Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
AIO
477
Copyright © MMIX
ARACNE editrice S.r.l.
www.aracneeditrice.it
info@aracneeditrice.it
ISBN 978–88–548–2411–9
INDICE
Premessa .............................................................................. i
Biografia .............................................................................. iii
Bibliografia ........................................................................... v
F. ANGELELLI - G. BOCCALARO, Il professore Claudio Saporetti e
l’Associazione Geo-Archeologica Italiana ....................................... 1
M. G. BIGA, Dovecotes in the Kingdom of Ebla, Syria, XXIV Cent. B.C. 11
E. BRESCIANI, L’amministrazione satrapiale in Egitto. Il caso di Ptahhotep 17
G. BUCCELLATI, An Architectural “Logogram” at Urkesh? ................. 23
M. CECCARELLI, Einige Bemerkungen zum Synkretismus BaU/Ninisina .... 31
T. CRISCI, Il cuoco, il ladro, sua moglie e l’amante. Scambi di coppie,
prestiti e parentele nella trattatistica gastronomica tra antichità e Medioevo
.......................................................................................... 55
N. DANELON, Atlante virtuale del mondo antico: idee per un progetto .... 83
G. F. DEL MONTE, «Quando il nemico venne a sapere che… ». Uno
stilema nelle opere storiografiche di Mursili II ................................. 97
O. DILIBERTO, La palingenesi della Legge delle XII Tavole e le
codificazioni “a domino” .......................................................... 119
H. FREYDANK, Bemerkungen zu dem Brief T 02-32 aus Tell Sabi Abyad 149
F. ISRAEL, Miscellanea Idumea III. L’onomastica di Qos: gli ostraca
dall’Idumea e un aggiornamento della lista 157
P. MANDER - P. NOTIZIA, Testi relativi all’agricoltura e a lavori di
manutenzione fluviale dallo Harvard Semitic Museum ....................... 233
G. MATINI - C. AMBOS, «Sono solo un bue… ». Riflessioni sulle
preghiere di lamento e di espiazione nel Vicino Oriente antico ............. 253
R. MAZZUCCHI, Lunghe mura per difendere un impero ...................... 265
G. MINIACI, Storia di una bandiera .............................................. 277
G. MINUNNO, Da Urkeš a Emar. Nota sull’abi ............................... 283
P. NEGRI SCAFA, La menzione dei metalli nei testi del Palazzo di Nuzi ... 295
R. SCIANDRA, Distruggere il Passato. Antiche biblioclastie e progetti di
alterazione del tempo tra Babilonia e Cina ...................................... 319
D. SOCCI, Una questione di carattere ............................................ 337
G. TABITA, I beni culturali della Palestina occupata .......................... 345
S. TICCA, I primi passi verso il Progetto “Duplicazione e Rinascita” ...... 359
S. VIAGGIO, Old Babylonian Texts (Diyala Region) from the Hearst
Museum of Anthropology, Berkeley ............................................. 377
B. VIRGILIO, Aspetti e prospettive della corrispondenza reale ellenistica ... 391
EINIGE BEMERKUNGEN
ZUM SYNKRETISMUS BAU/NINISINA1
M. Ceccarelli
Dem Jubilar Prof. Dr. Claudio Saporetti, bei dem ich in Pisa das
Studium des Akkadischen begann, widme ich diesen Aufsatz in
Dankbarkeit und in der Hoffnung, er möge ihn zu weiteren
Forschungen anregen.
1. Vorbemerkungen
Thomas Richter erörtert den Synkretismus zwischen BaU2, der
Stadtgöttin von ®irsu, und Ninisina, der Stadtgöttin von Isin, in der
1
Dieser Artikel ist eine überarbeitete Version des zweiten Kapitels meiner Magisterarbeit,
d
Ba-Ú und Išme-Dagan, eine adab-Komposition in sumerischer Sprache, die ich im Jahr 2005 an
der Eberhard Karls Universität Tübingen eingereicht hatte. An dieser Stelle möchte ich mich
bei Prof. Dr. Konrad Volk, dem Betreuer der Magisterarbeit und meinem Doktorvater, für
seine Hilfe und Geduld herzlich bedanken. Meine Dankbarkeit gilt auch meinen Bundes-
brüdern Kai Schmelzle und Fritz Baldus, die diese Arbeit durchgesehen und korrigiert haben.
Jeder Fehler bleibt natürlich meiner.
Die Abkürzungen richten sich nach dem Reallexikon der Assyriologie und Vorder-
asiatischen Archäologie (RlA) 10, Berlin 2003-2005, II-XXXV. Die Sekundärliteratur wird
nach dem ‘amerikanischen’ System abgekürzt und zitiert.
N.B. Das sumerische Phonem /gƻ/ habe ich durch die Zeichen © bzw. ® wiedergegeben, nur
weil das Font GUDEA, das fürs vorliegende Buch verwendet wurde, die entsprechenden
Zeichen nicht bietet.
2
Die Forschungsgeschichte zur Lesung des Namens der Göttin dBA.U2 ist vor kurzem von
Marchesi 2002 zusammengefasst worden. G. Marchesi lenkt die Lesung ba6 des Zeichen U2
mit dem Argument ab, dass es - außerhalb dieser Namen - keinen Hinweis auf diese Lesung
gebe. Marchesi denkt an eine Lesung des Namens dBA.U2 als dbabax, bzw. dbabux in
akkadischem Kontext, und bemerkt: »dba-u2 reflects the original form of the theonym or its
current pronunciation at the time when the ortography was fixed«. Aus einer Form [ba:’u(:)],
bzw. [ba:wu(:)] hätten sich dann die Formen [ba:bu(:)] und [ba:ba] entwickelt. Dass »dBA.U2
originally was to be understood (and read) as dba-u2«, schließt Marchesi unter anderem aus der
Wiedergabe des Namen dBA.U2 als dbu-u2 in der Version der Sumerischen Königsliste aus Tell-
Leilan. Demzufolge schlägt er die Transliteration dba-u2 für dBA.U2 vor, s. Marchesi 2002: S.
31
32 M. Ceccarelli
170 ff. Für eine Lesung ba6 des Zeichen U2 und gegen die Argumentation Marchesis hat sich
T. Richter geäußert, s. Richter 2004: S. 118 Anm. 526. Ich werde der ‘neutralen’ Umschrift
d
ba-U2, in Text und Übersetzung BaU, folgen.
3
S. Richter 2004: S. 514-519. Für die Ältere Literatur zum Thema s. auch S. 195 mit Anm.
859. Diese neue Auflage konnte ich allerdings in meiner Magisterarbeit nicht berücksichtigen.
4
Chronologie nach Charpin 2004: S. 385 ff.
5
Richter 2004: S. 514.
6
Richter 2004: S. 516.
7
S. Richter 2004: S. 517.
8
Hier sei auf die Gottheiten kurz hingewiesen, die in anderen literarischen Texten
zwischen dem König und einem höheren Gott vermitteln: Nin©ešzida (persönlicher Gott
Gudeas) in Zyl. A, xviii 15-16; Nanna-Su’en (Hauptgott der Königsstadt Ur) in Sulgi F, 83-86
und in Nanna-Su’ens reise nach Nippur, 329-352; Inanna (hier Gattin des Königs) in Ur-Ninurta
A, 20; Ninsumun (‘göttliche’ Mutter Sulgis) in Sulgi P, a 2’; Ninisina in Lipit-Eštar E, 13;
Ninisina in Ninisinas Reise nach Nippur (Ninisina C), 19 f.
Einige Bemerkungen zum Synkretismus BaU/Ninisina 33
9
Für Nintinuga s. Edzard 1998-2001a: S. 506 und Richter 2004: S. 194 f. Für Nintinuga im
Ur III-zeitlichen Nippur s. Such-Gutiérrez 2003: S. 288 ff. mit Anm. 1212.
10
Für Ninisina s. Römer 1969: S. 279 ff. mit älterer Literatur, vor allem Kraus 1949: S. 62
ff, 83 ff. und Edzard 1998-2001: S. 38 ff. Für die große Hymne Ninisina A s. zuletzt Römer
2001: S. 107 ff. Über den Kult der Ninisina und der anderen Heilgöttinnen im altbabylonischen
Isin s. Richter 2004: S. 183 ff. für ihren Kult im Ur III zeitlichen Nippur s. Such-Gutiérrez
2003: S. 353f.
11
Für den Kult Gulas im altbabylonischen Ur s. Richter 2004: S. 465 ff.
12
S. Sallaberger 1993: S. 152 ff. Über den Kult Nintinugas, Ninisinas und anderer
Heilgöttinnen im altbabylonischen Nippur s. Richter 2004: S. 108 ff.
13
S. Sallaberger 1993: S. 153, § 4.12.3; Such-Gutièrrez 2003: S. 330, 354.
14
S. Richter 2004: S. 193 f.
15
S. Richter 2004: S. 465 f.
16
S. Sallaberger 1993: S. 152 ff. und Richter 2004: S. 465. Für die Kinder Ninisinas s.
Römer 1969: S. 282 f. mit älterer Literatur und Richter 2004: S. 209 ff.
34 M. Ceccarelli
17
S. Richter 2004: S. 181 zur Quellenlage in Isin und S. 465 zur Situation in Ur. Vgl. auch
Sallaberger 1993: S. 154.
18
Dieser Synkretismus erfolgt auf der Ebene des praktizierten Kultes, vgl. Sallaberger
1993: S. 154 und Richter 2004: S. 180 ff.
19
Ninisina wird in der ‘Königshymne’ Išbi-Erra D, 9 auch Gula genannt s. dazu Römer
1965: S. 77, 80. Ninisina und Gula sind ebenso verschmolzen in den Gula-Eršemma (Nr. 171),
s. Cohen 1981: S. 95 ff. Vgl. auch die spätere Gula-Hymne in Lambert 1967: S. 105-132 vor
allem S. 110.
20
Für die Emesal Wiedergabe des Namens Nintinugas s. Krecher 1966: S. 121 f.
21
S. für die altsumerische Zeit Selz 1995: S. 26 ff., für die Gudea-Zeit Falkenstein 1966: S.
63 ff. und für Nippur im dritten Jahrtausend Such-Gutiérrez 2003: S. 321.
22
Textzusammenstellung: CBS 7184 (PBS 10/2, 14) = Z. 1-65, Ni 9774 Rs.? (ISET 1, 210) +
CBS 14076 Rs.? (STVC 72) = Z. 35-60. 0= Kollationen von Dr. L. Sassmannshausen.
Einige Bemerkungen zum Synkretismus BaU/Ninisina 35
23
Nach den Kollationen von Å. Sjöberg und L. Sassmannshausen ist ein zweites LU2 nicht
erhalten. Der Kollation von L. Sassmannshausen nach zu urteilen, könnte die Lücke das Ende
des Zeichens LE und den Anfang des Zeichens U2 enthalten haben, jedoch fehlt der Platz für
ein weiteres Zeichen. Da die Arztgöttinnen oft als „Mutter“ bzw. „Mutterleib“ bezeichnet
werden (s. unten), könnte hier die Aktivität des Gebärens von Menschen gemeint sein. So wäre
in dieser Zeile der Bezug der Göttin zu den Menschen erklärt. Sie ist diejenige, die die
Menschen heilt und gebiert.
24
S. im allgemein PSD A/I: S. 205 ff. sub a - z u insbesondere S. 206 f. als Götter-
epitheton.
25
Tempel-Hymnen, 268, s. Sjöberg 1969: S. 32 mit Kommentar auf S. 105.
26
S. Römer 1969: S. 283 ff. Zu der Tätigkeit Ninisinas als Ärztin s. auch Römer 1969: S.
291. Belege auch bei Geller 1985: S. 129 zu Z. 765, Sjöberg 1969: S. 105. Für die Hymne
Ninisina A s. jetzt Römer 2001: S. 107 ff.
27
S. Römer 2003: S. 237 ff. In Brief an Nintinuga, 2 wird Nintinuga a - z u k a l a m - m a
„Ärztin des Landes Sumer“ genannt; Nintinuga’s Dog, 9 a - z u s a 6 - g e š e m - m u 2 “gnädige
Ärztin, Beschwörungspriesterin”.
28
S. Römer 1969: S. 284. In der Nippur-Klage, 242 ist Damu a - z u z i - © a l 2 - l a - k a
„Arzt der Lebenden“, s. dazu Tinney 1996: S. 173 f. und vgl. SLTNi 131, Rs. ii 22 a - z u z i -
© a l 2 - l a š e m - m u 2 k a l a m g a l - l a . Vgl. auch Gattung II, 67, s. Ebeling 1953: S. 387.
29
S. Alster 1991: S. 46 Z. 55 d g u - l a n i n a - z u g a l k u r - k u r - r a - k e 4 (Utu-
Beschwörung).
36 M. Ceccarelli
b . lu2/u©3 til3-le
„der die Menschen/das Volk am Leben erhält”
Ninisina30 trägt dieses Epitheton ebenso wie Nintinuga31, deren
Namen mindestens seit der altbabylonischen Zeit als „Herrin, Leben
des/der Toten“ verstanden wurde32. In Šurpu VII, 74 wird der Name in
der akkadischen Fassung mit b¢ltum muballi†at m£tim „Herrin, die den
Toten belebt“33 wiedergegeben.
(d)
c. šu-²al-bi
Dieses Epitheton wird an anderen Stellen mit der Heilgöttin Gula
verbunden34. Es wurde schon in der nS. Zeit in der Form a m a š u -
h a l - b i als Personenname verwendet35 und bezeichnete wahrscheinlich
einen ursprünglich selbstständigen Schutzgott oder ein Schutzwesen,
unter dessen Protektion der Namensträger stand36.
d . š e m - m u 2 „Beschwörungspriesterin“
Akkadische Übersetzungen für š e m - m u 2 sind ¡šipum
„Beschwörungspriester“ und š¡’ilum „Deuter“37. Die erstere scheint
wegen der Beschwörungen, die für die Heilung der Kranken rezitiert
wurden, die zutreffende Deutung zu sein. Dieses Epitheton und die
Übersetzung ¡šipum kommen tatsächlich gemeinsam in einigen
30
S. TCL 16 60, 10 [ . . a r ² u ] š ? s u 3 ? l u 2 t i l 3 - l e - d e 3 k i x „ [ Erbarmungs]-
?
volle , die die Menschen belebt.....[ ]“.
31
S. Brief an Nintinuga, 3 n i n t u 6 d u 1 1 - g a - n i u © 3 š a r 2 t i l 3 - l e „der Herrin
(Dativ), deren Beschwörungsspruch das zahlreiche Volk lebendig macht“ und Z . 5 n i n š a 3 -
n e - š a 4 l u 2 t i - t i š u d u 3 - d e 3 k i a © 2 - r a der Herrin des Flehens, die die Menschen
lebendig macht, die das Gebet liebt“. Vgl. auch Gattung II, 64, s. Ebeling 1953: S. 387.
32
S. Krecher 1966: S. 121 f. zur Interpretation des Namens in den Texten aus Fara und Abu
¦al¡b£kh als „lady (of) lofty wine“ s. Cohen 1976: S. 82 ff.
33
S. auch CAD M/II, S. 141 b’ mit weiteren Belegen für m£tam bullu†um.
34
Beleg bei Römer 1965: S. 245 zu Z. 7. S. auch An=Anum V, 175, 183, 189, wo Ama-
Šuhalbi Hilfsgöttin von Gula ist.
35
S. Limet 1968: S. 200 mit Belegen S. 376 und 531. Weitere Belege: BIN 5, 301, 1; 300, 3;
MVN 5, 38.
36
Für den ‘mütterlichen Schutz’ als Sinn des Wortes a m a in Personennamen s. Limet
1968: S. 197 und Di Vito 1993: S. 88 f.
37
S. für die akkadischen Gleichungen ¡šipum und š¡’iltum Falkenstein 1966a: S. 52. Siehe
auch Römer 1969: S. 283 Anm. 65. Belege bei Römer 1965: S. 245 zu Z. 7.
Einige Bemerkungen zum Synkretismus BaU/Ninisina 37
e. š a 3 - l a 2 t u k u „Mitleid haben“
a r ² u š 2 s u 3 . d „von weitem Mitleid sein, barmherzig sein“41
a m a „Mutter“42
Diese Epitheta werden bei Heilgöttinnen oft gemeinsam
aufgelistet43. In den Tempel-Hymnen wird BaU das semantisch
38
Z.B. für Damu: Šurpu VII, 71-72 d d a - m u š e m - m u 2 g a l - l a i 5 - g a r - r a - b i ² e 2 -
e n - s a 6 - g a / dMIN a-ši-pu ra-bu-u2 e-gir-ra-šu li-dam-me-iq Akk. „Damu, großer
Beschwörungspriester, möge seine Äußerung für ihn gut machen“, Sum. „Damu, großer
Beschwörungspriester, der die diesbezügliche Äußerung fürwahr gut gemacht hat“. Für
Ninisina: s. Gattung II, 65 z i d n i n - i 3 - s i - i n - n a n i n i n - d [ u b ( - b a ) k a l a m - m a - k a ]
š e m - m u 2 u © 3 [ l ] u - l u - a a - z u g [ a l m a ² . . . ² e 2 ] „Ninisina, Herrin der
Gren[zgebiete des Landes], Beschwörungspriesterin der [zahl]reichen Leute, gro[ße (und)
erhabene Ärztin]. Vgl. Ebeling 1953: S. 387, Z. 29-30. für Assalu²i: Udug-²ul aB, 867 (und
vgl. Z. 93) [ © a 2 - e š ] e m - m u 2 s a © © a 2 m a ² [ m e k u 3 - g ] a e r i d u k i - g a - m e - e n /
[a]-ši-pu ša-<an-gam-ma-²u> ša2 pqr2-Œi2 [el]-lu-ti ša2 eri4-du10 „[ich] bin der Beschwörungs-
priester, der šangamm¡hu-Priester der reinen Riten von Eridu“.
39
Vgl. CAD R, S. 173 f. s.v. übersetzt: „oil presser, perfume maker“.
40
S. für diese Interpretation Geller 1985: S. 92f. zu Z. 93 und S. 129 f. zu Z. 765 mit
Belegen für Ninisina.
41
Für š a 3 - l a 2 t u k u / š a 3 - l a 2 s u 3 ( . g ) (Akk. r¢m¢nûm/ r¢m¢n£tum) „Mitleid
haben“ / „voller Erbarmen sein“ und a r h u š 1-2 s u 3 ( . d ) (Akk. r¢mum, r¢m¢nûm) „von
weitem Mitleid sein“ s. zuletzt Jaques 2006: S. 237 ff. Vgl. auch Römer 1965: S. 245 f. zu Z. 8
und Falkenstein 1959: S. 74 ff. Für die akkadischen Gleichungen von š a 3 - l a 2 s u 3 s. auch
CAD R, S. 257 ff. sub r¢m¢nûm und Jaques 2006: S. 495. Für a r h u š 1-2 s. auch CAD R, S.
257 ff. sub r¢mum und Jaques 2006: S. 563. a r h u š 1-2 bezeichnete ursprünglich den
„Mutterleib“, bekommt aber auch die Bedeutung „Erbarmen“ und s. dafür Stol 2000: S. 9 ff.
und Jaques 2006: S. 237 f. Für die Bedeutung dieses Wortes als „Hebamme“ in Bezug auf
Ninisina s. Stol 2000: S. 79.
42
S. auch PSD A/III, S. 201 f.
43
Ninisina: Ninisina D, 5 [ a r ] h u š 2 x x s a © ! g e g g e - g a k u 3 d n i n - i s i n 2 s i -
n [ a ] ; TCL 16 75, 8’-9’ k a - š a - a n - i 3 - s i - n a a m a ! a r - ² u - š a / a m a a r - ² u - š a k u r -
k u r - r a - m i - e n „Ninisina, die barmherzige Mutter, die barmherzige Mutter aller Länder bin
ich“ s. dafür Falkenstein 1962: S. 45; TCL 16 60, 7 a m a k a l a m - m a ; Brief von Sin-iddinam
an Ninisina Z. 9 a m a k a l a m - m a a r h u š s u x ( K A x Š U ) - d e 3 . In Beschwörungen aus
dem ersten Jahrtausend wird sie als a m a arhuš k a l a m - m a „Mutter,
Mutterleib/Hebamme des Landes Sumer“ bezeichnet, vgl. CT 23 2, 15 // BAM 124, iii 60 //
BAM 127, 1. Nintinuga: Brief an Nintinuga, 6 (GN-ra) š a 3 g u r - r a š a 3 - l a 2 s u 3 a -
r a - z u © e š t u k u „der Barmherzigen, der Erbarmungsvollen, die mein Gebet erhört“, für
38 M. Ceccarelli
53
Richter 2004: S. 196 Anm. 862 mit Verweis auf Falkenstein 1966: S. 65.
54
S. Selz 1995: S. 99.
55
S. für diese Namen Selz 1995: S. 98 f.
56
S. Limet 1968: S. 210 und 386.
57
S. Pettinato 1967: FN 132.
58
S. Pettinato 1967: FN 133. Möglich auch „Feld (namens) ‘BaU, Herrin der Ärzte’“.
59
SF 1, Rs. ix 4.
60
Z. 231 nach der Rekonstruktion von P. Mander, s. Mander 1986: S. 28 und 64.
61
Das ‘Lagaš-Rätsel’ in BiMes 3, 26, Rs. x 3’ (schon JNES 32, 1973, 26 ff.) S. dazu auch
Mander 1986: S. 129 f. und Selz 1995: S. 272.
62
BiMes 3, 26 Vs. ii 7.
40 M. Ceccarelli
63
S. Klein 2001: S. 291 ff.
64
In dem altbabylonischen Text OECT 5, 19, 32 wird Pabilsa© d u m u a n - n a „Sohn
Ans“ genannt. Dieser Text könnte an eine andere Überlieferung anknüpfen, obwohl der Fall
einer Gleichsetzung Ellil/An auch möglich ist, s. OECT 5: S. 31 und Richter 2004: S. 260 f.
vgl. auch THN NF 4 52, 2 u r - s a © d p a - b i l - s a © [ x ] g i [ x x ] d n i n - t u - r e d u 2 -
[ d a ]. Hier ist Pabilsa© angeblich ein Sohn der Göttin Nintu.
65
S. Streck 1998-2001: S. 512 ff. mit älterer Literatur. M. P. Streck denkt, dass »spätestens
in der Mitte des III. Jt.s ein Synkretismus einsetzt«. Such-Gutiérrez 2003: S. 171 und Anm.
720 meint auf Grund der getrennten Stellung Nin©irsus und Ninurtas in den Opferlisten aus
der Ur III-Zeit, dass diese Götter im Ur-III-zeitlichen Nippur noch unabhängig voneinander
waren.
66
Die Texte sind: eine š i r m a n š u b -Komposition für Ninurta (Ninurta G) und VAS 2, 3
Rs. i 1 ff. mit Duplikat CT 58 38.
67
S. Klein 2001: S. 294. In der Ur III-Zeit wird Nanna-Su’en zum „Ersten Sohn Ellils“, s.
Klein 2001: S. 296 f.
Einige Bemerkungen zum Synkretismus BaU/Ninisina 41
68
Allerdings sei hier auch auf den Text Ninisina F, i 9’ hingewiesen, in dem Enki als
„Vater“ der Ninisina bezeichnet wird. 5 Zeilen später wird die Göttin aber d u m u a n k u 3 -
g a genannt.
69
Die Filiation Ninisinas ist angeblich erst in der altbabylonischen Zeit belegbar. S. Römer
1969: S. 282.
70
S. Richter 2004: S. 172 mit Anm. 703.
71
S. Edzard 1957: S. 78 f. Das Paar Nin©irsu - BaU selbst spielte in der Königsideologie
der Isin-Zeit, anders als im neusumerischen Lagaš, keine Rolle. Über die Königsideologie der
Isin-Zeit s. zuletzt Charpin 2004: S. 60 ff. und Sallaberger 1997: S. 156 ff. Vgl. auch Römer
1969a: S. 130 ff., Tinney 1996: S. 60 ff. und für die Zeit Išme-Dagans besonders S. 63 ff.
72
Es sollte sich also hierbei nicht um die Übertragung des BaU-Kultes in Isin handeln.
42 M. Ceccarelli
Abschnitt der Götterliste aus Nippur. Die Götterliste aus Nippur folgt
einer ‘familiären’ Anordnung. Für jedes Götterpaar wird erst einmal
der männliche Gott eingeführt, dann werden die mit ihm
gleichgesetzten Götter oder seine ‘Beinamen’ aufgelistet. Danach
folgen die Gemahlin und die mit ihr gleichgesetzten Göttinnen. In
dieser Götterliste werden Ninurta, Nin©irsu und Pabilsa©
zusammengefasst und direkt vor der BaU/Ninisina-Gruppe
eingeführt73 (Nippur-Götterliste 34-4474):
d
34) nin-urta
d
35) nin-©ir2-su
d
36) u 4 - t a - u 1 8 - l u 75
d
37) uraš
d
38) za-ba4-ba4
d
39) la-ga-ma-la
d
40) pa-bil2-sa©
d
41) ba-U2
d
42) nin-isin2si-na
d
43) gu-la
d
44) nin-kar-ra-ak
Die Stellung Ninurtas als erster dieser Sektion muss ihren Grund im
Status dieses Gottes als Stadtgott Nippurs in der altbabylonischen Zeit
73
S . dazu Richter 2004: S. 75 ff.
74
SLT 123, Rs. ii 11-21 // SLT 124, ii 2-12; SLT 122, ii 1-4.
75
SLT 123: du4-ta-u18-UD.
Einige Bemerkungen zum Synkretismus BaU/Ninisina 43
76
Für Ninurta als Stadtgott Nippurs von der altakkadischen Zeit bis zur Zeit vor
³ammur¡pi s. Sallaberger 1997: S. 152 ff. und 162 f. mit früherer Literatur. Für das dritte
Jahrtausend im allgemeinen s. Such-Gutiérrez 2003: S. 143 ff. Für die altbaylonische Zeit s.
Richter 2004: S. 58 ff.
77
Ninnibru scheint erst in der Ur III-Zeit belegt zu sein, s. Such-Gutiérrez 2003: S. 170.
78
S. dafür auch Richter 2004: S. 214 ff.
44 M. Ceccarelli
236) Isin, das sich seit alten Zeiten hoch erhoben hatte,
Versorger der Anunna,
237) An, Ellil, Enki und Ninma² haben seine Regierungszeit verlängert84.
79
S. schon Richter 2004: S. 221 ff.
80
Ninisina A, 100 © e š d a n 2 - © u 1 0 e n d p a - b i l - s a © d u m u d e n - l i l 2 - k e 4 . S.
Römer 1969: S. 282.
81
Dies wird später in dem Brief von Sin-iddinam von Larsa (1849-1843 v. Chr.) an Ninisina
wörtlich ausgesagt: Brief von Sin-iddinam an Ninisina, 3 © e š d a n k i a © 2 u r - s a © d p a -
b i l - s a © - © a 2 - k e 4 e 2 - g i 4 - a m a ² k i - u r 3 - r a „Geliebte Gemahlin des Helden Pabilsa©,
erhabene Schwiegertochter des Ki’ur“. S. Hallo 1976: S. 222. k i - u r 3 war ein Heiligtum
Ninlils im e 2 - k u r , s. dazu George 1993: S. 112. Wenn folgende Ergänzung zutrifft, vgl. noch
TCL 16 60, 2 [ e 2 - g ] i 4 ! - a ! g a l e n n u - n a m - n i r - r a „(Ninisina), große Schwieger-
tochter des Herrn Nunamnirs (d.h. Ellils)“.
82
Vgl. Ninisina A, D, E und F.
83
S. Roth 1995: S. 24. Das Berühmteste Beispiel für die Erhöhung einer Stadt durch den
Aufstieg seines Stadtgottes finden wir im Prolog des Kodex ³ammur¡pi (K³ i, 1-24). Dort
verleihen An und Ellil dem Marduk die Ellilwürde über die Menschen und setzen in Babylon
ein dauerhaftes Königtum ein.
84
Die Texte N7 und X1 haben dnin-ma²-a. Text S1 bietet dnin-ma²-bi, Abkürzung für -bi-
da. Diese Übersetzung ist – obwohl sinngemäß plausibel – nicht unproblematisch: GNN-a
muss als ‘Ergativ auf -a’ (s. Attinger 1993: S. 214 § 137 Remarque 1) oder als Kopula (/a/ <
/am/) verstanden werden und i n - s u 3 - u d muss als Kollektiv gelten (Neologismus! S.
Attinger 1993: S. 162 § 103 3. mit Bibliographie), i l 2 - l a - a ={il2.a.ak} (isin...-ak als
vorangestellter Genitiv). Eine Übersetzung „In Isin ... ist die Regierungszeit von An, Ellil,
Einige Bemerkungen zum Synkretismus BaU/Ninisina 45
238) Durch ihre Aussage haben sie ihm (d.h.: Isin) (diese Regierungszeit)
zueigen gegeben. „Das entsprechende ‘So möge es sein’“ haben sie ihm
erklärt85.
Weiter werden Ninurta, Ninisina und Damu in ihrem Bezug zu Isin
benannt:
239) dnin-urta sul ur-sa© kala-ga šu-ni ba-an-šum2-mu-uš-am3
240) dnin-isin2si-na dumu ma² an-na šem-m u 2 kalam-ma-ka
241) ki-tuš ku3 e2-gal-ma²-ni-a ni2 dub2-bu in-na-an-ne-eš-am3
242) dda-mu kindagal2 dnu-nam-nir-ra a-zu zi-©al2-la-ka
243) ©iri3 ama-na-še3 aia-na-še3 kur GAM.GAM-e in-na-an-ne-eš-am3
239) In die Hand Ninurtas, des jungen Mannes, des starken Helden haben
sie es (Isin) gegeben86.
240) Ninisina, der erhabenen Tochter Ans, Beschwörungspriesterin des
Landes87,
241) in ihrer reinen Residenz, im Egalma², sich auszuruhen, haben sie ihr
erklärt.
242) Damu, dem Hauptbarbier von Nunamnir, dem Arzt der Lebewesen,
243) das Fremdland zu den Füßen seiner Mutter und seines Vaters zu
beugen, haben sie ihm erklärt.
Aus diesen Zeilen wird deutlich, dass Ninurta und Ninisina als Paar,
und damit als Eltern von Damu, aufgefasst werden. In diesem
Textabschnitt tritt Ninurta als Gemahl Ninisinas wohl auf Grund des
oben diskutierten Synkretismus auf und Pabilsa©, der traditionelle
Gemahl Nininsinas, weniger bedeutend als Ninurta, wird nicht
erwähnt. Hier ist das Ziel der theologischen Operation erreicht:
Ninisina wird als Gemahlin Ninurtas erkannt und Isin bekommt eine
lange und legitime Regierungszeit88. Wie J. Klein gezeigt hat89, waren
89
S. Klein 2001: S. 291 ff. über Nin©irsu und 296 f. für Nanna.
90
S. Richter 2004: S. 196 Anm. 862, S. 208 und S. 518.
91
S. im Allgemeinen Charpin 2004: S. 60 f. Auch die Verfassung der Klage über Nippur
dürfte diesem Zweck gedient haben, ausführlich Tinney 1996: S. 60 ff. und vor allem S. 63 ff.
mit Belegstellen und älterer Literatur.
92
Hier sei noch angemerkt, dass der Titel „König von Isin“ erst von Išme-Dagan benutz
wurde, s. Charpin 2004: S. 63 f.
93
Vielleicht könnte man die in Išme-Dagan B vorhandene Lobpreisung der BaU als eine
‘verkleidete Lobpreisung’ Ninisinas auffassen. Dies machen die oben erklärten Epitheta
deutlich, die normalerweise Ninisina zugewiesen werden. Außerdem wird der König auf dem
Lapislazulithron Platz nehmen, der hier als „Wohnstätte des Königtums“ benannt ist und der
sich im Egalma² befindet, also im Tempel Ninisinas in Isin und nicht etwa in den Kultorten
Einige Bemerkungen zum Synkretismus BaU/Ninisina 47
Wie G. Selz bemerkt hat94, hängen die Epitheta eines Gottes von
seiner spezifischen Funktion in einem bestimmten Text ab. Die hohe
Stellung, die der Göttin in Išme-Dagan B zukommt, die Epitheta, die
sie als die „Erste unter den Göttinnen“, „erhaben“ usw. bezeichnen,
lassen sich durch die entscheidende Rolle erklären, die BaU/Ninisina
für die Schicksalsentscheidung und die Verleihung der Regalia durch
Ellil spielt.
Erst in einer ‘Königshymne’ an Lipit-Eštar von Isin (1936-1926 v.
Chr.), Sohn und Nachfolger Išme-Dagans, lässt sich Ninisina als
fürbittende Göttin belegen. In Lipit-Eštar E wird die Stadtgöttin von
Isin vor Ellil treten und die gute Schicksalsentscheidung für den König
fordern95.
von BaU in Lagaš-®irsu, die ebenso in diesem Text gepriesen werden. Das weist auf eine
anzunehmende Rolle Ninisinas in der realen Königsinvestitur Išme-Dagans hin und schließt die
Möglichkeit einer Krönungszeremonie in Lagaš-®irsu aus. Ähnlich wird in der ‘Königshymne’
Iddin-Dagan A, in der die ‘heilige Hochzeit’ zwischen dem König und der Göttin Inanna
beschrieben wird, das Egalma² in Isin als Ort der Ritualdurchführung genannt, S. dafür
Römer 1965: S. 143 f. mit älterer Literatur. Für die Gleichsetzung Ninisina/Inanna s. Römer
1969: S. 292 ff. und Richter 2004: S. 519 f. Dass der Ritus in diesem Text nicht in Uruk
vollzogen wird und dass Uruk zur Zeit Išme-Dagans nicht zum Einflussgebiet von Isin
gehörte, zeigen, dass die Übernahme der Königsideologie der Ur III-Zeit nur auf die Stadt Isin
beschränkt war, s. dazu Sallaberger 1997: S. 156 f. und Charpin 2004: S. 62.
94
Selz 1992: S. 193 f.
95
In ähnlicher Funktion handelt Ninisina in Ninisinas Reise nach Nippur (Ninisina C). In
diesem Text reist Ninisina nach Nippur, dort entscheidet ihr Ellil das Schicksal. Dies musste
allerdings im Rahmen einer Vermittlung für den König geschehen, weil der König dann die
Göttin bei ihrer Rückkehr nach Isin empfing und ein Festessen zubereitete.
48 M. Ceccarelli
ZITIERTE TEXTE
Nicht edierte Texte bzw. neu bearbeitete Texte werden nach J. Black
et alii, The Electronic Corpus of Sumerian Literatur (ETCSL):
http://etcsl.orinst.ox.ac.uk zitiert.
BIBLIOGRAPHIE