Sei sulla pagina 1di 16

Documentazione guaina

Tube assembly documentation


Documentation gaine équipée
C52

Nr. di matricola
Tube No.
Nr de série

Questa documentazione deve essere fornita all’utilizzatore del complesso tubo guaina
The contents of this documentation must be transmitted to the user of the tube-assembly
Le contenu de cette documentation doit être transmis à l’utilisateur de la gaine équipée

Documentazione N° Revisione Data di edizione Testo originale


Documentation N° Edition Date of release Original text
N° de Documentation Version Date de l’édition Texte original
C52 C 22.10.2004 italiano / italian / italien

I.A.E Spa via Fabio Filzi, 53 - 20032 CORMANO (MI) Italy


Tel: ++39-0266303255 Fax: ++39-026152544
http://www.iae.it e-mail: iaexray@iae.it
Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C52
Sommario - Table of contents - Table des matières

Sommario - Table of contents - Table des matières ....................................................................................................... 2


Descrizione - Description - Description............................................................................................................................. 3
Caratteristiche - Specifications - Spécifications................................................................................................................... 4
Dati dello statore - Stator data - Données du stator ........................................................................................................... 5
Curve di riscaldamento e raffreddamento della cuffia Tube-assembly heating and cooling curves Courbes
d’échauffement et refroidissement de la gaine équipée.................................................................................................... 7
Dimensioni - Outline drawing - Schéma dimensionnel ...................................................................................................... 8
Collegamenti statore - Stator connections - Connexions du stator ............................................................................... 10
Modifiche alla filtrazione - Modification of filtration - Modification de la filtration .................................................... 11
Accessori - Accessories - Accessoires .............................................................................................................................. 12
Simbologia - Symbols - Symboles ..................................................................................................................................... 16
Posizione macchie focali e rotazione anodo Focal spots position and anode rotation Position des foyers et
rotation d’anode ...................................................................................................................................................................... 16
Angolazione caminetti - Housing horn angles - Orientation des embases H.T. ..................................................... 16

Dichiarazione di conformità
Questo prodotto soddisfa i requisiti essenziali della direttiva 93/42/CEE in
accordo alle norme EN 60601.1.3 (IEC 601.1.3) e EN 60601.2.28 (IEC 601.2.28).
Declaration of conformity
This tube fulfils the essential requirements of the directive 93/42/EEC according
to standard EN 60601.1.3 (IEC 601.1.3) e EN 60601.2.28 (IEC 601.2.28).
Confirmation de conformité
Ce tube remplit les exigences essentielles de la directive 93/42/CEE en accord
avec les normes EN 60601.1.3 (IEC 601.1.3) e EN 60601.2.28 (IEC 601.2.28).

C52 Rev. C 22.10.2004 Pag 2 / 16


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C52
Descrizione - Description - Description

Materiale Material Matériau


Corpo in alluminio rivestito inter- Lead lined aluminium body. Le corps de la gaine est en al-
namente da uno strato di Filled under vacuum with insulat- liage léger revêtu intérieurement
piombo. La cuffia è riempita sot- ing oil, specially processed de plomb.
tovuoto con olio isolante di par- Il est rempli, sous vide, d’huile
ticolari proprietà dielettriche, op- isolante spécialement traitée.
portunamente trattato.

Finitura Finish Finition


Bianco lucido Glossy white Blanc brillant
Altri colori a richiesta. Other colours by request. Autres couleurs sur demande

Compatibilità Compatibility Compatibilité


Adatta per inserti con diametro Suitable for inserts with max. an- Adaptée pour inserts ayant un
anodico massimo di 90 mm. ode diameter of 90 mm. diamètre anodique max. de
90 mm

C52 Rev. C 22.10.2004 Pag 3 / 16


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C52
Caratteristiche - Specifications - Spécifications

Lunghezza totale
Overall length 484 mm
Longueur totale
Diametro massimo
Max. diameter 170 mm
Diamètre maximal
Peso netto del complesso tubo-guaina
Tube assembly net weight 21 kg
Poids net de la gaine équipée
Limiti di temperatura per il trasporto e lo stoccaggio
Temperature limits for transportation and storage -10°C ÷ +80°C
Limites de température pour le transport et le stockage
Limiti di umidità per il trasporto e lo stoccaggio
Humidity limits for transportation and storage max. 80%
Limites d’humidité pour le transport et le stockage
Alta tensione nominale
Nominal X-Ray tube assembly voltage 150 kV
Haute tension nominale de la gaine équipée
Alta tensione verso massa
High voltage to ground ± 75 kV
Haute tension par rapport à la masse
Massima energia accumulabile nel complesso tubo-guaina
Maximum tube assembly heat content 1280 kJ
Chaleur maximale retenue dans la gaine équipée
Dissipazione termica continua massima senza ventilatore
Maximum continuous heat dissipation without fan 230 W
Dissipation thermique continue maximale sans ventilateur
Dissipazione termica continua massima con ventilatore
Maximum continuous heat dissipation with fan 370 W
Dissipation thermique continue maximale avec ventilateur
Minima filtrazione inerente nel complesso tubo-guaina
Min. tube assembly inherent filtration 1.2 mm Al / 75 kV (IEC 522)
Min. filtration inhérente de la gaine équipée
Filtrazione addizionale
Additional filtration 0.3 mm Al
Filtration additionnelle
Filtrazione totale minima
Min. total filtration 1.5 mm Al eq
Min. filtration totale
Fattori di carico per la misura della radiazione di fuga
(IEC 601.1.3
Loading factor for leakage radiation determination 150 kV 4.4 mA
EN 60601.1.3)
Paramètres de charge pour la mesure du rayonnement de fuite
Radiazioni di fuga massima a 1 metro dalle macchie focali
0.44 mGy/h
Maximum leakage radiation at 1 m from focal spots
(50 mR/h)
Rayonnement de fuite maximal à 1 m du foyer

C52 Rev. C 22.10.2004 Pag 4 / 16


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C52
Dati dello statore - Stator data - Données du stator

Alimentazione / Operation / Alimentation 50 Hz 170 Hz


lancio - start - mant. - run - lancio - start - mant. - run -
démarrage maintien démarrage maintien
P-C (2-1) V 220 40 440 100
P =2 A 7.1 1.3 5.7 0.9
A = C2 A 3.5 0.8 8.2 1.4
C =1 A 7.8 1.5 9.2 2.1

Capacità del condensatore


Condenser capacity 25 - 40 µF 4.5 µF
Capacité du condensateur

Max. numero di lanci


Max. starting cycles 2 / min 1 / min
Max. nombre de démarrages

Energia e potenza immessa dallo statore


Stator input energy and power 1550 J 60 W 4860 J 210 W
Energie et puissance introduites par le stator
Valori indicativi: possono variare con il tipo di starter
Indicative values: may change with the starter type
Valeurs indicatives: peuvent varier avec le type de démarreur

Resistenza degli avvolgimenti principale:


Windings resistance values phase: 20 Ω
Résistance des enroulements principal:
ausiliario:
phase shift: 40 Ω
auxiliaire:

Tempi di lancio Tempi di frenatura


Tubo / Insert / Tube Starting time Braking time
Temps de démarrage Temps de freinage
2800/3400 min-1 10000 min-1
X40 0.6 sec -- --
RTM78 0.6 sec 0.8 sec 1.6 sec
X50 0.7 sec -- --
RTM 90/92 0.9 sec 1.2 sec 2.4 sec
Valori indicativi: possono variare con il tipo di starter
Indicative values: may change with the starter type
Valeurs indicatives: peuvent varier avec le type de démarreur

C52 Rev. C 22.10.2004 Pag 5 / 16


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C52
Classificazione Classification Classification
Classe di protezione IEC601-1 IEC 601-1 equipment class CEI 601-1 appareil de la classe I
Tipo di protezione IEC 601-1 IEC 601-1 equipment type CEI 601-1 appareil du type B
Classe 93/42/CEE 93/42/EEC class 93/42/CEE classe IIb

Sicurezza termica Thermal safety Sécurité thermique

Per la protezione termica sono Three devices are present for Pour la protection thermique
presenti tre dispositivi: thermal protection: trois dispositifs sont présents:

• un termostato bimetallico, • one bimetallic thermal switch, • un interrupteur thermique à


montato esternamente sul fitted externally on the anode bimétal, monté à l’extérieur
fondo anodico della cuffia (si end (switches off at 67 °C); sur le fond métallique de la
apre a 67°C); • one bimetallic thermal switch, gaine (ouvre à 67°C);
• un secondo termostato bime- internally assembled, series • un deuxième interrupteur
tallico all’interno della cuffia, connected with stator com- thermique à bimétal, monté à
collegato in serie al cavo co- mon cable (switches off at l’intérieur de la gaine en série
mune dello statore, che si 80°C). avec le conducteur commun
apre a 80°C. • a microswitch, installed on du stator (ouvre à 80°C)
• un microinterruttore, cathode end, activated by • Un fin de course, monté sur
montato sul lato catodico, bellow expansion le côté cathode, actionne par
azionato dall’espansione del l’expansion de la vessie.
polmone.
The first thermal switch and the Le premier dispositif interrupteur
Il primo termostato e il microin- microswitch are accessible to the thermique et le fin de course
terruttore sono accessibili installer. They must be con- sont accessibles à l’installateur.
all’installatore. Essi dovranno ob- nected to the system safety cir- Ils devront être branchés obliga-
bligatoriamente essere collegati cuits. These devices are emer- toirement au circuit des sécurités
al circuito di sicurezza gency devices. They must not be de l’appareil. Il faut remarquer
dell’impianto. Si osservi che que- intended as a normal operation que ces dispositifs doivent être
sti termostati devono essere limiting devices. The second considérés comme dispositifs
considerati d’emergenza e non thermal switch must be consid- d’émergence et non comme limi-
come limitatore dell’energia ac- ered as the last safety level; it teurs d’énergie accumulée dans
cumulata durante il lavoro nor- operates in case of unsuccessful le travail normal. Le deuxième in-
male. Il secondo termostato è da functioning of the other devices. terrupteur thermique est à en-
intendersi come ultimo livello di tendre comme dernier niveau de
sicurezza, che interviene in caso sécurité, qui intervient en cas de
di mancato funzionamento delle non fonctionnement des autres
altre sicurezze. sécurités.

INSTALLER MUST ALWAYS CON- LA PRESENCE DE CE DERNIER


LA PRESENZA DI QUEST’ULTIMO NECT THE FIRST TWO DEVICES N’AUTORISE PAS L’INSTALLA-
TERMOSTATO NON AUTORIZZA EVEN IF THE LAST ONE IS PRE- TEUR A NE BRANCHER PAS LES
L’INSTALLATORE A NON COLLE- SENT ! DEUX PREMIERS !
GARE I PRIMI DUE !

C52 Rev. C 22.10.2004 Pag 6 / 16


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C52
Curve di riscaldamento e raffreddamento della cuffia
Tube-assembly heating and cooling curves
Courbes d’échauffement et refroidissement de la gaine équipée

Con ventilatore / With fan / Avec ventilateur

1200
Energia Accumulata - Stored Energy - Energie

1100 500 W
1000 400 W
900 300 W
Emmagasineé (kJ)

800
700
200 W
600
500
400
100 W
300
200
100
0
0 30 60 90 120 150 180 210 240
Tempo - Time - Temps (min)

Senza ventilatore / Without fan / Sans ventilateur

1200
Energia Accumulata - Stored Energy - Energie

1100 500 W 400 W


300 W
1000
900 200 W
Emmagasineé (kJ)

800
700
600
500 100 W
400
300
200
100
0
0 30 60 90 120 150 180 210 240
Tempo - Time - Temps (min)

C52 Rev. C 22.10.2004 Pag 7 / 16


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C52
Dimensioni - Outline drawing - Schéma dimensionnel

Vista frontale / Frontal view /Vue frontale

Asse di riferimento
Reference axis
Axe de référence

Vista laterale / Housing lateral view / Vue latérale

Asse di riferimento
Reference axis
Axe de référence

Dimensioni in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


F : Posizione delle macchie focali / Focal spots position / Position des foyers

C52 Rev. C 22.10.2004 Pag 8 / 16


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C52
Vista A: fori di fissaggio della guaina / View A: housing fixing holes / Vue A: trous de fixation de la gaine

Asse della cuffia


Housing axis
Axe de la gaine

Vista B: fissaggio del limitatore di fascio / View B: collimator fixing holes / Vue B: fixation du collimateur

M6 x 8

ø 92

C52 Rev. C 22.10.2004 Pag 9 / 16


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C52
Collegamenti statore - Stator connections - Connexions du stator

F
G
D

A
C
B

Schema statore / Stator drawing / Plan du stator

Blu Capacitivo
Blue Phase shift
Bleu Auxiliaire

Rosso Induttivo
Red Line
Rouge Principal

Termostato
H Termal switch
Sécurité thermique

Bianco Comune
White Common
Blanc Commun

Principale (2=P) Line (2=P) Principal (2=P) A


Comune (1=C) Common (1=C) Commun (1=C) B
Ausiliario (C2=A) Phase shift (C2=A) Auxiliaire (C2=A) C

Tappo olio (non aprire) Oil plug (do not open) Bouchon de l’huile (ne pas D
ouvrir)
Passacavo Cable clamp Serre- câble E
Massa Ground terminal Borne de masse F
Termostato esterno External thermal switch, Sécurité thermique externe,
normalmente chiuso normally closed contact fermé au repos
5 A , 50 V DC 5 A , 50 V DC 5 A , 50 V DC G
4 A, 250 V AC 4 A, 250 V AC 4 A, 250 V AC
apre a: 67° C ± 4° C opens at: 67° C ± 4° C ouvre à: 67° C ± 4° C
Termostato interno Internal thermal switch, Sécurité thermique interne,
normalmente chiuso normally closed contact fermé au repos H
apre a: 80° C ± 4° C opens at: 80° C ± 4° C ouvre à: 80° C ± 4° C
Interruttore di fine corsa Limit switch Interrupteur thermique
15 A, 125/250 V AC 15 A, 125/250 V AC 15 A, 125/250 V AC
0.6 A, 125 V DC 0.6 A, 125 V DC 0.6 A, 125 V DC

C52 Rev. C 22.10.2004 Pag 10 / 16


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C52
Modifiche alla filtrazione - Modification of filtration - Modification de la filtration

2
1

3
4

Finestra Tube-housing window Fenêtre de la gaine 1


Filtro 0.3 mm Al Filter 0.3 mm Al Filtre 0.3 mm Al 2
Molla di fissaggio filtri Filter clamp Ressort de fixation du filtre 3
Piombo finestra Lead window Fenêtre de plomb 4
Ghiera di fissaggio finestra e Window nut (do not open) Bague de serrage de la 5
cono (non aprire) fenêtre (ne pas ouvrir)

Attenzione Warning Attention

Il complesso tubo guaina viene The tube assembly is supplied L’ensemble gaine-tube est fourni
fornito con un filtro da 0.3 mm with a 0.3 mm Al filter already in- à l’origine avec une filtration de
Al già montato al cono finestra e stalled into the window cone 0.3 mm Al intégrée au cône de
di un filtro addizionale da 1.0 and an additional 1.0 mm Al fil- la fenêtre et une filtration addi-
mm Al a disposizione ter available to the installer. tive de 1.0 mm Al au gré de
dell’installatore. The tube assembly with the filter l’installateur.
Con il solo filtro già montato il already installed complies with En version de base, avec la filtra-
complesso tubo guaina risulta the regulations concerning filtra- tion de 0.3 mm Al intégrée,
conforme alle prescrizioni della tion (IEC 601.1.3) (total filtration l’ensemble radiogéne est en con-
normativa (IEC 601.1.3) sulla fil- 1.5 mm Al). formité avec la norme IEC
trazione (filtrazione totale di 1.5 It is the responsibility of the in- 60.1.13 relative à la filtration
mm Al). staller to take care that the radia- (équivalence totale de 1.5 mm
E’ compito dell’installatore verifi- tion source assembly complies Al)
care che il complesso radiante ri- with the pertinent regulations Il est de la compétence de
sulti conforme alle prescrizioni (total filtration 2.5 mm Al). l’installateur de vérifier que
ad esso relative (filtrazione totale If needed the supplied additional l’ensemble radiogéne utilisé soit
di 2.5 mm Al) utilizzando even- filter may be used. en conformité avec les indica-
tualmente il filtro addizionale a Note: to install the additional fil- tions relatives à ces normes et
disposizione. ter, first remove the fixation qu’en cas de filtration totale pré-
Nota: per montare il filtro addi- spring 3. conisée à équivalence de 2.5
zionale togliere la molla di fissag- mm Al, d’utiliser la filtration addi-
gio 3. tive mise à disposition à cet
effet.
Nota: pour monter le filtre addi-
tionnel: retirer le ressort de fixa-
tion 3.

C52 Rev. C 22.10.2004 Pag 11 / 16


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C52
Accessori - Accessories - Accessoires

Accessori forniti Standard accessories Accessoires fournis Cod


Termostato Thermal switch Sécurité thermique 0636B67
Filtro 0.3 mm Al M2709
Installed filter 0.3 mm Al Filtre 0.3 mm Al monté
montato
Filtro 1.0 mm Al Filtre 1.0 mm Al M2705
Additional filter 1 mm Al
addizionale additionnel
Piombo finestra Lead window Fenêtre de plomb M1321
Grasso al silicone Silicon grease Graisse de silicone 0270A10

Accessori opzionali Optional accessories Accessoires optionnels Cod


Flangia regolabile Adjustable flange Bride de fixation réglable N0202
completa
Flangia fissa completa Fixed flange Bride fixe N0201
Cravatta Clamp Collier de fixation APA05
Ventilatore + carter + Fan +fan casing +backing Ventilateur + boîtier +
piastra + viti di fissaggio: plate + fixing screws: plaque + vis de fixation:
APA51
230 V AC, 50 Hz, 19 W 230 V AC, 50Hz, 19 W 230 V AC, 50Hz, 19 W
230 V AC, 60 Hz, 18 W 230 V AC, 60 Hz, 18 W 230 V AC, 60 Hz, 18 W

Vista laterale guaina con ventilatore / Housing lateral view with fan / Vue latérale de la gaine avec ventilateur

Dimensioni in mm / Dimensions in mm / Dimensions en mm


F : Posizione delle macchie focali / Focal spots position / Position des foyers

C52 Rev. C 22.10.2004 Pag 12 / 16


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C52
Fissaggio della guaina / Housing fixing / Fixation de la gaine

1
B
3

1 Guaina Tube assembly Gaine équipée


2 Cravatta Clamp Collier de fixation APA05
3 Flangia fissa Clamp flange Bride de collier N0200
4 Flangia orientabile Adjustable flange Bride de fixation réglable N0202
5 Flangia cravatta Fixed flange Bride fixe N0203

C52 Rev. C 22.10.2004 Pag 13 / 16


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C52
Cravatta / Clamp / Collier de fixation (APA05) (2 Kg)

Flangia cravatta / Clamp flange / Bride de collier (N0203)

C52 Rev. C 22.10.2004 Pag 14 / 16


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C52
Flangia orientabile / Adjustable flange / Bride de fixation réglable (N0202)

Flangia fissa / Fixed flange / Bride fixe (N0200)

C52 Rev. C 22.10.2004 Pag 15 / 16


Documentazione Guaina
Tube assembly Documentation
Documentation gaine équipée C52
Simbologia - Symbols - Symboles

Tubo a raggi X X-ray tube Tube radiogéne

Guaina a raggi X X-ray source assembly Gaine à rayonnement X

Filtrazione Filtration Filtration

Fuoco piccolo Small focal spot Petit foyer

Fuoco grande Large focal spot Grand foyer

Apparecchio di Tipo B Type B equipment Appareil de type B


FOCAL

Posizione fuoco Focal spot position Position des foyers


SPOT

Terra di protezione Protective earth (ground) Terre de protection

Tensione pericolosa Dangerous voltage Tension dangereuse

Posizione macchie focali e rotazione anodo


Focal spots position and anode rotation
Position des foyers et rotation d’anode

Angolazione caminetti - Housing horn angles - Orientation des embases H.T.


Vista lato anodo / View from anode side / Vue côté anode

Angolo
Angle 0° 45° 90° 135° 180° 225° 270° 315°

Codice IAE
Code IAE C52_0 C52_45 C52_90 C52_135 C52_180 C52_225 C52_270 C52_315
Standard

C52 Rev. C 22.10.2004 Pag 16 / 16