Sei sulla pagina 1di 24

AACO Manufacturing S.r.l.

, tradizionalmente rivolta alla produzione di motori elettrici per bruciatori, con medesima perizia e
tecnologia, costruisce estrattori di fumi in genere e ventilatori per il raffreddamento ausiliario di apparecchiature elettriche.
Da più di vent’anni AACO Manufacturing concepisce e realizza i propri prodotti con grande attenzione verso la funzionalità e la
prestazione dell’apparecchiatura a cui sono destinati.
La documentazione tecnica e le continue prove di laboratorio, costituiscono un archivio di soluzioni per ogni problematica e per ogni
esigenza di nuove progettazioni.
I nostri prodotti sono conformi alle normative vigenti in base a quanto previsto dalle:
• Direttiva COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA 89/336/CEE (EMC)
• Direttiva MACCHINE 98/37/CE e successive integrazioni
• Direttiva 2002/95/CE sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose (RoHS)
• Direttiva BASSA TENSIONE 73/23/CEE e 93/68/CEE
Norme di riferimento (CEI EN 60034-1 – CEI EN 60204-1)
“Le illustrazioni hanno lo scopo di dimostrare e rappresentare i vari articoli e non costituiscono obbligo di fedele riproduzione. Dimensioni, pesi e misure non sono
vincolanti. In qualsiasi momento, l’azienda si riserva il diritto di apportare le modifiche che ritiene indispensabili al fine di migliorare i propri prodotti.”
__________________________________________________________________________________

AACO Manufacturing S.r.l., traditionally addressed to the production of electric burner motors, constructs with the same expertness
and technology fume extractors in general and ventilators for the auxiliary cooling of electric appliances.
Since more than 20 years, AACO Manufacturing conceives and realises its products with great care towards the functionality and the
performance of the appliance they are made for.
The technical documentation and the continuous lab tests make up a great file of solutions for any problem and need of new projects.
Our products are conformed to:
• Directive ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 89/336/EEC (EMC)
• Directive MACHINES 98/37/EC and afterwards
• Directive 2002/95/CE on the restriction of use of certain hazardous substances (RoHS)
• Directive LOW-TENSION 73/23/EEC and 93/68/EEC
Reference Laws (EN 60034-1 – EN 60204-1)
“The illustrators have the purpose of showing the diversified articles and do not constitute obligation of faithful reproduction. Dimensions and measures are not
binding. In every time, the Company reserves the right to introduce necessary changes to improve its products.”
__________________________________________________________________________________
AACO Manufacturing S.r.l. , traditionnellement engagée dans le production de moteurs électriques pour bruleurs, construit avec la
même habilité et technologie extracteurs de fumée en général et ventilateurs pour le refroidissement auxiliaire des appareillages
électriques. Depuis plus de 20 ans, Aaco Manufacturing conçoit et réalise ses produits avec grande attention envers le bon
fonctionnement et la performance de l’appareillage ils sont destinés.
La documentation technique et le essais continuels de laboratoire constituent un archive de solutions pour toute problématique et
exigence de nouveaux projects.
Nos produits sont conformes aux dispositions en vigueur, prevues par:
• Directive ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 89/336/CEE (EMC)
• Directive MACHINES 98/37/CE and afterwards
• Directive 2002/95/CE - limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses (RoHS)
• Directive LOW-TENSION 73/23/CEE and 93/68/CEE
Reference Laws (EN 60034-1 – EN 60204-1)
“Les illustrations de nos catalogues ont le but de démontrer et représenter chaque article et ne constituent pas engagement de fidèle reproduction. Dimensions poids et
measures ne sont pas contraignants et la Maison se reserve le droit en n’importe quell moment d’apporter toutes modifications elle trouve indispensables à fin d’améliorer
sa propre production”.
__________________________________________________________________________________
AACO Manufacturing S.r.l. , ist traditionell spezialisiert auf die Produktion von Elektromotoren für Brenner. Bedingt durch langjährige
Erfahrung und innovative Technologie produziert AACO jetzt auch Rauchabzugsventilatoren und Ventilatoren zur Hilfskühlung von
elektrischen Geräten.
Seit mehr als 20 Jahren konzipiert und produziert AACO Manufacturing seine eigenen Produkte mit großer Aufmerksamkeit im Bezug
auf Funktionalität und Leistung del Geräte.
Durch die technische Dokumentation und den fortlaufenden Tests in den Versuchslaboren, ergeben sich eine Vielzahl von Lösungen für
jede Problemstellung und Vorschläge für Neuentwicklungen.
Unsere Produkte sind auf Grund der folgenden Vorschriften entspricht:
• Richtlinie zur elektromagnetischen Kompatibilität 89/336/EWG (EMC)
• Maschinenrichtlinie 98/37/EG und nachfolgende Einfügungen
• Richtlinie 2002/95/EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe (RoHS)
• Richtlinie zur Niederspannung 73/23/EWG und 98/68/EWG
Bezugsnormen (EN 60034-1 - EN 60204-1)
Die Abbildungen in unseren katalogen veranschaulichen und erklären nur die einzelnen Artikel und ziehen keine Verpflichtung zur Produktion nach. Maße und
Gewichte sind nicht bindend. AACO behält sich das Recht vor jederzeit Änderungen durchzuführen um letztendlich die Qualität des Produkts und der Produktion zu
verbessern.
Electric Motors
MOTORI PER BRUCIATORE SERIE 53 – 30 Watt / BURNER MOTORS SERIES 53 – 30 Watt
MOTEURS POUR BRULEURS SÉRIE 53 – 30 Watt / MOTORE FÜR BRENNER SERIE 53 – 30 Watt

Disponibile con cavo o con connettore Adattabile a tutte le flange della serie 60
Available with cable or connector Suitable for every kind of series 60 flange
Disponible avec cable ou connecteur Valable pour toutes les brides de la série 60
Mit Kabel und Stecker erhältich Geeignet für alle 60 Flansche der serie 60

Il grafico si riferisce a prove di portata, pressione e temperature rilevate su ventilatore centrifugo con motore serie 53
The graph refers to pressure, flow rate and temperature testing measured on a centrifugal ventilator with a series 53 motor.
Le graphique se réfère à essais de pression, débit et température effectués sur un ventilateur centrifuge avec un moteur série 53.
Die Grafik zeigt Werte einer Leistungs-, Druck- und Temperaturprüfung, mittels eines Zentrifugalventilator mit Motor der Serie 53

4
SERIE 60 CON E SENZA ATTACCO POMPA - SERIES 60 WITH AND WITHOUT PUMP H
SÉRIE 60 AVEC ET SANS LE MOYEU DE LA POMPE - SERIE 60 MIT UND OHNE PUMPENAUF
SERIE 60 CON E SENZA ATTACCO POMPA - SERIES 60 WITH AND WITHOUT PUMP HUB
SÉRIE 60 AVEC ET SANS LE MOYEU DE LA POMPE - SERIE 60 MIT UND OHNE PUMPENAUFNAHME

SERIE 60– CON E SENZA ATTACCO POMPA / SERIES 60–WITH AND WITHOUT PUMP HUB
SÉRIE 60–AVEC ET SANS LE MOYEU DE LA POMPE/SERIE 60–MIT UND OHNE PUMPENAUFNAHME

Potenza resa Tensione/Frequenza disponibile Curve Caratteristiche motori Serie “60”


Output Voltage/Frequency available Carachteristic Curves “60” Series motors
Potenza
Puissance resa
en sortie Tensione/Frequenza
Tension/Frequence disponibile
disponibles Curve Caratteristiche
Courbes de Prestation motori Serie “60”
moteurs Serie “60”
Output
Nennleistung Voltage/Frequency
Spannung/Frequenz available
zur Verfügung Carachteristic
Kennlinien motore Serie “60” Curves “60” Series motors
Puissance en sortie Tension/Frequence disponibles Courbes de Prestation moteurs Serie “60”
Nennleistung Spannung/Frequenz zur Verfügung Kennlinien motore Serie “60”

Potenza resa Tensione/Frequenza disponibile Curve Caratteristiche motori Serie “60”


Output Voltage/Frequency available Carachteristic Curves “60” Series motors
Puissance en sortie Tension/Frequence disponibles Courbes de Prestation moteurs Serie “60”
Nennleistung Spannung/Frequenz zur Verfügung Kennlinien motore Serie “60”

L N
O M
Watt Volt / Hz std std
mm mm
mm mm

50 86 30

70 230/50 220/50 240/50 92 30 86 30

75 230/50 220/50 220/60 102 24 96 30

75 240/50 110/60 112 43 101 56

90 230/50 220/50 102 24 96 30

90 240/50 110/60 200/60 112 43 101 56

110 230/50 220/50 240/50 220/60 240/60 112 43 101 56

110 110/60 122 43 111 56

130 230/50 220/50 240/50 220/60 110/50 122 43 111 56

150 230/50 220/50 240/50 122 43 111 56

180 230/50 220/50 240/50 110/60 132 43 121 56

200 230/50 220/50 240/50 220/60 132 43 121 56

250 230/50 220/50 240/50 142 43 131 56

N° Giri/minuto-r.p.m.-Drehzahl 2730 – 2800 Hz 50


N° Giri/minuto-r.p.m.-Drehzahl 3250 – 3360 Hz 60

N° Giri/minuto-r.p.m.-Drehzahl 2730 – 2800 Hz 50 5


N° Giri/minuto-r.p.m.-Drehzahl 3250 – 3360 Hz 60

5
SERIE 60 AUTOVENTILATI IP 44 - 55 / SELF-VENTILATED SERIES 60 IP 44 - 55
AUTO-VENTILÉS SÉRIE 60 IP 44 – 55 / SELBSTKÜHLENDE SERIE 60 IP 44 - 55

Potenza resa - Output


Puissance en Sortie-Nennleistung
Watt 50 150 240 250

L (mm) 114 134 144 154

IP 44

CONDENSATORE CON CAVO

PRESSACAVO PG7 IP67

ANELLO DI TENUTA A LABBRO


IP 55

ANELLO DI TENUTA A LABBRO

ANELLI DI TENUTA O-Ring

6
Posizione fissaggio FLANGIA e tipi di connessione - Positions of fixing the FLANGES and kinds of connection
Positions de fixage pour BRIDES et types de connexion - Positionen zur befestigung der FLANSCHE und verbindungsarten

Centrale/Central Destra/Rignt Sinistra/Left


Central/Zentral Droite/Rechts Gauche/Links

Connettore/Connector
Connecteur/Verbinden
AACO 21

Cavo con gommino


Cable with rubber top
Cable avec petit bouchon en caoutchouc
Kabel mit Gummidichtung

L S
std (mm) std (mm)
A richiesta possono essere forniti cavi di qualsiasi lunghezza Connettore/Connector
We can supply any cable lenghts when requested Connecteur/Stecker 290 60
Si demandé nous pouvons fournir cables de toutes longueurs Cavo/Cable
Auf Anfrage, können alle Kabellängen geliefert Werden Cable/Kabel 460 50

7
FLANGE SERIE 60 - FLANGES SERIES 60 - BRIDES SÉRIE 60 - FLANSCHE SERIE 60

N1 N2

N3 N5

N6 N 17

8
FLANGE SERIE 60 - FLANGES SERIES 60 - BRIDES SÉRIE 60 - FLANSCHE SERIE 60

D1 D2

D3

D 1C D 2C

9
FLANGE SERIE 60 - FLANGES SERIES 60 - BRIDES SÉRIE 60 - FLANSCHE SERIE 60

N4 N 11

N 16

APPLICAZIONI PARTICOLARI - PARTICULAR APPLICATIONS


APPLICATIONS PARTICULIÉRES - BESONDERE ANWENDUNGEN

E1 E2 E4 P 15

10
GIUNTI E ACCOPPIAMENTI PORTAPOMPA - COUPLINGS AND CONNECTIONS OF THE PUMP DRIVE
ACCOUPLEMENTS ET ATTACHES DE LA POMPE - KUPPLUNG UND PUMPENANSCHLÜSSE

PC

K1 1 piano nero K2 1 piano nero K2 2 piani bianco

GIUNTO K1
GIUNTO K6

K3 1 piano nero K4 1 piano nero K5 1 piano grigio

PS

K5 2 piani bianco K6 1 piano bianco

GIUNTO K1
GIUNTO K5
GIUNTO K6

K7 1 piano nero K9 1 piano nero K8 1 piano grigio

PT PM

GIUNTO K2
GIUNTO K2

11
SERIE 110 – MEC 71 / SERIES 110 – MEC 71

SERIE
POTENZE DISPONIBILI / POWERS 110 –/MEC
AVAILABLE 71 / SDERIES
PUISSANCES 110 –/ VMEC
ISPONIBLES 71
ERFUGBARE LEISTUNGEN (WATT)
Monofase/Single-Phase
POTENZE DISPONIBILI / POWERS240
AVAILABLE / P370
UISSANCES D450 550
ISPONIBLES / V LEISTUNGEN (WATT)
ERFUGBARE 750
Monophase/Einphasig
Monofase/Single-Phase
Trifase/Three-Phase
Monophase/Einphasig
240
240 370
370 450
450 550
550 750
750 1100
Triphasé/Dreiphasig
Trifase/Three-Phase
Triphasé/Dreiphasig
240 370 450 550 750 1100

FLANGIA B5 – B3 / B5
FLANGE
BFRIDE
LANGIA B5 – B3 / B5
FFLANSCH
LANGE
BRIDE
FLANSCH

FLANGIA B14 – B3 / B14


FLANGE
BFRIDE
LANGIA B14 – B3 / B14
FFLANSCH
LANGE
BRIDE
FLANSCH

FLANGIA B 182
FLANGE
BFRIDE
LANGIA B 182
FFLANSCH
LANGE
BRIDE
FLANSCH

12
MOTORI SERIE 110 COMPATTA - COMPACT MOTORS SERIES 110
MOTORI SERIE 110 COMPATTA - COMPACT MOTORS SERIES 110
MOTEURS COMPACTE SÉRIE 110 - KOMPAKTMOTORE SERIE 110
MOTEURS COMPACTE SÉRIE 110 - KOMPAKTMOTORE SERIE 110
POTENZE DISPONIBILI / POWERS AVAILABLE / PUISSANCES DISPONIBLES / VERFUGBARE LEISTUNGEN (WATT)
POTENZE DISPONIBILI / POWERS AVAILABLE / PUISSANCES DISPONIBLES / VERFUGBARE LEISTUNGEN (WATT)
Monofase/Single-Phase
Monophase/Einphasig
240 370 450 550 750
Monofase/Single-Phase
Monophase/Einphasig
240 370 450 550 750
Trifase/Three-phase
Triphasé/Dreiphasig
240 370 450 550 750 1100
Trifase/Three-phase
Triphasé/Dreiphasig
240 370 450 550 750 1100
L 125 135 145 155 165 175
PL 125
140 135
150 145
160 155
170 165
180 175
190
P 140 150 160 170 180 190

13
13
MOTORI SERIE
MOTORI SERIE
135
135 -- MOTORS SERIES
MOTORS SERIES
135
135 -- MOTEURS
MOTEURS
SÉRIE
SÉRIE
135
135 -- MOTORE
MOTORE
SERIE
SERIE
135
135

SERIE 135 - MOTORS 135 - MOTEURS SÉRIE 135 135


Potenza Resa Monofase Attacco Pompa Ventilato Trifase Attacco Pompa Ventilato
MOTORI
Potenza Resa
Output Monofase
Single-Phase Attacco
With PumpPompaSERIES
Hub Ventilato
Ventilated Trifase
Three-Phase
- MOTORE
Attacco
With Pompa
Pump Hub
SERIE
Ventilato
Ventilated
Output Single-Phase With Pump Hub
Puissance en Sortie MonoPhasé Avec le Moyeu de la Pompe Ventilated
Ventilé Three-Phase
Triphasé Avec With Pump
le Moyeu de Hub
la Pompe Ventilated
Ventilé
Puissance en Sortie MonoPhasé
Nennleistung Einphasig Avec
MitlePumpenaufnahme
Moyeu de la Pompe Ventilé
Selbstkühlend Triphasé
Dreiphasig Avec
MitlePumpenaufnahme
Moyeu de la Pompe Selbstkühlend
Ventilé
Potenza Resa
Nennleistung Monofase
Einphasig Attacco Pompa
Mit Pumpenaufnahme Ventilato
Selbstkühlend Trifase
Dreiphasig Attacco Pompa
Mit Pumpenaufnahme Ventilato
Selbstkühlend
Output Single-Phase With Pump Hub
Monofase Ventilated
Monofase Three-Phase WithTrifase
Pump Hub Ventilated
Trifase
Monofase
Puissance en Sortie MonoPhasé Avec leSingle-phase
Moyeu de la Pompe Monofase
Ventilé
Single-phase Triphasé Trifasede la Pompe Three-phase
Avec leThree-phase
Moyeu Trifase
Ventilé
VOLT 220 – 240 Mit Single-phase Single-phase 380 – 400 Mit Three-phase Three-phase
VOLT
Nennleistung 220 – 240
Einphasig Pumpenaufnahme
Monophasé Selbstkühlend
Monophasé 380 – 400
Dreiphasig Pumpenaufnahme
Triphasé Selbstkühlend
Triphasé
Hz 50 / 60 Monophasé Monophasé 50 / 60 Triphasé Triphasé
Hz 50 / 60 Einphasig
Monofase
Einphasig
Einphasig
Monofase
Einphasig 50 / 60 Dreiphasig
Trifase
Dreiphasig
Dreiphasig
Trifase
Dreiphasig
220 -240
Single-phase 220 -240
Single-phase 380 - 400
Three-phase 380 - 400
Three-phase
VOLT 220 – 240 220 -240 220 -240 380 – 400 380 - 400 380 - 400
WATT M50(mm) Monophasé
MP (mm) Monophasé
MV (mm) T50
(mm) TPTriphasé
(mm) TVTriphasé
(mm)
Hz
WATT M (mm)/ 60 MP (mm)
Einphasig MV (mm)
Einphasig / 60
T (mm) TP (mm)
Dreiphasig TV (mm)
Dreiphasig
240 132 220
152-240 220 -240 132 380
152- 400 380 - 400
240 132 152 132 152
370
WATT 142
M (mm) 162
MP (mm) 158(mm)
MV T132
(mm) 152
TP (mm) TV (mm)
370 142 162 158 132 152
450
240 152
132 172
152 168 142
132 162
152 158
450 152 172 168 142 162 158
550
370 162
142 182
162 178
158 152
132 172
152 168
550 162 182 178 152 172 168
750
450 152 172 188
168 162
142 182
162 178
158
750 188 162 182 178
1100
550 162 182 218
178 192
152 212
172 188
168
1100 218 192 212 188
1400
750 188 162 182 218
178
1400 218
1100N° GIRI / MINUTO/ R.P.M / DREHZAHL 2750 – 2850 Hz. 50 /218
N° GIRI / MINUTO
192 / R.P.M / DREHZAHL
2123300 – 3400 Hz. 60 188
N° GIRI / MINUTO/ R.P.M / DREHZAHL 2750 – 2850 Hz. 50 / N° GIRI / MINUTO / R.P.M / DREHZAHL 3300 – 3400 Hz. 60
1400
MOTORI TRIFASE E MONOFASE CON CONDENSATORE A 2 POLES E 4 POLI SU RICHIESTA 218
MOTORI TRIFASE E MONOFASE CON CONDENSATORE A 2 POLES E 4 POLI SU RICHIESTA
N° GIRI
THREE-PHASE AND / MINUTO/ R.P.M / DREHZAHL
SINGLE-PHASE MOTORS 2750
WITH– 2850 Hz. 50 / N°
CAPACITOR 2GIRI
POLES AND /4R.P.M
/ MINUTO
THREE-PHASE AND SINGLE-PHASE MOTORS WITH CAPACITOR 2 POLES AND 4 POLES ON REQUEST
POLES/ DREHZAHL 3300 – 3400 Hz. 60
ON REQUEST
MOTEURS TRIPHASES
MOTORI TRIFASE
MOTEURS TRIPHASES
ET MONOPHASES
E MONOFASE AVEC CONDENSATEUR
CON CONDENSATORE
ET MONOPHASES AVEC CONDENSATEUR
22 POLES
A 2 POLES POLES
ET 4 SU
E 4 POLI POLES SUR DEMANDE
RICHIESTA
ET 4 POLES SUR DEMANDE
EIN - UND DREIPHASIGE
THREE-PHASE AND MOTORE MIT
SINGLE-PHASE KONDENSATOR
MOTORS WITH 2 POLIG2UND
CAPACITOR POLES 4 POLIG
AND
EIN - UND DREIPHASIGE MOTORE MIT KONDENSATOR 2 POLIG UND 4 POLIG DEM KUNDENZEICHEN 4 DEM
POLES KUNDENZEICHEN
ON REQUEST
MOTEURS TRIPHASES ET MONOPHASES AVEC CONDENSATEUR 2 POLES ET 4 POLES SUR DEMANDE
EIN - UND DREIPHASIGE MOTORE MIT KONDENSATOR 2 POLIG UND 4 POLIG DEM KUNDENZEICHEN

14
14
FLANGE E ALBERI PER SERIE 135 - SHAFTS AND FLANGES SERIES 135
AXES ET BRIDES POUR LA SÉRIE 135 - WELLEN UND FLANSCHE FÜR SERIE 135

SENZA FLANGIA
WITHOUT FLANGE
SANS BRIDE
OHNE FLANSCH

N1

N2

B5

15
MOTORI PER GRUPPI DI TRASFERIMENTO - TRANSFER UNITS MOTORS
MOTORI PER GRUPPI DI TRASFERIMENTO - TRANSFER UNITS MOTORS
MOTEURS POUR GROUPES À TRANSFERT - MOTORE FÜR OELFOERDERAGGREGATE
MOTEURS POUR GROUPES À TRANSFERT - MOTORE FÜR OELFOERDERAGGREGATE

Fase Mono- Tri- Mono- Tri-


Phase
Fase Single-
Mono- Three-
Tri- Single-
Mono- Three-
Tri-
Phase Mono-
Single- Tri-
Three- Mono-
Single- Tri-
Three-
Phasig
Phase Ein-
Mono- Drei-
Tri- Ein-
Mono- Drei-
Tri-
Phasig Ein- Drei- Ein- Drei-
Serie 60 63 63 63 63 71 71 71 71 71 71 71 71
Serie 60 63 63 63 63 71 71 71 71 71 71 71 71
Giunto
Couplings
Giunto
Accouplements
K1 K2 K2 K2 K2 K7 K7 K7 K7 K7 K7 K7 K7
Couplings
Kupplungen
Accouplements
K1 K2 K2 K2 K2 K7 K7 K7 K7 K7 K7 K7 K7
Kupplungen
Potenza resa
Output
Potenza resa
Puissance en Sortie
130 150 180 240 250 370 550 750 240 370 550 750 1100
Output
Nennleistung
Puissance en Sortie
130 150 180 240 250 370 550 750 240 370 550 750 1100
Nennleistung
DISPONIBILI LE VERSIONI CON GRADO IP 55 - VERSIONS WITH PROTECTION IP 55 ARE AVAILABLE
LES VERSIONS AVEC
DISPONIBILI LEPROTECTION IPGRADO
VERSIONI CON 55 SONT
IP DISPONIBLES
55 - VERSIONS WITHIP
- SCHÜTZ 55 VERSIONEN
PROTECTION IP 55
SIND
AREZUR VERFÜGUNG
AVAILABLE
LES VERSIONS AVEC PROTECTION IP 55 SONT DISPONIBLES - SCHÜTZ IP 55 VERSIONEN SIND ZUR VERFÜGUNG
SERIE 60
SERIE 60

K1

SERIE 63
SERIE 63

K2

SERIE 71
SERIE 71

K7

16
16
SERIE MEC 50 – 100 IEC 60072-1 / SERIES MEC 50 – 100 IEC 60072-1

FORMA B3 SPORGENZE D’ALBERO B3 – B5 – B14

Sporgenze albero B3-B5-B14


B3 A AA AB AC AD AL B BA BB C CA H HA HD K L LC Dj6 E F GA KD
50 75 18 93 98 78 56 60 20 82 33 52 50 5 130 5,5 164 189 9 20 3 10,2 -
56 90 22 107 110 83 68 71 20 90 36 60 56 8 139 7 190 215 9 20 3 10,2 -
63 100 22 120 125 101 66 80 23 98 40 67 63 8 164 7 211 233 11 23 4 12,5 M4
71 112 23 135 140 109 73 90 24 110 45 78 71 8 180 7 242 273 14 30 5 16 M5
80 125 28 152 158 118 79 100 32 124 50 84 80 10 198 9 270 314 19 40 6 21,5 M6
90S 140 30 170 176 149 85 100 32 125 56 92 90 10 239 9 295 348 24 50 8 27 M8
90L 140 30 170 176 149 85 125 32 150 56 92 90 10 239 9 320 373 24 50 8 27 M8
100 160 35 192 192 159 90 140 35 163 63 140 100 14 259 11 400 463 28 60 8 31 M10

FORMA B5 FORMA B14

B5 AC AD AL L LC LB S M N P T LA B14 AC AD AL L LC LB S M N P T
50 98 78 56 164 189 143 7 100 80 120 2 7 50 98 78 56 164 189 143 M5 65 50 80 2
56 110 83 68 190 215 170 7 100 80 120 2,5 7 56 110 83 68 190 215 170 M5 65 50 80 2,5
63 125 101 66 211 233 188 9,5 115 95 140 3 7 63 125 101 66 211 236 188 M5 75 60 90 3
71 140 109 73 242 273 212 9,5 130 110 160 3 8 71 140 109 73 242 274 212 M6 85 70 105 3
80 158 118 79 279 314 239 11,5 130 130 200 3,5 10 80 158 118 79 279 322 239 M6 100 80 120 3,5
90S 176 149 85 295 348 245 11,5 165 130 200 3,5 10 90S 176 149 85 295 348 245 M8 115 95 140 3,5
90L 176 149 85 320 373 270 11,5 165 130 200 3,5 10 90L 176 149 85 320 373 270 M8 115 95 140 3,5
100 192 159 90 400 463 340 14 215 180 250 4 10,5 100 192 159 90 400 463 340 M10 130 110 160 4

17
SERIE MEC 50 – 100 IEC 60072-1 / SERIES MEC 50 – 100 IEC 60072-1
SERIE MEC 50 – 100 IEC 60072-1 / SERIES MEC
MEC 50 – 100100 IEC
IEC 60072-1
60072-1
DATI TECNICI MOTORI TRIFASE – TECHNICAL DATA THREEPHASE MOTORS
DATI TECNICI TMOTORI
CARACTERISTIQUES TRIFASE
ECHNIQUES – TECHNICAL
MOTEURS DATA
TRIPHASÉATA TTHREEPHASE
HREEPHASE
- TECHNISCHE MOTORS
M OTORS
EIGENSCHAFTEN
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTEURS TRIPHASÉ
RIPHASÉ - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
ECHNISCHE E IGENSCHAFTEN
MOTORI ASINCRONI TRIFASE THREE-PHASE ASYNCRONOUS MOTORS
MOTORI ASINCRONI TRIFASE -PHASE
HREE-P
THREE ASYNCRONOUS
HASE A MOTORS
SYNCRONOUS M OTORS
Mec P n C. Pn Kg. Mec P n C. Pn Kg.
Mec
Mec Kw P nHp r.p.m. cos.φ
C. Pn B3
In.A 400V
Kg. Mec Kw PP n
nHp r.p.m. cos.
C.
C.φ Pn B3
PnIn.A 400V
Kg.
Kg.
Kw Hp r.p.m. cos.φ In.A 400V B3 Kw
Kw Hp
Hp r.p.m. cos.
r.p.m. In.A 400V
cos.φφ In.A 400V B3
B3
3.000 r.p.m. - Velocità sincrona * 2 POLI * 50 Hz. 1.500 r.p.m. - Velocità sincrona * 4 POLI * 50 Hz.
3.000 r.p.m. - Velocità sincrona * 2 POLI * 50 Hz. 1.500 r.p.m. -- Velocità
Velocità sincrona
sincrona ** 44 POLI
POLI ** 50
50 Hz.
Hz.
50 0,060 0,08 2720 0,77 0,25 2,4 50 0,050 0,06 1340 0,60 0,32 2,4
56
50 a
50 0,090
0,060 0,12
0,08 2710
2720 0,70
0,77 0,4
0,25 3
2,4 56 a
50 0,060
0,050
0,050 0,09
0,06
0,06 1350
1340
1340 0,65
0,60
0,60 0,35
0,32
0,32 3,1
2,4
2,4
56
56 b
56 a 0,160
0,090 0,22
0,12 2710
2710 0,72
0,70 0,56
0,4 3,2
3 56 ab
56 0,090
0,060
0,060 0,12
0,09
0,09 1360
1350
1350 0,63
0,65
0,65 0,45
0,35
0,35 3,5
3,1
3,1
56 b
56 0,160 0,22 2710 0,72 0,56 3,2 56 b 0,090
0,090 0,12
0,12 1360
1360 0,63
0,63 0,45
0,45 3,5
3,5
63 a 0,180 0,24 2750 0,80 0,55 3,5 63 a 0,180 0,24 1360 0,67 0,80 3,9
63 b 0,240 0,33 2775 0,75 0,75 4 63 b 0,240 0,33 1370 0,68 0,90 4,3
63 a
63 0,180 0,24 2750 0,80 0,55 3,5 63 a 0,180
0,180 0,24
0,24 1360
1360 0,67
0,67 0,80
0,80 3,9
3,9
63 .c 0,370 0,5 2780 0,78 1,08 4,8
63 b
63 0,240 0,33 2775 0,75 0,75 4 63 b 0,240
0,240 0,33
0,33 1370
1370 0,68
0,68 0,90
0,90 4,3
4,3
71 a 0,240 0,33 1380 0,68 0,87 5,3
63 .c
63 0,370 0,5 2780 0,78 1,08 4,8
71 a 0,370 0,5 2790 0,78 1,05 5,5 71 b 0,370 0,5 1380 0,70 1,3 6,0
71 a 0,240
0,240 0,33
0,33 1380
1380 0,68
0,68 0,87
0,87 5,3
5,3
71 b 0,550 0,75 2800 0,80 1,3 6,3 71 .c 0,550 0,75 1380 0,69 1,8 6,7
71 a
71 0,370 0,5 2790 0,78 1,05 5,5 71 b 0,370
0,370 0,5
0,5 1380
1380 0,70
0,70 1,3
1,3 6,0
6,0
71 .c 0,736 1 2810 0,79 2 7,2
71 b
71 0,550 0,75 2800 0,80 1,3 6,3 71 .c
80 a
0,550
0,550
0,550
0,75
0,75
0,75
1380
1380
1390
0,69
0,69
0,74
1,8
1,8
1,65
6,7
6,7
8,4
71 .ca
71
80 0,736
0,736 11 2810
2830 0,79
0,84 2
1,85 7,2
8,2 80 b 0,736 1 1400 0,74 2,1 9,5
80 b 1,100 1,5 2840 0,84 2,6 9,6 80
80 .ca 0,550
0,550
1,100 0,75
0,75
1,5 1390
1390
1410 0,74
0,74
0,75 1,65
1,65
2,6 8,4
8,4
10,4
80 .ca
80 0,736
1,400 12 2830
2850 0,84
0,86 1,85
3 8,2
10,8 80 b 0,736
0,736 11 1400
1400 0,74
0,74 2,1
2,1 9,5
9,5
80 b
80 1,100 1,5 2840 0,84 2,6 9,6 80
90 .cS 1,100
1,100 1,5
1,5 1410
1410
1420 0,75
0,75
0,80 2,6
2,6
2,9 10,4
10,4
12,8
80 .cS
90
80 1,400 2 2850 0,86
0,84 3
3,4 10,8
12,9 90 L 1,400 2 1430 0,80 3,5 15,0
90 L 2,200 3 2860 0,80 5,2 15,5 90 SL 1,100
1,850
1,100 1,5
2,5
1,5 1420
1430
1420 0,80
0,78
0,80 2,9
4,6
2,9 12,8
17,2
12,8
90 S 1,400
90 2 2850 0,84 3,4 12,9 100L
90 2,200
1,400
1,400 232 1450
1430
1430 0,80
0,80
0,80 5,5
3,5
3,5 21,0
15,0
15,0
100
90 3,000
90 L 2,200 34 2870
2860 0,86
0,80 7
5,2 22,5
15,5 100L
90 3,000
1,850
1,850 4
2,5
2,5 1450
1430
1430 0,82
0,78
0,78 7,2
4,6
4,6 25,5
17,2
17,2
100 2,200
2,200 33 1450
1450 0,80
0,80 5,5
5,5 21,0
21,0
100
100 3,000 4 2870 0,86 7 22,5 100 3,000
3,000 44 1450
1450 0,82
0,82 7,2
7,2 25,5
25,5

18

18
18
SERIE MEC 50 – 100 IEC 60072-1 / SERIES MEC 50 – 100 IEC 60072-1
SERIE MEC 50 – 100 IEC 60072-1 / SERIES MEC 50 – 100 IEC 60072-1
SERIE
DATI TECNICI 50 – 100
MEC MOTORI IEC 60072-1
MONOFASE – T/ECHNICAL DATA50
SERIES MEC – 100 IEC 60072-1
SINGLE-PHASE MOTORS
DATI TECNICI TMOTORI
CARACTERISTIQUES MONOFASE
ECHNIQUES – TM
MOTEURS ECHNICAL DATA
ONOPHASES - TSSECHNISCHE
INGLE-PHASE MOTORS
EIGENSCHAFTEN
DATI TECNICI MOTORI MONOFASE – TECHNICAL DATA INGLE-PHASE MOTORS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTEURS MONOPHASES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTEURS MONOPHASES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
MOTORI ASINCRONI MONOFASE SINGLE-PHASE ASYNCRONOUS MOTORS
MOTORI ASINCRONI MONOFASE SINGLE-PHASE ASYNCRONOUS MOTORS
MOTORI ASINCRONI MONOFASE SINGLE-PHASE ASYNCRONOUS MOTORS
Mec P n C. Pn Kg. Mec P n C. Pn Kg.
Mec Kw P n cos.C.
φ Pn Kg. Mec Kw P n cos.C.
φ Pn Kg.
Mec P nHp r.p.m. C. In.A 230V
Pn B3
Kg. Mec P nHp r.p.m. C. PnIn.A 230V B3
Kg.
Kw Hp r.p.m. cos.φ In.A 230V B3 Kw Hp r.p.m. cos.φ In.A 230V B3
Kw Hp r.p.m. cos.φ In.A 230V B3 Kw Hp r.p.m. cos.φ In.A 230V B3
3.000 r.p.m. - Velocità sincrona * 2 POLI * 50 Hz. 1.500 r.p.m. - Velocità sincrona * 4 POLI * 50 Hz.
3.000 r.p.m. - Velocità sincrona * 2 POLI * 50 Hz. 1.500 r.p.m. - Velocità sincrona * 4 POLI * 50 Hz.
3.000 r.p.m. - Velocità sincrona * 2 POLI * 50 Hz. 1.500 r.p.m. - Velocità sincrona * 4 POLI * 50 Hz.
50 0,055 0,07 2710 0,95 0,58 2,4 50 0,045 0,06 1370 0,96 0,54 2,4
50 0,055 0,07 2710 0,95 0,58 2,4 50 0,045 0,06 1370 0,96 0,54 2,4
50
56 a 0,055
0,060 0,07
0,08 2710
2770 0,95 0,58
0,65 2,4
3,5 50
56 a 0,045
0,060 0,06
0,08 1370
1350 0,96
0,86 0,54
0,7 2,4
3,6
56 a 0,060 0,08 2770 0,95 0,65 3,5 56 a 0,060 0,08 1350 0,86 0,7 3,6
56 ab 0,060
0,090 0,08
0,12 2770 0,95 0,65
0,85 3,5
3,7 56 ab 0,060
0,090 0,08
0,12 1350 0,86
0,90 0,7
0,9 3,6
3,2
56 b 0,090 0,12 2770 0,95 0,85 3,7 56 b 0,090 0,12 1350 0,90 0,9 3,2
56 b 0,090 0,12 2770 0,95 0,85 3,7 56 b 0,090 0,12 1350 0,90 0,9 3,2
63 a 0,180 0,24 2780 0,95 1,8 4,1 63 a 0,180 0,24 1380 0,92 1,6 4,5
63 a 0,180 0,24 2780 0,95 1,8 4,1 63 a 0,180 0,24 1380 0,92 1,6 4,5
63 .ba 0,180
0,240 0,24
0,33 2780 0,95 1,8
2,3 4,1
4,6 63 a 0,180 0,24 1380 0,92 1,6 4,5
63 .b 0,240 0,33 2780 0,95 2,3 4,6
63 .b 0,240 0,33 2780 0,95 2,3 4,6
71 a 0,240 0,33 2800 0,96 2,2 5,4 71 a 0,240 0,33 1420 0,94 2,4 5,9
71 a 0,240 0,33 2800 0,96 2,2 5,4 71 a 0,240 0,33 1420 0,94 2,4 5,9
71 ab 0,240
0,370 0,33
0,5 2800
2820 0,96
0,98 2,2
3,2 5,4
6,1 71 ab 0,240
0,370 0,33
0,5 1420
1400 0,94 2,4
3,2 5,9
6,6
71 b 0,370 0,5 2820 0,98 3,2 6,1 71 b 0,370 0,5 1400 0,94 3,2 6,6
71 .cb 0,370
0,550 0,5
0,75 2820
2810 0,98
0,93 3,2
4,5 6,1
6,9 71 b 0,370 0,5 1400 0,94 3,2 6,6
71 .c 0,550 0,75 2810 0,93 4,5 6,9
71 .c 0,550 0,75 2810 0,93 4,5 6,9
80 a 0,550 0,75 2840 0,96 4,8 8 80 a 0,550 0,75 1350 0,95 4,5 9,1
80 a 0,550 0,75 2840 0,96 4,8 8 80 a 0,550 0,75 1350 0,95 4,5 9,1
80 ab 0,550
0,736 0,75
1 2840
2850 0,96
0,95 4,8
6 8
8,8 80 ba 0,550
0,736 0,75
1 1350 0,95
0,96 4,5
5,5 9,1
10,5
80 b 0,736 1 2850 0,95 6 8,8 80 b 0,736 1 1350 0,96 5,5 10,5
80 .cb 0,736
1,100 1
1,5 2850
2830 0,95
0,98 69 8,8
10,4 80 b 0,736 1 1350 0,96 5,5 10,5
80 .c 1,100 1,5 2830 0,98 9 10,4
80 .c 1,100 1,5 2830 0,98 9 10,4
90 S 1,100 1,5 2860 0,94 10,2 12,9 90 S 1,100 1,5 1400 0,95 8 13,9
90 S 1,100 1,5 2860 0,94 10,2 12,9 90 S 1,100 1,5 1400 0,95 8 13,9
90 SL 1,100
1,400 1,5
2 2860
2810 0,94
0,95 10,2
11,2 12,9
16,2 90 SL 1,100
1,400 1,5
2 1400
1350 0,95 8
10 13,9
16,9
90 L 1,400 2 2810 0,95 11,2 16,2 90 L 1,400 2 1350 0,95 10 16,9
90 L 1,400
1,850 2
2,5 2810 0,95 11,2
12,6 16,2
18,6 90 L 1,400
1,850 2
2,5 1350
1370 0,95
0,94 10
12,5 16,9
18,9
90 L 1,850 2,5 2810 0,95 12,6 18,6 90 L 1,850 2,5 1370 0,94 12,5 18,9
90 L 1,850 2,5 2810 0,95 12,6 18,6 90 L 1,850 2,5 1370 0,94 12,5 18,9
100 2,200 3 2860 0,87 15 24,0 100 2,200 3 1380 0,96 14,5 25
100 2,200 3 2860 0,87 15 24,0 100 2,200 3 1380 0,96 14,5 25
100 2,200 3 2860 0,87 15 24,0 100 2,200 3 1380 0,96 14,5 25

La fabbrica si riserva il diritto di apportare modifiche ai dati tecnici, senza obbligo di preavviso
La
The fabbrica
Companysi riserva il the
reserves diritto di to
right apportare
change the modifiche
technical ai data
dati tecnici, senzaatobbligo
at any time, its owndi preavvisowithout prior notice
La fabbrica si riserva il diritto di apportare modifiche ai dati tecnici, senza obbligo didiscretion,
preavviso
The
La Company reserves the right to change the technical data at any time, at its own discretion,
de seswithout
produitsprior notice
TheSociété se reserve
Company le droit
reserves de modifier
the right to change à tout moment data
the technical et sans préavis
at any le at
time, caractéristiques
its own discretion, without prior notice
La Société
WirSociété se
behalten reserve le droit
und dasleRecht de modifier
vor,modifier à tout
diesen Katalog moment et
jederseit etundsans préavis
ohne le caractéristiques
vorherige de
Benachrightigung ses produits
La se reserve droit de à tout moment sans préavis le caractéristiques de ses zu andern
produits
Wir behalten und das Recht vor, diesen Katalog jederseit und ohne vorherige Benachrightigung zu andern
.Wir
=Nonbehalten
compresound nell’unificazione
das Recht vor, diesen IEC -Katalog
It’s notjederseit
includedund in theohne vorherige
IEC Benachrightigung zu andern
normalization
. =Non compreso
Puissance nell’unificazione
non comprise IEC
dans le norm - It’s not included in the IEC normalization
. =Non compreso nell’unificazione IEC - d’unification
It’s not included IECin- Nicht
the IECin normalization
der IEC normalisierung enthalten
Puissance non comprise dans le norm d’unification IEC - Nicht in der IEC normalisierung enthalten
Pn=Potenza non comprise
Puissance nominale dans
- Rated le norm
power d’unification
- Puissane nominale IEC - Nicht in der IEC normalisierung enthalten
- Nennleistung
Pn=Potenza nominale - Rated power - Puissane nominale - Nennleistung
Pn=Potenza nominalealla
C.Pn=Caratteristiche - Rated power
Potenza - Puissane
nominale nominale
- Rated power- specifications
Nennleistung
C.Pn=Caratteristiche alla
Caracteristiquesalla Potenza
et Potenza nominale
la puissance nominale - Rated power
- Merkmale specifications
bei Nennleistung
C.Pn=Caratteristiche nominale - Rated power specifications
Caracteristiques et la puissance nominale - Merkmale bei Nennleistung
In=Corrente nominale - Rated current - Intensité nominale - bei
Caracteristiques et la puissance nominale - Merkmale Nennleistung
Nennstrom
In=Corrente
Mec nominale
50 - 56 - nominale
100: solo su- Rated current
richiesta -
- only Intensité
on request nominale -
- disponible Nennstrom
uniquement sur demande - auf Anfrage
In=Corrente - Rated current - Intensité nominale - Nennstrom
Mec 50 - 56 - 100: solo su richiesta - only on request - disponible uniquement sur demande - auf Anfrage
Mec 50 flange
Alberi, - 56 - 100: solo su speciali
e polarità richiestasu - only on request
richiesta - disponible
- Special uniquement
shafts, flanges sur demande
and poles on request - auf Anfrage
Alberi, flange
Flasques-brides, e polarità speciali
flasques speciali
and poles su richiesta - Special shafts, flanges and poles on request
Alberi, flange e polarità su spéciaux
richiesta sur demande
- Special shafts, - Wellen,
flangesFlansche
and polesund on Polig
requestauf Anfrage
Flasques-brides, flasques and poles spéciaux sur demande - Wellen, Flansche und Polig auf Anfrage
Flasques-brides, flasques and poles spéciaux sur demande - Wellen, Flansche und Polig auf Anfrage

19
19
19
FORME COSTRUTTIVE E TIPO DI INSTALLAZIONE - MOUNTING TYPES AND INSTALLATION
FORMES DE CONSTRUCTION ET TYPES DE INSTALLATION - BAUFORMEN UND AUFSTELLUNGSART
FORME COSTRUTTIVE E TIPO DI INSTALLAZIONE - MOUNTING TYPES AND INSTALLATION
F ORME COSTRUTTIVE E TIPO DI INSTALLAZIONE - MOUNTING TYPES AND INSTALLATION
FORMES DE CONSTRUCTION ET TYPES DE INSTALLATION - BAUFORMEN UND AUFSTELLUNGSART
FORMES DE CONSTRUCTION ET TYPES DE INSTALLATION - BAUFORMEN UND AUFSTELLUNGSART

Grado di protezione Protection degree Degrè de Protection Schutzarten


1st figure 1er chiffre
1ª Cifra - contro 2ª Cifra contro 2nd figure 2e chiffre contre 1. Kennziffer - gegen 2. Kennziffer
against solid contre corps
corpi solidi liquidi against liquids liquides Fermdkörper gegen Flüssigkeiten
bodies solidies
Grado di protezione Protection degree Degrè de Protection Schutzarten
IP Definizione IP Definizione IP Definition IP Definition IP Definition IP Definition IP Bezeichnung IP Bezeichnung
Grado di
protezione 1stProtection
figure degree 1er Degrè
chiffre de Protection Schutzarten
01ª Cifra - contro
Nessuna 02ª Cifra contro
Nessuna 0 against
No protect. 0 2ndNofigure
protect. 0 contre Aucune 2e chiffre
0 Aucune contre 0 1. Kennziffer
Kein - gegen
besonderer 0 2.Kein
Kennziffer
besonderer
solid corps
corpi
Corpi solidi
solidi liquidi 1st figure
Solid bodies against liquids 1er chiffre
Corps solides liquides Fermdkörper gegen Flüssigkeiten
1ª Cifra - contro 2ª Cifra contro bodies 2nd figure
Vertical solidies 2e chiffre contre 1. Kennziffer - gegen 2. Kennziffer
Tropfendes
superiori against
larger solid contre corps
IPcorpi solidi a
Definizione Caduta
liquidi
IP Definizione IP Definition than IPagainst liquids
Definition
dropping of
upérieurs
IP Definition à IPChute verticale
liquides
Definition Fermdkörper
IP Eindringen
Bezeichnung von IPgegen Flüssigkeiten
Bezeichnung
Wasser, das
50mm (es. verticale di bodies
50mm (i.e. solidies
50mm (ex. des gouttes
01IP Definizione
Nessuna
contatti 01IP gocceNessuna
Definizione
d’acqua 01 IP No protect.
Definition
accidental
1
0 Nodrops of
protect.
IP Definition 01 IP contacts
Aucune
Definition 1
0 Aucune
IP d’eau
Definition
(ex.
1
0 Fremdkörpern
Kein mit
besonderer
IP Bezeichnung 1
0 senkrecht
Kein fällt
besonderer
IP Bezeichnung
Corpi solidi water (i.e. einem Ø >50mm (z.B.
0 involontari
Nessuna 0 (es.condensa)
Nessuna 0 SolidNo bodies
touching
protect. 0 condensate)
No protect.
Vertical 0 Corps solides
involontaires
Aucune 0 condensation)
Aucune 0 Kein besonderer 0 Kondenswasser)
Kein besonderer
Tropfendes
superiori
con la mano)a Caduta largerhand)
with than upérieurs
avec la main à) Chute verticale
Corpi solidi Solid bodies dropping of Corps solides Eindringen von Wasser, das
50mm (es. verticale di 50mm (i.e. Vertical 50mm (ex. des gouttes Tropfendes
1 superiori a
contatti
1 gocce Caduta
d’acqua
1 larger than 1 Dropping
accidental
drops of
droppingofof
1 upérieurs à 1
contacts
Chute
Chute(ex.
d’eau
verticale
de 1 Fremdkörpern mit 1
Eindringen von
senkrecht fällt
Wasser, das
Corpi
50mmsolidi
(es. Caduta
verticale didi Solid
50mm bodies
(i.e. water (i.e. Corps solides
50mm (ex. des gouttes einem Ø >50mm (z.B.
1 involontari 1 gocce
(es.condensa) 1 largertouching drops
dropsofof
1 condensate) 1 involontaires gouttes
1 condensation) d’eau Eindringen von
1 Fremdkörpern mit 1 Bis zu 15° fällt
senkrecht
superiori
contatti a gocce d’acqua
d’acqua than
accidental supérieurs
contactsà d’eauune (ex. 2 Fremdkörpern mit 2 Kondenswasser)
2 12mm
con la (es:
mano)
dita
2 fino a 15° di 2 with 12mmhand) 2 water
waterup(i.e.
tp 2 12mm main ) 2
avec la(ex.doigt jusqu’à einem Ø >50mm schrägfallendes
(z.B.
involontari (es.condensa) touching 15° involontaires condensation)
inclinaison de einem Ø >12mm Tropfwasser
dellala mano) inclinazione (i.e:fingers) condensate)
Dropping of de la la
main) Chute de Kondenswasser)
con
Corpi mano)
solidi Caduta di with hand)
Solid bodies inclination avec
Corps solides main ) 15°
drops of gouttes d’eau Eindringen von Bis zu 15°
superiori
Corpi solidi 2 a gocce d’acqua larger than Dropping of supérieurs à Chute de
2 Caduta di
Caduta di 2 SolidSolidbodies
bodies 2 Dropping
water up tp of 2 12mm Corpssolides
Corps solides 2 jusqu’àd’eau
Chutes une 2 Fremdkörpern mit 2 schrägfallendes
Eindringen
12mm (es: dita
superiori a fino a 15° di
gocce d’acqua
d’acqua
12mm
larger than
larger than
drops of (ex.doigt
supérieurs
gouttes d’eau Eindringen
einem Ø >12mmvonvon Bis Bis zu 15°
zu 60°
Tropfwasser
23 2 gocce rain 15° up
water supérieurs à 2,5à inclinaison
2 de pluie
de
jusqu’à
della
12mm
mano)
(es: dita 3 fino
2,5mm inclinazione
fino aa 60°15° didi 32 (i.e:fingers)
2,5 mm.
12mm 32 inclination
water up tp
to 15°
60°
3 2 mm de la main)
12mm (ex.doigt
(ex:outils,
3 jusqu’à
15°
uneinclinaison
une 3 2 Fremdkörpern
inclinaisonde
Fremdkörpern mitmit 3 2 schrägfallendes
schrägfallendes
(es:utensili, (i.e.:tools, einem
einem Ø >12mm
Ø >2,5 mm Tropfwasser
Wasser.
della mano) inclinazione
inclinazione (i.e:fingers) inclination defils)
la main) de 60°
Corpi solidi
fili) Solid bodies
wires) inclination 15°
Caduta di Dropping of Corps solides Chutes d’eau
superiori a larger than Eindringen von Bis zu 60°
Corpi
Corpi solidi
solidi gocce d’acqua
Acqua Solid bodies rain water up supérieurs à 2,5 de pluie jusqu’à
3 2,5mm
superiori a
3 fino Caduta
a
di
60° dadi
3 Solid larger
bodies 3
2,5 mm.
than
Dropping
Wwater
to 60°
of 3 mm Corps
Corpssolidessolides 3 Eau
(ex:outils,
Chutes
giclant
une inclinaison
d’eau
de 3 Fremdkörpern
Eindringen mit 3 schrägfallendes
von
Eindringen von Wasser,Bisdas
zu aus
60°
superiori
(es:utensili, a1 spruzzata
gocce d’acqua larger than 1
(i.e.:tools, rain water up supérieurs
supérieurs à 2,5 de toutes
pluie jusqu’à einem Ø >2,5 mm Wasser.
34 2,5mm
mm fili)(es:
43 inclinazione
qualsiasi
fino a 60° di
43 mm. 2,5 (i.
mm.
wires) e.:
43 sprayed from
inclination
to 60°
4 3 1mm
mm(ex:
fils) petits
(ex:outils,
4 3 une
de 60°
inclinaison
4 3 Fremdkörpern
Fremdkörpern mitmit 4 3allenschrägfallendes
Richtungen
(es:utensili, (i.e.:tools, any direction directions einem
einemØØ>1>2,5
mmmm auftrifft
Wasser.
piccoli fili) direzione
inclinazione small wires) inclination fils)
fils) de 60°
Corpi fili)solidi Acqua Solidwires)
bodies Corps solides
Wwater Eau giclant de Eindringen von Wasser, das aus
superiori a 1 spruzzata da larger than 1 supérieurs à
4 Corpi solidi 4
mm (es:
Acqua
qualsiasi
4 Solid bodies 4 sprayed
mm. (i. e.: Water from
Wwater
4 1mm Corps solides 4
(ex: petits Eau toutes
Eauprojetée
giclant de
4 Fremdkörpern mit 4 allen
Eindringen von
Richtungen
Wasserstrahl
Wasser, das ausaus
superiori a 1 Acqua
spruzzatalanciata
da larger than 1 any direction supérieurs à directions einem Ø >1 mm auftrifft
thrown
sprayedfrom par une buse Fremdkörpern mit 4einer Düse mit ø
4 piccoli fili)
mm (es:
4 dadirezione
ugello ø
qualsiasi
4 small wires)
mm. (i. e.:
4 from 4 1mmfils) (ex: petits
4 toutes 4 allen Richtungen
aany
nozzle of ø
direction de ødirections
6,3mm einem Ø >1 mm 6,3mm. und
auftrifft
Depositi
piccoli fili) 6,3mm
direzione con Harmful
small wires) fils)
6,3mm. with Dépôts avec un débit einem Durchsatz
dannosi della portata settling of Water Eau projetée Wasserstrahl aus
Acqua lanciata a flow rate of nuisibles de la d’eau de 12,5 Schädliche von 12,5 l/Min,
5 polvere 5 d’acqua 12,5 5 dust 5 12,5l/min.
thrown from at
5 poussière
5 par une buse
litres/min-à
5 Staubablagerungen 5 einer einem Düse mit ø
Abstand
(depositi da ugello øa
litri/min. (harmful Water Eau projetée Wasserstrahl aus
Acqua lanciata aa nozzle
distanceof ofø (dépôts nocif) de ødistance
une 6,3mm von6,3mm.
3m, für undmax.
Depositi
nocivi) 6,3mm
distanza con
di 3m Harmful
fouling) thrown from par une buse einer Düse mit ø
da ugello ø 6,3mm. with Dépôts avec un débit einem Durchsatz
dannosi della al portata
massimo settling of a3 nozzle
m. for of3 ø maximale
de ø 6,3mmde 3 3 Min,
6,3mm. auf-und
Depositi 6,3mm con Harmful a min.
flow atrate
theof nuisibles de la d’eau
m. de 12,53
pendant Schädliche von 12,5aus
treffend l/Min,
allen
5 polvere
dannosi della
5 perportata
d’acqua 12,5
3 minuti 5 dust
settling of
5 6,3mm.
12,5l/min.
with
at
5 Dépôts
poussière
5 avec un débit 5
litres/min-à Staubablagerungen
5 einem Durchsatz
einem Abstand
(depositi litri/min. a (harmful most.
a flow rate of nuisibles de la minutes
d’eau de 12,5 Schädliche Richtungen
von 12,5 l/Min,
5 polvere
nocivi)
5 d’acqua 12,5
distanza di 3m
5 dust
fouling)
5 a12,5l/min.
distance of
at
5 (dépôts nocif)
poussière
5 unelitres/min-à
distance 5 Staubablagerungen 5von einem 3m, für max.
Abstand
(depositi litri/min. a (harmful 3 m. for 3
Watre maximale
Projections de 3 3 Min, auf-
Penetrazione al massimo
Proiezioni Total ) a distance of (dépôts
Pénétration nocif) une distance Vollständiger Schwere3m,
von See für
odermax.
nocivi) distanza di 3m fouling min. at
projectionsthe m.
d’eau pendant
similaires 3 treffend aus allen
6 totale di per
6 d’acqua 3 minuti
simili 6 penetration 6 similar 3 m. for 3 6 totale de la 6 maximale de 3 6 Eindringen von 6 3 Min, auf-
starken
al massimo most. sea minutes Richtungen
polvere aper
onde marine of dust min. toat the pous-sière
à m.
despendant
vagues 3
Staub (staubdicht) treffend aus allen
Wasserstrahl
3 minuti waves marines
most. minutes Richtungen
Watre Projections
20 Penetrazione Proiezioni Total
projections
Pénétration
d’eau similaires
Vollständiger Schwere See oder
6 totale di
Penetrazione
6 d’acqua simili
Proiezioni
6 penetrationTotal
6 Watre
similar to sea
6 totale de la
Pénétration
6 Projections 6
à des vagues
Eindringen von
Vollständiger
6 starken
Schwere See oder
polvere a onde marine of dust projections pous-sière d’eau similaires Staub (staubdicht) Wasserstrahl
6 totale di 6 d’acqua simili 6 penetration 6 similar waves
to sea
6 totale de la 6 marines
à des vagues
6 Eindringen von 6 starken
20 polvere a onde marine of dust pous-sière Staub (staubdicht) Wasserstrahl
waves marines
20
Nomenclatura – Spare parts – Pièces de rechange - Ersatzteile
1 Rotore Nomenclatura – Spare parts – Pièces de rechange - Ersatzteile
1 Rotor
2 Linguetta Nomenclatura – Spare parts – Pièces de rechange - Ersatzteile
2 Clavette
31 *Anello Rotoretenuta l.acc. 31 *Bague
Rotorcoté accouplement
412 Rotore Linguetta l.acc.
Cuscinetto 142 RotorClavette coté accouplement
Roulement
523 *Anello Linguetta
Scudo tenuta l.acc. Nomenclatura
l.acc. – Spare parts – Pièces de rechange - Ersatzteile
523 *Bague
Clavettecoté
Flasque cotéaccouplement
accouplement
634 *Guarnizione
*Anello tenutal.acc.
Cuscinetto l.acc. coprimors.
scatola 634 *Bague coté accouplement
Roulement
*Joint couverclecotédeaccouplement
boîtier à bornes
4715 *PressacavoCuscinetto
Scudo l.acc.l.acc.
Rotore 1475 *Serre-cable
Roulement
Flasque cotécoté
Rotor accouplement
accouplement
8526 *Guarnizione
Scudo l.acc. scatola coprimors.
Morsettiera
Linguetta 5286 Flasque coté accouplement
*Joint couvercle
Borne
Clavette de boîtier à bornes
9367 *Anello
*Guarnizione
*Pressacavo
Scatolatenuta scatola
l.acc. coprimors.
Coprimorsettiera 6397 *Bague
*Joint couvercle
*Serre-cable
Boîtier à bornes
coté de boîtier à bornes
accouplement
748 *Pressacavo
10 Morsettiera
Piastrina
Cuscinetto di l.acc.
connessione 478 *Serre-cable
10 Borne
Plaque
Roulement coté accouplement
859 Vite
11 Morsettiera
Scatola Coprimorsettiera
fissaggio
Scudo l.acc. scatola coprimors. 8511 Borne
9 VisBoîtier à bornes
serrage
Flasque cotéboîtier à bornes
accouplement
912 Scatola
610 *Guarnizione
Piastrina
Vite Coprimorsettiera
di messa di connessione
a terra coprimors.
scatola carcassa 612 910 *Joint
Boîtier
Plaque
Vis mise à àbornes
la terre
couvercle decarcasse
boîtier à bornes
10
13 Piastrina
711 *Pressacavo
Statore di connessione
Vite fissaggio
avvolto scatola coprimors. 10 Plaque
711 *Serre-cable
13 Vis serrage
Stator boîtier à bornes
avec enroulement
811
14 Vite
Vitefissaggio
di messascatola
12 Carcassa
Morsettiera a terra coprimors.
carcassa 14811 Vis
Visserrage
mise à boîtier
12 Carcasse
Borne la terreàcarcasse
bornes
12
913 Vite
15 di
Statore messa
avvolto
fissaggio
Scatola a terra carcassa
calotta
Coprimorsettiera 12
913 Vis
15 miseavec
Stator à àbornes
serrage
Boîtier la terre carcasse
enroulement
calotte
13
16
10 Statore
14 Scudo
Carcassa avvolto
lato
Piastrina diventola
connessione 16
1013 Stator
14 Plaque avec
Carcasse
Flasque cotéenroulement
hélice
14
15 Carcassa
17
11 Vitefissaggio
fissaggio
Calotta
Vite calottacoprimors.
copriventola
scatola 14
17 15 Carcasse
11 Visserrage
serrage
Calotte
Vis calotteà bornes
cache-hélice
boîtier
15
16
18 Vite fissaggio
Scudo
Ventola lato calotta
ventola
12 Vite di messa a terra carcassa 1815 Vis serrage
16 Hélice
12 Flasque
Vis mise coté calotte
à la hélicecarcasse
terre
16
19
13 Scudo
Statore lato
17 Cuscinetto
Calotta ventola
copriventola
lato ventola
avvolto 16
1913 Flasque
17 Coussinet
Calotte
Stator coté hélice
cache-hélice
avec coté hélice
enroulement
17
18 Calotta
20
14 Ventola
Molla
Carcassadicopriventola
compensazione 17
14 18 Calotte
20 Hélice cache-hélice
Ressort
Carcasse
18
19 Ventola
21
15 Cuscinetto
Vite
Vite fissaggiolato
fissaggio ventola
ventola
calotta 18
211519 Hélice
Coussinet
Vis
Vis serrage coté hélice
serrage hélice
calotte
19
20 Cuscinetto
22
16 Mollalato
Tirante
Scudo di lato ventola
compensazione
fissaggio
ventola scudi 19
16 20 Coussinet
22 Tirant
Flasque cotécoté
Ressortserrage hélice
boucliers
hélice
20
17 Molla
21 Calotta dicopriventola
compensazione
Vite fissaggio ventola 20
21 Ressort
Vis serrage
17 Calotte cache-hélicehélice
21
18 Vite fissaggio
22 Ventola
Tirante ventola
fissaggio scudi 21
18 Vis serrage
22 Hélice
Tirant hélice
serrage boucliers
22 Tirante fissaggio
19 Cuscinetto lato ventola scudi 19 Coussinet cotéboucliers
22 Tirant serrage hélice
20 Molla di compensazione 20 Ressort
21 Vite fissaggio ventola 21 Vis serrage hélice
22 Tirante fissaggio scudi 22 Tirant serrage boucliers

DISEGNO
DISEGNO
DISEGNO

DISEGNO

1 Rotor 1 Rotor
2 Shaft key 2 Passfeder
31 *Front Rotorsealing 31 *Befeistigungsring
Rotor aus Stahl
412 Front Rotor
Shaft ball
key bearing 142 Rotor Passfeder Vorderseite
Kugellager
253 *Front Shaft
Front keysealing
end-shield 523 *Befeistigungsring
Passfeder
Frontegehäuse aus aus Stahl
Stahl
634 *Packing *Front
Frontsealing
ball bearing 634 *Befeistigungsring aus Stahl
KugellagerKlemmkasten
*Dichtung Vorderseite
7145 *Cable Front ball
Frontinlet
Rotor bearing
end-shield 1745 *Zugentlastung
Kugellager Vorderseite
Frontegehäuse
Rotor aus Stahl
8526 *Packing Front
Terminal
Shaft keyend-shield
plate 5286 Frontegehäuse aus Stahl
*Dichtung Klemmkasten
Klemmleste
Passfeder
9637 *Packing
*Cable
Terminal
*Front inlet
sealingbox 9637 *Befeistigungsring
*Dichtung Klemmkasten
*Zugentlastung
Klemmkasten aus Stahl
710
48 *Cable inlet
Terminalball plate
Connection
Front link
bearing 10748 *Zugentlastung
KlemmlesteVorderseite
Anshlussplatte
Kugellager
859 Terminal
11 Terminal
Fixing
Front plate
boxfor box
screws
end-shield 5811 Klemmleste
9 Frontegehäuse
Klemmkasten
Schrauben Klemmkasten
aus Stahl
6910 *Packing
12 Terminal
Connection
Frame box link
earthing screw 9612 Klemmkasten
10 *Dichtung
Anshlussplatte
Endungsschraube
Klemmkasten
10
13 Connection
711 *CableFixing
Stator screws
with
inlet link
for box
windings 10
13 Anshlussplatte
711 *Zugentlastung
Schrauben
Stator Klemmkasten
gewickelt
11 Fixing
Framescrews
812 Terminal
14 Frame plateforscrew
earthing box 14 11
12 Schrauben Klemmkasten
Endungsschraube
Gehäuse
8 Klemmleste
12
15 Frame
Stator earthing
913 Terminal
Screws with
securing screw
boxwindings
hood 912 Endungsschraube
13 Klemmkasten
15 Stator gewickelt
Schraube für Lufterhaube
13
16
10 Stator
14 RearFrame with
and
Connection windings
schield
link 13
16 14 Stator gewickelt
Gehäuse
Gehäuse
10 Anshlussplatte hinten
14
17
11 15 Frame
Screwsscrews
Hood
Fixing securing for hood
box 1417 15 Gehäuse
11 Schraube für
Lüfterhaube
Schrauben Lufterhaube
Klemmkasten
15
18
12 Screws
16 Cooling
Rear and
Frame securing
schield
fan
earthing hood
screw 15
1816 Schraube
Gehäuse für
12 Lüfterflügel Lufterhaube
hinten
Endungsschraube
16
19
13 17 RearHood
Stator and
ball
with schield
bearing
windings 16
13 17 Gehäuse
19 Kugellager
Stator hinten
LüfterhaubeLüfterseitig
gewickelt
17
20
14 18 HoodCooling fan spring
Compensating
Frame 141720 Lüfterhaube
18 Gehäuse
Lüfterflügel
Ausgleichsfeder
18
21
15 19 Cooling
Rear ball
Screws
Screws fan
bearing
securing
securing cooling
hood fan 1819 Lüfterflügel
21
15 KugellagerfürLüfterseitig
Befestigungsschraube
Schraube Lüfterflügel
Lufterhaube
19
22
16 Rear
20 Rear
Stay ballfor
Compensating
rod
and bearing
rearspring
schield end-schield 16 19
22 Kugellager
20 Gehäuse
Zugstangen Lüfterseitig
Ausgleichsfeder
Gehäuse
hinten
20
17 Compensating
21 HoodScrews securingspring cooling fan 1720 Ausgleichsfeder
21 Lüfterhaube
Befestigungsschraube Lüfterflügel
*21
1822 Screws
Stay rod
Su richiesta
Cooling securing
for
Onrear
–fan cooling fan demande – Auf Anfrage
end-schield
request – Sur 21
22 Befestigungsschraube
Zugstangen Gehäuse Lüfterflügel
18 Lüfterflügel
22
19 Stay
Rear rod
ball for rear end-schield
bearing 22 Kugellager
19 ZugstangenLüfterseitig
Gehäuse
Nella richiesta di ricambi precisare pezzi, tipi e numero della nomenclatura
20* Su Compensating
Please richiesta – On spring
specify reference request
number –and Surname
demande
of spare– Auf
parts Anfrage
when placing your orders 20 Ausgleichsfeder
*Vous
21 Su richiesta
Screws
Nellaêtes
– On
securing
pries d’indiquer
richiesta
request
cooling– Sur
fan
di ricambi leprecisare
demande
numeropezzi,
et le nom –
tipi edes
Auf Anfrage
pièces
numero de rechange
della dans toutes vos commandes
nomenclatura 21 Befestigungsschraube Lüfterflügel
22
Bei
NelladerStay
Please rodreference
specify
richiesta difor
Bestellung rearErsatzteilen:
von
ricambi end-schield
number and
precisare Anzahl,
nametipi
pezzi, Typ
of undparts
espare
numero Seriennummer
when
della angeben
placing your orders
nomenclatura 22 Zugstangen Gehäuse 21
Vous specify
Please êtes pries d’indiquer
reference le numero
number et le of
and name nom desparts
spare pièces de rechange
when dansorders
placing your toutes vos commandes
Bei
Suder
*Vous êtesBestellung vonrequest
pries d’indiquer
richiesta – On Ersatzteilen:
– Sur Anzahl,
le numero et le nom
demande Typ– und
des Seriennummer
pièces
Auf de rechangeangeben
Anfrage dans toutes vos commandes 21
Bei der Bestellung von Ersatzteilen: Anzahl, Typ und Seriennummer angeben 21
Nella richiesta di ricambi precisare pezzi, tipi e numero della nomenclatura
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS
I motori descritti nel presente catalogo sono realizzati secondo le norme The motors described in this catalogue are built in compliance with International
internazionali di unificazione; ogni dimensione, per tutte le forme costruttive, è standard regulations; each size throughout the construction forms is calculated with
stata dedotta facendo riferimento alle tabelle relative alla norma IEC 60072-1; reference to the tables of standard IEC 60072-1; the shafts have also been designed in
anche gli alberi sono stati progettati secondo i requisiti richiesti e hanno conformity with the stated requirements and their dimensions and tolerances are as
dimensioni e tolleranze come specificato dalle norme. Le forme costruttive specified in the standards. The structural shapes are B3-B5-B14. Special shafts may
realizzate sono B3-B5-B14. be provided upon demand; upon request flanges or shields may also be custom-built
Su richiesta specifica, si possono realizzare alberi con esecuzioni speciali, a richiesta per specifications. AACO motors series have standard sizes. Asynchronous three
si possono fornire anche flange e scudi a disegno del cliente. phase motors have standard power values: the power delivered for each size at 3000-
I motori AACO della serie hanno dimensioni unificate. I motori asincroni trifase 1500 rpm has been established by the documents IEC, defining the values.
hanno valori di potenza unificati; la potenza resa per ogni singola grandezza a Asynchronous three-phase motors are closed, externally ventilated, with cage rotor
3000-1500 rpm è stata stabilita dai documenti IEC definendone i valori. I motori and dynamically balanced. Rated voltage 230V/400V, frequency 50Hz, insulation
asincroni trifase sono chiusi, ventilati esternamente, con rotore a gabbia equilibrati class B. Three–phase multiple voltage asynchronous motors have a rated voltage
dinamicamente. Tensione nominale 230V/400V, frequenza 50Hz, classe of 230V/400V/50Hz with an allowed voltage range of ± 5%.
d’isolamento B. All motors in this catalogue will be updated in compliance with the standards:
I motori asincroni trifase multitensione hanno tensione nominale - IEC 60072-1
230V/400V/50Hz con variazione di tensione ammessa ± 5%. Tutti i motori da - Low Voltage Directive 73/23/EEC
catalogo verranno aggiornati conformemente alla norma: - Directive Machine 98/37/EC
- Norma IEC 60072-1 - EMC directive 89/336/EEC- Electromagnetic compatibility (EMC)
- Direttiva bassa tensione 73/23/CEE - Directive 2002/95/CEE - restriction of use of certain hazardous substances (RoHS)
- Direttiva macchine 98/37/CEE e successive integrazioni
- Direttiva compatibilita’ elettromagnetica 89/336/CEE (EMC) Œ MARK
- Dir. 2002/95/CE - restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose (RoHS) COMMUNITY DIRECTIVE 89/392/EEC LOW VOLTAGE DIRECTIVE
73/23/EEC
MARCHIO ΠBased on provisions by the Community Machine Directive, the electric motor is a
DIRETTIVA COMUNITARIA SULLE MACCHINE 98/37/CE component which, as a source of mainly electrical hazards, must be subjected to the
DIRETTIVA BASSA TENSIONE 73/23/CEE Low Voltage Directive 73/23/EEC. The reference standard for safety purposes is the
In base alle disposizioni della Direttiva Comunitaria sulle macchine, il motore EN-60204-1.The Πmarked AACO electric motors in compliance with this
elettrico è un componente che essendo fonte di rischi, principalmente di origine standard; they are built:
elettrica, deve essere soggetto alla Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE. La norma -in compliance with IEC 60034-1 for the electrical part, insulation ,type tests,
di riferimento ai fini della sicurezza è la EN-60204-1. I motori elettrici AACO Srl thermal service.
recanti il marchio Πrisultano conformi alla presente normativa in quanto sono
realizzati secondo: EMC DIRECTIVE 89/336/EEC- Electromagnetic Compatibility:
-IEC 60034-1 per la parte elettrica, isolamento, prove di tipo, servizio termico; AACO Srl has run type tests on its production to document the compliance of its
DIRETTIVA COMUNITARIA 89/336/CEE- Compatibilità Elettromagnetica: motors with this Directive, and thus declares said compliance. The tests were run on
La AACO Srl ha eseguito prove di tipo sulla propria produzione per documentare all types asynchronous motors included in the standard production range.
l’idoneità dei propri motori alla presente Direttiva e dichiararne la conformità. Le All motors were found to be within the disturbance limits prescribed by above
prove sono state eseguite su ogni tipologia di motore asincrono facente parte della mentioned regulation.
gamma di produzione standard. I motori sono tutti risultati entro i limiti di
disturbo prescritti dalla presente normativa. BEARINGS: the bearings assembled on our motors are of the best European brands.
CUSCINETTI: I cuscinetti montati sui ns. motori sono delle migliori marche They are radial with one row of balls.
europee. Sono del tipo radiale ad una corona di sfere .

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Les moteurs déscrits dans le présent catalogue sont fabriqués selon les normes Die in diesem Katalog beschriebenen Motoren entsprechen den internationalen
Internationales d’unification.Chaque dimension, pour toutes les formes de Normen. Die Abmaße aller Bauformen wurden den Datenblättern der Norm
construction, a été calculée sur la base des tableaux relatifs a la norme IEC60072-1. IEC60072-1 entnommen.
Les arbres également ont été conçus selon les caracteristiques requises et présentent Auch die Abtriebs-Wellen werden nach den vorgeschriebenen Merkmalen gefertigt
les dimensions et les marges de tolérance spécifiées par les normes. Les formes de und verfügen über normgerechte Abmessungen und Toleranzen und die Bauformen
construction sont les sulvantes: B3-B5-B14. Sur demande spécifique, nous pouvons entsprechen B3, B5 und B14. Auf Anfrage sind außerdem Sonderwellen, Flansche
réaliser des arbres spéciaux. Sur demande également, nous pouvons fournir und Lagerschilder nach Zeichnung des Kunden lieferbar.
des flasques et des boucliers réalises sur la base de dessins du client. Die 3-Phasen Asynchron- Drehstrommotoren weisen einheitliche Leistungsmerkmale
Les moteurs AACO de la serie présentent des dimensions unifiées. Les auf. Die Leistung jeder einzelnen Baugröße mit 3000-1500 U/min entspricht den in
moteurs asynchrones triphasés présentent des valeurs de puissance unifiées. La den IEC Datenblättern angegebenen Werten.
puissance fournie pour chaque grandeur à 3000-1500 rpm a été fixée par les Die Asynchron-Drehstrommotoren sind geschlossener Bauart, außenbelüftet und mit
documents IEC, qui en a défini les valeurs. dynamisch ausgewuchteten Kugellagern versehen. Nennspannung: 230V/400V,
Les moteurs asynchrones triphasés sont fermés, ventilés, dotés de rotor à cage Frequenz 50Hz, Isolierklasse: B. Die Asynchron-Drehstrommotoren haben eine
à équilibre dynamique. Tension nominale 230V/400V fréquence 50Hz, Nennspannung von 230/400V-50Hz, mit zugelassenen Spannungstoleranzen von ±
classe d’isolation B. 5%.
Les moteurs asynchrones triphasés multitension ont une tension nominale Alle im Katalog aufgeführten Motoren werden, bezüglich der genormten
de 230V/400V /50Hz avec variation de tension admise ± 5%. Spannungen nach:
Tous les moteurs du catalogue seront mis à jour conformément aux normes : - Norm IEC 60072-1
- Norme IEC 60072-1 - Richtlinie 73/23/EWG
- Directive basse tension 73/23/CEE - EU-Maschinenrichtlinie 98/37/EWG
- Directive communautaire sur les machines 98/37/CEE - EU-Richtlinie 89/336/EWG Elektromagnetische Kompatibilität hergestellt
- Directive compatibilité électromagnetique 89/336/CEE (EMC) - Richtlinie 2002/95/EG – Beschränkung del Verwendung bestimmter gefährlicher
- Dir.2002/95CE-limitation l’utilisation de certaines substances dangereuses (RoHS) Stoffe (RoHS)
MARQUE ΠΠKENNZEICHNUNG
DIRECTIVE COMMUNAUTAIRE SUR LES MACHINES 89/392/CEE EU-Maschinenrichtlinie 98/37/EWG
DIRECTIVE BASSE TENSION 72/23/CEE RICHTLINIE 73/23/EWG NIEDERSPANNUNG
Selon les dispositions de la Directive Communautaire sur les machines, le Gemäß der allgemeinen EU-Richtlinien handelt es sich bei Elektromotoren um
moteur électrique est un composant qui, étant source de risques surtout Getäte, die aufgrund ihres besonders hohen elektrischen Risikofaktors, die
d’origine électrique, doit étre conforme à la Ditective Basse Tension 72/23/CEE. Anforderungen der Richtlinie 73/23 EWG Niederspannung erfüllen müssen. Die auf
La norme de référence aux termes de la sécurité est la EN-60204-1. die Sicherheit bezogene Norm ist die EN-60204-1. Die, mit dem CE-Zeichen
Les moteurs électriques AACO Srl portant la marque CE résultent conformes à versehenen, Elektromotoren der Firma AACO Srl entsprechen dieser Norm, da sie
cette réglementation puisqu’ils sont réalisés : nach den folgenden Vorschriften gefertigt wenden:
- selon l’IEC 34-1 pour la partie électrique, d’isolation, les essais, le service thermique. -nach 34-1 für den elektrischen Teil, die Isolierung, die Bauartprüfung und die
DIRECTIVE COMMUNAUTAIRE SUR LES MACHINES 89/336/CEE Betriebsart.
Compatibilitè Électrimagnetique: AACO Manufacturing Srl a EU-Richtlinien 89/336/EWG Elektromagnetische Kompatibilität::
effectué des essais sur sa production pour documenter l’aptitude de ses moteurs et Die Fa. AACO Srl hat ihre Erzeugnisse einer Typenprüfung interzogen, um die
leur conformité à cette Directive. Les essais ont été effectués sur toutes les typologies Übereinstimmung ihrer Motoren mit dieser Richtlinie zu ermitteln und die
de moteur asynchrone faisant partie de la gamme de production standard. Konformität bescheinigen zu können. Die Messungen haben ergeben, daß alle
Les moteurs étaient dans les limites de perturbation prescrites par Motoren innerhalb, der in der Richtlinie beschriebenen, Grenzstörwerte liegen.
cette réglamentation. LAGER: Die auf unseren Motoren montierten Lager sind beste europäische
ROULEMENTS des meilleures marques européennes. De type radial à une rangée Markenfabrikate. Diese sind als Radial-Kugellager ausgeführt.
de billes.
Via Roma
Sovizzo Creazzo

Via dell’ Industria


Via dell’ Industria 20 Sovizzo (VI)

Schio - Bassano
Montecchio Maggiore

Via dell’ Artigianato


Deposito AACODUE
Via della Tecnica 2

Scienza
Via Zambon

Via Spessa Stabilimento AACOTRE


Sovizzo

ALTE
S.S. 11 VI
VR

Fiera

Altavilla

A4 MILAN
O - V EN E
ZIA

Usc. VICE
Usc. ALTE MONTECCHIO M. NZA OVE
S T

Potrebbero piacerti anche