Sei sulla pagina 1di 13

PLS23519

Domenico Scarlatti
OTTO SONATE

Realizzazione grafica della copertina: Mattia Smeraldi

Proprietà per tutti i paesi PRELUDIO srl edizioni musicali


20125 Milano – Viale Monza 169 – Tel. +39-02-26116308
© 2019 PRELUDIO srl – Milano, Italy | www.preludiomusic.com
Tutti i diritti sono riservati. All rights reserved international copyright secured.
Domenico Scarlatti

OTTO SONATE

realizzazione per arpa a cura di


Fabrizio Aiello
INDICE

K. 32....................................................................................................................... 2

K. 34....................................................................................................................... 3

K. 40....................................................................................................................... 4

K. 46....................................................................................................................... 5

K. 208................................................................................................................... 10

K. 300................................................................................................................... 12

K. 322................................................................................................................... 16

K. 380................................................................................................................... 20
PREFAZIONE

Le oltre 550 Sonate per clavicembalo di Domenico The over 550 harpsichord sonatas by Domenico
Scarlatti costituiscono una delle più alte vette Scarlatti constitute one of the highest peaks of 18th
della musica strumentale del Settecento. Struttu- century instrumental music. Despite being struc-
rate in un unico movimento, basato su un tema e tured in a single movement, based on a theme and
diviso in due parti con ritornello, nella realtà pre- divided into two parts with a refrain, his sonatas
sentano una ricchezza di invenzione a dir poco te- have been shown to be pieces of remarkable origi-
meraria. Il loro stile è autentico e assai brillante, nality. Their style is authentic and very bright, re-
con una ricca e sorprendente inventiva armonica, vealing a truly innovative and creative spirit with
con dissonanze e modulazioni molto ardite e per extremely daring and unconventional dissonances
niente convenzionali. Molteplici sono le influenze and modulations. The manifold contaminations
che provengono dall’universo musicale dell’epoca: come from the musical universe of that time: from
dal concerto alla cantata, dagli elementi popolari the concert to the cantata, from the popular ele-
ai ritmi di danza spagnoli. La timbrica del clavi- ments to the Spanish dance rhythms. Various
cembalo richiama poi con grande spontaneità, fan- sounds are recalled through the spontaneous, evoc-
tasia e naturalezza varie sonorità, da quelle orche- ative and natural timbre of the harpsichord: from
strali a quelle di altri due famosi strumenti a piz- the orchestral ones to those of two other famous
zico, quali la chitarra e l’arpa. pinch instruments, such as the guitar and the harp.

Il più grande studioso di Domenico Scarlatti, The greatest researcher on Domenico Scarlatti,
Ralph Kirkpatrick, ha affermato: «Benché Scar- Ralph Kirkpatrick, claimed: «Despite being a com-
latti sia per eccellenza un compositore per clavi- poser for harpsichord, and although almost all his
cembalo, e benché quasi tutte le sue opere siano compositions are conceived for the harpsichord lan-
concepite in funzione del linguaggio clavicembali- guage, his musical skills, more important than the
stico, le sue qualità musicali, più importanti sound effect, can be enhanced on any instrument».
dell’effetto sonoro, si possono esaltare su qualsiasi
strumento». This aspect is aptly reflected in the harp versions of
Scarlatti’s sonatas, which are primarily a way to
Ed è su questa scia che si inseriscono queste ver- show how the harp can represent the spirit and the
sioni arpistiche delle Sonate scarlattiane, che sono playfulness of these compositions. Apparently, this
in primo luogo un modo per dimostrare quanto instrument is one of the most suitable to capture the
l’arpa riesca a rappresentare lo spirito e la gioco- purity of the musical textures of these sonatas and
sità di queste composizioni. Essa pare uno degli their perfect balance between musical mathematics
strumenti più adatti a cogliere la purezza delle and feelings. Moreover, the didactic purposes of
trame musicali di queste Sonate e il loro perfetto these adaptations are notable, since the player is
equilibrio tra matematica musicale e sentimenti. faced with fast scales, double stops, repeated notes,
Non trascurabili, inoltre, le finalità didattiche di broken octaves, complex arpeggios, embellishments
questi adattamenti, che pongono lo strumentista di and other unusual passages pervaded by a virtuoso
fronte a scale rapide, note doppie o ribattute, ot- language.
tave spezzate, arpeggi complessi, abbellimenti e al-
tri passaggi inusuali che vanno a costituire una By carefully selecting every single sonata and
sorta di sfida virtuosistica. choosing the most suitable fingerings to highlight
key phrases, Fabrizio Aiello has carried out a
Lodevole il lavoro svolto da Fabrizio Aiello, che con praiseworthy work which plays a crucial role in en-
la sua accurata selezione delle Sonate e la scelta riching the harp repertoire.
attenta di specifiche diteggiature utili a mettere in
risalto fraseggi opportuni, contribuisce ad arric- Susanna Bertuccioli
chire il repertorio arpistico.
[Traduzione di Ilaria Sangermano]
Susanna Bertuccioli
INTRODUZIONE

Da sempre estimatore e appassionato delle Sonate Despite being a keen amateur of Domenico Scar-
per clavicembalo di Domenico Scarlatti, ho iniziato latti’s harpsichord sonatas since the early begin-
ad approfondire questa passione quando i miei ning of my music career, it was not until I had ac-
studi erano arrivati a un punto tale da potermi ci- quired a higher level of expertise and knowledge
mentare in alcune di esse, già trascritte per arpa e that I could start to deal with some transcriptions
introdotte nel repertorio arpistico da diversi de- for harp which had been available for the harp rep-
cenni. Tuttavia, col passare del tempo, le suddette ertoire for several decades. However, over time,
trascrizioni mi hanno sempre portato davanti allo while dealing with the aforementioned transcrip-
stesso bivio: da una parte, faticavo a digerire al- tions I have always found myself at the same cross-
cune diteggiature, che consideravo scomode e ‘ri- road: on the one hand, I was struggling to adopt
gide’ per la mia mano, nonché alcune forme espres- some fingerings, which I considered as uncomfort-
sive e agogiche non troppo convincenti; dall’altra, able and “rigid” for my hand, as well as some ex-
invece, non capivo come mai, tra ben 555 Sonate, pressive and agogic forms which did not sound con-
ne fossero state trascritte soltanto un’esigua parte, vincing to me; on the other hand, I did not under-
pur essendocene molte altre facilmente trascrivi- stand the reason why, among 555 sonatas, only a
bili. limited part of them had been transcribed, despite
many others being easily transcribable.
Da qui è nata l’idea di queste Otto sonate, le quali
abbracciano diversi livelli di difficoltà allo scopo di That’s how I came out with the idea of these Otto
rivolgersi a un’ampia cerchia di arpisti. sonate, which embrace different levels of difficulty
in order to address a wide circle of harpists.
Per questa raccolta ho voluto riproporre due So-
nate già conosciute nel repertorio arpistico (K. 208 In this collection I aimed to focus on two sonatas
e K. 380), rivisitandole nella diteggiatura e in di- already known in the harpist repertoire (K. 208 and
verse scelte espressive, mentre per le altre sei (K. K. 380), reviewing their fingering pattern and dif-
32, K. 34, K. 40, K. 46, K. 300 e K. 322) non mi ferent expressive choices, whereas I am not aware
risultano esserci trascrizioni ufficiali. Salvo casi of any official transcriptions related to the other six
eccezionali, raramente ho rimaneggiato la parti- (K. 32, K. 34, K. 40, K. 46, K. 300 and K. 322). Apart
tura originale, semplificandola esclusivamente in from exceptional cases, rarely did I adjust the orig-
quei piccoli frammenti altrimenti troppo complessi inal score. The only adjustments consisted in sim-
per lo strumento e la relativa tecnica. plifying those small fragments which pose tech-
nical obstacles to the performer.
Per mordenti e trilli, a esclusione dei punti in cui è
chiaramente indicata la modalità di esecuzione, Concerning mordents and trills – apart from the
viene riportata qui di seguito una doppia scelta a points where the execution mode is clearly reported
discrezione dell’esecutore: – the performer is free to choose between two alter-
natives:
Inoltre, in alcuni passaggi più articolati, ho inse- Moreover, in some particularly intricate passages I
rito una doppia diteggiatura al fine di suggerire added up an alternative fingering pattern in order
all’esecutore la scelta più adatta. Per la diteggia- to allow the performer to make the more adequate
tura del pollice della mano sinistra, ho riportato ‘1’ choice. For the fingering of the thumb of the left
per un’esecuzione più morbida e legata, mentre il hand, I reported ‘1’ for a softer and more legato ef-
simbolo ‘+’ indica che la mano va poggiata sulle fect, whereas the ‘+’ symbol underlines that the
corde in modo tale da smorzare i suoni precedenti. palm of the hand should rest on the strings so as to
Ho voluto altresì indicare i cambiamenti di pedali dampen the previous sounds. In addition to this, I
laddove si vogliano eseguire i ritornelli. provided the changes of pedals in case the per-
former wishes to execute the refrains.
Fabrizio Aiello
Fabrizio Aiello

[Traduzione di Ilaria Sangermano]


5
K. 46
Presto (h = 74)
ppOPOppO 1 1
1 2
1 4 2 1
3
3 2 3 2 1 4
1
3
1
4
2 2 2
3

F 2 1 2
3
cresc.
4 ≤ 2 1 2 2 1 2 1

3 2 2
1 4 4

2 1 1 2 1 3
2 1
1 1 3
6
3 3
4

F P
1 1 1
2 1 2 2 2
4

2 1
4 4 4 A# E# n
m.d.

2 1 1 2 2 3
2 1 1
4 1 4 1 2 3 2 1 4 1 2 3 2 1 4
3
11

F 1
2 cresc.
1 1 2 1 2
3 2 2
3 4 4 ≤

E# n

1 2
3
1 2 1 2 2 1 2 2
16 3 3 3 3 3

E#
P
2
Dn cresc.
U
dim.
2
2

4
2
m.d.
2

3 1
1 1 ≤ ≤1 1 1
2 3 2
21
2 3 4
4

F P
En
D#
An
U
dim.
4

1 1
4 m.d.

PLS23519
10
K. 208

Adagio e cantabile (q = 56)


OpOPOppO 1
2 œj 2 ≤ 1
≤ œj 2 ≤ 1 j 2 ≤ 2 3 ≤ 2 1 3 2

1
3 1 2 1 1
3
œ

P D#
1 1
1
3

3 2 1 2≤ 1 2 1 2 1 3 2 2
4 3 2 1 32 4 1 3 2 1 2 1 1 2 3 1 1 2

F
cresc.
cresc.
A# n
(D # ) n
1 D# 1
3 1
2

1
3 1 2 1 2 1 1 1 1 1 2 4 1
7
≤2 1 4
2 4
2 4

P π Cn
cresc.
Gn
1 1
2 1
4 4 3

poco rit.
1 1 2 1 2 1 2 3 1
10 2 4 1 2 2
≤ 1 2 3 ≤3
1 2 ≤1 2 3
1 2 3

A#
C#
F f An dim.
G#


a tempo poco rit.
2 1 2 3 ≤1 2 1 ≤1 2 3
≤1 2 1 ≤ 1 2 3 1
3 2 1 4
1 2 1 2 1 2 3 1
12 1
2 ≤
2

P cresc.
f F Dn
A# n B# n

PLS23519
12

K. 300

Andante (q = 112)
OpOPOppO
1
2 3 1 1 2 2 1 2 1 2
2 3 3 1 3 3 1
4 4

F 1
3
2 3 1 1 1
1 2 2 2 3 1
1
2

6 2
3 1 3 2 3 2 3 1 2 3 1 2
m2 3 1 2
[ ]
2 3

f F P
3 3 3 3

2 1 2 1 1
3 1 2 ≤ 3 3 4 3 3 4 3
≤ 1
2
1

j
2
j 1 2 1 4 j #œ
#œ #œ
11

F p
D#
2 1
n
2 D# n
2 F

A#
D#
p.d.l.t.

j 1
16 #œ 4 1 2 m
[2]3 1 2
2 3

P
p
dim.
1
p.d.l.t. ≤
n n 1 3 2 4
(A # ) A#

PLS23519
16
K. 322

Adagio cantabile (h = 80)


OpOPOppO 1 1 2
1
2 2 1 1 3
4

P 2 1
4 3 1 4

5 1
4
1 2 1 2 2 1
2 4 1 m
[2]3 1 2
2 2 1

3 2 ≤ 1 1 1 1

9 2 ≤
1
3 m
[2]3 1 2
2
1
2
3
1 3 m
[2]3 1 2
2 1
2 3
1 3

F P D# p
1
1 1

14 m
[2]3 1 2
2 1
2 2
1
3
2 1 1
3
2
1
1
2

1 P Dn
1
cresc.
1
1

1 1 1 1 1
1
1
3 2 3 2 3 2 3 2 3 2 ≤ 2 2 3 1 2
18
2

F D# f dim.
1 1 1
1

PLS23519
20
K. 380

Andante commodo (q = 78)


ppOPOppO
1 1
2 3
m m m m m m
1 2 3 2 3 [2]3 1 2

P dim.
1
&

5 m
[1]2 1 2
m m m m m

P 4
dim.
2
?

1 2 1 1 2 1
9 2 1 4 4 1 3 1 2 1 4 4 ≤
1 2
3 4

p
F 4
1
1
1

1≤ 1 2 1≤ 1 2 1≤ 1 2 1≤ 1 2
≤3 2 ≤3 2 ≤3 2 ≤3 2
12
3 3
4 4
p cresc. sost.
1 1 1
2 2 2
4 4 3

A#

1≤ 1 2
2 1
poco rit.
≤3 2
m
[2]3 1 2
U 1
16 1 2 3
≤2 3 2 ≤ 2
≤ ≤ 2
3 1 1
3 3
3
F dim.
E# n F
4 2 1

1 1 1
2
1 U 1
2 3 4 3 3
4
4
4 41

PLS23519
PLS23519 www.preludiomusic.com

Potrebbero piacerti anche