Sei sulla pagina 1di 2

Ticking away the moments that make up a dull day

(You) Fritter and waste the hours in an offhand way.


Kicking around on a piece of ground in your home town
Waiting for someone or something to show you the way.

Tired of lying in the sunshine staying home to watch the rain.


You are young and life is long and there is time to kill today.
And then one day you find ten years have got behind you.
No one told you when to run, you missed the starting gun.

So you run and you run to catch up with the sun but it's sinking
Racing around to come up behind you again.
The sun is the same in a relative way but you're older,
Shorter of breath and one day closer to death.

Every year is getting shorter never seem to find the time.


Plans that either come to naught or1 half a page of scribbled lines
Hanging on in quiet desperation is the English way.
The time is gone, the song is over,
Thought I'd something more to say.

Home
Home again
I like to be here
When I can

When I come home


Cold and tired
It's good to warm my bones
Beside the fire

Far away
Across the field
The tolling of the iron bell
Calls the faithful to their knees
To hear the softly spoken magic spell

-----------------------------------

Mentre corrono via gli istanti di una giornata noiosa


(Tu) sperperi e sprechi ore in modo disinteressato.
Circolando su un pezzo di terra della tua città
nell’attesa che qualcuno o qualcosa ti mostri la via.

Stanco di giacere alla luce del sole, stando a casa ad osservar la pioggia.
Sei giovane e la tua vita è lunga, ed oggi hai tempo da perdere.
E poi un giorno ti accorgi che ti sei lasciato dietro dieci anni.
Nessuno ti ha detto quando partire, ed ti sei perso lo sparo d’inizio.

E allora tu corri e corri per raggiungere il sole, ma esso sta affondando


mentre intorno corre per saltar fuori dietro di te nuovamente.

1
(either… or).
Il sole è lo stesso, in modo relativo, mentre tu sei più vecchio,
col respiro più corto e d’un giorno ancor più vicino alla morte.

Ogni anno diventa più breve, sembri non trovare mai il tempo.
Progetti che o non giungono a nulla o (giungono) ad una mezza pagina di righe scarabocchiate.
Rimanere sospesi in una quieta disperazione2 è nello stile inglese.
Il tempo è andato, la canzone è finita.
Pensavo d’avere qualcosa in più da dire.

A casa,
di nuovo a casa.
Mi piace restar qui,
quando posso.

Quando ritorno a casa


raffreddato e stanco,
è bello scaldar le mie ossa
accanto al fuoco.

Molto lontano,
oltre il campo,
il rintocco della ferrea campana
invita i fedeli in ginocchio
ad ascoltare il magico incantesimo pronunciato dolcemente.

2
“La massa degli uomini vive vite di quieta disperazione” in Walden, p.9.