Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
italiano/english
amparo (rifug
Lorenzo Pari
io)
Casa vacanza
(N
fotografia digi apoli luglio 2006) Vacatio
tale, colore di n
dim. 30x40cm gital color phot home (Naples July 2006)
ography
Un clochard a
Mergellina. Un
Gli chiedo: “L
ei vive qui?”, e incontro per le vie della ci
quell'affermaz lui ttà nella pass
ione per la “s
ione; un istin con un sorriso: “É la mia re treet photogra
precarietà in to di sopravvi sidenza estiv phy”.
rassegnazion venza che tra a”. Sembrava
e e stabilità, la sforma il vele vera
sorride. A volte
no. so lit udine in “casa”, no in medicina, il di
tra la gente ch sagi
e passa e, a vo o e la
A homeless m
an in Mergelli lte, gli
photography” na. An encoun
. I asked him: ter in the stre
time residence “Do you live he ets
”. re?”, and he an of the city with the passio
medicine, disc It seems like a true assert swered me w n of “street
om ion; ith
people that pa fort and danger into resig an instinct to survive that a smile: “It is my summer
ss by and som nation and st transforms po
etimes smile. ab ison into
Sometimes do ility, the solitude in “hom
n't. e”, among the
Progetto ArtetiCasa Amparo (rifugio)
L’Associazione di Promozione Sociale Artetica
presenta la manifestazione AMPARO, seconda fase
del progetto ArtetiCasa, che si sviluppa sul tema del
luogo di appartenenza e della sua memoria, del
rifugio, dello spazio da vivere e della forma in cui il
luogo d’accoglienza viene vissuto...
www.wikipedia.org
in questo percorso.
elena rondini, lorenza pallini e hassan tourè lorenzo pari pili polo
luigi nanni yo akao franco di majo raffaele de martino bruno zorzal rosanna barbabella
emanuela camacci lorenzo bruschini sonia antonini joakim kocjancic rossella canuti
Yo Akao
Un colomba al dì One dove a day 2007
sculture in gesso - installazione plaster sculptures installation
dim. spazio minimo 4 metri cubi minimum size to set the installation is 4 cubic metres
“Ho visto che la colomba e la pace piacciono a tutti persino alla maggior parte dei
criminali. Allora ho cominciato a farne di gesso, una al giorno. Adesso ci sono
centinaio di colombe nella mia camera pronte a portare il messaggio di pace.
Ho avuto l'occasione di liberare queste colombe dalla mia camera e trovare per loro
un altro rifugio.
Spero che porteranno il messaggio di pace a tutte le persone anche ai più lontani del
mondo. Ringrazio tutti coloro che hanno il senso di pace nell'animo e coloro che mi
hanno rivolto il gentile gesto di aiutarmi.”
“I have seen that everybody likes the dove and peace, even most criminals. So I
started to make them of plaster, one every day. Now there are about a hundred doves
yoakao@msn.com mobile (+39) 340.1456782
Yo Akao was born in Hyogo, Japan and studied art & design inTokyo.
He has lived in Italy for 12 years. He earned a degree in sculpture the Fine Art School
of Rome, and collaborated as an assistant in studios of major contemporary artists.
His works are in public places in Italy and Denmark.
Sonia Antonini
Interno 17 Apartment 17 2006
fotografia digitale, colore digital color photography
dim. 30x40 cm
Profonda e intima relazione tra gli oggetti e lo spazio di una casa, fotografia
come tentativo di decifrare i segni segreti lasciati dal vivere quotidiano
all'interno del proprio rifugio. I colori e i contrasti leggermente alterati
rafforzano la scrittura intima delle cose.
Examining the deep and close relationships between objects and the space
within a house, the photographic image is an attempt to make sense of the
secret signs left by the daily living within one's own shelter. The slightly altered
colors and contrasts strengthen the writing of familiar things.
Rosanna Barbabella
Minaccia incombente (epilogo del rifugio, elogio della fuga) Hanging menace
(refuge epilogue, praise of the escape) 2007
fotografia digitale, colore digital color photography
dim. 12x13 cm
She creates original compositions out of recycle materials for personal and
family use.
La casa non è sempre un rifugio sicuro. L'infanzia di Franz Kafka avviene in una
casa teatro di tensioni, dove il rapporto con il padre si carica di sentimenti
ambivalenti e drammatici.
The home is not always a safe place.The childhood of Franz Kafka took place in a
home that was a theatre of tensions, where the relationship with the father was
full of dramatic and ambivalent feelings.
Nato a Frascati (Roma) nel 1974, è pittore, incisore e videoartista. La sua ricerca è
volta alla rappresentazione di uno spazio interiore in cui l'artista subisce il
simbolo che gli si impone, come osservava G. Jung. Nei suoi lavori le tracce di
versi di poeti alludono a una dimensione intima e lirica della creazione, un
teatro interiore dove prendono forma immagini inconsuete ed ibride di
animali, di figure e di storie tratte dal mito, tutte proiezioni di un mondo
personale.
Born in Frascati (Roma) in 1974, is a painter, engraver and video artist. The goal
of his quest is the representation of an inner space in which the artist suffers the
symbol that is imposed on him, as it was observed by G. Jung. In his work the
traces of poetic verses allude to an intimate and lyric dimension of the creation,
an inner theatre where unusual and hybrid images of animals take shape,
figures and histories are drawn from myth, all projections of a personal world.
Emanuela Camacci
Casa effimera Ephemeral house 2007
carta di riso, fil di ferro, qualche sassolino rice paper, iron wire, some little stones
dim.50x43 h.28 cm
Emanuela Camacci was born in Rome in 1968, where she lives and works.
Her evocative language sinks roots in the anatomical representation of the
human body, objectification of the body, and the expression of physical
experiences, including humor and sensuality, in a symbolic and organic form.
http://www.camacci.altervista.org manucamacci@hotmail.com
emanuela camacci
Rossella Canuti
Sotto lo stesso cielo Under the same sky 2006
elaborazione digitale digital elaboration
dim. 9,3x9,3 cm
The world is the floor and the sky is the roof: the house of mankind.
Pictures of the sky, taken during a journey by plane, are overlapped on black
and white photos of current events. Many details of these pictures are moved
and colored. These high levels of chromatic contrast change the original
meaning of pictures and allow us to live a new emotional experience. This work
is a part of a triptych referring to various continents.
Historian of art, graphic designer and illustrator. She's living and working in
Rome.
rossella canuti
Contact Artetica for information
Raffaele De Martino
Ritrovare i confini Retrieving the borders 2006-2007
Installazione tecnica mista Installation mixed media
dim. 55x5 h.110 cm circa
opera selezionata per venire esposta tramite il Concorso Amparo, scelta per
l'elegante ironia concettuale e per il creativo approccio al tema del rifugio
artwork selected to be exhibited during the Amparo Competition, choosen for
the elegant conceptual irony and creative approach on the topic of the shelter
La dimora come casa dell'anima: un diaframma sottile dai contorni netti e definiti, un
limite soltanto apparente, un confine soltanto formale. La custodia per l'anima non la
imprigiona, ma consente di 'tradurla', di portarla in viaggio.
The dwelling as house of the spirit: a thin diaphragm with clean and defined
contours, only seeming to have a limit, a formal threshold. The guardian of the spirit
does not imprison it, but allows it to translate, transports it onward.
Casa come luogo caldo e intimo, uno spazio per rifugiarsi dal freddo inverno
scandinavo. Nella nostra esperienza personale è anche diventato spazio per
nuova vita, un'isola dove è possibile creare le proprie regole.
Home as a warm and intimate space, a place to take refuge from the cold
Scandinavian winter. In our personal experience it also became space for
new life, an island where you can create your own rules.
Joakim Kocjancic, nato a Milano nel 1975. Tra il 1996 e il 2005 vive in diversi
paesi dell'Europa. Studia pittura e fotografia all'Accademia di Belle Arti di
Carrara. Lavora a Dublino, Kameragruppen Stoccolma, Grazia Neri Photo
Agency Milano. Consegue il master di fotogiornalismo al London College of
Communication curato dai fotografi Paul Lowe e Patrick Sutherland.
Attualmente vive e lavora a Stoccolma come fotografo per lo Studio Apelsin.
Joakim Kocjanic, was born in Milano in 1975. Between 1996 and 2005 he
lived in various countries in Europe. He studied painting and photography
atThe Acedemia di Belle Arti in Carrara. He works in Dublin, Kameragruppen
Stockholm, and Grazia Neri Photo Agency Milano. He earned a Master's
Degree in photojournalism from the London College of Communication
curating the photographs of Paul Lowe and Patrick Sutherland.
luiginanni@katamail.com http://www.luiginanni.it/
luigi nanni
Luigi Nanni
La Stanza del Bambino The child's room 2003
olio su tela oil on canvas
dim. 90x110 cm
opera selezionata per venire esposta tramite il Concorso Amparo, scelta per
il poetico pittoricismo e l'intima atmosfera di riflessione artwork selected to
be exhibited during the Amparo Competition, choosen for the poetic
picturesqueness and the intimate atmosphere of reflection
La Stanza del Bambino si ispira alla fusione del ciclo di canzoni appunto
intitolato "La Stanza del Bambino" e la canzone "Ninnananna" tratta dal ciclo
"Canti e Danze della Morte"ambedue di M. Mussorgky. Il legame immaginativo
suscitato dall'ascolto di questi testi ha dato vita a quest'opera, nella quale,
questo bimbo dormiente in un assito metà culla, metà scranno regale, dal cui
fondo emergono pennellate buie e sotterranee come i terrori infantili, posa la
sua delicata vita nuova. La stanza è dissolta, bagliori verdi, dorati, a volte luce a
volte pesante cortina.
The Room of the Child is inspired by the fusion of the cycle of songs entitled "the
Room of the Child" and the song "Ninnananna" from the cycle "Songs and
Dances of the death" both of M. Mussorgky. The provoked imaginative tie that
came from listening to these texts has given life to this work, in which this
sleeping child in a wooden partition, half cot, half throne (from the bottom
emerge brush-strokes that are dark like the infantile terrors) leans its delicate new
life.The room is dissolved, golden green flares, sometime light sometime curtain
Luigi Nanni was born in 1958 in Rome, where he was culturally shaped. Since he
has always been interested in music and theatre, his works stretch to evoke in a
pictorial way, always into the path of musical suggestion, characters,
instruments, and shapes, and he is able construct a "medium" between the
several atmospheres created by the music and the public. In this groove, almost
in this unique and continuous musical track, that is the road and path of life, enter
the last works, seeing the artist taking control of the instruments, of the "musical
factors" in order to invent again them, to modify them, to reconstruct them
passionately.
lorenzo.pari@gmail.com mobile (+39) 348 7557361
lorenzo pari
Lorenzo Pari
Esilio politico (Roma, maggio 2004) Political Exile (Roma, May 2004)
trittico, fotografia analogica con pellicole B/N su stampa digitale triptych,
analogical photography with films B/N on digital print
dim. 80x30 cm
A report from the year 2005 on "Hotel Africa", where a shed at the Tiburtina
station was occupied by approximately 300 African immigrants waiting for a
residence permit, which most of them will never obtain.
Lorenzo Pari nasce a Napoli il 19/03/1976. Fin da ragazzo si dedica per passione
a studi artistici, dal disegno all'illustrazione, al restauro di dipinti, alla fotografia
che ora esercita per professione. Fotografo free-lance, collabora con testate
giornalistiche in Italia e all'estero; insegna Fotografia e realizza esposizioni
personali e collettive.
Lorenzo Pari is born in Naples the 19/03/1976. Since he was a boy he liked to
study art techniques: from design to illustration, restoration of paintings,
photography that now he exercises as a profession. A free-lance photographer,
he collaborates with journalistic heads in Italy and foreign countries. He teaches
photography and makes personal and collective expositions.
sanyagosan@hotmail.com
pili polo
Pili Polo
Prodotto Pili Polo rf.0010 Pili Polo's Product rf.0010 2007
scultura di zucchero sugar sculpture
dim. 10x10 h.10 cm circa ogni pezzo dim. 10x10 h.10 cm each piece
The artist takes the name Pili Polo in 2006 constructing a corporative
image with which denominate his artistic products. Previously lived,
worked, studied and investigated on empty and art in Spain, Germany,
Japan and China. At the moment he's living in Paris.
info@artetica.org via dei Marsi 18 - 00185 Roma - Italia Mobile (+39) 333.3806558 / (+39) 333.9258408
I ricordi di chi ha trovato il proprio rifugio nella nostra città interpretati, trasposti
e messi in gioco da chi ha dell'Africa l'emozione ed il ricordo dell'antico,
primitivo rifugio.
The memories of who have found his shelter in our city interpreted, transposed
and played out by those who had from Africa the emotion and the memory of
the ancient, primordial shelter.
Elena Rondini è nata a Roma nel 1976 ed espone con successo dal 1983.
Scultrice ed insegnante, prosegue la propria ricerca artistica contro ogni specie
di rispetto per la buona educazione. Ha passato cinque indimenticabili estati
della sua vita nei deserti dell'Algeria e delle Isole Canarie.
Lorenza Pallini appassionata di storie lontane e di vecchie foto, è coautrice di un
documentario sull'elefantiaca memoria degli anziani della Garbatella,“Le Solite
Storie”. Insegna l'italiano agli stranieri e ascoltando i loro racconti viaggia per il
mondo.
Hassan Tourè è nato a Timbuctù circa 28 anni fà. Ha giocato a basket come
professionista nella squadra Nazionale Ivoriana Juniores e nel 2002 ha
attraversato il deserto a piedi. Grande interprete della vita e del carattere degli
animali africani, è alla prima esposizione tridimensionale dei suoi racconti.
Elena Rondini was born in Rome in 1976 and has had successful expositions
since 1983. Sculptor and teacher, she continues her own artistic research
against every sort of respect for the well-mannered ways. She spent five
unforgettable summers of her life in the Spanish and Algerian deserts.
Lorenza Pallini is fond of faraway tales and old photos, and is co-author of a
documentary on elephantine memory of the old habitants of the Garbatella,
"The Usual Tales". She teaches Italian to foreign students and immigrants, and
listening to their tales she travels all around the world.
Hassan Tourè is born in Timbuctù approximately 28 years ago. He played
basketball as a professional in the National Ivorian Junior team and in 2002 he
crossed the desert by foot. A great interpreter of African animal life and
character, this is his first three-dimensional exposition of his tales.
Alessio Santamaria
serratura lock 2003
scultura (ferro) sculpture (iron)
dim. 18x12x3 cm
alessiosantamaria@virgilio.it mobile: (+39) 339.7392344
A fragment belonged to some ancient door or iron gate that lives and is
modified by time, telling its history.
Alessio Santamaria nasce a Roma nel 1977; dopo aver conseguito il diploma di
maturità classica, frequenta la facoltà di architettura “Ludovico Quaroni”,
all'Università“La Sapienza”di Roma. Dal '95 si dedica ad attività di composizione
e sperimentazione plastica nel campo dell'architettura, del design, e della
scultura.Vive e lavora tra Roma e Barbarano Romano, vicinoViterbo.
Alessio Santamaria was born in Rome in 1977. After obtaining his high school
diploma, he attended the School of Architecture “Ludovico Quaroni” at the
University of Rome “La Sapienza”. Since 1995 he has work in composition and
plastic experimentation in the field of architetture, design, and sculpture. He
lives and works between Rome and Barbarano Romano, nearViterbo.
Fahimeh Shah Hosseini e Maziar Mokhtari
Dentro Casa (Bice) In the house (Bice) 2007
video digitale
Fahimeh Shah Hosseini è nata a Marand in Iran il 4 aprile del 1977. E' buddista
fondamentalista ed il suo karma l'ha portata dall'Accademia di Belle Arti a
Teheran a trasferirsi a Roma per frequentare la facoltà di Architettura. La sua
ricerca varia tra la pittura barocco-espressionista ed il video espressionista-
barocco.
Maziar Mokhtari, nato il 1980 a Esfahan (Iran), è diplomato in fotografia alla
Iranian Youth Association of Cinema, ed è allievo della cattedra di pittura
all'Accademia di Belle Arti di Roma. Ha partecipato a vari workshop e festival
di video arte nel sud Italia.
Stolen images from a unique friendship between the artist, Fahimeh, and the
protagonist, Bice. “In the house”is a video that aggresses with the simplicity
of the ordinary astonishment. Home as a refuge from the outside reality,
memories container, but also the most unsafe place…
fahimeh1357@yahoo.com mobile (+39) 329.5987703
giacomo tringali
giacomotringali@libero.it - http://www.giacomotringali.com/
GiacomoTringali
Riparo dalla tormenta n°1 e 2 Shelter from the storm n°1 and 2 2007
roccia e nido di rondine stone and swallow nest
dim. 50x30x25 cm ogni opera dim. any piece 50x30x25 cm
Giacomo Tringali, was born in Rome in 1970, and graduated at the Academy of
Fine Arts specializing in sculpture. He continues working within this field, but
he's also involved in set design and architecture. He recently opened his new
studio in Alta Sabina (Monteleone).
In his artworks he explores the relationship between man, nature and history.
orianozampieri@yahoo.it mobile (+39) 329.7641269
oriano zampieri
Oriano Zampieri
Villaggio onirico Dream village 2007
sculture in refrattario e ferro refractary clay and iron sculptures
dim. 45x400 h.66 cm
Oriano Zampieri, born in Pozzonovo (PD) February 24, 1948, lives and works in
Rome.
He's graduated from the Art Institute of Rome in 1968-69. Between 1971 and
1987 he dedicated his formal study in ceramic objects. Since 1988 he has been
committed to sculpture. He gives prefers to give form to sculpture using clay,
also having experience with stone and wood. He has participated in numerous
artistic manifestations and completed various public works
Bruno Zorzal
Caxixe (paraW. Klein), 2007
Fotografia photography 1/15
100 x 26 cm
Nato nel Espírito Santo, Brasile, nel luglio del '79, Bruno Zorzal si è laureato in
giornalismo nel 2003 e, dopo aver lavorato come fotogiornalista a Vitória, si è
trasferito a Roma, dove vive attualmente. Crede nel lavoro autoriale come la
bzorzal@hotmail.com - www.brunozorzal.com
and then moved to Rome where he currently resides. He believes in credit for
authorial forms of expression as the most complete, plural and free.
mobile (+39) 340 4262668
Progetto dRakar
Le fotografie delle opere sono state realizzate da The photos of the artworks are made by
Assunta Mastantuono - contact: assub@libero.it mobile (+39) 339.5973249
La grafica del catalogo è stata realizzata da The design of this catalogue is made by
Raffaele De Martino - contact: r.demartino@zud.it (+39) 320.966020
L'associazione di Promozione Sociale Artetica vuole ringraziare tutti coloro che ci hanno
seguito e sostenuto in questi primi due anni di duro lavoro, ed in particolare gli amici che
col proprio aiuto hanno reso possibile il progetto Amparo, specialmente… Artetica
wants to thank all the friends that followed and supported us in these first two years of
hard work, and in particular the ones that made possible the project Amparo, especially...
Yo Akao, Maria Alfaro, Rosanna Barbabella, Lorenzo Bruschini, Inga De Angelo, Raffaele
De Martino, Franco Di Majo, Assunta Mastantuono, Maziar Mokhtari, Lorenza Pallini,
Nadia Parisi, Maddalena Rinaldi, Stefano Rondini, Elena Rondini, Santiago Salinas Lizana,
Alessandro Prestipino, Alessio Santamaria, Simona Tomassetti, Giacomo Tringali, Oriano
Zampieri, l'Associazione Sili Barrani/Atelier La Lucciola, l'Associazione LIPA, l'impresa
Roberto Di Maulo, e tutti coloro che hanno donato ad Artetica il 5 per mille...