Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
, tradizionalmente rivolta alla produzione di motori elettrici per bruciatori, con medesima perizia e
tecnologia, costruisce estrattori di fumi in genere e ventilatori per il raffreddamento ausiliario di apparecchiature elettriche.
Da più di vent’anni AACO Manufacturing concepisce e realizza i propri prodotti con grande attenzione verso la funzionalità e la
prestazione dell’apparecchiatura a cui sono destinati.
La documentazione tecnica e le continue prove di laboratorio, costituiscono un archivio di soluzioni per ogni problematica e per ogni
esigenza di nuove progettazioni.
I nostri prodotti sono conformi alle normative vigenti in base a quanto previsto dalle:
• Direttiva COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA 89/336/CEE (EMC)
• Direttiva MACCHINE 98/37/CE e successive integrazioni
• Direttiva 2002/95/CE sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose (RoHS)
• Direttiva BASSA TENSIONE 73/23/CEE e 93/68/CEE
Norme di riferimento (CEI EN 60034-1 – CEI EN 60204-1)
“Le illustrazioni hanno lo scopo di dimostrare e rappresentare i vari articoli e non costituiscono obbligo di fedele riproduzione. Dimensioni, pesi e misure non sono
vincolanti. In qualsiasi momento, l’azienda si riserva il diritto di apportare le modifiche che ritiene indispensabili al fine di migliorare i propri prodotti.”
__________________________________________________________________________________
AACO Manufacturing S.r.l., traditionally addressed to the production of electric burner motors, constructs with the same expertness
and technology fume extractors in general and ventilators for the auxiliary cooling of electric appliances.
Since more than 20 years, AACO Manufacturing conceives and realises its products with great care towards the functionality and the
performance of the appliance they are made for.
The technical documentation and the continuous lab tests make up a great file of solutions for any problem and need of new projects.
Our products are conformed to:
• Directive ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 89/336/EEC (EMC)
• Directive MACHINES 98/37/EC and afterwards
• Directive 2002/95/CE on the restriction of use of certain hazardous substances (RoHS)
• Directive LOW-TENSION 73/23/EEC and 93/68/EEC
Reference Laws (EN 60034-1 – EN 60204-1)
“The illustrators have the purpose of showing the diversified articles and do not constitute obligation of faithful reproduction. Dimensions and measures are not
binding. In every time, the Company reserves the right to introduce necessary changes to improve its products.”
__________________________________________________________________________________
AACO Manufacturing S.r.l. , traditionnellement engagée dans le production de moteurs électriques pour bruleurs, construit avec la
même habilité et technologie extracteurs de fumée en général et ventilateurs pour le refroidissement auxiliaire des appareillages
électriques. Depuis plus de 20 ans, Aaco Manufacturing conçoit et réalise ses produits avec grande attention envers le bon
fonctionnement et la performance de l’appareillage ils sont destinés.
La documentation technique et le essais continuels de laboratoire constituent un archive de solutions pour toute problématique et
exigence de nouveaux projects.
Nos produits sont conformes aux dispositions en vigueur, prevues par:
• Directive ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 89/336/CEE (EMC)
• Directive MACHINES 98/37/CE and afterwards
• Directive 2002/95/CE - limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses (RoHS)
• Directive LOW-TENSION 73/23/CEE and 93/68/CEE
Reference Laws (EN 60034-1 – EN 60204-1)
“Les illustrations de nos catalogues ont le but de démontrer et représenter chaque article et ne constituent pas engagement de fidèle reproduction. Dimensions poids et
measures ne sont pas contraignants et la Maison se reserve le droit en n’importe quell moment d’apporter toutes modifications elle trouve indispensables à fin d’améliorer
sa propre production”.
__________________________________________________________________________________
AACO Manufacturing S.r.l. , ist traditionell spezialisiert auf die Produktion von Elektromotoren für Brenner. Bedingt durch langjährige
Erfahrung und innovative Technologie produziert AACO jetzt auch Rauchabzugsventilatoren und Ventilatoren zur Hilfskühlung von
elektrischen Geräten.
Seit mehr als 20 Jahren konzipiert und produziert AACO Manufacturing seine eigenen Produkte mit großer Aufmerksamkeit im Bezug
auf Funktionalität und Leistung del Geräte.
Durch die technische Dokumentation und den fortlaufenden Tests in den Versuchslaboren, ergeben sich eine Vielzahl von Lösungen für
jede Problemstellung und Vorschläge für Neuentwicklungen.
Unsere Produkte sind auf Grund der folgenden Vorschriften entspricht:
• Richtlinie zur elektromagnetischen Kompatibilität 89/336/EWG (EMC)
• Maschinenrichtlinie 98/37/EG und nachfolgende Einfügungen
• Richtlinie 2002/95/EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe (RoHS)
• Richtlinie zur Niederspannung 73/23/EWG und 98/68/EWG
Bezugsnormen (EN 60034-1 - EN 60204-1)
Die Abbildungen in unseren katalogen veranschaulichen und erklären nur die einzelnen Artikel und ziehen keine Verpflichtung zur Produktion nach. Maße und
Gewichte sind nicht bindend. AACO behält sich das Recht vor jederzeit Änderungen durchzuführen um letztendlich die Qualität des Produkts und der Produktion zu
verbessern.
Electric Motors
MOTORI PER BRUCIATORE SERIE 53 – 30 Watt / BURNER MOTORS SERIES 53 – 30 Watt
MOTEURS POUR BRULEURS SÉRIE 53 – 30 Watt / MOTORE FÜR BRENNER SERIE 53 – 30 Watt
Disponibile con cavo o con connettore Adattabile a tutte le flange della serie 60
Available with cable or connector Suitable for every kind of series 60 flange
Disponible avec cable ou connecteur Valable pour toutes les brides de la série 60
Mit Kabel und Stecker erhältich Geeignet für alle 60 Flansche der serie 60
Il grafico si riferisce a prove di portata, pressione e temperature rilevate su ventilatore centrifugo con motore serie 53
The graph refers to pressure, flow rate and temperature testing measured on a centrifugal ventilator with a series 53 motor.
Le graphique se réfère à essais de pression, débit et température effectués sur un ventilateur centrifuge avec un moteur série 53.
Die Grafik zeigt Werte einer Leistungs-, Druck- und Temperaturprüfung, mittels eines Zentrifugalventilator mit Motor der Serie 53
4
SERIE 60 CON E SENZA ATTACCO POMPA - SERIES 60 WITH AND WITHOUT PUMP H
SÉRIE 60 AVEC ET SANS LE MOYEU DE LA POMPE - SERIE 60 MIT UND OHNE PUMPENAUF
SERIE 60 CON E SENZA ATTACCO POMPA - SERIES 60 WITH AND WITHOUT PUMP HUB
SÉRIE 60 AVEC ET SANS LE MOYEU DE LA POMPE - SERIE 60 MIT UND OHNE PUMPENAUFNAHME
SERIE 60– CON E SENZA ATTACCO POMPA / SERIES 60–WITH AND WITHOUT PUMP HUB
SÉRIE 60–AVEC ET SANS LE MOYEU DE LA POMPE/SERIE 60–MIT UND OHNE PUMPENAUFNAHME
L N
O M
Watt Volt / Hz std std
mm mm
mm mm
50 86 30
5
SERIE 60 AUTOVENTILATI IP 44 - 55 / SELF-VENTILATED SERIES 60 IP 44 - 55
AUTO-VENTILÉS SÉRIE 60 IP 44 – 55 / SELBSTKÜHLENDE SERIE 60 IP 44 - 55
IP 44
6
Posizione fissaggio FLANGIA e tipi di connessione - Positions of fixing the FLANGES and kinds of connection
Positions de fixage pour BRIDES et types de connexion - Positionen zur befestigung der FLANSCHE und verbindungsarten
Connettore/Connector
Connecteur/Verbinden
AACO 21
L S
std (mm) std (mm)
A richiesta possono essere forniti cavi di qualsiasi lunghezza Connettore/Connector
We can supply any cable lenghts when requested Connecteur/Stecker 290 60
Si demandé nous pouvons fournir cables de toutes longueurs Cavo/Cable
Auf Anfrage, können alle Kabellängen geliefert Werden Cable/Kabel 460 50
7
FLANGE SERIE 60 - FLANGES SERIES 60 - BRIDES SÉRIE 60 - FLANSCHE SERIE 60
N1 N2
N3 N5
N6 N 17
8
FLANGE SERIE 60 - FLANGES SERIES 60 - BRIDES SÉRIE 60 - FLANSCHE SERIE 60
D1 D2
D3
D 1C D 2C
9
FLANGE SERIE 60 - FLANGES SERIES 60 - BRIDES SÉRIE 60 - FLANSCHE SERIE 60
N4 N 11
N 16
E1 E2 E4 P 15
10
GIUNTI E ACCOPPIAMENTI PORTAPOMPA - COUPLINGS AND CONNECTIONS OF THE PUMP DRIVE
ACCOUPLEMENTS ET ATTACHES DE LA POMPE - KUPPLUNG UND PUMPENANSCHLÜSSE
PC
GIUNTO K1
GIUNTO K6
PS
GIUNTO K1
GIUNTO K5
GIUNTO K6
PT PM
GIUNTO K2
GIUNTO K2
11
SERIE 110 – MEC 71 / SERIES 110 – MEC 71
SERIE
POTENZE DISPONIBILI / POWERS 110 –/MEC
AVAILABLE 71 / SDERIES
PUISSANCES 110 –/ VMEC
ISPONIBLES 71
ERFUGBARE LEISTUNGEN (WATT)
Monofase/Single-Phase
POTENZE DISPONIBILI / POWERS240
AVAILABLE / P370
UISSANCES D450 550
ISPONIBLES / V LEISTUNGEN (WATT)
ERFUGBARE 750
Monophase/Einphasig
Monofase/Single-Phase
Trifase/Three-Phase
Monophase/Einphasig
240
240 370
370 450
450 550
550 750
750 1100
Triphasé/Dreiphasig
Trifase/Three-Phase
Triphasé/Dreiphasig
240 370 450 550 750 1100
FLANGIA B5 – B3 / B5
FLANGE
BFRIDE
LANGIA B5 – B3 / B5
FFLANSCH
LANGE
BRIDE
FLANSCH
FLANGIA B 182
FLANGE
BFRIDE
LANGIA B 182
FFLANSCH
LANGE
BRIDE
FLANSCH
12
MOTORI SERIE 110 COMPATTA - COMPACT MOTORS SERIES 110
MOTORI SERIE 110 COMPATTA - COMPACT MOTORS SERIES 110
MOTEURS COMPACTE SÉRIE 110 - KOMPAKTMOTORE SERIE 110
MOTEURS COMPACTE SÉRIE 110 - KOMPAKTMOTORE SERIE 110
POTENZE DISPONIBILI / POWERS AVAILABLE / PUISSANCES DISPONIBLES / VERFUGBARE LEISTUNGEN (WATT)
POTENZE DISPONIBILI / POWERS AVAILABLE / PUISSANCES DISPONIBLES / VERFUGBARE LEISTUNGEN (WATT)
Monofase/Single-Phase
Monophase/Einphasig
240 370 450 550 750
Monofase/Single-Phase
Monophase/Einphasig
240 370 450 550 750
Trifase/Three-phase
Triphasé/Dreiphasig
240 370 450 550 750 1100
Trifase/Three-phase
Triphasé/Dreiphasig
240 370 450 550 750 1100
L 125 135 145 155 165 175
PL 125
140 135
150 145
160 155
170 165
180 175
190
P 140 150 160 170 180 190
13
13
MOTORI SERIE
MOTORI SERIE
135
135 -- MOTORS SERIES
MOTORS SERIES
135
135 -- MOTEURS
MOTEURS
SÉRIE
SÉRIE
135
135 -- MOTORE
MOTORE
SERIE
SERIE
135
135
14
14
FLANGE E ALBERI PER SERIE 135 - SHAFTS AND FLANGES SERIES 135
AXES ET BRIDES POUR LA SÉRIE 135 - WELLEN UND FLANSCHE FÜR SERIE 135
SENZA FLANGIA
WITHOUT FLANGE
SANS BRIDE
OHNE FLANSCH
N1
N2
B5
15
MOTORI PER GRUPPI DI TRASFERIMENTO - TRANSFER UNITS MOTORS
MOTORI PER GRUPPI DI TRASFERIMENTO - TRANSFER UNITS MOTORS
MOTEURS POUR GROUPES À TRANSFERT - MOTORE FÜR OELFOERDERAGGREGATE
MOTEURS POUR GROUPES À TRANSFERT - MOTORE FÜR OELFOERDERAGGREGATE
K1
SERIE 63
SERIE 63
K2
SERIE 71
SERIE 71
K7
16
16
SERIE MEC 50 – 100 IEC 60072-1 / SERIES MEC 50 – 100 IEC 60072-1
B5 AC AD AL L LC LB S M N P T LA B14 AC AD AL L LC LB S M N P T
50 98 78 56 164 189 143 7 100 80 120 2 7 50 98 78 56 164 189 143 M5 65 50 80 2
56 110 83 68 190 215 170 7 100 80 120 2,5 7 56 110 83 68 190 215 170 M5 65 50 80 2,5
63 125 101 66 211 233 188 9,5 115 95 140 3 7 63 125 101 66 211 236 188 M5 75 60 90 3
71 140 109 73 242 273 212 9,5 130 110 160 3 8 71 140 109 73 242 274 212 M6 85 70 105 3
80 158 118 79 279 314 239 11,5 130 130 200 3,5 10 80 158 118 79 279 322 239 M6 100 80 120 3,5
90S 176 149 85 295 348 245 11,5 165 130 200 3,5 10 90S 176 149 85 295 348 245 M8 115 95 140 3,5
90L 176 149 85 320 373 270 11,5 165 130 200 3,5 10 90L 176 149 85 320 373 270 M8 115 95 140 3,5
100 192 159 90 400 463 340 14 215 180 250 4 10,5 100 192 159 90 400 463 340 M10 130 110 160 4
17
SERIE MEC 50 – 100 IEC 60072-1 / SERIES MEC 50 – 100 IEC 60072-1
SERIE MEC 50 – 100 IEC 60072-1 / SERIES MEC
MEC 50 – 100100 IEC
IEC 60072-1
60072-1
DATI TECNICI MOTORI TRIFASE – TECHNICAL DATA THREEPHASE MOTORS
DATI TECNICI TMOTORI
CARACTERISTIQUES TRIFASE
ECHNIQUES – TECHNICAL
MOTEURS DATA
TRIPHASÉATA TTHREEPHASE
HREEPHASE
- TECHNISCHE MOTORS
M OTORS
EIGENSCHAFTEN
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTEURS TRIPHASÉ
RIPHASÉ - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
ECHNISCHE E IGENSCHAFTEN
MOTORI ASINCRONI TRIFASE THREE-PHASE ASYNCRONOUS MOTORS
MOTORI ASINCRONI TRIFASE -PHASE
HREE-P
THREE ASYNCRONOUS
HASE A MOTORS
SYNCRONOUS M OTORS
Mec P n C. Pn Kg. Mec P n C. Pn Kg.
Mec
Mec Kw P nHp r.p.m. cos.φ
C. Pn B3
In.A 400V
Kg. Mec Kw PP n
nHp r.p.m. cos.
C.
C.φ Pn B3
PnIn.A 400V
Kg.
Kg.
Kw Hp r.p.m. cos.φ In.A 400V B3 Kw
Kw Hp
Hp r.p.m. cos.
r.p.m. In.A 400V
cos.φφ In.A 400V B3
B3
3.000 r.p.m. - Velocità sincrona * 2 POLI * 50 Hz. 1.500 r.p.m. - Velocità sincrona * 4 POLI * 50 Hz.
3.000 r.p.m. - Velocità sincrona * 2 POLI * 50 Hz. 1.500 r.p.m. -- Velocità
Velocità sincrona
sincrona ** 44 POLI
POLI ** 50
50 Hz.
Hz.
50 0,060 0,08 2720 0,77 0,25 2,4 50 0,050 0,06 1340 0,60 0,32 2,4
56
50 a
50 0,090
0,060 0,12
0,08 2710
2720 0,70
0,77 0,4
0,25 3
2,4 56 a
50 0,060
0,050
0,050 0,09
0,06
0,06 1350
1340
1340 0,65
0,60
0,60 0,35
0,32
0,32 3,1
2,4
2,4
56
56 b
56 a 0,160
0,090 0,22
0,12 2710
2710 0,72
0,70 0,56
0,4 3,2
3 56 ab
56 0,090
0,060
0,060 0,12
0,09
0,09 1360
1350
1350 0,63
0,65
0,65 0,45
0,35
0,35 3,5
3,1
3,1
56 b
56 0,160 0,22 2710 0,72 0,56 3,2 56 b 0,090
0,090 0,12
0,12 1360
1360 0,63
0,63 0,45
0,45 3,5
3,5
63 a 0,180 0,24 2750 0,80 0,55 3,5 63 a 0,180 0,24 1360 0,67 0,80 3,9
63 b 0,240 0,33 2775 0,75 0,75 4 63 b 0,240 0,33 1370 0,68 0,90 4,3
63 a
63 0,180 0,24 2750 0,80 0,55 3,5 63 a 0,180
0,180 0,24
0,24 1360
1360 0,67
0,67 0,80
0,80 3,9
3,9
63 .c 0,370 0,5 2780 0,78 1,08 4,8
63 b
63 0,240 0,33 2775 0,75 0,75 4 63 b 0,240
0,240 0,33
0,33 1370
1370 0,68
0,68 0,90
0,90 4,3
4,3
71 a 0,240 0,33 1380 0,68 0,87 5,3
63 .c
63 0,370 0,5 2780 0,78 1,08 4,8
71 a 0,370 0,5 2790 0,78 1,05 5,5 71 b 0,370 0,5 1380 0,70 1,3 6,0
71 a 0,240
0,240 0,33
0,33 1380
1380 0,68
0,68 0,87
0,87 5,3
5,3
71 b 0,550 0,75 2800 0,80 1,3 6,3 71 .c 0,550 0,75 1380 0,69 1,8 6,7
71 a
71 0,370 0,5 2790 0,78 1,05 5,5 71 b 0,370
0,370 0,5
0,5 1380
1380 0,70
0,70 1,3
1,3 6,0
6,0
71 .c 0,736 1 2810 0,79 2 7,2
71 b
71 0,550 0,75 2800 0,80 1,3 6,3 71 .c
80 a
0,550
0,550
0,550
0,75
0,75
0,75
1380
1380
1390
0,69
0,69
0,74
1,8
1,8
1,65
6,7
6,7
8,4
71 .ca
71
80 0,736
0,736 11 2810
2830 0,79
0,84 2
1,85 7,2
8,2 80 b 0,736 1 1400 0,74 2,1 9,5
80 b 1,100 1,5 2840 0,84 2,6 9,6 80
80 .ca 0,550
0,550
1,100 0,75
0,75
1,5 1390
1390
1410 0,74
0,74
0,75 1,65
1,65
2,6 8,4
8,4
10,4
80 .ca
80 0,736
1,400 12 2830
2850 0,84
0,86 1,85
3 8,2
10,8 80 b 0,736
0,736 11 1400
1400 0,74
0,74 2,1
2,1 9,5
9,5
80 b
80 1,100 1,5 2840 0,84 2,6 9,6 80
90 .cS 1,100
1,100 1,5
1,5 1410
1410
1420 0,75
0,75
0,80 2,6
2,6
2,9 10,4
10,4
12,8
80 .cS
90
80 1,400 2 2850 0,86
0,84 3
3,4 10,8
12,9 90 L 1,400 2 1430 0,80 3,5 15,0
90 L 2,200 3 2860 0,80 5,2 15,5 90 SL 1,100
1,850
1,100 1,5
2,5
1,5 1420
1430
1420 0,80
0,78
0,80 2,9
4,6
2,9 12,8
17,2
12,8
90 S 1,400
90 2 2850 0,84 3,4 12,9 100L
90 2,200
1,400
1,400 232 1450
1430
1430 0,80
0,80
0,80 5,5
3,5
3,5 21,0
15,0
15,0
100
90 3,000
90 L 2,200 34 2870
2860 0,86
0,80 7
5,2 22,5
15,5 100L
90 3,000
1,850
1,850 4
2,5
2,5 1450
1430
1430 0,82
0,78
0,78 7,2
4,6
4,6 25,5
17,2
17,2
100 2,200
2,200 33 1450
1450 0,80
0,80 5,5
5,5 21,0
21,0
100
100 3,000 4 2870 0,86 7 22,5 100 3,000
3,000 44 1450
1450 0,82
0,82 7,2
7,2 25,5
25,5
18
18
18
SERIE MEC 50 – 100 IEC 60072-1 / SERIES MEC 50 – 100 IEC 60072-1
SERIE MEC 50 – 100 IEC 60072-1 / SERIES MEC 50 – 100 IEC 60072-1
SERIE
DATI TECNICI 50 – 100
MEC MOTORI IEC 60072-1
MONOFASE – T/ECHNICAL DATA50
SERIES MEC – 100 IEC 60072-1
SINGLE-PHASE MOTORS
DATI TECNICI TMOTORI
CARACTERISTIQUES MONOFASE
ECHNIQUES – TM
MOTEURS ECHNICAL DATA
ONOPHASES - TSSECHNISCHE
INGLE-PHASE MOTORS
EIGENSCHAFTEN
DATI TECNICI MOTORI MONOFASE – TECHNICAL DATA INGLE-PHASE MOTORS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTEURS MONOPHASES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTEURS MONOPHASES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
MOTORI ASINCRONI MONOFASE SINGLE-PHASE ASYNCRONOUS MOTORS
MOTORI ASINCRONI MONOFASE SINGLE-PHASE ASYNCRONOUS MOTORS
MOTORI ASINCRONI MONOFASE SINGLE-PHASE ASYNCRONOUS MOTORS
Mec P n C. Pn Kg. Mec P n C. Pn Kg.
Mec Kw P n cos.C.
φ Pn Kg. Mec Kw P n cos.C.
φ Pn Kg.
Mec P nHp r.p.m. C. In.A 230V
Pn B3
Kg. Mec P nHp r.p.m. C. PnIn.A 230V B3
Kg.
Kw Hp r.p.m. cos.φ In.A 230V B3 Kw Hp r.p.m. cos.φ In.A 230V B3
Kw Hp r.p.m. cos.φ In.A 230V B3 Kw Hp r.p.m. cos.φ In.A 230V B3
3.000 r.p.m. - Velocità sincrona * 2 POLI * 50 Hz. 1.500 r.p.m. - Velocità sincrona * 4 POLI * 50 Hz.
3.000 r.p.m. - Velocità sincrona * 2 POLI * 50 Hz. 1.500 r.p.m. - Velocità sincrona * 4 POLI * 50 Hz.
3.000 r.p.m. - Velocità sincrona * 2 POLI * 50 Hz. 1.500 r.p.m. - Velocità sincrona * 4 POLI * 50 Hz.
50 0,055 0,07 2710 0,95 0,58 2,4 50 0,045 0,06 1370 0,96 0,54 2,4
50 0,055 0,07 2710 0,95 0,58 2,4 50 0,045 0,06 1370 0,96 0,54 2,4
50
56 a 0,055
0,060 0,07
0,08 2710
2770 0,95 0,58
0,65 2,4
3,5 50
56 a 0,045
0,060 0,06
0,08 1370
1350 0,96
0,86 0,54
0,7 2,4
3,6
56 a 0,060 0,08 2770 0,95 0,65 3,5 56 a 0,060 0,08 1350 0,86 0,7 3,6
56 ab 0,060
0,090 0,08
0,12 2770 0,95 0,65
0,85 3,5
3,7 56 ab 0,060
0,090 0,08
0,12 1350 0,86
0,90 0,7
0,9 3,6
3,2
56 b 0,090 0,12 2770 0,95 0,85 3,7 56 b 0,090 0,12 1350 0,90 0,9 3,2
56 b 0,090 0,12 2770 0,95 0,85 3,7 56 b 0,090 0,12 1350 0,90 0,9 3,2
63 a 0,180 0,24 2780 0,95 1,8 4,1 63 a 0,180 0,24 1380 0,92 1,6 4,5
63 a 0,180 0,24 2780 0,95 1,8 4,1 63 a 0,180 0,24 1380 0,92 1,6 4,5
63 .ba 0,180
0,240 0,24
0,33 2780 0,95 1,8
2,3 4,1
4,6 63 a 0,180 0,24 1380 0,92 1,6 4,5
63 .b 0,240 0,33 2780 0,95 2,3 4,6
63 .b 0,240 0,33 2780 0,95 2,3 4,6
71 a 0,240 0,33 2800 0,96 2,2 5,4 71 a 0,240 0,33 1420 0,94 2,4 5,9
71 a 0,240 0,33 2800 0,96 2,2 5,4 71 a 0,240 0,33 1420 0,94 2,4 5,9
71 ab 0,240
0,370 0,33
0,5 2800
2820 0,96
0,98 2,2
3,2 5,4
6,1 71 ab 0,240
0,370 0,33
0,5 1420
1400 0,94 2,4
3,2 5,9
6,6
71 b 0,370 0,5 2820 0,98 3,2 6,1 71 b 0,370 0,5 1400 0,94 3,2 6,6
71 .cb 0,370
0,550 0,5
0,75 2820
2810 0,98
0,93 3,2
4,5 6,1
6,9 71 b 0,370 0,5 1400 0,94 3,2 6,6
71 .c 0,550 0,75 2810 0,93 4,5 6,9
71 .c 0,550 0,75 2810 0,93 4,5 6,9
80 a 0,550 0,75 2840 0,96 4,8 8 80 a 0,550 0,75 1350 0,95 4,5 9,1
80 a 0,550 0,75 2840 0,96 4,8 8 80 a 0,550 0,75 1350 0,95 4,5 9,1
80 ab 0,550
0,736 0,75
1 2840
2850 0,96
0,95 4,8
6 8
8,8 80 ba 0,550
0,736 0,75
1 1350 0,95
0,96 4,5
5,5 9,1
10,5
80 b 0,736 1 2850 0,95 6 8,8 80 b 0,736 1 1350 0,96 5,5 10,5
80 .cb 0,736
1,100 1
1,5 2850
2830 0,95
0,98 69 8,8
10,4 80 b 0,736 1 1350 0,96 5,5 10,5
80 .c 1,100 1,5 2830 0,98 9 10,4
80 .c 1,100 1,5 2830 0,98 9 10,4
90 S 1,100 1,5 2860 0,94 10,2 12,9 90 S 1,100 1,5 1400 0,95 8 13,9
90 S 1,100 1,5 2860 0,94 10,2 12,9 90 S 1,100 1,5 1400 0,95 8 13,9
90 SL 1,100
1,400 1,5
2 2860
2810 0,94
0,95 10,2
11,2 12,9
16,2 90 SL 1,100
1,400 1,5
2 1400
1350 0,95 8
10 13,9
16,9
90 L 1,400 2 2810 0,95 11,2 16,2 90 L 1,400 2 1350 0,95 10 16,9
90 L 1,400
1,850 2
2,5 2810 0,95 11,2
12,6 16,2
18,6 90 L 1,400
1,850 2
2,5 1350
1370 0,95
0,94 10
12,5 16,9
18,9
90 L 1,850 2,5 2810 0,95 12,6 18,6 90 L 1,850 2,5 1370 0,94 12,5 18,9
90 L 1,850 2,5 2810 0,95 12,6 18,6 90 L 1,850 2,5 1370 0,94 12,5 18,9
100 2,200 3 2860 0,87 15 24,0 100 2,200 3 1380 0,96 14,5 25
100 2,200 3 2860 0,87 15 24,0 100 2,200 3 1380 0,96 14,5 25
100 2,200 3 2860 0,87 15 24,0 100 2,200 3 1380 0,96 14,5 25
La fabbrica si riserva il diritto di apportare modifiche ai dati tecnici, senza obbligo di preavviso
La
The fabbrica
Companysi riserva il the
reserves diritto di to
right apportare
change the modifiche
technical ai data
dati tecnici, senzaatobbligo
at any time, its owndi preavvisowithout prior notice
La fabbrica si riserva il diritto di apportare modifiche ai dati tecnici, senza obbligo didiscretion,
preavviso
The
La Company reserves the right to change the technical data at any time, at its own discretion,
de seswithout
produitsprior notice
TheSociété se reserve
Company le droit
reserves de modifier
the right to change à tout moment data
the technical et sans préavis
at any le at
time, caractéristiques
its own discretion, without prior notice
La Société
WirSociété se
behalten reserve le droit
und dasleRecht de modifier
vor,modifier à tout
diesen Katalog moment et
jederseit etundsans préavis
ohne le caractéristiques
vorherige de
Benachrightigung ses produits
La se reserve droit de à tout moment sans préavis le caractéristiques de ses zu andern
produits
Wir behalten und das Recht vor, diesen Katalog jederseit und ohne vorherige Benachrightigung zu andern
.Wir
=Nonbehalten
compresound nell’unificazione
das Recht vor, diesen IEC -Katalog
It’s notjederseit
includedund in theohne vorherige
IEC Benachrightigung zu andern
normalization
. =Non compreso
Puissance nell’unificazione
non comprise IEC
dans le norm - It’s not included in the IEC normalization
. =Non compreso nell’unificazione IEC - d’unification
It’s not included IECin- Nicht
the IECin normalization
der IEC normalisierung enthalten
Puissance non comprise dans le norm d’unification IEC - Nicht in der IEC normalisierung enthalten
Pn=Potenza non comprise
Puissance nominale dans
- Rated le norm
power d’unification
- Puissane nominale IEC - Nicht in der IEC normalisierung enthalten
- Nennleistung
Pn=Potenza nominale - Rated power - Puissane nominale - Nennleistung
Pn=Potenza nominalealla
C.Pn=Caratteristiche - Rated power
Potenza - Puissane
nominale nominale
- Rated power- specifications
Nennleistung
C.Pn=Caratteristiche alla
Caracteristiquesalla Potenza
et Potenza nominale
la puissance nominale - Rated power
- Merkmale specifications
bei Nennleistung
C.Pn=Caratteristiche nominale - Rated power specifications
Caracteristiques et la puissance nominale - Merkmale bei Nennleistung
In=Corrente nominale - Rated current - Intensité nominale - bei
Caracteristiques et la puissance nominale - Merkmale Nennleistung
Nennstrom
In=Corrente
Mec nominale
50 - 56 - nominale
100: solo su- Rated current
richiesta -
- only Intensité
on request nominale -
- disponible Nennstrom
uniquement sur demande - auf Anfrage
In=Corrente - Rated current - Intensité nominale - Nennstrom
Mec 50 - 56 - 100: solo su richiesta - only on request - disponible uniquement sur demande - auf Anfrage
Mec 50 flange
Alberi, - 56 - 100: solo su speciali
e polarità richiestasu - only on request
richiesta - disponible
- Special uniquement
shafts, flanges sur demande
and poles on request - auf Anfrage
Alberi, flange
Flasques-brides, e polarità speciali
flasques speciali
and poles su richiesta - Special shafts, flanges and poles on request
Alberi, flange e polarità su spéciaux
richiesta sur demande
- Special shafts, - Wellen,
flangesFlansche
and polesund on Polig
requestauf Anfrage
Flasques-brides, flasques and poles spéciaux sur demande - Wellen, Flansche und Polig auf Anfrage
Flasques-brides, flasques and poles spéciaux sur demande - Wellen, Flansche und Polig auf Anfrage
19
19
19
FORME COSTRUTTIVE E TIPO DI INSTALLAZIONE - MOUNTING TYPES AND INSTALLATION
FORMES DE CONSTRUCTION ET TYPES DE INSTALLATION - BAUFORMEN UND AUFSTELLUNGSART
FORME COSTRUTTIVE E TIPO DI INSTALLAZIONE - MOUNTING TYPES AND INSTALLATION
F ORME COSTRUTTIVE E TIPO DI INSTALLAZIONE - MOUNTING TYPES AND INSTALLATION
FORMES DE CONSTRUCTION ET TYPES DE INSTALLATION - BAUFORMEN UND AUFSTELLUNGSART
FORMES DE CONSTRUCTION ET TYPES DE INSTALLATION - BAUFORMEN UND AUFSTELLUNGSART
DISEGNO
DISEGNO
DISEGNO
DISEGNO
1 Rotor 1 Rotor
2 Shaft key 2 Passfeder
31 *Front Rotorsealing 31 *Befeistigungsring
Rotor aus Stahl
412 Front Rotor
Shaft ball
key bearing 142 Rotor Passfeder Vorderseite
Kugellager
253 *Front Shaft
Front keysealing
end-shield 523 *Befeistigungsring
Passfeder
Frontegehäuse aus aus Stahl
Stahl
634 *Packing *Front
Frontsealing
ball bearing 634 *Befeistigungsring aus Stahl
KugellagerKlemmkasten
*Dichtung Vorderseite
7145 *Cable Front ball
Frontinlet
Rotor bearing
end-shield 1745 *Zugentlastung
Kugellager Vorderseite
Frontegehäuse
Rotor aus Stahl
8526 *Packing Front
Terminal
Shaft keyend-shield
plate 5286 Frontegehäuse aus Stahl
*Dichtung Klemmkasten
Klemmleste
Passfeder
9637 *Packing
*Cable
Terminal
*Front inlet
sealingbox 9637 *Befeistigungsring
*Dichtung Klemmkasten
*Zugentlastung
Klemmkasten aus Stahl
710
48 *Cable inlet
Terminalball plate
Connection
Front link
bearing 10748 *Zugentlastung
KlemmlesteVorderseite
Anshlussplatte
Kugellager
859 Terminal
11 Terminal
Fixing
Front plate
boxfor box
screws
end-shield 5811 Klemmleste
9 Frontegehäuse
Klemmkasten
Schrauben Klemmkasten
aus Stahl
6910 *Packing
12 Terminal
Connection
Frame box link
earthing screw 9612 Klemmkasten
10 *Dichtung
Anshlussplatte
Endungsschraube
Klemmkasten
10
13 Connection
711 *CableFixing
Stator screws
with
inlet link
for box
windings 10
13 Anshlussplatte
711 *Zugentlastung
Schrauben
Stator Klemmkasten
gewickelt
11 Fixing
Framescrews
812 Terminal
14 Frame plateforscrew
earthing box 14 11
12 Schrauben Klemmkasten
Endungsschraube
Gehäuse
8 Klemmleste
12
15 Frame
Stator earthing
913 Terminal
Screws with
securing screw
boxwindings
hood 912 Endungsschraube
13 Klemmkasten
15 Stator gewickelt
Schraube für Lufterhaube
13
16
10 Stator
14 RearFrame with
and
Connection windings
schield
link 13
16 14 Stator gewickelt
Gehäuse
Gehäuse
10 Anshlussplatte hinten
14
17
11 15 Frame
Screwsscrews
Hood
Fixing securing for hood
box 1417 15 Gehäuse
11 Schraube für
Lüfterhaube
Schrauben Lufterhaube
Klemmkasten
15
18
12 Screws
16 Cooling
Rear and
Frame securing
schield
fan
earthing hood
screw 15
1816 Schraube
Gehäuse für
12 Lüfterflügel Lufterhaube
hinten
Endungsschraube
16
19
13 17 RearHood
Stator and
ball
with schield
bearing
windings 16
13 17 Gehäuse
19 Kugellager
Stator hinten
LüfterhaubeLüfterseitig
gewickelt
17
20
14 18 HoodCooling fan spring
Compensating
Frame 141720 Lüfterhaube
18 Gehäuse
Lüfterflügel
Ausgleichsfeder
18
21
15 19 Cooling
Rear ball
Screws
Screws fan
bearing
securing
securing cooling
hood fan 1819 Lüfterflügel
21
15 KugellagerfürLüfterseitig
Befestigungsschraube
Schraube Lüfterflügel
Lufterhaube
19
22
16 Rear
20 Rear
Stay ballfor
Compensating
rod
and bearing
rearspring
schield end-schield 16 19
22 Kugellager
20 Gehäuse
Zugstangen Lüfterseitig
Ausgleichsfeder
Gehäuse
hinten
20
17 Compensating
21 HoodScrews securingspring cooling fan 1720 Ausgleichsfeder
21 Lüfterhaube
Befestigungsschraube Lüfterflügel
*21
1822 Screws
Stay rod
Su richiesta
Cooling securing
for
Onrear
–fan cooling fan demande – Auf Anfrage
end-schield
request – Sur 21
22 Befestigungsschraube
Zugstangen Gehäuse Lüfterflügel
18 Lüfterflügel
22
19 Stay
Rear rod
ball for rear end-schield
bearing 22 Kugellager
19 ZugstangenLüfterseitig
Gehäuse
Nella richiesta di ricambi precisare pezzi, tipi e numero della nomenclatura
20* Su Compensating
Please richiesta – On spring
specify reference request
number –and Surname
demande
of spare– Auf
parts Anfrage
when placing your orders 20 Ausgleichsfeder
*Vous
21 Su richiesta
Screws
Nellaêtes
– On
securing
pries d’indiquer
richiesta
request
cooling– Sur
fan
di ricambi leprecisare
demande
numeropezzi,
et le nom –
tipi edes
Auf Anfrage
pièces
numero de rechange
della dans toutes vos commandes
nomenclatura 21 Befestigungsschraube Lüfterflügel
22
Bei
NelladerStay
Please rodreference
specify
richiesta difor
Bestellung rearErsatzteilen:
von
ricambi end-schield
number and
precisare Anzahl,
nametipi
pezzi, Typ
of undparts
espare
numero Seriennummer
when
della angeben
placing your orders
nomenclatura 22 Zugstangen Gehäuse 21
Vous specify
Please êtes pries d’indiquer
reference le numero
number et le of
and name nom desparts
spare pièces de rechange
when dansorders
placing your toutes vos commandes
Bei
Suder
*Vous êtesBestellung vonrequest
pries d’indiquer
richiesta – On Ersatzteilen:
– Sur Anzahl,
le numero et le nom
demande Typ– und
des Seriennummer
pièces
Auf de rechangeangeben
Anfrage dans toutes vos commandes 21
Bei der Bestellung von Ersatzteilen: Anzahl, Typ und Seriennummer angeben 21
Nella richiesta di ricambi precisare pezzi, tipi e numero della nomenclatura
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS
I motori descritti nel presente catalogo sono realizzati secondo le norme The motors described in this catalogue are built in compliance with International
internazionali di unificazione; ogni dimensione, per tutte le forme costruttive, è standard regulations; each size throughout the construction forms is calculated with
stata dedotta facendo riferimento alle tabelle relative alla norma IEC 60072-1; reference to the tables of standard IEC 60072-1; the shafts have also been designed in
anche gli alberi sono stati progettati secondo i requisiti richiesti e hanno conformity with the stated requirements and their dimensions and tolerances are as
dimensioni e tolleranze come specificato dalle norme. Le forme costruttive specified in the standards. The structural shapes are B3-B5-B14. Special shafts may
realizzate sono B3-B5-B14. be provided upon demand; upon request flanges or shields may also be custom-built
Su richiesta specifica, si possono realizzare alberi con esecuzioni speciali, a richiesta per specifications. AACO motors series have standard sizes. Asynchronous three
si possono fornire anche flange e scudi a disegno del cliente. phase motors have standard power values: the power delivered for each size at 3000-
I motori AACO della serie hanno dimensioni unificate. I motori asincroni trifase 1500 rpm has been established by the documents IEC, defining the values.
hanno valori di potenza unificati; la potenza resa per ogni singola grandezza a Asynchronous three-phase motors are closed, externally ventilated, with cage rotor
3000-1500 rpm è stata stabilita dai documenti IEC definendone i valori. I motori and dynamically balanced. Rated voltage 230V/400V, frequency 50Hz, insulation
asincroni trifase sono chiusi, ventilati esternamente, con rotore a gabbia equilibrati class B. Three–phase multiple voltage asynchronous motors have a rated voltage
dinamicamente. Tensione nominale 230V/400V, frequenza 50Hz, classe of 230V/400V/50Hz with an allowed voltage range of ± 5%.
d’isolamento B. All motors in this catalogue will be updated in compliance with the standards:
I motori asincroni trifase multitensione hanno tensione nominale - IEC 60072-1
230V/400V/50Hz con variazione di tensione ammessa ± 5%. Tutti i motori da - Low Voltage Directive 73/23/EEC
catalogo verranno aggiornati conformemente alla norma: - Directive Machine 98/37/EC
- Norma IEC 60072-1 - EMC directive 89/336/EEC- Electromagnetic compatibility (EMC)
- Direttiva bassa tensione 73/23/CEE - Directive 2002/95/CEE - restriction of use of certain hazardous substances (RoHS)
- Direttiva macchine 98/37/CEE e successive integrazioni
- Direttiva compatibilita’ elettromagnetica 89/336/CEE (EMC) Œ MARK
- Dir. 2002/95/CE - restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose (RoHS) COMMUNITY DIRECTIVE 89/392/EEC LOW VOLTAGE DIRECTIVE
73/23/EEC
MARCHIO Œ Based on provisions by the Community Machine Directive, the electric motor is a
DIRETTIVA COMUNITARIA SULLE MACCHINE 98/37/CE component which, as a source of mainly electrical hazards, must be subjected to the
DIRETTIVA BASSA TENSIONE 73/23/CEE Low Voltage Directive 73/23/EEC. The reference standard for safety purposes is the
In base alle disposizioni della Direttiva Comunitaria sulle macchine, il motore EN-60204-1.The Œ marked AACO electric motors in compliance with this
elettrico è un componente che essendo fonte di rischi, principalmente di origine standard; they are built:
elettrica, deve essere soggetto alla Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE. La norma -in compliance with IEC 60034-1 for the electrical part, insulation ,type tests,
di riferimento ai fini della sicurezza è la EN-60204-1. I motori elettrici AACO Srl thermal service.
recanti il marchio Œ risultano conformi alla presente normativa in quanto sono
realizzati secondo: EMC DIRECTIVE 89/336/EEC- Electromagnetic Compatibility:
-IEC 60034-1 per la parte elettrica, isolamento, prove di tipo, servizio termico; AACO Srl has run type tests on its production to document the compliance of its
DIRETTIVA COMUNITARIA 89/336/CEE- Compatibilità Elettromagnetica: motors with this Directive, and thus declares said compliance. The tests were run on
La AACO Srl ha eseguito prove di tipo sulla propria produzione per documentare all types asynchronous motors included in the standard production range.
l’idoneità dei propri motori alla presente Direttiva e dichiararne la conformità. Le All motors were found to be within the disturbance limits prescribed by above
prove sono state eseguite su ogni tipologia di motore asincrono facente parte della mentioned regulation.
gamma di produzione standard. I motori sono tutti risultati entro i limiti di
disturbo prescritti dalla presente normativa. BEARINGS: the bearings assembled on our motors are of the best European brands.
CUSCINETTI: I cuscinetti montati sui ns. motori sono delle migliori marche They are radial with one row of balls.
europee. Sono del tipo radiale ad una corona di sfere .
Les moteurs déscrits dans le présent catalogue sont fabriqués selon les normes Die in diesem Katalog beschriebenen Motoren entsprechen den internationalen
Internationales d’unification.Chaque dimension, pour toutes les formes de Normen. Die Abmaße aller Bauformen wurden den Datenblättern der Norm
construction, a été calculée sur la base des tableaux relatifs a la norme IEC60072-1. IEC60072-1 entnommen.
Les arbres également ont été conçus selon les caracteristiques requises et présentent Auch die Abtriebs-Wellen werden nach den vorgeschriebenen Merkmalen gefertigt
les dimensions et les marges de tolérance spécifiées par les normes. Les formes de und verfügen über normgerechte Abmessungen und Toleranzen und die Bauformen
construction sont les sulvantes: B3-B5-B14. Sur demande spécifique, nous pouvons entsprechen B3, B5 und B14. Auf Anfrage sind außerdem Sonderwellen, Flansche
réaliser des arbres spéciaux. Sur demande également, nous pouvons fournir und Lagerschilder nach Zeichnung des Kunden lieferbar.
des flasques et des boucliers réalises sur la base de dessins du client. Die 3-Phasen Asynchron- Drehstrommotoren weisen einheitliche Leistungsmerkmale
Les moteurs AACO de la serie présentent des dimensions unifiées. Les auf. Die Leistung jeder einzelnen Baugröße mit 3000-1500 U/min entspricht den in
moteurs asynchrones triphasés présentent des valeurs de puissance unifiées. La den IEC Datenblättern angegebenen Werten.
puissance fournie pour chaque grandeur à 3000-1500 rpm a été fixée par les Die Asynchron-Drehstrommotoren sind geschlossener Bauart, außenbelüftet und mit
documents IEC, qui en a défini les valeurs. dynamisch ausgewuchteten Kugellagern versehen. Nennspannung: 230V/400V,
Les moteurs asynchrones triphasés sont fermés, ventilés, dotés de rotor à cage Frequenz 50Hz, Isolierklasse: B. Die Asynchron-Drehstrommotoren haben eine
à équilibre dynamique. Tension nominale 230V/400V fréquence 50Hz, Nennspannung von 230/400V-50Hz, mit zugelassenen Spannungstoleranzen von ±
classe d’isolation B. 5%.
Les moteurs asynchrones triphasés multitension ont une tension nominale Alle im Katalog aufgeführten Motoren werden, bezüglich der genormten
de 230V/400V /50Hz avec variation de tension admise ± 5%. Spannungen nach:
Tous les moteurs du catalogue seront mis à jour conformément aux normes : - Norm IEC 60072-1
- Norme IEC 60072-1 - Richtlinie 73/23/EWG
- Directive basse tension 73/23/CEE - EU-Maschinenrichtlinie 98/37/EWG
- Directive communautaire sur les machines 98/37/CEE - EU-Richtlinie 89/336/EWG Elektromagnetische Kompatibilität hergestellt
- Directive compatibilité électromagnetique 89/336/CEE (EMC) - Richtlinie 2002/95/EG – Beschränkung del Verwendung bestimmter gefährlicher
- Dir.2002/95CE-limitation l’utilisation de certaines substances dangereuses (RoHS) Stoffe (RoHS)
MARQUE Œ Œ KENNZEICHNUNG
DIRECTIVE COMMUNAUTAIRE SUR LES MACHINES 89/392/CEE EU-Maschinenrichtlinie 98/37/EWG
DIRECTIVE BASSE TENSION 72/23/CEE RICHTLINIE 73/23/EWG NIEDERSPANNUNG
Selon les dispositions de la Directive Communautaire sur les machines, le Gemäß der allgemeinen EU-Richtlinien handelt es sich bei Elektromotoren um
moteur électrique est un composant qui, étant source de risques surtout Getäte, die aufgrund ihres besonders hohen elektrischen Risikofaktors, die
d’origine électrique, doit étre conforme à la Ditective Basse Tension 72/23/CEE. Anforderungen der Richtlinie 73/23 EWG Niederspannung erfüllen müssen. Die auf
La norme de référence aux termes de la sécurité est la EN-60204-1. die Sicherheit bezogene Norm ist die EN-60204-1. Die, mit dem CE-Zeichen
Les moteurs électriques AACO Srl portant la marque CE résultent conformes à versehenen, Elektromotoren der Firma AACO Srl entsprechen dieser Norm, da sie
cette réglementation puisqu’ils sont réalisés : nach den folgenden Vorschriften gefertigt wenden:
- selon l’IEC 34-1 pour la partie électrique, d’isolation, les essais, le service thermique. -nach 34-1 für den elektrischen Teil, die Isolierung, die Bauartprüfung und die
DIRECTIVE COMMUNAUTAIRE SUR LES MACHINES 89/336/CEE Betriebsart.
Compatibilitè Électrimagnetique: AACO Manufacturing Srl a EU-Richtlinien 89/336/EWG Elektromagnetische Kompatibilität::
effectué des essais sur sa production pour documenter l’aptitude de ses moteurs et Die Fa. AACO Srl hat ihre Erzeugnisse einer Typenprüfung interzogen, um die
leur conformité à cette Directive. Les essais ont été effectués sur toutes les typologies Übereinstimmung ihrer Motoren mit dieser Richtlinie zu ermitteln und die
de moteur asynchrone faisant partie de la gamme de production standard. Konformität bescheinigen zu können. Die Messungen haben ergeben, daß alle
Les moteurs étaient dans les limites de perturbation prescrites par Motoren innerhalb, der in der Richtlinie beschriebenen, Grenzstörwerte liegen.
cette réglamentation. LAGER: Die auf unseren Motoren montierten Lager sind beste europäische
ROULEMENTS des meilleures marques européennes. De type radial à une rangée Markenfabrikate. Diese sind als Radial-Kugellager ausgeführt.
de billes.
Via Roma
Sovizzo Creazzo
Schio - Bassano
Montecchio Maggiore
Scienza
Via Zambon
ALTE
S.S. 11 VI
VR
Fiera
Altavilla
A4 MILAN
O - V EN E
ZIA
Usc. VICE
Usc. ALTE MONTECCHIO M. NZA OVE
S T