Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
DESANDER D14
SAFETY INFORMATION
SPARE PARTS
INDICAZIONI RELATIVE AL TRASPORTO, ALLA MOVIMENTAZIONE E INSTRUCTIONS FOR TRANSPORT, HANDLING AND STORAGE
ALL'IMMAGAZZINAMENTO 01.01 Storage conditions pag. 5
01.01 Condizioni di immagazzinamento pag. 5 01.02 Desander overall dimensions pag. 6
01.02 Dimensioni dissabbiatore pag. 6 01.03 Position of the centre of gravity pag. 7
01.03 Posizione del baricentro pag. 7 01.04 Handling instructions pag. 8
01.04 Indicazioni per la movimentazione pag. 8
INSTRUCTIONS FOR START - UP
INDICAZIONI RELATIVE ALLA MESSA IN SERVIZIO 02.01 Desander installation pag. 9
02.01 Installazione del dissabbiatore pag. 9 02.02 Required spare area for use and maintenance pag. 10
02.02 Spazio necessario per l’uso e la manutenzione pag. 10 02.03 Required environmental conditions for the desander pag. 11
02.03 Condizioni ambientali per l’utilizzo del dissabbiatore pag. 11 02.04 Desander connection to the mains pag. 12
02.04 Allacciamento dissabbiatore alla rete elettrica pag. 12 02.05 Loading and unloading of matters to be treated pag. 13
02.05 Carico e scarico prodotti da trattare pag. 13
INFORMATION AND DESCRIPTIONS
INDICAZIONI E DESCRIZIONI 03.01 Machine description and operation pag. 14
03.01 Descrizione dell’impianto e principio di funzionamento pag. 14 03.02 Machine safety devices pag. 15
03.02 Sicurezze macchina pag. 15 03.03 Machine structure pag. 16
03.03 Struttura della macchina pag. 16 03.04 Noise levels pag. 17
03.04 Indicazioni rumore pag. 17
INSTRUCTIONS FOR SETTING AT WORK AND USE
INDICAZIONI MESSA IN FUNZIONE ED USO 04.01 Starting up the desander pag. 18
04.01 Avviamento dissabbiatore pag. 18 04.02 Stopping the desander pag. 19
04.02 Arresto dissabbiatore pag. 19 04.03 Information on prohibited uses pag. 20
04.03 Informazioni sugli usi non consentiti pag. 20 04.04 Troubleshooting pag. 21
04.04 Indicazioni per l’individuazione dei guasti pag. 21
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE
INDICAZIONI PER LA MANUTENZIONE 05.01 Inspection types and schedule pag. 22
05.01 Natura e frequenza delle verifiche pag. 22 05.02 Maintenance operations pag. 23
05.02 Interventi manutentivi pag. 23 05.03 List of desander component parts pag. 27
05.03 Distinta delle parti costituenti il dissabbiatore pag. 27 05.04 List of pump component parts pag. 29
05.04 Distinta delle parti costituenti la pompa pag. 29 05.05 List of vibrator component parts pag. 31
05.05 Distinta delle parti costituenti il vibratore pag. 31 05.06 List of electric system component parts pag. 34
05.06 Distinta delle parti costituenti l'impianto elettrico pag. 34
INSTRUCTIONS ON DE-COMMISSIONING AND DISMANTLING
INDICAZIONI PER LA MESSA FUORI SERVIZIO E LO SMANTELLAMENTO 06.01 Desander dismantling pag. 35
06.01 Smantellamento dissabbiatore pag. 35
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST Indice / Index
CONDIZIONI DI GARANZIA
WARRANTY CONDITIONS
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Casagrande provvede a implementare e modificare il presente manuale, Casagrande reserves the right, without prior notice, to modify at any time
nonché la produzione in funzione dell'evoluzione tecnica e normativa, the specifications of the machines it manufactures.
a suo insindacabile parere. Casagrande is not liable for damages to things or persons caused by:
Casagrande non è responsabile di danni a cose o persone causati da operation of the machine by non-authorized or untrained personnel;
imperizia, mancata istruzione del personale, mancata osservanza delle carelessness; the non-observance of the safety rules or as a result of
normative di sicurezza vigenti, nonché da usi e modifiche non modifications carried out to the machine or its components without
consentiti ed eseguiti da personale non autorizzato. prior authorization from Casagrande
Il personale che opera sulla macchina deve aver compiuto il Personnel using the machine must be 18 years or older and must be
diciottesimo anno di età, essere fisicamente e psicologicamente physically and psychologically fit for the learn the correct operation
idoneo all'apprendimento del corretto funzionamento della macchina e sequence and maintenance schedule as specified herein.
relativa manutenzione. The texts and the drawings in this handbook are for reference only
I testi ed i disegni riportati sul manuale nella parte manutenzione, sono and may not represent the exactly make-up of the machine.
di riferimento e non rappresentano esattamente la fornitura.
1) La garanzia della macchina è di 12 mesi e di 3 mesi per le parti 1) The period of warranty on this machine is 12 month and 3 month
elettriche (motori, comandi ecc) dalla data di approntamento o for the electric componenetens from the date of commissioning. All
consegna della macchina al cliente. In ogni caso è subordinata claims must be addressed to the manufacturer by registered letter.
alla denuncia con lettera raccomandata alla scoperta degli Warranty covers repairs and replacement of those parts that are
eventuali vizi e difetti previo accertamento e riconoscimento da ascertained by the manufacturer to be damaged due to improper
parte del costruttore. quality of the materials used or due to manufacturing defects.
2) La garanzia comprende la sostituzione e la riparazione della parte Warranty does not cover repairs or replacement of wear parts.
difettosa (componenti macchina o parte di essa) con I'esclusione 2) The guarantee covers the replacement and/or the repair of the
di tutte le parti d’usura e delle spese di smontaggio, rimontaggio e defective parts (or components or a part of the machine) but does
spedizione not coverxxxxxxthe costs of dismantling, assembly or shipping of
3) La sostituzione di tale parte non comporta il rinnovo del periodo di the new or replace parts.
garanzia sull'intera macchina salvo che non si tratti della 3) The replacement of a defective part does not automatically imply
sostituzione dell'intera macchina. the renewal of the warranty period on the whole machine unless it
Il costruttore resta con ciò esonerato da ogni obbligo di involves replacement of the whole machine.
risarcimento a qualsiasi titolo e I'acquirente rinuncia a qualsiasi 4) The manufacturer does not accept responsibility for any
richiesta di spese o danni anche a terzi dovuti ad eventuali fermi consequential damages or expenses resulting from the stoppage
macchina. or breakdown of the machine.
4) La garanzia della macchina decorre dal ricevimento e verifica che 5) The validity of the guarantee is conditional upon the correct
la fornitura sia completa in tutte le sue parti compresi i manuali da execution of maintenance as described in the “MAINTENANCE”
parte dell'acquirente il quale rilascerà regolare ricevuta. section in this handbook.
5) La validità della garanzia è subordinata alla corretta esecuzione
della manutenzione come descritto nella sezione del manuale 6) The warranty expiries immadiately when non-original spare parts
riservata alle istruzioni di "USO E MANUTENZIONE" che corredano are used.
la macchina. 7) Any dispute or legal proceedings arising out of these warranty
6) La garanzia viene esclusa nel caso non vengono utilizzate parti di conditions or any other event per taining there to will addressed to
ricambio originali. the Court of FORLÌ, Italy.
7) Per qualsiasi controversia è competente in linea esclusiva il foro
giudiziario di FORLI’.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST Condizioni di Garanzia / Warranty Conditions
VALIDITA’ E DIRITTI
VALIDITY AND RIGHTS
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Il presente manuale di uso e manutenzione, completo di This use and maintenance handbook including all the
tutti gli allegati riportati in indice, rappresenta la enclosures stated in the index, represents the sole
documentazione unica della macchina fornita e documentation issued with the machine and should
I'accompagna per tutta la sua vita. accompany it throughout life.
La consegna del presente manuale a terzi deve essere Issuing of this handbook to a third party should be
autorizzata dalla Direzione Casagrande. authorized by the Casagrande management.
È severamente vietato riprodurre disegni e Total o partial reproduction drawings and texts contained
documentazioni contenute nel manuale. Tutte le in this handbook is strictly prohibited. All violations are
violazioni sono perseguibili e prevedono il risarcimento punishable by law and involve the compensation for
danni in virtù dei diritti commerciali di tutela. damages under the commercial safeguarding rights.
N.B. È fondamentale comunicare sempre il numero di N.B. In order to guarantee prompt replies always quote
matricola della macchina, indicato nel manuale al fine di the machine’s serial code, shown in the handbook.
garantire un servizio veloce e preciso.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST VALIDITA' / VALIDITY
PRESTAZIONI
PERFORMANCE
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST Prestazioni / Performance
DEFINIZIONI
DEFINITIONS
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Questo richiamo indica una situazione imminentemente pericolosa che, se non Sign indicating a potentially dangerous situation from which serious injuries may
evitata, potrebbe provocare danni gravi a persone o a cose. result.
Questo richiamo indica una situazione imminentemente pericolosa che, se non Sign indicating a potentially dangerous situation from which injuries or damages to
evitata, potrebbe provocare danni lievi a persone o a cose. things may result.
Questo richiamo indica un accorgimento necessario per il buon funzionamento Sign indicating a potentially dangerous situation from which machine malfunctions
della macchina. or damages may resut.
Nell’ uso della macchina attenersi alle istruzioni. When use the machine please follow the instructions
Vietato rimuove i dispositivi di sicurezza a macchina in moto Prohibited remove safety devices when the machine is working
Vietato oliare, registrare, pulire, riparare organi in moto. Prohibited oil, adjust, repair the part of the machine when is operating
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST Definizioni / Definitions
01.01 CONDIZIONI DI IMMAGAZZINAMENTO
01.01 STORAGE CONDITIONS
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
I dissabbiatori della serie SD devono essere Desanders (model SD) must be stored in normal
immagazzinati in posizione normale e appoggiati a position; the plates under the basic frame must be
terra in corrispondenza delle piastre poste sotto al placed on the ground.
telaio di base.
Prima di immagazzinare la macchina procedere alle The following operations should be carried out before
seguenti operazioni: storing the machine:
A] accurata pulizia e lavaggio con getto d' acqua dei A] carefully clean and wash screens, vibrating screens
crivelli, del vibrovaglio e della vasca. and tank with jets of water;
B] lavaggio della pompa e dell' idrociclone con B] wash the pump and the hydrocyclone with clean
circolazione di acqua pulita. water;
C] scarico della vasca e della pompa. C] empty the tank and the pump;
D] pulire e controllare l' interno del quadro elettrico. D] clean and check the electric panel ;
E] lubrificazione della pompa, del motore e dei E] grease pump, motor and vibrators;
vibratori.
F] lubrificazione dei particolari e protezione delle F] grease parts and protect unpainted plates;
lamiere non verniciate.
G] copertura di tutta la macchina con telo che G] cover the whole machine with a permeating sheet;
consenta la traspirazione.
H] ricovero della macchina in un luogo coperto, H] store the machine in a sheltered, dry and ventilated
asciutto e ventilato. place.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 5/35
01.02 DIMESIONI DISSABBIATORE
01.02 DESANDER OVERALL DIMENSIONS
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 6/35
01.03 POSIZIONE BARICENTRO
01.03 POSITION OF THE CENTRE OF GRAVITY
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 7/35
01.04 INDICAZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE
01.04 HANDLING INSTRUCTIONS
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
1600
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 8/35
02.01 INSTALLAZIONE DEL DISSABBIATORE
02.01 DESANDER INSTALLATION
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Posizionare la macchina su di un piano perfettamente Position the machine on a perfectly horizontal surface.
livellato
E' consigliabile fissare il dissabbiatore tramite i quattro We advise you to secure the desander by means of
ganci predisposti ai vertici del telaio di base. the four hooks at the corner of the main frame.
Smontare le piastre rosse di fermo del vibrovaglio Disasembled the security plate of the vibrator-screen
La macchina e' dotata di flange per l' ingresso e l' The machine is equipped with inlet and outlet flanges
uscita sia sulla parte destra che sinistra. both on the right and on the left side.
Collegare la flangia del tubo di ingresso alla mandata Joint the inlet pipe flange to the delivery of the mud to
dei fanghi da trattare be treated.
Collegare la flangia del tubo uscita alla condotta di Joint the outlet pipe flange to the outlet pipe for
ritorno dei fanghi trattati. treated mud.
Collegare la flangia del tubo di troppopieno al ritorno Joint the overflow pipe flange to the outlet pipe for
dei fanghi da trattare mud to be treated.
Controllare che il portello della vasca sia Check if the tank door is tightly closed.
perfettamente chiuso
Controllare che la valvola a farfalla sulla mandata della Check if the throttle valve on the pump delivery is
pompa sia perfettamente chiusa tightly closed.
Collegare la macchina ad un dispersore tramite il Connect the machine to a ground plate using a
morsetto predisposto sul sostegno della vasca in terminal on the tank support in front of the electric
corrispondenza del quadro elettrico. panel.
Collegare il cavo di alimentazione della corrente Plug the electric cable to a protected cap.
elettrica ad una presa dotata di protezione.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 9/35
02.02 SPAZIO NECESSARIO ALL'USO E MANUTENZIONE
02.02 REQUIRED SPARE AREA FOR USE AND MAINTENANCE
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
All' atto dell'installazione della macchina prevedere una When installing the machine leave at least a 90 cm
zona di rispetto sui tre lati di almeno 90 cm. spare area on three sides.
Sul lato anteriore in corrispondenza dello scarico del On the front side, a storage tank receiving sand and
vibrovaglio, predisporre una vasca di stoccaggio delle slime shall be placed in front of the vibrating screen
sabbie e dei limi; tali materiali dovranno essere smaltiti outlet hole; these matters must be disposed of in
secondo le norme di protezione ambientale vigenti nel compliance with the environment protection norms that
paese di utilizzo. are in force in the user’s country.
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 10/35
02.03 CONDIZIONI AMBIENTALI PER L'UTILIZZO DEL DISSABBIATORE
02.03 REQUIRED ENVIRONMENTAL CONDITIONS FOR THE DESANDER
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Per tutte le altre condizioni ambientali, la macchina é As far as any other environmental condition is
perfettamente compatibile con i limiti richiesti per le concerned, the machine is designed to work in
normali attivitá in ambiente tipico da cantiere edile. compliance with the limits required for normal building
site operations.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 11/35
02.04 ALLACCIAMENTO DISSABBIATORE ALLA RETE ELETTRICA
02.04 DESANDER CONNECTION TO THE MAINS
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 12/35
02.05 CARICO E SCARICO PRODOTTI DA TRATTARE
02.05 LOADING AND UNLOADING OF MATTERS TO BE TREATED
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
avvengono tramite tubazioni e senza la presenza o flow in and out through inlet/outlet pipes without
l'ausilio di personale. needing the presence or the operation of man.
Eseguire comunque un controllo sui materiali Mud polluting matters should be however checked and
inquinanti presenti nei fanghi e prevedere il loro disposed of as envisaged by the laws that are in force
smaltimento secondo le normative vigenti nel paese di in the user’s country.
utilizzo.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 13/35
03.01 DESCRIZIONE DELL' IMPIANTO E PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
03.01 MACHINE DESCRIPTION AND OPERATION
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 14/35
03.02 SICUREZZE MACCHINA
03.02 MACHINE SAFETY DEVICES
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
CIRCUITO IDRAULICO DI MANDATA FRA POMPA HYDRAULIC DELIVERY SYSTEM BETWEEN PUMP
ED IDROCICLONE: AND HYDROCYCLONE:
La pressione d' esercizio massima é pari a 2.5 bar, sia Max. operating pressure is 2.5 bar. The flexible rubber
il tubo flessibile in gomma che il tubo rigido in acciaio hose, the stiff steel pipe and their relevant fittings are
ed i suoi accessori sono verificati per una pressione di tested for a 10 bar bursting pressure.
scoppio pari a 10 bar.
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 15/35
03.03 STRUTTURA DELLA MACCHINA
03.03 MACHINE STRUCTURE
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
La struttura é realizzata in elementi tubolari in acciaio Its structure consists of steel square-section
con sezione quadrata uniti tramite elettrosaldatura. Sul electrically welded tubular elements. The electroweld
telaio é posizionata la vasca in lamiera d' acciaio steel plate tank is on the frame.
elettrosaldato.
I ganci di sollevamento sono progettati per lo Lifting hooks are designed to move the machine when
spostamento della macchina con vasca carica di the tank is filled with betonite. The total weight shall
bentonite. In tal caso il peso complessivo aumenta di then increase of 1500 kg.
1500 Kg.
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 16/35
03.04 INDICAZIONI RUMORE
03.04 NOISE LEVEL
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Il livello di pressione acustica continua equivalente The equivalent weighted level of continuous sound
ponderato con macchina a regime sottocarico: pressure when the machine is treating mud is:
78,5 dB A 78.5 dB A
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 17/35
04.01 AVVIAMENTO DISABBIATORE
04.01 STARTING UP THE DESANDER
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Caricare la vasca con acqua o fango portando il livello Fill the tank with water or mud till the level is about 30
ad una quota di circa 30 cm. sotto alla bocca di cm below the overflow pipe outlet tank ( TP ).
scarico del troppopieno ( TP )
Azionare in posizione ON l' interruttore generale ( IG ) Turn the main switch on the electric panel ( IG ) to ON.
posto sul quadro elettrico
Azionare il pulsante di marcia ( MP ) del motore della Press the motor pump start button ( MP ). Check if the
pompa verificando il senso di rotazione che sia pump direction of rotation follows the arrows. If its
concorde con quello indicato dalle frecce. Qualora il direction is wrong immediately press the stop button (
senso di rotazione non fosse quello giusto azionare AP ) and reverse polarity of the main line or of the
immediatamante il pultase di arresto ( AP ) ed invertire pump motor. Make sure all safety and accident
la polaritá sulla linea di alimentazione generale o del prevention standards and principles are met.
motore della pompa adottando tutti i criteri e le norme
di sicurezza e prevenzione infortuni.
Azionare il pulsante di avviamento ( MV ) degli Press the electric vibrator start button ( MV ).
elettrovibratori
Azionare la mandata dei fanghi bentonitici; la portata Open the delivery of betonite mud: the mud flow rate
in ingresso dei fanghi non deve essere superiore a shall not exceed 120 c.m./h. With this rate the sand
120 mc/h e con tale portata il contenuto in sabbia non percentage must not exceed 10% of weight. If sand is
dovrá essere superiore al 10% in peso. in excess of this percentage, then proportionally
Se il contenuto in sabbia é superiore ridurre reduce the mud flow rate, e.g.: if the sand percentage
proporzionalmente la porta del fango, esempio: con un is 20%, the mud flow rate must be 60 c.m./h.
contenuto in sabbia pari al 20% la portata del fango
dovrá essere di 60 mc/h.
La pressione di esercizio indicata dal manometro The pressure gauge at the cyclone inlet shows an
posto in ingresso al ciclone deve essere compresa fra operating pressure ranging between 1.8 and 2.2 bar.
1,8 - 2,2 bar MP AP MV AV
Interrompere l' alimentazione del fango da trattare Close the delivery of the mud to be treated.
Attendere almeno 5 minuti ed azionare il pulsante d' After 5 minutes press the pump stop button ( AP ) and
arresto ( AP ) della pompa e successivamente il then the electric vibrator stop button ( AV ).
pulsante di arresto ( AV ) degli elettrovibratori. In case a further running of the machine is not
Qualora si preveda di non riutilizzare la macchina per foreseen within the next 24 hours it is essential that
un periodo di tempo superiore alle 24 ore, é the pump and the hydrocyclone are washed with clean
indispensabile procedere al lavaggio della pompa e water for 15 minutes at least. The screens and the SV
dell' idrociclone facendo circolare acqua pulita per whole machine must be also washed with jets of clean
SP
almeno 15 ninuti e al lavaggio dei crivelli e di tutta la water.
macchina con un getto d' acqua pulita.
Qualora si verifichi il rischio di gelate, é indispensabile If frosts are possible, tank and pump must be emptied
vuotare la vasca e la pompa rispettivamente tramite il through the port ( SV ) and the valve ( SP )
portello ( SV ) e la valvola ( SP ) respectively.
Per mantenere la macchina sempre in perfetta This procedure ensures better performance, longer life
efficienza e per aumentare la durata e l' affidabilitá é and reliability of the machine, hence it must be
indispensabile attenersi a quanto sopra indicato. precisely followed.
AP AV
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 19/35
04.03 INFORMAZIONI SUGLI USI NON CONSENTITI
04.03 INFORMATION ON PROHIBITED USES
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 20/35
04.04 INDICAZIONI PER L' INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
04.04 TROUBLESHOOOTING
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Situazione Causa Rimedio Trouble Cause Cure
Pompa non parte 1) Caduta di tensione Controllo tensione di rete Pump does not 1) Voltage drop Check mains voltage
2) Interruttore generale su OFF Posizionare l' interruttore gene- start 2) Main switch on OFF Turn main switch to ON
3) Fusibili circuito di potenza rale su ON
bru-ciati Sostituire i fusibili 3) Power circuit fuses are Replace fuses
4) Fusibili circuito bassa burnt
tensione bruciati Sostituire i fusibili 4) Low voltage circuit fuses Replace fuses
5) Contatti danneggiati nel are burnt
teleruttore Sostituire il teleruttore 5) Contacts are damaged in Replace remote control switch
6) Cablaggio interno allentato the remote control switch
Verifica del cablaggio e ripara- 6) Loose inner harness Check and, if necessary,
7) Pulsante di marcia danneg- zione se necessario replace harness
giato Sostituire il pulsante 7) Damaged ON/OFF button Replace button
8) Relè termico interviene
Controllare la frequenza e la Check mains frequency and
8) Thermal cut-out is enabled
tensione di alimentazione. voltage.
I vibratori non 1) Caduta di tensione Controllo tensione di rete. Vibrators do not 1) Voltage drop Check mains voltage
partono 2) Interruttore generale su OFF Posizionare l' interruttore gene- start 2) Main switch on OFF Turn main switch to ON
3) Fusibili circuito di potenza rale su ON 3) Power circuit fuses are Replace fuses
bruciati Sostituire i fusibili burnt
4) Fusibili circuito bassa 4) Low voltage circuit fuses Replace fuses
tensione bruciati Sostituire i fusibili are burnt
5) Contatti danneggiati nel tele- 5) Contacts are damaged in Replace remote control switch
ruttore Sostituire il teleruttore the remote control switch
6) Cablaggio interno allentato 6) Loose inner harness Check harness
7) Pulsante di marcia Verifica del cablaggio 7) Damaged ON/OFF button Replace button
danneggiato Sostituire il pulsante
8) Relè termico interviene 8) Thermal cut-out is enabled Check mains frequency and
Controllare la frequenza e la voltage.
tensione di alimentazione.
Il groppo vibrovaglio 1) Vibratori con senso di Invertire la polarità di un Vibrating screen 1) Vibrators rotate in the same Reverse one vibrator’s polarity
rumoroso o mal rotazione concorde vibratore unit too noisy or direction
funzionante 2) Vibratori rumorosi Controllare le viti di fissaggio wrongly operating 2) Vibrators are noisy Check fastening screws
3) Molle di sospensione rotte Sostituire le molle ed i tamponi 3) Suspension springs are Replace rubber springs and
in gomma broken pads
4) Posizione della macchina Mettere perfettamente in piano 4) Machine position is not Position the machine on a
non corretta la macchina correct perfectly horizontal surface
Dissabbiatore non 1) Girante pompa usurata Sostituire la girante Desander does 1) Pump impeller is worn out Replace impeller
separa la sabbia 2) Corpo pompa usurato Sostituire il corpo pompa not separate sand 2) Pump body is worn out Replace pump body
3) Ginghie trasmissione lente Controllare la tensione 3) Driving belts are loose Check belt tension
4) Ciclone usurato Controllare e sostiture 4) Cyclone is worn out Check and replace
5) Tubo di aspirazione intasato Pulire i tubo 5) Suction pipe is clogged Clean pipe
6) Tubo mandata intasato 6) Delivery pipe is clogged Clean pipe
7) Tubo scarico intasato Pulire il tubo 7) Drain pipe is clogged Clean pipe
Pulire il tubo
Il materiale trattato 1) Crivelli intasati Pulire o sostituirli Matter treated by the 1) Screens are clogged Clean or replace
dal vibrovaglio è 2) Ugello ciclone usurato Sostituire l' ugello vibrating screen is 2) Cyclone nozzle is worn out Replace nozzle
poco drenato 3) Tubo di scarico ciclone Pulire il tubo not sufficiently 3) Cyclone drain pipe is Clean pipe
intasato drained clogged
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 21/35
05.01 NATURA E FREQUENZA DELLE VERIFICHE
05.01 INSPECTION TYPES AND SCHEDULE
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Esempi di grassi consigliati per la lubrificazione Types of greases qualified for oiling
TEXACO REGAL AFB 2 CUP GRASE 3 TEXACO REGAL AFB 2 CUP GRASE 3
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 22/35
05.02 INTERVENTI MANUTENTIVI
05.02 MAINTENANCE OPERATIONS
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
NUTENZIONE MAINTENANCE
Tutti i componenti della macchina sono stati concepiti e All machine parts have been designed and
realizzati per la massima durata e per ridurre al minimo manufactured to ensure long operating life and to
gli interventi di manutenzione. reduce maintenance as much as possible.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 23/35
05.02 INTERVENTI MANUTENTIVI
05.02 MAINTENANCE OPERATIONS
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
I VIBRATORI SONO STATI TARATI E PROVATI IN VIBRATORS HAVE BEEN SET AND TESTED BY
OFFICINA. NON MODIFICARE PER NESSUNA THE MANUFACTURER. NEVER CHANGE THE
RAGIONE LA POSIZIONE DELLE MASSE POSITION OF CAMS FOR NO REASON
ECCENTRICHE. WHATSOEVER.
VERIFICARE OGNI 1000 ORE LO STATO DELLE EVERY 1000 HOURS WORK, CHECK THE
MOLLE DI SOSPENSIONE. CONDITION OF SUSPENSION SPRINGS
CRIVELLI: SCREENS:
I crivelli sono in poliuretano a garanzia della massima Screens are made of polyurethane, to assure high
efficienza e durata; per una perfetta resa é necessario performance and long operating life; its perfect
procedere alla pulizia periodica tramite getti di acqua performance needs cleaning with jets of clean water
pulita. from time to time.
VERIFICA OGNI 500 ORE CHECK THEM EVERY 500 HOURS.
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 24/35
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 25/35
DISSABBIATORE
DESANDER
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 27/35
POMPA
PUMP
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
4 2 5 X X 0 0 2 4 7
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 28/35
05.04 DISTINTA DELLE PARTI COSTITUENTI LA POMPA
05.04 LIST OF PUMP COMPONENT PARTS
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 29/35
VIBRATORE
VIBRATOR
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 30/35
05.05 DISTINTA DELLE PARTI COSTITUENTI IL VIBRATORE
05.05 LIST OF VIBRATOR COMPONENT PARTS
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 32/35
SCHEMA ELETTRICO – SCHEMA DI COMANDO
ELECTRICAL WIRING DIAGRAM – CONTROL DIAGRAM
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 33/35
05.06 DISTINTA DELLE PARTI COSTIUENTI L' IMPIANTO ELETTRICO
05.06 LIST OF ELECTRIC SYSTEM COMPONENT PARTS
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
1] Trasformatore 1] Transforner
2] Interuttore generale 2} Disconnector
3] Fusibili trasformatore 3] Fuse transformer
4] Fusibili trasformatore 4] Fuse transformer
5] Fusibili pompa 5] Fuse pump
6] Fusibili vibratori 6] Fuse vibrator
7] Magneto termico vibratore 1 7] Overload vibrator 1
8] Magneto termico vibratore 2 8] Overload vibrator 2
9] Teleruttore di linea 9] Line pulser
10] Teleruttore di triangolo 10] Triangle pulser
11] Teleruttore di stella 11] Star pulser
12] Termica pompa 12] Overload pump
13] Teleruttore vibratori 13] Vibrator pulser
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 34/35
06.01 SMANTELLAMENTO DISSABBIATORE
06.01 DESANDER DISMANTLING
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Se la macchina deve essere smantellata, devono If the machine is to be dismantled, plastic and rubber
essere smontate le parti in plastica, gomma e l' parts and the electric system must be disassembled.
impianto elettrico
Si consiglia di rivolgersi a una ditta specializzata nello Anyway we recommend that you turn to firms which
smantellamento di macchine are qualified for machine dismantling.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
SD 2000 ST pag. 35/35