ήϳϭΪΘϟ΍ ΓΩΎϋ· Δϟ΄δϤΑ ϖϠόΘϤϟ΍ ϥϮϧΎϘϠϟ ˱ ΎϘϓϭ
Δϟϵ΍ Ϧϣ ˯΍ΰΟϷ΍ ϚϠΗ ϲϓ ΓέϮτΨϟ΍ϭ έήπϟ΍ έΪμϣ Δϟ΍ίΈΑ ϡΎϴϘϟΎΑ ˱ Ύπϳ΃ ϰλϮϳ
.ϝΎϔρϷ΍ ΔλΎΧϭ ήτΨϠϟ ΎϬΑ ϦϴτϴΤϤϟ΍ νήόΗ ϲΘϟ΍
Ϧϣ ιΎΧ ϪΟϭ ϰϠϋ Ϊϛ΄ΘΗ ΚϴΤΑ ΎϬμΤϓ ΐΠϳ Δϟϵ΍ ΎϬϴϓ ϡΪΨΘδΗ Γήϣ Ϟϛ ϞΒϗ 侔
ϲϓ .ΎϬϣ΍ΪΨΘγ΍ ϢΘϴϟ ΔϨϣ΁ϭ ΓΪϴΟ ΕϻΎΣ ϲϓ ϞλϮϤϟ΍˷ ϭ ΔϳέΎτΒϟ΍ ϦΤη ϞΑΎϛ ϥ΃
ϑϭήψϟ΍ Ϧϣ ϑήυ ϱ΃ ΖΤΗ Δϟϵ΍ ϡΪΨΘδΗ ϻ ΎϤϬΑ ϞϠΧ ϭ΃ ΐτϋ ϱ΃ ΩϮΟϭ ΔϟΎΣ
Ρήμϣ κμΨΘϣ Ϊϳ ϰϠϋ ΓΩϮΟϮϤϟ΍ ΐτόϟ΍ ϭ΃ ϞϠΨϟ΍ ΐτόϟ΍ ΡϼλΈΑ ϡΎϴϘϟ΍ ϞΒϗ
.ϚϟάΑ ϡΎϴϘϟ΍ Ϫϟ
ϭ΃ ΓϮϏήϠϟ ΕΎΑήδΗ Δϳ΃ ΕΪϫΎη Ύϣ ΍Ϋ· έϮϔϟ΍ ϰϠϋ ςϔθϟ΍ ϙήΤϣ ϞϤϋ ϒϗϭ΃ 侔
.Ϟ΋ΎδϠϟ
ϭ΃ ΪϴΟΎΠδϟ΍ ϞΜϣ ΔΠδϧϷ΍ Ϧϣ ΔϋϮϨμϤϟ΍ ΕΎϴοέϷ΍ ϰϠϋ Δϟϵ΍ ϡΪΨΘδΗ ϻ 侔
.Φϟ΍... ΖϴϛϮϤϟ΍
ΐϴΑΎϧϷ΍ ϞΧ΍Ω έΎθΘϧ΍ ϭ΃ ΓϮϏέ ΐΒδΗ ϲΘϟ΍ ΕΎϔψϨϤϟ΍ ϭ΃ ωϮϤθϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγϻ ϦϜϤϳ
.ΎϬδϔϧ ΐϴΑΎϧϷ΍ ΪδΗ Ϊϗϭ Δϟ϶ϟ ΓήϴτΧ ϞϛΎθϣ ϲϓ ΐΒδΘΗ ϥ΃
ϥΎϤπϟ΍ ρϭήη .3
Ϊο ϥΎϤο ΎϬϴτϐϳ Ϫϧ΃ ΎϤϛ ΔϘϴϗΩ ΔϴΒϳήΠΗ Ε΍έΎΒΘΧ΍ ϰϟ· ΎϨΗΎΠΘϨϣ ϊϴϤΟ ΖόπΧ
ϥ΄θϟ΍ ΍άϫ ϲϓ ΎϬΑ ϝϮϤόϤϟ΍ ΕΎϤϴψϨΘϟ΍ϭ Ϊϋ΍ϮϘϟ΍ ϊϣ ϖϓ΍ϮΘϳ ΎϤΑ ϊϴϨμΘϟ΍ ΏϮϴϋ
ΔϟΎΣ ϲϓ .˯΍ήθϟ΍ ΦϳέΎΗ Ϧϣ ϥΎϤπϟ΍ ϥΎϳήγ ΃ΪΒϳ .(΍ήϬη 12 ΓΪϤϟ ϞϗϷ΍ ϰϠϋ)
ϢΘϳ ϥ΃ ΐΠϳ ϪϧΈϓ ˬϥΎϤπϟ΍ ΓήΘϓ ˯ΎϨΛ΃ ΔϴϠϴϐθΘϟ΍ ϪΗΎϘΤϠϣ Ϧϣ ϱ΃ ϭ΃ ίΎϬΠϟ΍ Ρϼλ·
.˯΍ήθϟ΍ ΓέϮΗΎϓ Ϧϣ ΓέϮλ ϕΎϓέ·

: ςϘϓ ˱ ΎϳέΎγ ϥΎϤπϟ΍ ήΒΘόϳ


7

110
.ϊϴϨμΘϟ΍ ΔϴϠϤϋ ϲϓ ϭ΃ ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ Ω΍ϮϤϟ΍ ϲϓ ΏϮϴόΑ ϖϠόΘϳ ήϣϷ΍ ϥΎϛ ΍Ϋ· -
΍άϫ ϲϓ ΓΩέ΍Ϯϟ΍ Ε΍ΩΎηέϹ΍ϭ ΕΎϤϴϠόΘϟΎΑ ιήΣϭ ΔϗΩ ϞϜΑ ϡ΍ΰΘϟϻ΍ ϢΗ Ύϣ ΍Ϋ· -
.ΐϴΘϜϟ΍
.ϢϬϟ Ρήμϣ Ρϼλ· ϲμΘΨϣ Ϊϳ ϰϠϋ ςϘϓ ΡϼλϹ΍ ΕΎϴϠϤϋ ΖϤΗ Ύϣ ΍Ϋ· -
.ΔϴϠλ΃ ΔϴϠϴϐθΗ ΕΎϘΤϠϣ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϢΗ Ύϣ ΍Ϋ· -
ϭ΃ ρϮϘδϟ΍ ϭ΃ ΕΎϣΪμϟ΍ Ϧϣ ΓΪ΋΍ί ϝΎϤΣ΃ ϰϟ· νήόΗ Ϊϗ ίΎϬΠϟ΍ ϦϜϳ Ϣϟ ΍Ϋ· -
.ΪϤΠΘϟ΍
.Δϔϴψϧ ϩΎϴϣ ςϘϓ ϡΪΨΘγ΍ Ύϣ ΍Ϋ· -

111
COMFORT XXS
MARCA: MODELLO:
BRAND: MODEL:
MARQUE: MODELE: A12 RIDER
MARKE: MODELL
MARCA: MODELO:
MARKA MODEL:
KRON PICO

Livello pressione acustica


Acoustic pressure
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel LpA 71,23 dB(A)
Nivel de ruido
Ses basınç seviyesi

Livello di potenza sonora misurato


Acoustic power measured
Niveau du puissance sonore mesuré LwA 79 dB(A)
Abgemesstes Schalleistungsniveau K (uncertainty) ±1dB (A)
Nivel de potencia acústica mesurado
Ölçülen akustik güç seviyesi

Livello di potenza sonora garantito


Acoustic power granted
Niveau du puissance sonore garanti
LwA 80 dB(A)
Garantiertes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica garantido
Garanti edilen akustik güç seviyesi

Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore 0,26 m/s² sul volante - 0,13 m/s² sul sedile
Vibrations 0,26 m/s² on steering wheel - 0,13 m/s² on seat
Vibrations transmises à l’utilisateur 0,26 m/s² sur le volant de direction- 0,13 m/s² sur le siège
Effektivbeschleunigung Vibrationswert 0,26 m/s² am Steuer - 0,13 m/s² auf dem Sitz
Vibraciónes transmitidas al usuario 0,26 m/s² sobre el volante - 0,13 m/s² en el asiento
Kullanıcıya aktarılan titreşimler 0,26 m/s² direksiyonda - 0,13 m/s² koltuk

112
by one of our Technical Service Centres or at our factory
and charged in accordance with the outcome. The
following are anyhow not covered by the warranty:
accidental damage during transportation or handling,
accidental damage caused by negligence or unsuitable
conduct, damage due to incorrect or improper uses or
Condizioni di garanzia installations which do not conform with the warnings
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati included in the instruction manual, and anyhow due to
collaudi e sono coperti da garanzia per 12 mesi da unusual events which do not depend on the running or
difetti di materiali o di fabbricazione. La garanzia decorre use of the appliance. Appliances requiring repair must
dalla data di acquisto. Come data di acquisto vale quella be delivered at the Technical Service Centre complete
indicata sulla ricevuta fiscale rilasciata al momento della with all their original accessories together with proof of
consegna dell'apparecchio da parte del Rivenditore. Il purchase. If the appliance has been repaired or
costruttore si impegna a riparare o sostituire tampered with by unauthorised third parties, the warranty
gratuitamente quelle parti che entro il periodo di garanzia shall be considered null and void. The warranty shall
si dimostrassero difettose di fabbricazione. Difetti non also be considered null and void if the user is not able
chiaramente attribuiti al materiale o alla fabbricazione to produce an original (legible and complete) document
verranno esaminati presso un nostro Centro Assistenza proving purchase or if it not possible to read the
Tecnica o presso la nostra sede, ed addebitati a seconda appliance serial number located on the frame. The
delle risultanze. Sono comunque esclusi dalla garanzia: appliance shall not be replaced and the warranty shall
i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato not be extended once the appliance has been affected
trattamento, per uso ed installazione errati od impropri, by a fault. Repairs shall be carried out at one of our
non conformi alle avvertenze riportate su Iibretto di Authorised technical Service Centres or at our factory.
istruzioni, e comunque da fenomeni non dipendenti da Appliances for repair must be sent carriage free, that
norma e funzionamento od impiego dell'apparecchio. is, the user shall pay and be responsible for carriage.
La macchina per riparazione va resa al centro assistenza The warranty does not cover the cleaning of working
completa di tutti i suoi accessori originali unitamente al parts, any scheduled maintenance nor the repair or
documento comprovante l’acquisto; la garanzia decade replacement of parts subject to normal wear and tear.
qualora l'apparecchio sia stato riparato o manomesso The manufacturer shall not be held liable for damage
da terzi non autorizzati; l’incapacità di fornire il to persons or things caused by any installation which
documento d’acquisto originale (leggibile e completo) does not comply with the instructions in the manual or
da parte dell’utilizzatore o l’impossibilità di recuperare faulty use of the appliance.
i numeri di matricola della macchina posti sul telaio,
annulleranno altresì la garanzia. È esclusa la sostituzione
dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia a
seguito di intervenuto guasto. La riparazione viene
eseguita presso un nostro Centro Assistenza Tecnica
Autorizzato, o presso la nostra sede e deve pervenire
in porto franco, e cioè con spese e responsabilità per
il trasporto a carico dell'utilizzatore. La garanzia non Conditions de garantie
contempla l'eventuale pulizia degli organi funzionanti, Tous les appareils sont soumis à des essais rigoureux
ogni intervento di manutenzione periodica, la riparazione et sont couverts par une garantie de douze (12) mois
o sostituzione di parti soggette a normale usura. Il à partir de la date d'achat contre les défauts de matériaux
costruttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali ou de fabrication. Comme date d'achat, c'est celle
danni a persone o cose, causati da installazione non figurant sur le ticket de caisse délivré par le Revendeur
conforme al manuale o imperfetto uso dell'apparecchio. qui fait foi.
Le fabricant s'engage à réparer ou à remplacer
gratuitement les pièces comportant un défaut de
fabrication pendant la période de garantie. Les pièces,
dont les défauts ne sont pas clairement imputables au
matériau ou à la fabrication, seront examinées auprès
d'un Centre de SAV agréé ou auprès du siège du
fabricant et seront ensuite imputées en fonction du
Conditions of Warranty résultat de l'examen.
All our appliances are subjected to rigorous tests and Ne sont pas couverts par la garantie les dégâts
are covered by warranty against material or accidentels, ceux dus au transport, à une négligence
manufacturing defects for a period of 12 months. The d'utilisation, à un emploi et à une installation erronés
warranty comes into effect from the date of purchase. et impropres, non conformes aux prescriptions reportées
The date of purchase is the date indicated on the receipt dans la notice et de toutes façons tous les dégâts dus
issued by the Reseller when the appliance is consigned. à des phénomènes indépendants des règles de
The manufacturer shall repair or replace any faulty fonctionnement ou d'emploi de l'appareil.
parts free of charge during the period covered by the Lors d'une réparation, l'appareil doit être remis au
warranty. Any defects, which cannot be clearly attributed Centre de SAV avec tous ses accessoires d'origine et
to material or manufacturing defects shall be examined le ticket de caisse prouvant l'achat. La garantie est
caduque si l'appareil a été réparé ou manipulé par des sieht nicht die Reinigung der funktionierenden
tiers non autorisés. Maschinenteile, Instandhaltungseingriffe, die Reparatur
L'impossibilité de fournir le document d'achat (lisible et sowie die Ersetzung von Verschleißteilen vor. Der
complet) de la part du client ou l'impossibilité de Hersteller haftet nicht für eventuelle Personen- und/oder
récupérer le numéro de série de l'appareil appliqué sur Sachschäden, die auf eine nicht den im Handbuch
le châssis annuleront la garantie. Le remplacement de enthaltenen Anleitungen entsprechende Installation
l'appareil est exclu, ainsi que le prolongement de la oder auf eine falsche Anwendung des Gerätes
garantie à la suite de dégâts intervenus. La réparation zurückzuführen sind.
sous garantie est effectuée auprès d'un Centre de SAV
agréé ou auprès du siège du fabricant. Dans ce cas
la pièce doit être expédiée franco de port, c'est à dire
que le colis voyage aux frais et aux risques du client.
La garantie ne prévoit pas le nettoyage éventuel des
organes fonctionnants, l'entretien ordinaire, la réparation
ou le changement de pièces soumises à l'usure normale.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de Condiciones de garantía
dégâts à des personnes ou à des biens provoqués par Todos nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas
une installation non conforme à la notice ou à un emploi severas y están cubiertos por una garantía de 12 meses
imparfait de l'appareil. por defectos de los materiales o de fabricación. La
garantía tiene validez a partir de la fecha de compra.
La fecha de compra es aquella indicada en el recibo
que el Revendedor da al cliente en el momento de la
entrega del aparato. El constructor se compromete a
reparar o sustituir gratuitamente las partes que dentro
del período de garantía se presenten con defectos de
fabricación. Defectos no claramente atribuidos al
Garantiebedingungen material o a la fabricación serán examinados en uno
Alle unsere Geräte werden sorgfältigen Kontrollen de nuestros Centros de Asistencia Técnica o en nuestra
unterzogen und sind mit einer 12-monatigen Garantie sede, y adeudados según los resultados. Están exluidos
für Material- oder Fabrikationsfehler ausgestattet. Die de la garantía: los daños accidentales, por transporte,
Garantiefrist beginnt am Kaufdatum. Das Kaufdatum por descuido o tratamiento no adecuado, por uso e
ist das auf der bei der Übergabe des Geräts durch den instalación impropios o errados, no conformes con las
Vertragshändler ausgehändigten Quittung angegebene advertencias indicadas en el manual de instrucciones,
Datum. Der Hersteller verpflichtet sich, innerhalb der y también por causas no dependientes de la norma y
Garantiefrist Fabrikationsfehler aufweisende Teile del funcionamiento o uso del aparato. La máquina que
kostenlos zu reparieren oder zu ersetzen. Nicht eindeutig se debe reparar se entregará al centro de asistencia
auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückführbare con todos sus accesorios originales junto con el
Mängel werden in einem unserer Technischen documento comprobante de la compra; la garantía no
Kundendienstcenter oder in unserem Firmensitz geprüft tiene validez cuando el aparato ha sido reparado o
und je nach Prüfungsergebnis in Rechnung gestellt. alterado por terceras personas no autorizadas; la
Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind: incapacidad de entregar el documento de compra
Auf Unfall, Transport, Nachlässigkeit oder ungeeignete original (legible y completo) de parte del utilizador o la
Behandlung, falschem oder unsachgemäßen, nicht den imposibilidad de recuperar los números de matrícula
im Handbuch enthaltenen Anleitungen entsprechenden de la máquina escritos en el chasis también anularán
Gebrauch, sowie auf einer falschen oder la garantía. Está excluida la sustitución del aparato y
unsachgemäßen Installation wie auch auf einem el alargamiento de la garantía después de la reparación
falschen Betrieb und Einsatz des Gerätes beruhende de un daño. Dicha reparación se efectuará en uno de
Schäden. Die Maschine ist dem Kundendienstcenter nuestros Centros de Asistencia Técnica o en nuestra
mit dem vollständigen Originalzubehör und mit der sede, y debe llegar en puerto franco, es decir, con
Kaufquittung zu übergeben. Der Garantieanspruch gastos y responsabilidad por el transporte a cargo del
verfällt, wenn das Gerät von nicht autorisierten Dritten utilizador. La garantía no incluye la limpieza de los
repariert oder abgeändert wird. órganos de funcionamiento, todas las tareas de
Gleichermaßen verfällt der Garantieanspruch, wenn mantenimiento periódico, la reparación o sustitución
der Anwender nicht in der Lage ist, die vollständige de las partes sujetas a un normal desgaste. El
und gut lesbare Original-Kaufquittung vorzulegen, oder constructor no se hace responsable de los eventuales
wenn er nicht in der Lage ist, die am Maschinenrahmen daños a personas o cosas causados por una instalación
angebrachte Maschinenkennnummer anzugeben. no conforme con las indicaciones del manual o por un
Eine Ersetzung des Gerätes und eine Verlängerung uso imperfecto del aparato.
der ursprünglichen Garantiezeit beim Auftreten von
Mängeln ist ausgeschlossen. Die Reparatur erfolgt in
e i n e m u n s e r e r a u t o r i s i e r t e n Te c h n i s c h e n
Kundendienstcenter oder in unserem Firmensitz, die
Transportkosten hat der Kunde zu tragen, der auch die
Haftung für den Transport übernimmt. Die Garantie
CERTIFICATO CE DI CONFORMITÀ
CE CERTIFICATE OF CONFORMITY
CERTIFICAT CE DE CONFORMITÉ
CE-KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
CE BEYANI UYGUNLUK BELGESİ
LAVORWASH S.p.a.
Via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga (MN)
ITALIA

Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:


Declares under its responsability that the machine:
Atteste sous sa responsabilité que la machine:
Erklärt unter der eigenen Verantwortung dass die Maschine:
Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina:
Kendi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin:

PRODOTTO: LAVASCIUGAPAVIMENTI
PRODUCT: FLOOR SCRUBBER
PRODUIT: AUTOLAVEUSE
PRODUKT: SCHEUERSAUGMASCHINE
PRODUCTO: FREGADORA
ÜRÜN: ISLAK&KURU YER TEMİZLEME OTOMATI

COMFORT XXS
MARCA: MODELLO:
BRAND: MODEL:
MARQUE: MODELE: A12 RIDER
MARKE: MODELL
MARCA: MODELO:
MARKA MODEL
KRON PICO

é conforme alle direttive CE e loro successive modificazioni, ed alle norme EN:


complies with directives EC, and subsequent modifications, and the standards EN:
est conforme aux directives CE et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN:
den Richtlinien EG ,den nachfolgenden Änderungen sowie den Normen EN :
está en conformidad con las directivas CE y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN:
Direktiflerine ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder.
EN60335-1; EN55014-1:2006+A1:2009;
2006/42/EC
EN60335-2-72; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
2006/95/EC EN62233:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009;
2004/108/EC EN61000-3-3:2008;
2011/65/EC EN12100-1; EN12100-2; EN14121-1; EN14121-2.

Direttore generale
Il fascicolo tecnico si trova presso Lavorwash S.p.A General manager
Technical booklet at via J.F.Kennedy, 12 Directeur général
Dossier thecnique auprès de: 46020 Pegognaga Generaldirektor
Das technische Aktenbündel befindet sich bei (MN) – Italy Director general
El manual técnico se encuentra en: Generální ředitel
Teknik fasikül:
Pegognaga 07/01/2013 Giancarlo Lanfredi
05/2014
cod. 7.504.0228 rev. 02

LAVORWASH S.p.a. - Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALIA

Potrebbero piacerti anche