Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
,A RAGIONE RETORICA
3ETTE STUDI
'UARALDI
)NDICE
0REFAZIONE P
'ORGIA O DELLIDEOLOGIA P
(EVEL P
"IBLIOGRAFIA P
0REFAZIONE
) TESTI QUI PRESENTATI SONO STATI OGGETTO DI SEMINARI CORSI E LEZIONI NEGLI
ULTIMI SETTE ANNI )N PARTICOLARE UNA PRIMA REDAZIONE DELLO STUDIO SU
0ARMENIDE Ò STATO PRESENTATO A -URCIA NELLAMBITO DEI CORSI ANNUALI
DI 3OCIOLINGUISTICA DIRETTI DA *OSÏ -ARIA *IMÏNEZ #ANO ED ACCOLTA IN
4ONOS 2EVISTA %LECTRØNICA DE %STUDIOS &ILOLØGICOS 5NA VERSIONE UN PO
DIVERSA MA NON ANCORA DEFINITIVA Ò STATA OGGETTO DI UN SEMINARIO A
-ADRID ED Ò STATA PUBBLICATA IN ,OGO 2EVISTA DE 2ETØRICA Y 4EORÓA DE LA
#OMMUNICACIØN 5N ABBOZZO DELLO STUDIO SU 1UINTILIANO Ò STATO PRE
SENTATO AL #ONVEGNO 1UINTILIANO (ISTORIA Y ACTUALIDAD DE LA RETØRICA
ORGANIZZATO DALLA 5NIVERSIDAD !UTØNOMA DE -ADRID E DALLA 5NIVERSI
DAD DE LA 2IOJA A -ADRID E #ALAHORRA DAL AL .OVEMBRE E
PUBBLICATO NEGLI ATTI A CURA DI 4OMÈS !LBALADEJO %MILIO DEL 2IO E *OSÏ
!NTONIO #ABALLERO NEL ,A PARTE SU 6ICO DEL QUARTO STUDIO Ò STATA
IL NUCLEO DI UNA CONFERENZA PLENARIA TENUTA A 3ALMANCA NEL AL
#ONGRESO )NTERNACIONAL 2ETØRICA 0OLÓTICA E )DEOLOGÓA $ESDE LA !NTIGàE
DAD HASTA NUESTROS DÓAS ORGANIZZATO DA !NTONIO ,OPEZ %IRE E SUCCES
SIVAMENTE PUBBLICATA NEGLI ATTI A CURA DI &RANCISCO #ORTÏS 'ABAUDAN
'REGORIO (INOJO !NDRÏS !NTONIO ,ØPEZ %IRE NEL )L TESTO SU
'ORGIA HA SUBÖTO VARIE RIELABORAZIONI 5NA PRIMA STESURA Ò STATA PRE
PARATA PER IL #ONVEGNO DI 3ALAMANCA DEL 5NA SECONDA STESURA Ò
STATA OGGETTO DI DUE SEMINARI ALLA 5NIVERSIDAD .ACIONÈL 3AN -ARCOS
DE ,IMA DOVE HO AVUTO LA FORTUNA DI ESSERE INVITATO COME PROFESSORE
VISITANTE GRAZIE A #AMILO &ERNÈNDEZ #OZMAN NEL 3I COMPRENDE
MEGLIO ALLORA IL TITOLO hLETTURE CASTIGLIANEv DELLA PRIMA PARTE
'LI STUDI DELLA SECONDA PARTE SONO STATI PRESENTATI IN SEMINARI TENUTI
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
#OME Ò ACCADUTO ALTRE VOLTE ANCHE IN QUESTO CASO SONO IN DEBITO DI GRA
TITUDINE CON TROPPE PERSONE )NNANZITUTTO A CHI HA ACCOLTO I TESTI COME
LEZIONI CONFERENZE O SEMINARI HA LETTO LE PRIME VERSIONI E HA FATTO LE
REVISIONI NELLE VARIE LINGUE *OSÏ -ARÓA *IMÏNEZ #ANO HA LETTO CRITICATO
E FATTO UNA ACUTA REVISIONE IN SPAGNOLO DEL TESTO SU 0ARMENIDE ! 4OMÈS
!LBALADEJO DEBBO MOLTE OSSERVAZIONI PER GLI STUDI SU 1UINTILIANO E 6ICO
MENTRE !NTONIO ,OPEZ %IRE MI HA DATO LA POSSIBILITË CON I CONVEGNI DI
3ALAMANCA DI SVILUPPARNE LE IDEE PRINCIPALI E #AMILO &ERNÈNDEZ #OZMAN
HA DISCUSSO ALCUNI DEI PASSI CENTRALI DELLO STUDIO SU 'ORGIA "OB (ODGSON
HA RIVISTO LE VERSIONI INGLESI DELLA SECONDA PARTE I SUOI SUGGERIMENTI SONO
STATI SPESSO FONDAMENTALI COSÖ COME QUELLI DI 5BALDO 3TECCONI 5N RINGRA
ZIAMENTO PARTICOLARE VA POI A "RUNO 'ENTILI CHE HA DEDICATO PIá TEMPO
DI QUELLO CHE MERITAVANO AGLI STUDI SU 0ARMENIDE E 'ORGIA NON POTEVO
CHE RICAVARNE UTILI SUGGERIMENTI 'RAZIE ANCHE A 0IERGIORGIO 'RASSI CHE Ò
STATO UN ATTENTO LETTORE DEL TESTO SUL h0ROLOGOv DEL 6ANGELO DI 'IOVANNI
! 'IANNI $%LIA DEBBO LA RELAZIONE FRA APATELØS E ,EOPARDI *OHN $ENTON
HA SUGGERITO ALCUNI RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI CHE SI SONO RIVELATI ESSENZIALI
,IANA ,UPAS MI HA FORNITO TUTTE LE TRADUZIONI DEL BRANO DI 1OHELET E ASSIE
ME ABBIAMO PARLATO DI 3AN *UAN DE LA #RUZ A .EW 9ORK IN UN FREDDISSI
MO GIORNO DI GENNAIO !NNALISA &RANCHI DE "ELLIS HA LETTO PAZIENTEMENTE
UNA VERSIONE QUASI DEFINITIVA CORREGGENDO TUTTE LE SVISTE E IMPRECISIONI
'AETANO #ASTORINA MI HA AIUTATO CON PIá DUN SUGGERIMENTO
!NCORA UNA VOLTA PERÛ QUESTO LIBRO NON ESISTEREBBE SENZA LAMICIZIA DI
UN QUARTO DI SECOLO CON *OSÏ -ARÓA E 4OMÈS A CUI SI Ò AGGIUNTO RECENTE
MENTE "OB 3ENZA DI LORO NON AVREI SCRITTO MAI UNA PAGINA
.EI SETTE ANNI CHE SEPARANO LA PRIMA VERSIONE DEL PIá VECCHIO DI QUESTI
STUDI E LA LORO REDAZIONE DEFINITIVA SONO SUCCESSE MOLTE COSE -A PIá
IMPORTANTE DI TUTTO SONO NATE #HIARA E #ECILIA $EDICO IL LIBRO A LORO E A
2OBERTA QUESTE RIGHE SONO POCA COSA
0ARTE PRIMA ,%:)/.) #!34)',)!.%
)
KØSMOS APATELØS
0ARMENIDE
)L POEMA DI 0ARMENIDE
)L TESTO Ò QUELLO DEI FRAMMENTI DI 0ARMENIDE CHE CONOSCIAMO COME 0ERÓ
PHâSEOS
#I SONO GIUNTI CIRCA VERSI DELLORIGINALE PIá O MENO UN
TERZO ) FRAMMENTI VANNO DA UN UNICO VERSO AI VERSI DEL FRAMMENTO
CONSERVATOCI DA 3IMPLICIO IL FILOSOFO NEOPLATONICO DEL SESTO SECOLO
#I CONCENTREREMO IN PARTICOLARE SUI VERSI
DEL FRAMMENTO CHE
CONCLUDONO LA PRIMA PARTE DEL POEMA
#OME Ò NOTO IL TESTO Ò STATO OGGETTO DI MOLTISSIME ANALISI SPESSO
CONTRADDITTORIE ! QUESTO PROPOSITO BASTI CITARE LE INTERPRETAZIONI DEL
PRIMO FRAMMENTO DATE DA !NTONIO #APIZZI E DA 'IOVANNI #ERRI ,E
INTERPRETAZIONI TRADIZIONALI VI VEDONO LA DESCRIZIONE DEL VIAGGIO IMMA
GINARIO DELLAUTORE CHE VIENE TRASPORTATO DALLE FIGLIE DEL 3OLE ALLA PORTA
DEL 'IORNO E DELLA .OTTE AL COSPETTO DI $IKE CHE GLI PROPORRË DUE VIE DA
SEGUIRE #ERRI DISTINGUE FRA $IKE E LA $EA CHE PARLA A 0ARMENIDE
IDENTIFICANDO QUESTULTIMA CON 0ERSEFONE E LA PORTA CON LA PORTA DEL
L!DE #APIZZI INTERPRETA TUTTO IN SENSO ALLEGORICO E VEDE DIETRO
LE ALLUSIONI MITICHE LA TOPOGRAFIA E LA STORIA DI 6ELIA #OSÖ LE FIGLIE DEL
3OLE SONO I PIOPPI CHE A 6ELIA CONDUCONO DAL PORTO FLUVIALE AL COLLE LA
6IA DEL .UME Ò LA 6IA DI 0ORTA 2OSA E LA 0ORTA DEL 'IORNO E DELLA .OTTE
DIVENTA LA 0ORTA !RCAICA #OME SI COMPRENDE SI TRATTA DI PROSPETTIVE
COMPLETAMENTE DIVERGENTI
)N OGNI CASO NONOSTANTE LA DIFFICOLTË INTRINSECA POSSIAMO TENTARE
UNA PARAFRASI COME SEGUE
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
"
#I AFFIANCHIAMO ALLE INTERPRETAZIONI PIá TRADIZIONALI CHE COME DICEVA
MO VEDONO NEL PRIMO PROEMIO LA DESCRIZIONE DEL VIAGGIO DI 0ARMENIDE
TRASPORTATO DA UN CARRO TRAINATO DA CAVALLI E GUIDATO DALLE FIGLIE DEL 3OLE
VERSO LA PORTA DEL 'IORNO E DELLA .OTTE AL COSPETTO DI $ÓKE CHE GLI OFFRE
LA POSSIBILITË DI DISTINGUERE DUE VIE QUELLA DEL DISCORSO FONDATO SULLA
VERITË ALÏTHEIA E QUELLA DEL DISCORSO FONDATO SULLE ESPERIENZE DEGLI
UOMINI
"
"
1UESTO FRAMMENTO Ò LA LOGICA CONSEGUENZA DI QUELLO PRECEDENTE E INDI
CA IL METODO DA SEGUIRE PER APPRENDERE LE DUE VIE $UE SONO LE VIE DI RI
CERCA ,A PRIMA CHE PUÛ ESSERE SEGUITA Ò UN METODO PERSUASIVO E PORTA
ALLA VERITË E SARË INDICATO IN " LA SECONDA INVECE NON Ò PERCORRIBILE
VISTO CHE CIÛ CHE NON ESISTE NON SI PUÛ CONOSCERE %SSERE E PENSARE SONO
LA STESSA COSA SI PUÛ PENSARE CONOSCERE E PARLARE SOLO DI CIÛ CHE Ò
"
1UESTO FRAMMENTO COMPLETA "
" ALCUNI INTERPRETI LO PONGONO DOPO
QUESTI DUE FRAMMENTI 3I PUÛ PENSARE ED ESPRIMERE CIÛ CHE Ò MA NON
SI PUÛ PARLARE DEL NULLA 1UINDI IL METODO CHE NON RISPECCHIA IL REALE
DEVE ESSERE ABBANDONATO MA NON CI SI DEVE NEMMENO LASCIARE INGAN
NARE DALLA CONTRADDITTORIETË E CONFUSIONE DEL REALE %SISTE ANCHE UNA
TERZA VIA CHE SI DEVE EVITARE "
E "
'LI STUDIOSI INFLUENZATI
DA 0LATONE HANNO VISTO IN QUESTI VERSI UNA CONDANNA DEL SENSIBILE PIá
RECENTEMENTE TUTTAVIA SI Ò NOTATO CHE QUI 0ARMENIDE NON CONDANNA IL
SENSIBILE IN QUANTO TALE MA LINCAPACITË DI ORGANIZZARE IL SENSIBILE .ON
CÒ LA CONDANNA DELLA DØXA IN CONTRAPPOSIZIONE AL NØOS MA DEL NØOS CHE
NON SA GIUDICARE LA DØXA
"
"
1UI INIZIA LA PARTE CHE SI DICE RIGUARDA LESSERE
,ESSERE Ò INGENERATO E INDISTRUTTIBILE COME TOTALITË Ò IMMUTABILE NON HA
FINI A CUI TENDERE .ON HA NÏ PASSATO NÏ FUTURO MA Ò SEMPRE PRESENTE NÏ
HA NASCITA O ACCRESCIMENTO PERCHÏ FUORI DI ESSO CÒ SOLO ME EØN IL NULLA
KØSMOS APALETØS 0ARMENIDE
"
1UESTO FRAMMENTO COMPLETA GLI ULTIMI VERSI DI 0ER GIUSTIFICARE LE
PROPRIE ESPERIENZE GLI UOMINI HANNO INDIVIDUATO DUE ELEMENTI CHE
QUI DIVENTANO LUCE E NOTTE DALLA CUI MESCOLANZA DERIVANO TUTTE LE COSE
1UESTA DUALITË NON IMPLICA CONTRADDIZIONE ,A DUALITË COME PRINCIPIO
DI SPIEGAZIONE DEL SENSIBILE Ò PERFETTAMENTE LEGITTIMA COSÖ COME LUNITË
LO Ò DEL MONDO ASTRATTO
"
"
1UESTI FRAMMENTI CONTENGONO LESPOSIZIONE DELLA TEORIA DI 0ARMENIDE
SULLORIGINE E SULLA NATURA DEL COSMO DEGLI ASTRI DELLA TERRA DELLA LUNA
DELLA FISIOLOGIA E PATOLOGIA DELLUOMO DELLORIGINE DEL PENSIERO #I Ò
RIMASTO MOLTO POCO DI QUESTA PARTE CHE COMUNQUE Ò IMPORTANTE PER
LINTERPRETAZIONE DEL POEMA
)L DISCORSO DELLA $EA ESPONE UN SISTEMA BEN ORDINATO DEL COSMO NEL QUALE DI
OGNI COSA VIENE SPIEGATA LORIGINE COME ESSA SI Ò COSTITUITA QUALE NE Ò LA PHâ
SIS FR E FR E QUALE NESSO STRINGE OGNI AMBITO DEL REALE 3I TRATTA DELLA
DELINEAZIONE DI COSMOLOGIA TEOGONIA ANTROPOLOGIA E FISIOLOGIA .ON SOLO IN
QUESTO COSMO TROVA POSTO LA SPIEGAZIONE DELLO STATO PRESENTE MA ANCHE SE NE
RIPERCORRE LA GENESI E SE NE ANNUNCIA LO SVILUPPO FUTURO 2UGGIU
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
NT¥ISOIPAÄVPISTÐNLÏGONDNÏHMAmMFºWALHYEáHWDÏJAWDbmPÐ
TOÆDEBROTEáAWMjNYANEXÏSMONM¥NPVNmPATHLÐNmXOÄVN
KØSMOS APALETØS 0ARMENIDE
FR ,E POÏME DE 0ARMÏNIDE A CURA DI *EAN "EAUFRET 0ARIS 0RESSES 5NI
VERSITAIRES DE &RANCE
)CI JE METS FIN Ë MON DISCOURS DIGNE DE FOI ET Ë MA CONSIDÏRATION
QUI CERNE LA VÏRITÏ APPRENDS DONC Ë
PARTIR DICI QUONT EN VUE LES MORTELS EN ÏCOUTANT LORDRE TROMPEUR
;DE MES DIRES
FR .ÏSTOR
,UIS #ORDERO ,ES DEUX CHEMINS DE 0ARMÏNIDE 0ARIS6RIN
*E TERMINE ICI LE RAISONNEMENT DIGNE DE FOI ET LA PENSÏE CONCERNANT LA
VÏRITÏ Ë PARTIR DICI APPRENDS LES OPINIONS DES MORTELS EN ÏCOUTANT
;LA TROMPEUSE SÏRIE DE MES PAROLES
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
KØSMOS APALETØS 0ARMENIDE
#OME SI VEDE 2UGGIU OPTA PER hORDINE SEDUCENTEv E IN QUESTO SENSO PUÛ
TROVARE UN AIUTO IN #OXON CHE HA FATTO NOTARE LOPPOSIZIONE DI
LØGOS E KØSMOS EPÏON 2UGGIU NEL h#OMMENTARIOv RIPRENDE LE OSSERVA
ZIONI DI 3IMPLICIO E OSSERVA
x IL COSMO CHE LE PAROLE DELLA $EA DELINEANO Ò SEDUCENTE NEL SENSO NON DI
CIÛ CHE NECESSARIAMENTE INGANNA PERCHÏ Ò FALSO MA DI iINGANNEVOLEw NEL
SENSO CHE ESSO Ò APERTO SIA ALLA VERITË CHE ALLERRORE COME Ò PROPRIO DI OGNI
SEDUZIONEx $UNQUE IL SEDUCENTE MONDO DELLAPPARIRE SE NON Ò VISTO NELLA
SUA CONNESSIONE CON CIÛ CHE NON APPARE E CHE TUTTAVIA DË FONDAMENTO E CON
SISTENZA ALLO STESSO APPARIRE TRASCINA NELLA SEDUZIONE CHE SFOCIA NELLERRORE E
NELLINGANNO 0ERTANTO IL MONDO DEI FENOMENI O DELLE REALTË SENSIBILIx NON Ò
LA SEDE DI UNA MEZZA VERITË n E QUINDI DI UN MEZZO ERRORE n CIOÒ L%SSERE MISTO
AL NULLA MA SI MANTIENE NELLAMBIGUITË DEL SEDUCENTE DI CIÛ CHE ATTIRA IRRE
SISTIBILMENTE SENZA TUTTAVIA MANIFESTARE IMMEDIATAMENTE CHE QUESTO AMORE
SEDUCENTE Ò SOLO PRODOTTO DI INGANNO OPPURE SE DA ESSO SI PUÛ DARE LA PIENA
FIDUCIA 2UGGIU
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
KØSMOS APALETØS 0ARMENIDE
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
KØSMOS APALETØS 0ARMENIDE
0LATONE E 0ARMENIDE
2ICAPITOLANDO SE LA NOSTRA INTERPRETAZIONE Ò GIUSTA 0ARMENIDE INDIVI
DUA DUE VIE DI CONOSCENZA DELLA REALTË QUELLA CHE RIGUARDA IL TO EØN
INTESO COME PERFEZIONE IMMOBILE ED IMMUTABILE CHE UTILIZZA IL LINGUAG
GIO DELLA LOGICA E QUELLA CHE RIGUARDA LESPERIENZA CHE HA BISOGNO DI UN
KØSMOS APATELØS IL LINGUAGGIO DELLA NARRAZIONE PER ESSERE PERCORSA ,A
REALTË NON Ò QUINDI UN QUALCOSA DI DATO MA DIPENDE DAI LINGUAGGI CHE
UTILIZZIAMO ED Ò IN ULTIMA ISTANZA COME MODERNAMENTE PER &REUD E
PER .IETZSCHE OGGETTO DI INTERPRETAZIONE $OPO 0ARMENIDE LE DUE VIE
PERDERANNO LA CONTINUITË CHE QUESTI AVEVA CERCATO E DIVERRANNO DRASTI
CAMENTE ALTERNATIVE
'ORGIA SCEGLIERË LA VIA DEL LØGOS APATELØS ELIMINANDO IL NOEMA PAR
MENIDEO PERCHÏ LA VERITË NON ESISTE E SE ANCHE ESISTESSE NON POTREBBE
VENIRE COMUNICATA PERCHÏ FRA ESSA E LE PAROLE NON CÒ CORRISPONDENZA
4ORNEREMO NEL PROSSIMO STUDIO SU 'ORGIA MA VALE LA PENA DI RIPORTARE
UN PASSO FAMOSO E IMPORTANTE
'ORGIA DA ,EONTINI FU ANCHE LUI DEL GRUPPO DI COLORO CHE ESCLUDONO UNA
NORMA ASSOLUTA DI GIUDIZIO NON PERÛ PER LE STESSE OBBIEZIONI CHE MUOVEVA
0ROTAGORA E LA SUA SCUOLA )NFATTI NEL SUO LIBRO INTITOLATO $EL NON ESSERE O $ELLA
NATURA EGLI PONE TRE CAPISALDI LUNO CONSEGUENTE ALLALTRO NULLA ESISTE SE
ANCHE ALCUNCHÏ ESISTE NON Ò COMPRENSIBILE ALLUOMO SE PURE Ò COMPREN
SIBILE Ò PER CERTO INCOMUNICABILE E INSPIEGABILE AGLI ALTRI #HE NULLA ESISTE LO
ARGOMENTA IN QUESTO MODO AMMESSO CHE QUALCOSA ESISTA ESISTE SOLTANTO O CIÛ
CHE Ò O CIÛ CHE NON Ò OVVERO ESISTONO INSIEME E CIÛ CHE Ò E CIÛ CHE NON Ò -A
NÏ ESISTE CIÛ CHE Ò COME DIMOSTRERË NÏ CIÛ CHE NON Ò COME CI CONFERMERË
NÏ INFINE COME ANCHE CI SPIEGHERË LESSERE E IL NON ESSERE INSIEME $UNQUE
NULLA ESISTE
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
3OFISTA DOVE 0LATONE REINTRODUCENDO IL NON ESSERE NEL LØGOS FARË UNA
COMPLETA REINVENZIONE DEL MONISMO PARMENIDEO RICONTESTUALIZZANDO I
PARADOSSI CHE NE DERIVAVANO µ IMPORTANTE NOTARE CHE LA CONFUTAZIONE
DI 0ARMENIDE NEL 3OFISTA Ò RELATIVA IL NON ESSERE NON VIENE CONSIDERATO
IL CONTRARIO DELLESSERE MA LALTRO 0LATONE DIMOSTRA UNA DECISA AMMIRA
ZIONE PER 0ARMENIDE IL PROTAGONISTA DEL 3OFISTA LO CHIAMA h0ARMENIDE
IL GRANDEv E IL 3OCRATE DEL 4EETO DICE h0ARMENIDE MI SEMBRA PER USARE
UNESPRESSIONE OMERICA VENERANDO E TERRIBILE NELLO STESSO TEMPO IO LHO
CONOSCIUTO QUESTUOMO QUANDO ERO ANCORA MOLTO GIOVANE E LUI MOLTO
VECCHIOv 0LATONE SEMBRA DUNQUE AVERE LATTEGGIAMENTO DI CHI SOSTIENE
DI INTERPRETARE CORRETTAMENTE IL PENSIERO PARMENIDEO RISPETTO A QUEGLI
ALLIEVI CHE NON ERANO RIUSCITI A LEGGERE BENE LE PAROLE DEL MAESTRO -A Ò
NEL &EDONE CHE LA DUPLICE VIA DI 0ARMENIDE VIENE COMPLETAMENTE REIN
TERPRETATA PORTANDO ALLA SVALUTAZIONE DEL SENSIBILE E DEL KØSMOS APATELØS
)L DIALOGO COME Ò NOTO INIZIA SENZA LA PRESENZA FISICA DI 3OCRATE CHE VIE
NE RICORDATO FELICE NELLATTENDERE LA MORTE DA &EDONE #OMINCIA QUINDI
IL RACCONTO E TROVIAMO GLI AMICI AMMESSI AL CARCERE NELLULTIMO GIORNO
IL FILOSOFO Ò LIBERATO DAI FERRI E NOTA LA SENSAZIONE PRIMA DI DOLORE POI
DI PIACERE %GLI SPIEGA QUESTA DUPLICITË DICENDO CHE DOLORE E PIACERE
SONO SEMPRE INSIEME E LA DIVINITË HA ATTACCATO LE LORO TESTE IN MODO CHE
DOVE Ò LUNO Ò ANCHE LALTRO 3OLO LA FILOSOFIA RIESCE A DECAPITARE QUESTO
MOSTRO ,A SUA FELICITË Ò DOVUTA AL FATTO CHE EGLI SA CHE LA MORTE NON Ò
UN MALE PERCHÏ SEPARANDO LANIMA DAL CORPO NON FA ALTRO CHE REALIZZARE
IL FINE DELLA FILOSOFIA 0ER LA SAGGEZZA INFATTI IL CORPO Ò UN PESO PERCHÏ
VISTA E UDITO CI DANNO PERCEZIONI INESATTE QUINDI QUANDO LANIMA VUOLE
INDAGARE QUALCOSA CON I SENSI SI INGANNA #OME HA FATTO NOTARE &RANCO
2ELLA ORMAI APÈTE SIGNIFICA DECISAMENTE hINGANNOv ,ANIMA
ALLORA DEVE ALLONTANARSI DAI SENSI DEVE ESSERE CONVINTA A CONCENTRARSI
IN SE STESSA E A NON CONSIDERARE VERO NULLA CHE ESSA INDAGA PER MEZZO
DI ALTRO 1UI 0LATONE RIPRENDE IL DISCORSO DI 0ARMENIDE DELLESPERIENZA
COME APATELØS MA APATELØS Ò DIVENUTO SINONIMO DI INGANNO E DUNQUE
LESPERIENZA NON HA VALORE CONOSCITIVO NON HA REALTË !NCORA 2ELLA HA
SOTTOLINEATO CHE PER 0LATONE IL REALE Ò OTTUSITË IL SOGGETTO DELLA CONO
SCENZA Ò PERTANTO PRIVO DI CONTATTO CON LA MOLTEPLICITË DELLE ESPERIENZE
E DELLE PASSIONI 1UI 0LATONE SI PONE NETTAMENTE DAL LATO OPPOSTO DI
0ARMENIDE MI RIFERISCO AL FRAMMENTO " DOVE SI DICE CHE CÒ UN RAP
PORTO MOLTO STRETTO FRA I MÏLEA LE PARTI COSTITUENTI OGNI UOMO E IL SUO
NØOS ED Ò PROPRIO LA PHâSIS MELÏON LA CONFIGURAZIONE PARTICOLARE CHE IN
OGNI UOMO PRENDE LA SINTESI FRA LE SUE PARTI A DETERMINARE IL PENSIERO
)L NOEMA Ò LA TOTALITË DELLUOMO TO PLÏON LA SINTESI KRASIS FRA CORPO E
PENSIERO .EL NOEMA RITROVIAMO DUNQUE LA DUPLICITË PRESENTE NEL VERBO
NOÏIN NEL SUO SENSO ARCAICO DI PERCEPIRE E IN QUELLO CHE PRENDERË CORPO
KØSMOS APALETØS 0ARMENIDE
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
KØSMOS APALETØS 0ARMENIDE
.OTE
0ER (EIDEGGER LA $EA CHE COMPARE AL VERSO O LA $EA !LÏTHEIA
hx SI TRATTA DI UNA PORTA DETERMINATA DI UNA PORTA CHE DA SEMPRE AVEVA SVOLTO UN
RUOLO CENTRALE NELLAMBITO DELLA COSMOLOGIA MITICA ED ERA STATA PIá E PIá VOLTE CELEBRATA
DALLEPOS EROICO E TEOGONICO Ò LA 0ORTA DEL 'IORNO E DELLA .OTTE DETTA ANCHE 0ORTA DEL
3OLE E IDENTIFICATA CON LA 0ORTA DELL!DEx AL DI LË DI ESSA SI APRE LABISSOx IL MONDO DEI
MORTI IL REGNO DI !DE E 0ERSEFONE IL DIO E LA DEA DELLALDILËv #ERRI
h,AVVERSIONE PREGIUDIZIALE ALLA LETTURA REALISTICA FECE DIMENTICARE A TUTTI CHE DOPO /ME
RO LE %LIADI VENGONO SEMPRE INSERITE NEL MITO DI &ETONTE CHE NARRA LA LORO TRASFORMAZIONE
IN PIOPPI AD OPERA DI :EUS MENTRE PIANGONO LA MORTE DEL FRATELLO MENTRE 0ARMENIDE
SCRIVEVA VENIVANO RAPPRESENTATE IN TUTTO IL MONDO DI LINGUA GRECA LE %LIADI DI %SCHILO
CHE NARRANO APPUNTO QUELLA METAMORFOSI E IL MITO ERA ORMAI COSÖ RADICATO NELLA FANTASIA
DEL LETTORE ELLENICO CHE %URIPIDE NELL)PPOLITO VV
NOMINAVA LE SORELLE DI &ETONTE
VOLENDO INDICARE I PIOPPI SENZA ACCENNO ALCUNO ALLA METAMORFOSI STESSA COSICCHÏ MI SEM
BRA FUORI DI DUBBIO CHE LE %LIADI DISPOSTE A GUIDARE LA MARCIA DEL CARRO DI 0ARMENIDE SONO
SOLTANTO I FILARI DI PIOPPI CHE FIANCHEGGIANO LA 6IA DEL .UMEv #APIZZI
3CRIVE "RUNO 'ENTILI IN UNA NOTA ILLUMINANTE A PROPOSITO DI QUESTO PUNTO h,A FOR
MULAZIONE PARMENIDEA VA INTERPRETATA CONTESTUALMENTE AL FR DOVE Ò DETTO QUALI SONO
LE VIE DELLA RICERCA CHE SI POSSONO NOEÔN V LA VIA DELLESSERE E DEL NON ESSERE -A
SI AGGIUNGE POI CHE NON Ò CONOSCIBILE GIGNØSKEIN V QUELLO CHE NON Ò POICHÏ Ò CO
NOSCIBILE SOLO LESSERE µ ALLORA EVIDENTE CHE IL NOEÔN DEL FR IDENTIFICATO CON LESSERE
NON HA LO STESSO VALORE DEL NOEÔN DEL FR CHE HA IL SIGNIFICATO ARCAICO DI iPERCEPIREw O
iPROGETTAREw IN QUANTO SONO PERCEPIBILI LE VIE DI RICERCA DELLESSERE E DEL NON ESSERE MA
CONOSCIBILE Ò SOLO LESSERE $I CONSEGUENZA SE NOEÔN E EÔNAI SONO UNA STESSA COSA NOEÔN
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
VARRË IN QUESTO CASO iCONOSCEREw GIGNØSKEIN PERCHÏ SOLO LESSERE Ò CONOSCIBILE DI QUI
LIDENTITË DELLESSERE E DEL CONOSCEREv 'ENTILI
#FR 2UGGIU h1UESTULTIMA ESPRESSIONE iIL PENSIERO Ò ESPRESSO NELLESSEREw DEVE
ESSERE CHIARITA ALLA LUCE DELLALTRA TESI POSTA NEL FR CHE SOLO L%SSERE Ò PENSABILE E DICIBILEx
%SISTE UN PERFETTO PAREGGIAMENTO TRA PENSARE
DIRE ED %SSERE SICCHÏ NON SOLO L%SSERE NELLA
SUA TOTALITË Ò ESPRESSO NEL PENSARE E NEL DIRE MA ANCHE PENSARE E DIRE NON SONO ALTRO CHE LO
STESSO %SSERE NELLA SUA MANIFESTABILITË 0ER LA RECIPROCA IMPLICAZIONE TRA %SSERE E PENSIERO IL
PENSIERO STESSO PUÛ ESSERE VISTO COME IDENTICO ALL%SSERE ALL%SSERE CHE Ò FONDAMENTO DELLA
STESSA ESPRESSIVITË DEL PENSARE 6Ò QUINDI PERFETTA IDENTITË TRA PENSARE ED %SSERE E QUESTUL
TIMO COSTITUISCE IL CONTENUTO IN RELAZIONE AL QUALE IL PENSARE STESSO PUÛ PORSIv
TO EØN ESSERE O CIÛ CHE Ò
KÈOS E NâX IN "
3U QUESTO CFR ANCHE 'ADAMER
hx IL SIGNIFICATO DEL PASSO RUOTA ATTORNO ALLESPRESSIONE KØSMONx APATELØNxv 2UG
GIU
h#ON QUESTO TERMINO IL DISCORSO PERSUASIVO E IL PENSIERO INTORNO ALLA VERITË DOPO CIÛ IMPA
RA LE OPINIONE MORTALI ASCOLTANDO LORDINE INGANNEVOLE DEI MIEI VERSIv #OLLI
#OME HA MESSO BEN IN LUCE 2ELLA
IN ( $IELS $IE &RAGMENTE DER 6OROSOKRATIKER )
))) "ERLINO 7EIDMANN ) 0RESO
CRATICI 4ESTIMONIANZE E FRAMMENTI 2OMA
"ARI 0ARMENIDE !
#FR #ASERTANO
#FR #ASERTANO 5NTERSTEINER
#FR ANCHE #ERRI h,ESPRESSIONE KØSMOS EPÏON @COSTRUTTO DI PAROLE POIEMATICO
AFFONDA PROFONDAMENTE LE SUE RADICI NELLO SPETTRO SEMANTICO TRADIZIONALE DELLA PAROLA
KØSMOS CHE GIË IN /MERO PUÛ SIGNIFICARE @ORDINE VS @DISORDINEx @COSTRUZIONE
FATTA CON ARTE AD ESEMPIO A PROPOSITO DEL #AVALLO DI 4ROIA @ORDINE OPPORTUNITË NEL
PARLAREv #ERRI
hEPÏON IS CONTRASTED WITH LØGON 4HE PHRASE KOSMØN EPEØN HAD BEEN USED BY 3OLON AND
RECURS IN $EMOCRITUS FR x 4HE SENSE OF KØSMOS @COMPOSITION IS CLEAR FROM THE FINAL
PHRASE IN THE (OMERIC (YMN TO $YONISUS 6)) 4HE WORD IS CHOSEN FOR ITS APTNESS IN RE
LATION TO THE DIAKOSMOS OR hARSTEMv WHICH THE COMPOSITION IS TO EXPOv #OXON
#FR 5NTERSTEINER SGG #FR INOLTRE -ANZO
-A CFR (EIDEGGER SGG
#FR 5NTERSTEINER
#FR 5NTERSTEINER
3CRIVE -ANZO hx APÈTE DESIGNA UN INGANNO NON IDENTIFICABILE CON LA MENZOGNA
CHE VA CONSIDERATA COLPA RIPROVEVOLE ED Ò TALORA GRAZIA E PURO GIOCO DELLA FANTASIA COME SI
EVINCE SOPRATTUTTO DALLE MITICHE ASTUZIE INGANNATRICI DI %RMES #I SARANNO POI 3ENOFONTE
A DIRCI CHE i/MERO ED %SIODO ATTRIBUIRONO TUTTE LE COLPE AGLI DEI QUANTE A GIUDIZIO DEGLI
UOMINI COSTITUISCONO IGNOMINIA E BIASIMO RUBARE COMMETTERE ADULTERIO E INGANNARSI LUN
LALTROw E 0INDARO A NOTARE CHE iMOLTE COSE SONO DAVVERO MIRABILI E IN PARTE LE DICERIE DEI
MORTALI VANNO AL DI LË DEL DISCORSO VERITIERO I MITI ORNATI DI MENZOGNE ABILMENTE STRUTTURATE
TRAGGONO IN INGANNO MA LA CHARIS CHE PRODUCE QUANTO Ò DOLCE PER I MORTALI AGGIUNGENDO
PREGIO FA IN MODO CHE PERFINO LINCREDIBILE DIVENGA SPESSO CREDIBILE E I GIORNI FUTURI SONO I
PIá SAGGI TESTIMONIw NEL SENSO CHE COL PASSARE DEL TEMPO LA VERITË ALFINE TRIONFAv
"RUNO 'ENTILI MI FA NOTARE UN PASSO DELLE /LIMPICHE /L 6))
IN CUI QUESTI CON
CETTI TROVANO UN INTERESSANTE CONNUBIO .ELLA TRADUZIONE DI 'ENTILI h,E VIE PORTAVANO
OPERESIMILI A VIVI IN CAMMINO E IMMENSA ERA LA FAMA 0ER CHI SA ANCHE UNARTE PIá
GRANDE Ò SENZA FRODEv
#FR CAP ))
#FR 4RAGICORUM 'RAECORUM &RAGMENTA VOL !ESCHYLUS ED 3TEFAN 2ADT 6AN
KØSMOS APALETØS 0ARMENIDE
DENHOECK 2UPRECHT 'ÚTTINGEN
#FR SU QUESTO 5NTERSTEINER
E -ANZO
#FR 2ELLA
#FR 5NTERSTEINER
3ULLIMPORTANZA DEL LINGUAGGIO DEL MITO IN 0ARMENIDE CFR 2UGGIU h0ARME
NIDE REAGISCE CONTRO LA TESI CHE VEDE IL SORGERE DELLA FILOSOFIA COME ESPRESSIONE DELLA
ROTTURA TRA MITO E LOGOS .ELL%LEATE SI AFFERMA INVECE INTRECCIO CONNESSIONE IN QUALCHE
MODO RECIPROCA SCAMBIABILITË E INSIEME RADICALE OLTREPASSAMENTOv
3EXT %MP !DV MATH 6)) ) TESTI SONO QUELLI PRESENTI NELLA TRADUZIONE ITALIANA DI
( $IELS $IE &RAGMENTE DER 6OROSOKRATIKER )
))) "ERLINO 7EIDMANN ) 0RESOCRATI
CI 4ESTIMONIANZE E FRAMMENTI 2OMA
"ARI
( D Ó -EONTáNOW K TOÆ AÇTOÆ MN TjGMATOW ÈPRXE TO»W mNHIRHKÏSI TÐ
KRITREON OÇ KATk TN ÓMOáAN D PIBOLN TO»W PERº TÐN 1RVTAGÏRAN N
GkRT¥IPIGRAFOMNOI1ERºTOÆMÔNTOW1ERºFÄSEVSTRáAKATkTÐJW
KEFjLAIA KATASKEUjZEI N MN KAº PR¥TON ÔTI OÇDN
STIN DEÄTERON ÔTI E¼
KAº
STIN mKATjLHPTON mNYR£PVI TRáTON ÔTI E¼ KAº KATALHPTÏN mLLk
TOá GE mNJOISTON KAº mNERMNEUTON T¥I PLAW ÔTI MN OÍN OÇDN
STIN
PILOGáZETAITÐNPRÏTONTOÆTONE¼GkR
STITI TOITÐÖN
STINTÐMÖN
KAºTÐÖN
STIKAºTÐMÖNOÉTEDTÐÖN
STIN§WTARASTSEIOÉTETÐMÔN
§WPARAMUYSETAIOÉTETÐÖNKAºTÐ MÖN§WKAºTOÆTODIDjJEIOÇKoRA
STITI)N $IELS
#OME HA NOTATO 2ELLA QUESTO FRAMMENTO
RICORDA QUASI LETTERALMENTE UN PASSO DELL5OMO SENZA QUALITË DI -USIL BENCHÏ NON CÒ
TESTIMONIANZA DI UNA SUA CONOSCENZA DIRETTA DI 'ORGIA
#FR 2ELLA h)L SAPERE DEL CORPO Ò STOLTEZZA 0ER COLPA DI QUESTA OTTUSITË DI
QUESTO SUO ESSERE LEGATO AL VISIBILE NON POSSIAMO COGLIERE LA VERITË LA PUREZZA DELLE COSE
STESSE D
E 1UESTO Ò IL @MALE CHE DEVE ESSERE SCAMBIATO CON LA VERA SAGGEZZA
B CHE GLI Ò COMPLETAMENTE ESTRANEA )L SOGGETTO DELLA CONOSCENZA Ò DUNQUE UN SOGGETTO
SENZA CORPO E SENZA PASSIONI UN SOGGETTO SENZA ORGANI UN SOGGETTO CHE HA SACRIFICATO LA
VISTA SENSIBILE PER LA SECONDA VISTA DELLANIMA QUELLA CHE DË LACCESSO ALLINVISIBILE DELLA
CONOSCENZA VERAv
h IL DISCORSO VERO CERTO PRIVO DI CONTRADDIZIONI RIGUARDA SOLO QUELLA IPOTESI LOGICO
MATEMATICA ASTRATTA CIOÒ NON VERIFICABILE EMPIRICAMENTE CHE Ò COSTITUITA APPUNTO n NEL
POEMA PARMENIDEO n DALLA COSTRUZIONE DEL CONCETTO RIGOROSO DI TO EØN MENTRE IL DISCORSO
VERISIMILE PROBABILE RIGUARDA IL MONDO DELLE ESPERIENZE UMANE ED Ò APPUNTO IL TENTATIVO
DI INTRODURRE IN ESSE UN ORDINE UNA REGOLARITË UNA COERENZA SENZA I QUALI ESSE CI APPARI
REBBERO COME UN INFORME AMMASSO DI FATTI ED EVENTIv #ASERTANO
'IANNI $%LIA DURANTE UNA DISCUSSIONE SU QUESTO SAGGIO HA SUGGERITO UN PARALLELO
CON LIDEA DI ILLUSIONE IN ,EOPARDI
))
'ORGIA O DELLIDEOLOGIA
!LLA BASE DI QUESTA DEBOLEZZA DEL PENSIERO NEI CONFRONTI DELLESISTENTE PER
CUI PENSARE SIGNIFICHEREBBE SOLO PRENDERE ATTO DEGUSTATIVAMENTE DELLE FORME
SPIRITUALI TRAMANDATE SEMBRA ESSERCI LOFFUSCAMENTO DELLA NOZIONE DI VERITË
,A CONNESSIONE DEL PENSIERO DEBOLE CON LERMENEUTICA DEL RESTO SEMBRA
ATTESTARE LA FONDATEZZA DI QUESTI SOSPETTI 3E LESSERE NON Ò MA SI TRAMANDA
IL PENSIERO DELLESSERE NON SARË ALTRO CHE RI
PENSAMENTO DI CIÛ CHE Ò STATO
DETTO E PENSATO TALE RIPENSAMENTO CHE Ò PENSARE AUTENTICO GIACCHÏ NON
Ò PENSIERO IL MISURARE DELLA SCIENZA O LORGANIZZARE DELLA TECNICA NON PUÛ
PROCEDERE CON UNA LOGICA DELLA VERIFICAZIONE E DEL RIGORE DIMOSTRATIVO MA
SOLO MEDIANTE IL VECCHIO STRUMENTO EMINENTEMENTE ESTETICO DELLINTUIZIONE
6ATTIMO
4ALE POSIZIONE HA COSTITUITO UNA TAPPA UTILE PER INTENDERE CHE IL PEN
SARE NON Ò MAI NEUTRALE PERCHÏ POGGIA SU CIÛ CHE COSTITUISCE LA NOSTRA
TRADIZIONE E HA AIUTATO A COMPRENDERE CHE IL LAVORO TEORICO Ò SOTTO
POSTO AI CONDIZIONAMENTI DEI NOSTRI SISTEMI DI SIGNIFICAZIONE 4UTTAVIA
LhINDEBOLIMENTOv DELLA NOZIONE DI hVERITËv HA SIGNIFICATO ANCHE UNA
CERTA DIFFICOLTË NELLELABORAZIONE TEORICA A FAVORE DI UN RIFLESSIONE AT
TENTA PRINCIPALMENTE AL RECUPERO DELLA TRADIZIONE O DI UN ATTEGGIAMENTO
PURAMENTE DESCRITTIVISTA
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
'ORGIA O DELLIDEOLOGIA
E DEL SENSO COMUNE SIA STATO IL MODO IN CUI LA RETORICA SI Ò PRESENTATA NEL
PENSIERO OCCIDENTALE ALLE SUE ORIGINI CON LA SOFISTICA E SOPRATTUTTO CON
'ORGIA 0ENSARE LA RETORICA COME TEORIA SIGNIFICA DUNQUE ANCHE LA POS
SIBILITË DI PENSARLA IN QUANTO NEOCRITICA IN QUALCHE MANIERA POLEMICA
COME DEL TUTTO POLEMICO ERA LINTENTO SOFISTICO
4HE POINT OF 'ORGIAS ARGUMENT SEEMS TO BE THAT THE ONLY KNOWLEDGE IS
ABSOLUTE OR UNQUALIFIED KNOWLEDGE IE KNOWLEDGE OF THINGS AS THEY ARE IN
THEMSELVES 0ERSONAL KNOWLEDGE BEING RELATIVE AND NOT OF THINGS AS THEY REALLY
ARE IN THEMSELVES IS NOT KNOWLEDGE IN THE REQUIRED SENSE IS NOT ABSOLUTE
KNOWLEDGE OF THINGS AS THEY REALLY ARE BUT PERSONAL KNOWLEDGE OF THINGS AS THEY
ARE EXPERIENCED 4HIS KNOWLEDGE CANNOT BE COMMUNICATED TO SOMEONE ELSE
-ANSFELD
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
GLI DA 5LISSE SECONDO UNA STRATEGIA BEN PRECISA E RAZIONALE )NNANZI TUTTO
CERCA DI DIMOSTRARE CHE EGLI NON AVREBBE 0/454/ COMPIERE LAZIONE AN
CHE SE AVESSE VOLUTO )N SECONDO LUOGO SPOSTANDOSI SU DI UN PIANO SOG
GETTIVO ARGOMENTA CHE ANCHE SE FOSSE STATO NELLE CONDIZIONI DI COMPIERE
IL TRADIMENTO COMUNQUE NON AVREBBE 6/,54/ COMPIERLO .ON AVREBBE
POTUTO PERCHÏ LINSIEME E LA CONCATENAZIONE DEI FATTI AVREBBE IMPEDITO
IL TRADIMENTO .ON CERANO INSOMMA LE CONDIZIONI MATERIALI PER REALIZ
ZARE IL TRADIMENTO -A NON AVREBBE NEMMENO VOLUTO h0OICHÏ NON CÒ
NESSUNO CHE GRATUITAMENTE VOGLIA CORRERE I PIá GRAVI RISCHI E NEPPURE
ESSERE COSÖ SCELLERATO DA COMPIERE LA PIá GRANDE DELLE SCELLERATEZZEv
0AL e .ON AVREBBE TRADITO PER DOMINARE SUI GRECI E NEMMENO PER
PREVALERE SUI BARBARI 1UESTI INFATTI NON SI SAREBBERO FATTI PERSUADERE O
COSTRINGERE CON LA FORZA $UNQUE IL TRADIMENTO NON POTEVA ACCADERE NÏ
POTEVA ESSERE VOLUTO ,A COLPA DI 0ALAMEDE NON POTEVA ESSERE UN FATTO E
NEPPURE UN VOLERE -A 5LISSE LO HA ACCUSATO /RA LACCUSA NON PUÛ ES
SERE STATA MOSSA IN VIRTá DI UNA PROVA PERCHÏ ALTRIMENTI QUESTA SAREBBE
STATA MOSTRATA DUNQUE NON PUÛ CHE ESSERE FRUTTO DI CONGETTURA
µ CHIARO PERTANTO CHE TU NON HAI LE PROVE DELLE ACCUSE CHE MUOVI RESTA DUNQUE
CHE TU SENZA SAPER NULLA DI CERTO TI FONDI SU CONGETTURE 4U DUNQUE / IL PIá
TEMERARIO DEGLI UOMINI FIDANDOTI SULLAPPARENZA LA PIá INFIDA DELLE COSE SENZA
CONOSCERE LA VERITË OSI ACCUSARE UN UOMO DI UN DELITTO CAPITALE 0AL e
#HE SE PER MEZZO DELLE PAROLE LA VERITË DEI FATTI APPARISSE ALLUDITORIO SCHIETTA
E MANIFESTA AGEVOLE SAREBBE ORMAI IL GIUDIZIO COME RISULTATO DELLE COSE GIË
DETTE -A DAL MOMENTO CHE NON Ò COSÖ TENETE PURE IN PRIGIONE IL MIO CORPO
ATTENDETE PIá A LUNGO MA ALMENO GIUDICATE ISPIRANDOVI ALLA VERITË e
'ORGIA O DELLIDEOLOGIA
DIVENTA IMPOSSIBILE SAPERE SE IL SOGGETTO IN QUESTIONE QUALE CHE SIA NELLE FRASI
COME NEL MONDO TA PRAGMATA Ò COME LESSENTE OPPURE COME Ò IL NON
ESSENTE
SE CIOÒ ESSO SIA PIUTTOSTO NON ESSENTE CHE ESSENTE )MPOSSIBILE QUINDI SAPERE
SE IL SENTIERO CHE SI Ò INTRAPRESO SIA DAVVERO QUELLO DELL@Ò E NON SEMPLICE
MENTE QUELLO DEL @NON Òv #ASSIN
IL LOGOS SEMBRA AVEREx UNA SPECIE DI FONDAMENTO FISSATO AD OGNUNA DELLE TRE
iAREEw )L LOGOS DI UNA COSA Ò IL PRINCIPIO O NATURA O SEGNO DISTINTIVO O ELE
MENTO COSTITUTIVO DELLA COSA STESSA CIÛ CHE NOI COMPRENDIAMO CHE ESSA SIA
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
'ORGIAS HAS INTRODUCED A DECISIVE BREACH INTO THE RELATION BETWEEN WORDS AND
THINGS AND BY SO DOING ALSO BETWEEN WORDS AND SENSE
IMPRESSIONS 9ET FROM
0ARMENIDES ONWARDS IT WAS PART OF THE RECEIVED WISDOM THAT WORDS MUST REFER
TO SOMETHING ALL THINKERS IN THE FIFTH CENTURY "# WERE STILL IMPRISONED IN
THE CONSTRAINTS IMPOSED BY THE SEARCH FOR A REFERENTIAL THEORY OF MEANING IN
DEFAULT OF ANY OTHER POSSIBLE OBJECTS OF REFERENCE FOR WORDS ;0LATO= ENDED UP
BY PROPOSING FRESH ENTITIES THE 0LATONIC &ORMS .O SUCH SOLUTION WAS AVAILABLE
TO 'ORGIAS 4HE FURTHEST THAT HE WAS ABLE TO GO WAS TO SUPPOSE THAT IT IS THOUGHTS
IN OUR MINDS WHICH FUNCTION AS OBJECTS OF REFERENCE +ERFERD
-A COSA PUÛ SIGNIFICARE CHE FRA PAROLE E COSE NON CÒ CONTINUITË 3E LE
PAROLE SONO UNA SPECIE DI ATTO QUESTO SIGNIFICA CHE LE PAROLE NON POS
SONO ESSERE INTESE COME UN SEMPLICE RIFERIMENTO AL MONDO ESTERNO E IL
DIRE COSÖ COME QUALSIASI AZIONE CREA UNA SORTA DI REALTË UNA FINZIONE
CHE Ò ALTRETTANTO VERA &RA PAROLE E COSE NON CÒ CONTINUITË IN SENSO REFE
RENZIALE PERCHÏ SONO LE PAROLE STESSE A CREARE COSE
!NCHE -OURELATOS SOTTOLINEA CHE 'ORGIA HA RIFIUTATO UNA TEORIA REFE
RENZIALE DEL SIGNIFICATO
'ORGIA O DELLIDEOLOGIA
SOPHISTIC IN THE PEJORATIVE SENSE )NDEED THE PUZZLES HAVE RECURRED IN THE
HISTORY OF PHILOSOPHY AND HAVE SPECIFICALLY PLAYED A ROLE IN THE DEVELOPMENT OF
TWENTIETH
CENTURY PHILOSOPHICAL ANALYSIS -OURELATOS
THE @ONE AND THE @SAME WHICH CANNOT BECOME @TWO AND @DIFFERENT IS NOT AN
EXTERNAL THIRD THING IT IS SIMPLY THE PERCEPTION OR EXPERIENCE OR THOUGHT -OU
RELATOS
INOLTRE
EVEN WE SHOULD ALLOW THAT THE SAME EXTERNAL THING SHOULD SOMEHOW ALSO BE @IN
TWO KNOWING SUBJECTS IT NEED NOT APPEARS THE SAME TO THEM BECAUSE THE TWO
SUBJECTS ARE DIFFERENTLY CONSTITUTED AND DIFFERENTLY PLACED IB
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
,IDEA CHE Ò NELLATTO DEL DISCORSO CHE SI CREA LA VERITË E DUNQUE LIDEA
DELLA PAROLA CHE DIVENTA AZIONE LA RITROVIAMO STRAORDINARIAMENTE RAPPRE
SENTATA NEL TESTO GORGIANO CHE VA SOTTO IL TITOLO DI %NCOMIO DI %LENA
#ON QUESTO TESTO TORNIAMO AD AFFRONTARE IL TEMA DELLA CONTRADDIZIO
NE E DELLA FINZIONE $UE DISCORSI SONO POSSIBILI PER %LENA E QUINDI DUE
REALTË E VERITË
%LENA NON PUÛ ESSERE CONDANNATA QUALUNQUE SIA IL MOTIVO DEL SUO AGIRE
/ LA DIVINITË TO KRÏITTON O LA FORZA BÓA O LA PERSUASIONE E LA FINZIONE
DEL LØGOS O LAMORE LHANNO CONDOTTA AD AGIRE IN UN SENSO $ALLA FORZA
SOVRANNATURALE E FISICA ALLA FORZA MITICA DELLA PAROLA DUNQUE 3E DI AMORE
SI Ò TRATTATO QUALE PUÛ ESSERE LA COLPA DI %LENA ,A FIGURA DI 0ARIDE HA
ATTIRATO INELUTTABILMENTE LO SGUARDO DI %LENA ED A QUEL PUNTO AMORE
CHE hHA DEGLI DEI LA DIVINA POTENZAv NON HA POTUTO ESSERE RESPINTO -A
%LENA Ò INNOCENTE ANCHE NELLE PRIME TRE IPOTESI PERCHÏ NEI PRIMI DUE
CASI UNA FORZA MAGGIORE O DIVINA O UMANA LHA COSTRETTA !NCHE NEL TERZO
'ORGIA O DELLIDEOLOGIA
#OSÖ COME NELLA POESIA IL LØGOS HA LA CAPACITË DI MUOVERE AI ÏNTHEOI DIA LØGON
EPODÈI UN INCANTESIMO ISPIRATO DI PAROLE 1UESTO PORTA A DEFINIRLO DâNAMIS
POTENZA MAGICA ATTRAVERSO CUI ENTRA NELLA hDISPOSIZIONE DELLANIMAv PER
CREARE APÈTE CHE PERMETTE DI PERSUADERE 1UESTA FINZIONE CONSENTE DI RAG
GIUNGERE UNA CONOSCENZA CHE SUPERA I LIMITI DELLA DØXA INFATTI
#HE SE TUTTI AVESSERO CIRCA TUTTE LE COSE DELLE PASSATE RICORDO DELLE PRESENTI
COSCIENZA DELLE FUTURE PREVIDENZA NON DI EGUALE EFFICACIA SAREBBE IL MEDESI
MO DISCORSO QUAL Ò INVECE PER QUELLI CHE APPUNTO NON RIESCONO A RICORDARE IL
PASSATO NÏ A MEDITARE SUL PRESENTE NÏ A DIVINARE IL FUTURO SICCHÏ NEL PIá DEI
CASI I PIá OFFRONO CONSIGLIERA ALLANIMA LIMPRESSIONE DEL MOMENTO ,A QUALE
IMPRESSIONE PER ESSERE FALLACE E INCERTA IN FALLACI ED INCERTE FORTUNE IMPLICA
CHI SE NE SERVE e
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
$UNQUE COME CERTI FARMACI POSSONO SALVARE ALCUNE PERSONE ED ALTRE UCCI
DERLE COSÖ PURE I DISCORSI POSSONO SUSCITARE EFFETTI DIVERSI PRODURRE DOLORE
AD ALCUNI E A ALTRI PIACERE PAURA E CORAGGIO #Ò UN RICHIAMO PITAGORICO IN
QUESTO PUNTO CHE RIMANDA AL PARALLELO FRA MUSICA E MEDICINA -A LA MUSICA
OCCUPA PER I PITAGORICI UN AMBITO ASSAI VASTO CHE INCLUDE IL DISCORSO CON
METRO DI CUI CONSISTE LA POESIA #IÛ CHE INDIRIZZA IL DISCORSO VERSO UNO O
LALTRO FINE COME ABBIAMO VISTO NELLO STUDIO PRECEDENTE Ò IL KAIRØS 1UE
STO INTERVIENE A DETTARE LA QUANTITË OPPORTUNA NECESSARIA PER CIASCUNO E CHE
PERMETTE DI REGOLARE IL DISCORSO SECONDO UNA LEGGE UNIVERSALE
'ORGIA O DELLIDEOLOGIA
SIVO COSÖ COME DELLE AZIONI %LENA NON Ò CONDANNABILE PERCHÏ IN LEI NON
SI MANIFESTA ALTRO CHE LA POTENZIALITË FINZIONALE CHE COSTRUISCE QUELLO
SPAZIO SEMIOTICO ENTRO IL QUALE AVVENGONO I PROCESSI DI COSTRUZIONE DI
SIGNIFICATO
!LLORA MOSTRARE COSA STA SOTTO LA DUPLICITË DEL DIRE SIGNIFICA IN TERMINI
MODERNI SVELARE LIDEOLOGIA CHE CÒ SOTTO I COMPORTAMENTI E COME IDEO
LOGIA E LINGUAGGIO SIANO STRETTAMENTE CONNESSI 3E PER "ACHTIN TUTTO CIÛ
CHE Ò LINGUISTICO POSSIEDE UN VALORE IDEOLOGICO &ERRUCCIO 2OSSI ,ANDI
HA SCRITTO
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
.OTE
h,A RETORICA Ò LINTERA DIMENSIONE FUNZIONALE DEL DISCORSO UMANO NON Ò DUNQUE
RISTRETTA A QUESTA O QUELLA FUNZIONE NON Ò COSTRETTA ENTRO I CONFINI DELLA COMUNICAZIO
NE BEN RIUSCITA SOLTANTO n NEMMENO ENTRO I CONFINI DELLA COMUNICAZIONE CONSCIA LA
RETORICA Ò UNA STRUTTURA INTEGRATA CHE ABBRACCIA I TØPOI LE ARGOMENTAZIONI E LE FIGURE
n SENZESSERE LIMITATA AD UNA SOLA DI QUESTE COMPONENTI INFINE LA RETTORICA RHETORICS
NON Ò SOLTANTO UNA TECNICA DI DESCRIZIONE LINGUISTICA Ò UNALTERNATIVA FILOSOFICAv 6ALESIO
#FR INOLTRE (EILMANN E 2AIMONDI
#FR 6ATTIMO
2OVATTI
#OME HA FATTO INVECE 4OMÈS !LBALADEJO IL CUI TENTATIVO Ò STATO PROPRIO QUELLO
DI RIPENSARE LINTERO SISTEMA RETORICO ALLA LUCE DELLA SEMIOTICA E LINGUISTICA CONTEMPORA
NEE 0ER POSIZIONI PIá CONSERVATRICI CHE NON TENGONO CONTO DEL DIBATTITO SULLA CRISI DELLA
VERITË CFR 'ARCÓA "ERRIO
h1UESTA REVISIONE DELLA STORIA DELLA TEORIA CRITICA SI FONDAx SULLA NOZIONE DI DIFFERENZA
CULTURALE E NON DI DIVERSITË CULTURALE LA DIVERSITË CULTURALE INFATTI Ò UN OGGETTO EPISTEMO
LOGICO n LA CULTURA COME OGGETTO DI CONOSCENZA EMPIRICA n MENTRE LA DIFFERENZA CULTURALE
Ò IL PROCESSO DELLENUNCIAZIONE DELLA CULTURA COME @CONOSCENZACONOSCIBILE FONTE DI AU
TORITË E STRUMENTO CHE ASSECONDA LA CREAZIONE DI SISTEMI DI IDENTIFICAZIONE CULTURALE 3E
LA DIVERSITË CULTURALE Ò UNA CATEGORIA DELLETICA DELLESTETICA O DELLETNOLOGIA COMPARATA
LA DIFFERENZA CULTURALE Ò UN PROCESSO DI SIGNIFICAZIONE ATTRAVERSO IL QUALE LE AFFERMAZIONI
DELLA CULTURA O SULLA CULTURA DIFFERISCONO DISTINGUONO E AUTORIZZANO IL PRODURSI DI CAMPI
DI FORZA RIFERIMENTO APPLICABILITË E CAPACITËv "HABHA n TRAD IT
#FR ANCHE !RDUINI
'ORGIA O DELLIDEOLOGIA
3ULLA RINASCITA DELLA RETORICA CFR 2AIMONDI SGG
-ICHEL -EYER HA DATO UNA DEFINIZIONE DELLA RETORICA COME QUELLA PRASSI CHE
hNEGOZIA LA DISTANZA TRA GLI INDIVIDUI A PROPOSITO DI UN PROBLEMAv )N QUE
STO SENSO hLA RETORICA RAPPRESENTA IL PUNTO DINCONTRO TRA GLI INDIVIDUI ED IL LINGUAGGIO
NEL METTERE IN EVIDENZA LE LORO DIVERSITË E LE LORO IDENTITËv
1UESTA IDEA
COGLIE UN LATO IMPORTANTE DELLA RETORICA E CIOÒ IL FATTO CHE ESSA DEFINISCE IL RAPPORTO FRA
INDIVIDUI IN TERMINI DI LINGUAGGIO )L LIMITE Ò CHE NON DISTINGUE FRA LA PRATICA DEL DIRE E
LA SUA CRITICA ENTRAMBE OGGETTO DELLA RETORICA 0URTROPPO LA DIFFERENZA FRA RETORICA COME
LINGUAGGIO E RETORICA COME METALINGUAGGIO ESISTE PROBABILMENTE FIN DALLINIZIO &ORSE
QUI OCCORREREBBE TROVARE DUE TERMINI DISTINTI COME GIË PROPOSTO DA 6ALESIO CFR NOTA
INOLTRE 6ALESIO
#OMPAGNON
#FR ANCHE ,OPEZ %IRE
#FR #OLE SGG
#FR "UX #ASCARDI ,ES 7ALTERS
#FR #ALOGERO 'UTHRIE :ELLER
+ERFERD ID ID #FR ANCHE .ATALI
) TESTI SONO QUELLI PRESENTI NELLA TRADUZIONE ITALIANA DI ( $IELS $IE &RAGMENTE DER 6O
ROSOKRATIKER )
))) "ERLINO 7EIDMANN ) 0RESOCRATICI 4ESTIMONIANZE E FRAMMENTI
2OMA
"ARI ,ATERZA ÕTIMNOÆNOÆKOáSYAKAPHGORE»WFANERÏNTÐD
LOIPÐN OÇK E¼DÏTASE DOZjáEIN &ÂTA PjNTVN jNYR£PVN TOLMHRÏTATE
DÏJHI PISTEÄSAW jPISTOTjPOI PRjGMSTI TN mLYEIAN OÇK EID£W TOLMlIW
oNDRAPERºYANjTOUDI£KEINITáTOIOÆTON
RGONE¾RGASMNVISÄNOISYA
#FR A QUESTO PROPOSITO 0ACI
E¾ MN OÍN N DIk T¥N LÏGVN TN mLYEIAN T¥N
RGVN KAYARjN TE
GENSYAI TO»W mKOÄOUOI KAº FANERjN EÉPOROW oN E¹H KRISIW DH mPÐ T¥N
E¼RHMNVN PEID D OÇX ÔUTVW
XEI TÐ MN S¥MA TOÄMÐN FULjJATE TÐN D
PLE¹VXPÏNONPIME¹NATEMETkDTWmLHYEIAWTNKR¹SINPOISATE
0ERÓ TOU ME ØNTOS E PERÓ PHâSEOS NEL CONCETTO DI PHâSIS POTREMMO SCORGERE UNA DUPLICITË
CHE HA UNORIGINE ARCAICA 5NTERSTEINER HA NOTATO CHE hPHâSISv NEL 0ALAMEDE e
STA PER hDIKEv CHE NON PUÛ LIBERARSI DA hBÓAv h,ANTITESI CHE @PHâSIS IMPLICA SECONDO
'ORGIA E CHE EGLI DEFINISCE IMPLICITAMENTE COME CONTRASTO DI DUE OPPOSTE DIKAI RISALE A
UNORIGINE REMOTA CHE RENDE POSSIBILE LACCEZIONE GORGIANA DELLA PAROLA 3E IL CONCETTO
DI @PHâSIS CONCEPITA COME UN DIVENIRE DOMINATO DALLESSERE RISALE ALLA CONCEZIONE DELLA
DEA 'RANDE -ADRE CREATRICE SECONDO UNINESORABILE LEGGE CIOÒ COME !DRASTEIA POICHÏ
SI RICOLLEGA CON LA .ATURA GUBERNANS NON SI DEVE DIMENTICARE CHE INOLTRE QUESTA GRANDE
DEA PER ESEMPIO NEL MONDO ELEUSINIO SI SDOPPIA IN $EMETER LA CREATRICE UNIVERSALE E IN
0ERSEFONE APPARTENENTE ALLIDEA ELLENICA DEL NON
ESSERE CHE PER MEZZO DELLA VITA Ò STATO
ELEVATO AL RANGO DI REALTË CHE Ò UNA REALTË CON LA QUALE CONFINA OGNI COSA VIVENTE Ò LASPET
TO DI RADICE DELLESISTENTE 0ERCIÛ $EMETER E 0ERSEFONE COSTITUISCONO UNUNITË ESSERE E
NON ESSERE SI CONDIZIONANO A VICENDA ,A @PHâSIS PORTA CON SÏ DALLANTICO SUO ASPETTO DI
FIGURA DIVINA OLTRE AL PIá COMUNE MOTIVO DI UNA LEGGE ANCHE QUELLO DELLA NON ANALIZZABILE
ANTITESI DI ESSERE E DI NON ESSEREv 5NTERSTEINER
,A DIFFICOLTË SI RIFLETTE NELLA STORIA DELLA CRITICA CHE SPESSO HA SVALUTATO IL TESTO O HA
INSISTITO SULLA SUA PARADOSSALITË FINO A 'UIDO #ALOGERO CHE HA INVECE SOTTOLINEATO
IL VALORE DEL TESTO IN SENSO ANTIELEATICO E NON DI MERA ESERCITAZIONE RETORICA
+ERFERD
#OME Ò NOTO !USTIN DISTINGUE FRA ATTO LOCUTORIO LATTO DI DIRE QUALCOSA ATTO ILLOCU
TORIO LATTO CHE COMPIAMO NEL DIRE E LATTO PERLOCUTORIO LATTO COMPIUTO CON IL DIRE
QUALCOSA CFR !USTIN SGG
#OME NOTA 5NTERSTEINER h.ON Ò PROPRIAMENTE UN ENCOMIO MA UNAPOLOGIAv
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
LÏGOW DUNjSTHW MGAW ST¹N ÖW SMIKPOTjTVI S£MATI KAº mFANESTjTVI
YEIÏTATA
RXA mPOTELE» DÄNATAI GjR KAº FÏBON PAÆSAI KAº LÄPHN mFELE»N
KAºXARkNNERGjSASYAIKAº
LEONPAUJSAI
h,A PERSUASIONE NON ERA SENTITA DALLO SPIRITO ELLENICO COME QUALCHE COSA DI UNIVOCO
ORA SI RICONOSCE COME DOTATA DI NATURA RAZIONALE QUALE SI MANIFESTA ATTRAVERSO LA PAROLA
DI !TENA NELLE %UMENIDI DI %SCHILO ORA AL CONTRARIO IRROMPE CON TUTTA LA POTENZA DI UN
FURORE DEMONIACOx 5NTERSTEINER
TN PO¹HSIN oPASAN KAº NOM¹ZV KAº ÒNOMjZV LÏGON
XONTA MTRON W
TOÅWmKOÄONTAWÝSLYEKAºFR¹KHPER¹FOBOWKAº
LEOWPOLÄDAKPUWKAºPÏYOW
FILOPENYW P
mLLOTR¹VN TE PRAGMjTVN KAº SVMjTVN EÇTUXIAIW KAº
DUSPRAG¹AIW¾DIÏNTIPjYEMADIkT¥NLÏGVN
PAYENCUX
EÝMNGkRPjNTEWPERºPjNTVNE¾XONT¥NTE PAROIKOMNVNMNMHNT¥N
TEPARÏNTVN
NNOIAN T¥NTEMELLÏNTVNPRÏNOIANOÇKqNÒMO¹VWÕMOIOWN
Ó LÏGOW OÃW Tk NÆN GE OÉTE MNHSYNAI TÐ PAROIXÏMENON OÉTE SKCASYAI TÐ
PARÏN OÉTE MANTEÄSASYAI TÐ MLLON EÇPÏRVW
XEI ©STE PERº T¥N
PLEºSTVNOãPLE»STOITNDÏJANSÄMBOULONTICUXIPARXONTAIDDÏJA
SFALERkXAI mBBAIOW OÉSA SFALERA»W KAº mBEBA¹OIW EÇTUX¹AIW PERIBjLLEI
TOÅWAÇTIXRVMNOUW
TÐNAÇTÐNDLÏGON
XEITETOÆLÏGOUDÄNAMIWPRÐWTNTWCUXWTjJIN
TE T¥N FARMjKVN TjJIW PRÐW TN T¥N SVMjTVN FÄSIN ©SPER GkR T¥N
FARMjKVN oLLOUW oLLA XUMOÅW K TOÆ S£MATOW JjGEI KAº Tk MN NÏSOU
TkDB¹OUPAÄEIOÊTVKAºT¥NLÏGVNO½MNLÄPHSANO½D
TERCANO½D
FÏBHSANO½DE¼WYjRSOWKATSTHSANTOÅWmKOÄONTAWO½DPEIYO»TINIKAKI
TNCUXNFARMjKEUSANKAºJEGOTEUSAN
3UL CONCETTO CFR 2ACE 6ALLOZZA
ID 7ILSON
6OLOÝINOV
h.ON SI PUÛ @SCEGLIERE DI USCIRE DALLIDEOLOGIA QUESTO Ò OVVIO ,A @SCELTA PIá RESPON
SABILE Ò QUELLA DI CONOSCERLA IL PIá APPROFONDITAMENTE POSSIBILE E ATTRAVERSO IL PROPRIO
LAVORO INTERPRETATIVO SEMPRE E NECESSARIAMENTE INCOMPLETO LAVORARE PER TRASFORMAR
LAxv 3PIVAK
)))
#OME Ò NOTO UNA DELLE PARTI PIá TECNICHE DELLA )NSTITUTIO /RATORIA Ò
QUELLA CHE COMPRENDE IL LIBRO 6))) DEDICATO AI TROPI E IL LIBRO )8 DEDI
CATO ALLE FIGURE RETORICHE ,A CLASSIFICAZIONE PROPOSTA IN QUESTA PARTE DA
1UINTILIANO DIVENTERË UNO DEI PUNTI CENTRALI NELLA STORIA DELLA DIFFUSIONE
DELLA RETORICA LATINA E AD ESSA DIRETTAMENTE O INDIRETTAMENTE SI RIFARANNO
GRAN PARTE DEI TRATTATISTI SUCCESSIVI
#ERCHIAMO DI DISEGNARE LORIZZONTE ENTRO CUI COLLOCARE LIDEA DI
FIGURA DI 1UINTILIANO INTERPRETANDOLA ALLA LUCE DEL QUADRO TEORICO CHE
STIAMO DELINEANDO CHE INTERPRETA LE FIGURE NON COME MERA ESORNAZIONE
MA COME STRUTTURE COGNITIVE CHE DEFINISCONO E DELIMITANO I LIMITI DEL
MONDO 2ITENGO CHE L)NSTITUTIO /RATORIA QUINTILIANEA PUÛ ESSERE LETTA
ANCHE IN QUESTA DIREZIONE #ON LA RETORICA DI 1UINTILIANO IN ALTRI TERMI
NI LE FIGURE ACQUISTANO UN RAPPORTO FONDAMENTALE CON LE STRUTTURE STESSE
DEL PENSIERO E CON IL MODO IN CUI LUOMO SI RAFFIGURA IL REALE 6ARI INDIZI
SPINGONO IN QUESTA DIREZIONE CONSENTENDO DI RIPENSARE IL RUOLO SVOLTO
ANCHE NELLE LETTURE SUCCESSIVE DALLA )NSTITUTIO
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
)L CONCETTO DI hFIGURAv NELLA )NSTITUTIO ORATORIA DI 1UINTILIANO
LINGUISTICO FUORI DEL COMUNE NON PUÛ ESSERE AL TEMPO STESSO UN MEZZO
COMUNE DI ESPRESSIONE MA SAREBBE SUFFICIENTE VEDERE I DUE PIANI COME
MODALITË DISTINTE DEL DISCORSO IN CUI CONNOTAZIONE E DENOTAZIONE GIOCA
NO RUOLI DIVERSI NON IN OPPOSIZIONE
#Ò TUTTAVIA UN PROBLEMA CHE RIGUARDA ATTUALMENTE PROPRIO LA DISTIN
ZIONE FRA DENOTAZIONE E CONNOTAZIONE µ ANCORA POSSIBILE INTENDERE LA
DENOTAZIONE COME IL LIVELLO NEUTRALE SU CUI SI INNESTA UN LIVELLO SECONDO
,ASCEREI LA QUESTIONE PER ORA SEMPLICEMENTE COME UNA DOMANDA PROPO
NENDO ALCUNE RIFLESSIONI IMPORTANTI DI 'IOVANNI "OTTIROLI
#OME CONCILIARE ALLORA LORIGINE hNATURALEv DELLE FIGURE ED IL LORO RANGO SECON
DARIO POSTERIORE NELLEDIFICIO DEL LINGUAGGIO ,A RISPOSTA CLASSICA Ò CHE LARTE
SCEGLIE LE FIGURE IN FUNZIONE DI UNA BUONA VALUTAZIONE DELLA LORO DISTANZA CHE
DEVESSERE MISURATA NON LE CREA IL FIGURATO INSOMMA Ò UNA COMBINAZIONE
ARTIFICIALE DELEMENTI NATURALI "ARTHES
3U QUESTE DUE LINEE SI PONE IL PROBLEMA DELLE FIGURE ANCHE PER 1UINTI
LIANO E SU QUESTA TRACCIA EGLI DIVENTERË UN PUNTO DI RIFERIMENTO PER TUTTE
LE RETORICHE SUCCESSIVE
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
#Ò UNA BASE NUDA UN LIVELLO PROPRIO UNO STATO NORMALE DELLA COMUNICAZIONE A
PARTIRE DAL QUALE Ò POSSIBILE ELABORARE UNA ESPRESSIONE PIá COMPLICATA ORNATA
IL SECONDO STRATO RETORICO HA UNA FUNZIONE DANIMAZIONE LO STATO hPROPRIO
DEL LINGUAGGIOv Ò INERTE LO STATO SECONDO Ò hVIVENTEv COLORI LUCI FIORI COLORES
LUMINA FLORES GLI ORNAMENTI STANNO DALLA PARTE DELLA PASSIONE DEL CORPO RENDO
NO LA PAROLA DESIDERABILE CÒ UNA VENUSTAS DEL LINGUAGGIO "ARTHES
-A CON LELEGANZA E CON LORNATO CHI PARLA SI PROCURA ANCHE CREDITO E SE NELLE
ALTRE PARTI EGLI ASPIRA AD OTTENERE IL CONSENSO DEI DOTTI QUI INVECE CERCA ANCHE
LAPPROVAZIONE POPOLARE E COMBATTE CON ARMI NON SOLO POTENTI MA ANCHE
SPLENDENTI )NST /RAT 6)))
)L CONCETTO DI hFIGURAv NELLA )NSTITUTIO ORATORIA DI 1UINTILIANO
,A VERA BELLEZZA NON Ò MAI DISGIUNTA DA UN SUO UTILE IMPIEGO -A NON OCCORRE
GRAN DISCERNIMENTO PER DARE UN SIMILE GIUDIZIO PIá DEGNO DI OSSERVAZIONE
Ò IL FATTO CHE CODESTO STESSO DECOROSO ORNATO SUBISCA MILLE TRASFORMAZIONI A
SECONDA DELLA NATURA DELLARGOMENTO )NST /RAT 6)))
3I SARË NOTATO CHE TALI FUNZIONI DEL DISCORSO RICHIAMANO NONOSTANTE IL LORO
APPARENTE COLLEGAMENTO CON IL SOLO ALLOCUTORE LE FUNZIONI FONDAMENTALI
SECONDO IL MODELLO DI "àHLER E *AKOBSON hISTRUIREv SI RIVOLGE AL REFERENTE
hCOMMUOVEREv AL DESTINATARIO hDILETTAREv ALLENUNCIATO STESSO -ANCA SI
GNIFICATIVAMENTE LA FUNZIONE ESPRESSIVA DIRETTA VERSO IL LOCUTORE IL DISCORSO
COMINCIA AD ESPRIMERE UN SOGGETTO n IN MANIERA SISTEMATICA n SOLO A PARTIRE
DALLEPOCA ROMANTICA 4ODOROV
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
ZIONE GRECA CHE POSSEDEVA DUE TERMINI DISTINTI E CON ORIGINI DIVERSE SCHÏMA
E TRØPOS $ELLO SCHÏMA TROVIAMO LA PRIMA DEFINIZIONE IN UN CONTEMPORANEO
DI !RISTOTELE :OILO CHE LO INTENDE COME UN MEZZO PER DIRE UNA COSA ED IN
TENDERNE UNALTRA !CCANTO A QUESTO CONCETTO GLI STOICI INTRODUSSERO QUELLO
DI TRØPOS INTERPRETANDO IL CAMBIAMENTO PIá DECISAMENTE IN SENSO SEMANTI
CO %NTRAMBI I TERMINI VENNERO TRADOTTI LATINAMENTE COME FIGURA RIUNENDO
LE DUE TRADIZIONI 1UESTO SPIEGA IL TENTATIVO DI RIMETTERE ORDINE IN UNA
MATERIA CHE SI ERA COMPLICATA ENORMEMENTE )L PRIMO TESTO DOVE POSSIAMO
TROVARE ANCHE SE NON ESPLICITA LA DISTINZIONE Ò LA 2HETORICA AD (ERENNIUM
DOVE I TROPI SONO SOTTO IL TERMINE DI EXORNATIONEM VERBORUM IN NUMERO DI
DIECI TRATTATI SUBITO DOPO LE EXORNATIONEM SENTENTIARUM #ON 1UINTILIANO
AVREMO LA PRIMA TRATTAZIONE SISTEMATICA ,A DIFFERENZA FRA TROPI E FIGURE CHE
POI VERRË ISTITUZIONALIZZATA NEL SENSO DI INTENDERE I PRIMI IN VERBIS SINGULIS
E LE SECONDE IN VERBIS CONIUNCTIS Ò STATA VARIAMENTE INTERPRETATA SUCCESSIVA
MENTE MA LA CONFUSIONE TROVA FORSE UN QUALCHE SIGNIFICATO IN UNA SOSTANZIA
LE VICINANZA 4ALE VICINANZA Ò STATA CONFERMATA MODERNAMENTE DALLANALISI
DEL GRUPPO DI ,IEGI CHE HA RAGGRUPPATO TROPI E FIGURE SOTTO LA CATEGORIA
DELLE METABOLE ,E METABOLE VENGONO CLASSIFICATE UTILIZZANDO INNANZITUTTO LA
DISTINZIONE PROPOSTA DA %MILE "ENVENISTE DI QUATTRO LIVELLI ASSIEME ALLA
QUADRIPARTIZIONE DI ,OUIS (JELMSLEV FRA FORMA E SOSTANZA DELLESPRESSIONE
E FORMA E SOSTANZA DEL CONTENUTO DI CUI CI SI LIMITA A CONSIDERARE IL PIANO
DELLA FORMA #OMBINANDO I LIVELLI DI ARTICOLAZIONE CON IL PIANO DELLA FORMA
DELLESPRESSIONE E DELLA FORMA DEL CONTENUTO OTTENIAMO UN QUADRO CHE CI
PERMETTE DI RACCOGLIERE LE METABOLE IN QUATTRO GRANDI GRUPPI
)L CONCETTO DI hFIGURAv NELLA )NSTITUTIO ORATORIA DI 1UINTILIANO
0Iá AVANTI
3CELTA UNA SIMILITUDINE LE PAROLE PROPRIE DI QUEL CONCETTO A MANO A MANO VEN
GONO TRASFERITE COME HO DETTO A UN ALTRO CONCETTO $E /RATORE )))
) 'RECI CREDONO CHE IL DISCORSO RIESCA ELEGANTE QUALORA VENGANO USATI TERMI
NI IN UN SIGNIFICATO DIVERSO DAL COMUNE E QUESTI VENGONO DA LORO CHIAMATI
TROPI E FIGURE DI PENSIERO E DI LINGUAGGIO CHE VENGONO CHIAMATE SCHEMATA
"RUTUS
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
.OI MESSE DA PARTE LE CAVILLAZIONI CHE SONO INUTILI ALLA FORMAZIONE DELLORA
TORE TRATTEREMO DEI TROPI PIá NECESSARI E PIá USATI CONTENTANDOCI SU QUESTO
ARGOMENTO DI RILEVARE SOLTANTO CHE ALCUNI VENGONO ADOPERATI PER SIGNIFICARE
ALTRI PER AMOR DI ELEGANZA E CHE ALCUNI CONSISTONO IN PAROLE PROPRIE ALTRI IN
PAROLE TRASLATE E CHE PER MEZZO DI LORO SI CAMBIANO LE FORME NON SOLO DELLE
PAROLE MA ANCHE DEI PENSIERI E DELLA COMPOSIZIONE )NST /RAT 6)))
#OSÖ AD ESEMPIO LA METAFORA OFFRE ALLA LINGUA TERMINI CHE ESSA NON HA E
QUINDI STA ALLA RADICE STESSA DELLA FORMAZIONE DELLE PAROLE FACENDO IN MODO
CHE NIENTE MANCHI DI UN TERMINE APPROPRIATO %CCO ALLORA CHE 1UINTILIANO
PUÛ DIRE LAMENTANDO LA POVERTË DEL LATINO DI FRONTE AL GRECO
0Iá GRAVE DI QUESTO Ò IL FATTO CHE MOLTISSIME COSE MANCANO DA NOI DEL VOCABOLO
APPROPRIATO COSICCHÏ Ò NECESSARIO RICORRERE AI TRASLATI O ALLE CIRCONLOCUZIONI ED
ANCHE NEI TERMINI CHE HANNO UN LORO NOME PARTICOLARE LESTREMA POVERTË DEL
LINGUAGGIO CI COSTRINGE A RIPETERLI ASSAI SPESSO )NST /RAT 8))
)L CONCETTO DI hFIGURAv NELLA )NSTITUTIO ORATORIA DI 1UINTILIANO
$IREI CHE QUANTO STIAMO ILLUSTRANDO Ò IN QUALCHE MODO LEGATO A QUELLA CHE
POTREBBE ESSERE CHIAMATA LIDEOLOGIA LINGUISTICA DEL MONDO LATINO ALMENO
A PARTIRE DAL )) SECOLO CHE INNOVA PROFONDAMENTE LA TRADIZIONE GRECA E CHE
INTENDE LA LINGUA COME DEPOSITO DELLA CIVILTË PIá CHE COME LØGOS )L LINGUAG
GIO Ò LA FORMA TRASMESSA DALLA CIVILTË ED Ò TUTTUNO CON ESSA Ò LISTITUZIONE
DELLE ISTITUZIONI IN TAL SENSO COME HA SCRITTO +ARL /TTO !PEL hRISULTA COME
FONDAMENTO ANTICO
ROMANO DELLA NOZIONE UMANISTICA DI LINGUAGGIO UNA
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
)) )NFATTI NOI DOBBIAMO ADATTARE IL NOSTRO LINGUAGGIO ALLE ORECCHIE DELLA
MOLTITUDINE DOBBIAMO CERCARE DI ALLETTARE ED ECCITARE GLI ANIMI RENDENDO
ACCETTE IDEE CHE NON SI PESANO CON LA BILANCIA DELLOREFICE MA CON LA GROSSO
LANA BILANCIA DEL POPOLO
)L CONCETTO DI hFIGURAv NELLA )NSTITUTIO ORATORIA DI 1UINTILIANO
.ON SENZA MOTIVO INFATTI NEL TERZO LIBRO DEL $E ORATORE ,UCIO #RASSO AFFERMA
CHE SONO PROPRIE DELLORATORE TUTTE LE IDEE SULLEQUITË SULLA GIUSTIZIA SULLA
VERITË SUL BENE E SUI LORO CONTRARI E CHE I FILOSOFI QUANDO LE DIFENDONO CON
LE FORZE DELLA PAROLA SI SERVONO DELLE ARMI DEGLI ORATORI NON DELLE PROPRIE
$A QUI DERIVA ANCHE CIÛ CHE #ICERONE ATTESTA IN PIá OPERE E LETTERE CIOÒ CHE
LA FACOLTË DEL PARLARE PROMANI DALLE PIá PROFONDE FONTI DELLA SAPIENZA E CHE
QUINDI PER UN CERTO PERIODO DI TEMPO MAESTRI DI MORALE E MAESTRI DI RETORICA
FURONO TUTTUNO )NST /RAT 8))
,IMPORTANZA DELLA RETORICA NEL MONDO LATINO Ò ANCHE DATA DAL RUOLO
DELLA TOPICA ,A TOPICA Ò IL MONDO SUB SPECIE RETHORICA ED Ò TESTIMONIANZA DI
COME LA LATINITË CONSIDERI LUNIVERSO VISIBILE SOLO ATTRAVERSO DELLE LENTI RETORI
CHE ,A TOPICA TESTIMONIA CHE IL MONDO PUÛ AVER SIGNIFICATO PER LUOMO SOLO
A PARTIRE DA ALCUNI PUNTI DI VISTA CHE I LUOGHI HANNO CODIFICATO -I SEMBRA
CHE QUI SIA PRESENTE IN NUCE IL PROBLEMA DELLA PERCETTIVITË DEL MONDO SU CUI
HA LAVORATO MOLTA FENOMENOLOGIA MODERNA AD ESEMPIO -AURICE -ERLEAU
0ONTY )N QUESTO SENSO SI TRATTA FORSE DI QUALCOSA DI DIVERSO DALLE TRE INTER
PRETAZIONI DI 4OPICA OFFERTE DA 2OLAND "ARTHES ,A TOPICA NON Ò
SOLO UN METODO UNA GRIGLIA O UNA RISERVA MA Ò PIUTTOSTO UNO STRUMENTO CHE
PERMETTE DI PERCEPIRE IL MONDO SENZA I LUOGHI MA IN QUALCHE MODO ANCHE
SENZA IL FILTRO PERCETTIVO DELLE FIGURE NON AVREMMO VISIBILITË ALCUNA PERCHÏ
COME APPUNTO HA VISTO -ERLEAU
0ONTY NULLA VERREBBE TEMATIZZATO )MPE
DENDO LA CREAZIONE DELLO SFONDO VIENE IMPEDITO ANCHE IL VENIRE ALLA LUCE DEL
LE COSE STESSE IN QUESTO SENSO UN MONDO Ò FATTO ANCHE DALLA DEFINIZIONE DI
CONFINI E QUESTI CONFINI PER 1UINTILIANO SONO DATI DALLO SGUARDO RETORICO
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
0RIMA DI TUTTO DUNQUE DEBBONO ESSERE CONFUTATI COLORO CHE PENSANO A TANTE FI
GURE QUANTI SONO GLI AFFETTI NON PERCHÏ UN AFFETTO NON SIA UNA QUALITË DELLA MEN
TE MA PERCHÏ UNA FIGURA IN SENSO NON GENERICO MA SPECIFICO NON Ò LA SEMPLICE
ENUNCIAZIONE DI UNA COSA QUALSIASI 0ERCIÛ NELLESPORRE LADIRARSI IL DOLERSI IL
PROVAR COMPASSIONE IL TEMERE IL CONFIDARE IL DISPREZZARE NON SONO FIGURE PIá DI
QUANTO LO SIANO IL PERSUADERE IL MINACCIARE IL CHIEDERE LO SCUSARE )8
)L CONCETTO DI hFIGURAv NELLA )NSTITUTIO ORATORIA DI 1UINTILIANO
LE FIGURE PIá ADATTE PER CREARE GLI AFFETTI SONO QUELLE BASATE SULLA SIMULAZIO
NE %CCO ALLORA CHE IMPORTANTE Ò LA FIGURA DELLESCLAMAZIONE A PROPOSITO
DELLA QUALE TUTTAVIA VIENE FATTA UNA PRECISAZIONE FONDAMENTALE h-A OGNI
VOLTA CHE ESSA HA FONDAMENTO DI VERITË NON Ò DELLA SPECIE DI CUI PARLIAMO
MENTRE LE ESCLAMAZIONI FINTE E FATTE VOLUTAMENTE DEBBONO ESSERE INDUB
BIAMENTE CONSIDERATE DELLE FIGUREv ,ESCLAMAZIONE SPONTANEA CHE SCON
FINA CON LURLO DI SORPRESA O DI PAURA NON Ò FIGURA QUESTO Ò SEMPLICEMEN
TE IL MODO INARTICOLATO DI ESPRIMERE SENTIMENTI LESCLAMAZIONE VOLUTA PER
COSÖ DIRE COSTRUITA AL FINE DI COMUNICARE UNA PASSIONE E QUINDI DI AGIRE SUL
MONDO QUELLA Ò UNA FIGURA Ò UNA ARS UN COSTRUTTO UMANO .ON SI TRATTA
QUI TANTO DI FINGERE LA PASSIONE SI TRATTA PIUTTOSTO DI DARE UN PROFILO AI
SENTIMENTI E QUINDI UNA CONSISTENZA ANTROPOLOGICA 3OLO COSÖ LE PASSIONI
POSSONO ENTRARE NELLAMBITO DEI VALORI ED AVERE UN PESO ETICO
1UESTA Ò LA SPECIFICITË UMANA CHE SOLO LA RAGIONE RETORICA PERMETTE DI
METTERE IN LUCE
.OTE
#FR 0UJANTE SGG E SGG
#FR !RDUINI
#FR #ARIATI
#ICERO 3ULLA METAFORA NEL MONDO ANTICO CFR INOLTRE 'UIDORIZZI
"ETA
0ER UNA CLASSIFICAZIONE COMPLETA DELLA DEFINIZIONE ARISTOTELICA CFR %CO SGG
#FR 0UJANTE SGG
#FR $E "EAUGRANDE
$RESSLER SGG
3ECONDO LA BEN NOTA DICHIARAZIONE DI #ÏSAR #HESNEAU $U -ARSAIS h%N EFFET JE SUIS
PERSUADÏ QUIL SE FAIT PLUS DE FIGURES EN UN SEUL JOUR DE MARCHÏ Ë LA (ALLE QUIL NE SEN FAIT
EN PLUJEURS JOURS DASSEMBLÏES ACADÏMIQUES !INSI BIEN LOIN QUES LES FIGURES SELOIGNENT DU
LANGAGE ORDINAIRE DES HOMMES CE SERAIT AU CONTRAIRE LES FAÎONS DE PARLER SANS FIGURES QUI
SEN ELOIGNERAIENT SIL ÏTAIT POSSIBLE DE FAIRE UN DISCOURS Oá IL NY EßT QUE DES EXPRESSIONS
NON FIGURÏESv # # $U -ARSAIS 4RAITÏ DES TROPES 0ARIS ,ES NOUVEAU COMMERCE
-A FORSE GIË "OILEAU AVEVA PRECEDUTO IN TALE CONSIDERAZIONE $U -ARSAIS SECONDO
QUANTO TESTIMONIA 0IERRE &ONTANIER i "OILEAU JE CROIS AVAIT DIT AVANT $UMARSAIS QUIL
SE FAIT PLUS MÏTAPHORES EN UN JOUR DE MARCHÏ AUX HALLES QUIL NY DANS TOUTE L%NÏIDE w
0 &ONTANIER ,ES TROPES DE $UMARSAIS AVEC UN COMMENTAIRE RAISONNÏ 'ENÒVE 3LATKINE
2EPRINTS T ))
#FR 6ICKERS
#FR +ENNEDY /NG 4ODOROV
3ULLA LINGUISTICA E SEMIOTICA DI 1UINTILIANO CFR -ANETTI
4UTTE LE TRADUZIONI ED I BRANI LATINI SONO TRATTI DA -ARCO &ABIO 1UINTILIANO ,)STITUZIO
NE ORATORIA A CURA DI 2INO &ARANDA E 0IERO 0ECCHURA 4ORINO 54%4
#ULTU VERO ATQUE ORNATU SE QUOQUE COMMENDAT IPSE QUI DICIT ET IN CETERIS IUDICIUM DOCTO
RUM IN HOC VERO ETIAM POPULAREM LAUDEM PETIT NEC FORTIBUS MODO SED ETIAM FULGENTIBUS
ARMIS PROELIATUR
&UGIENTIA IN ALTUM CACUMINA OLEAE FERRO COACERBO IN ORBEM SE FORMOSIUS FUNDET ET PROTI
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
NUS FRUCTUM RAMIS PLURIBUS FERET $ECENTIOR EQUUS CUIUS AADSTRICTA ILIA SED IDEM VELOCIOR
0ULCHER ADSPECTU SIT ATHLETA CUIUS LACERTOS EXERCITATIO EXPRESSIT ITEM CERTAMINI PARATIOR
.UMQUAM VERA SPECIES AB UTILITATE DIVIDITUR
.UMQUAM VERA SPECIES AB UTILITATE DIVIDITUR 3ED HOC QUIDEM DISCERNERE MODICI IUDICII
EST ILLUD OBSERVATIONE DIGNIUS QUOD HIC IPSE HONESTUS ORNATUS MATERIAE GENERE DECIENS
VARIATUR !TQUE UT A PRIMA DIVISIONE ORDIAR NON IDEM DEMONSTRATIVIS ET DELIBERATIVIS ET
IUDICALIBUS CAUSIS CONVENIET
"ENVENISTE
4ROPOS EST VERBI VEL SERMONIS A PROPRIA SIGNIFICATIONE IN ALIUM CUM VIRTUTE MUTATIO
%ST IGITUR TROPOS SERMO A NATURALI ET PRINCIPALI SIGNIFICATIONE TRANSLATUS AD ALIAM ORNAN
DAE ORATIONIS GRATIA VEL UT PLERIQUE GRAMMATICI FINIUNT DICTIO AB EO LOCO IN QUO PROPRIA
EST TRANSLATA IN EUM IN QUO PROPRIA NON EST
,E TRADUZIONI E I TESTI LATINI SONO TRATTI DA - 4ULLIO #ICERONE /PERE RETORICHE ) A CURA
DI 'IUSEPPE .ORCIO 4ORINO 54%4
3UMPTA RE SIMILI VERBA ILLIUS REI PROPRIA DEINCEPS IN REM ALIAM UT DIXI TRANSFERENTUR
/RNARI ORATIONEM 'RAECI PUTANT SI VERBORUM IMMUTATIONIBUS UTANTUR QUOS APPELLANT
TROPOS ET SENTENTIARUM ORATIONISQUE FORMIS QUAE VOCANT SCHEMATA
#FR 0UJANTE SGG
.OS OMISSIS QUAE NIHIL AD INSTRUMENDUM ORATOREM PERTINENT CAVILLATIONIBUS NECESSARIOS
MAXIME ATQUE IN USUM RECEPTOS EXEQUEMUR HAEC MODO IN HIS ADNOTASSE CONTENTI QUOESDAM
GRATIA SIGNIFICATIONIS QUOSDAM DECORIS ADSUMI ET ESSE ALIOS IN VERBIS PROPRIIS ALIOS IN TRASLA
TIS VERTIQUE FORMAS NON VERBORUM MODO SED ET SENSUUM ET COMPOSITIONIS
(IS ILLA POTENTIORA QUOD RES PLURIMAE CARENT APPELLATIONIBUS UT EAS NECESSE SIT TRANSFERRE
AUT CIRCUMIRE ETIAM IN IIS QUAE DENOMINATA SUNT SUMMA PAUPERTAS IN EADEM NOS FREQUEN
TISSIME REVOLVIT
1UINTILIANO CONSIDERA QUATTRO TIPI DI METAFORA
;= #OMPARATIO EST CUM DICO FERISSE QUID HOMINEM hUT LEONEMv TRANSLATIO CUM DICO DE NO
MINE hLEO ESTv (UIUS VIS OMNIS PRO ALIO PONITUR UT DE AGITATORE hGUBERNATOR MAGNA CONTORSIT
EQUUM VIv AUT AIANIMA PRO ALIIS GENERIS EIUSDEM SUMUNTUR UT hCLASSIQUE INMITTIT HABENASv
;= AUT PRO REBUS ANIMALIBUS INANIMA h&ERRON AN FATO MOERUS !RGIVOM OCCIDIT !UT CONTRA
hSEDET INSCIUS ALTO ACCIPIENS SONITUM SAXI DE VERTICE PASTOR ;= 0RAECIPUEQUE EX HIS ORITUR
MIRA SUBLIMITAS QUAE AUDACI ET PROXIME PERICULUM TRANSLATIONE TOLLUNTUR CUM REBUS SENSU
CARENTIBUS ACTUM QUONDAM AT ANIMOS DAMUS QUALIS EST hPONTEM INDIGNATUS !RAXES ;=
0ARAGONE SI HA QUANDO SI DICE DI UN UOMO hÒ UN LEONEv )L SUO IMPIEGO DI SOLITO SI HA IN
QUATTRO MODI QUANDO TRATTANDOSI DI ESSERI ANIMATI AL POSTO DI UNO SE NE CITA UN ALTRO
AD ESEMPIO A PROPOSITO DI UN COCCHIERE hIL PILOTA CON GRAN FORZA FECE DEVIARE IL CAVALLO O
QUANDO SI USANO PAROLE CHE INDICANO COSE INANIMATE AL POSTO DI ALTRE DELLO STESSO GENERE
AD ESEMPIO hE ALLENTA LE BRIGLIE DELLA FLOTTAv ;= O TERMINI CHE INDICANO COSE INANIMATE
AL POSTO DI TERMINI CHE INDICANO ESSERI ANIMATI h PER ARMI NEMICHE O PER VOLER DEL FATO
CADDE IL MURO DEGLI !RGIVI / VICEVERSA hSIEDE IGNARO SULLA CIMA DI UNALTA RUPE IL PASTORE
ASCOLTANDO IL RUMORIOv ;= % SOPRATTUTTO UNA MERAVIGLIOSA ELEVATEZZA DI TONO DERIVA DAI
TRASLATI AUDACI E MOLTO ARDITI CONSISTENTI NELLATTRIBUIRE A COSE SENZANIMA VITA ED ANIMA
COME IN QUESTO h,!RASSE SDEGNATOSI CON IL PONTEv
)D FACIMUS AUT QUIA NECESSE EST AUT QUIA SIGNIFICANTIUS EST AUT UT DIXI QUIA DECENTIUS
.AM TRANSLATIO PERMOVENDIS ANIMIS PLERUMQUE ET SIGNANDIS REBUS AC SUB OCULOS SUBI
CIENDIS REPERTA EST
.ECESSITATE RUSTICI hGEMMAMv IN VITIBUS QUID ENIM DICERENT ALIUD ET hSITIRE SEGETESv ET
hFRUCTUS LABORAREv NECESSITATE NOS hDURUM HOMINEMv AUT hASPERUMv NON ENIM PROPRIUM
ERAT QUOD DAREMUS HIS ADFECTIBUS NOMEN )AM hINCENSUM IRAv ET hINFLAMMATUM CUPIDITATEv
ET hLAPSUM ERROREv SIGNIFICANDI GRATIA NIHIL ENIM HORUM SUIS VERBIS QUAM HIS ACCERSITIS
MAGIS PROPRIUM ERIT
)L CONCETTO DI hFIGURAv NELLA )NSTITUTIO ORATORIA DI 1UINTILIANO
!PEL
x HAEC ENIM NOSTRA ORATIO MULTITUDINIS EST AURIBUS ACCOMODANDO AD OBLECTANDOS
ANIMOS AD IMPELLENDOS AD EA PROBANDA QUAE NON AURIFICIS STATERA SED POPOLARI QUIDAM
TUTINA EXAMINANTUR
)S 3OCRATE QUI OMNIUM ERUDITORUM TESTIMONIO TOTIUSQUE IUDICIO 'RAECIAE CUM PRUDENTIA
ET ACUMINE ET VENUSTATE ET SUBTILITATE TUM VERO ELOQUENTIA VARIETATE COPIA QUAM SE CU
MQUE IN PARTEM DEDISSET OMNIUM FUIT FACILE PRINCEPS EIS QUI HAEC QUAE NUNC NOS QUAERI
MUS TRACTARENT AGERENT DOCERENT CUM COGNITIO ATQUE IN EIS PHILOSOPHIA NOMINARETUR HOC
COMMUNE NOMEN ERIPUIT SAPIENTERQUE SENTIENDI ET ORNATE DICENDI SCIENTIAM RE COHARENTIS
DISPUTATIONIBUS SUIS SEPARAVITx
.EQUE ENIM FRUSTRA IN TERTIO DE /RATORE LIBRO , #RASSUS CUNCTA QUAE DE AEQUO IUSTO
VERO BONO DEQUE IIS QUAE SUNT CONTRA POSITA DICANTUR PROPRIA ESSE ORATORISADFIRMAT AC
PHILOSOPHOS CUM EA DICENDI VIRIBUS TUENTUR UTI RHETORUM ARMIS NON SUIS (INC ETIAM
ILLUD EST QUOD #ICERO PLURIBUS ET LIBRIS ET EPISTULIS TESTATUR DICENDI FACULTATEM EX INTIMIS
SAPIENTIAE FONTIBUS FLUERE IDEOQUE ALIQUAMDIU PRAECEPRORES EOSDEM FUISSE MORUM ATQUE
DICENDI
#FR -ERLEAU 0ONTY
#FR "ARTHES SGG
3U QUESTO PUNTO VORREI SOTTOLINEARE IL LAVORO FATTO DA *ACQUES &ONTANILLE &ONTANILLE
&ONTANILLE A &ONTANILLE B 'REIMAS n &ONTANILLE
!NTE OMNIA IGITUR ILLI QUI TOTIDEM FIGURAS PUTANT QUOT ADFECTUS REPUDIANDI NON QUIA
ADFECTUS NON SIT QUAEDAM QUALITATIS MENTIS SD QUIA FIGURA QUAM NON COMUNITER SED
PROPRIE NOMINAMUS NON SIT SIMPLEX REI CUIUSCUMQUE ENUNTIATIO 1UAPROPRTER IN DICENDO
IRASCI DOLERE MISERERI TIMERE CONFIDERE CONTEMNERE NON SUNT FIGURAE NON MAGIS QUAM
SUADERE MINARI ROGARE EXUSARE
(AEC QUOTIENS VERA SUNT NON SUNT IN EA FORMA DE QUA NUNC LOQUIMUR CIOÒ FIGURE AT
SIMULATA ET ARTE COMPOSITA PROCUL DUBIO SCHEMATA SUNT EXISTIMANDA )8
)6
/RA PER ENTRARE NELLA DIFFICILISSIMA GUISA DELLA FORMAZIONE DI TUTTE E TRE QUESTE
SPEZIE E DI LINGUE E DI LETTERE Ò DA STABILIRSI QUESTO PRINCIPIO CHE COME DALLO
STESSO TEMPO COMINCIARONO GLI DÒI GLI EROI E GLI UOMINI PERCHERAN PURE UOMI
NI QUELLI CHE FANTASTICARON GLI DÒI E CREDEVANO LA LORO NATURA EROICA MESCOLATA DI
QUELLA DEGLI DÒI E DI QUELLA DEGLI UOMINI COSÖ NELLO STESSO TEMPO COMINCIARONO
TALI TRE LINGUE INTENDENDO SEMPRE ANDAR LORO DEL PARI LE LETTERE
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
PER INDICARE TRE ANNI -A NON SOLO I PRIMI UOMINI I POETI
TEOLOGI VEDO
NO GLI OGGETTI DELLA NATURA COME COSE ANIMATE E CREANO IN QUESTO MODO
DIVINITË µ IN QUESTO SENSO CHE LA LINGUA PRIMA Ò DIVINA NON SI TRATTA DI
UNA LINGUA DONATA DA $IO QUANTO PIUTTOSTO UNA LINGUA CHE CREA DEI
1UIVI POCHI GIGANTI CHE DOVETTER ESSER GLI PIá ROBUSTI CHERANO DISPERSI PER
GLI BOSCHI POSTI SULLALTURE DE MONTI SICCOME LE FIERE PIá ROBUSTE IVI HANNO
I LORO COVILI EGLINO SPAVENTATI ED ATTONITI DAL GRANDEFFETTO DI CHE NON SA
PEVANO LA CAGIONE ALZARONO GLI OCCHI ED AVVERTIRONO IL CIELO % PERCHÏ IN TAL
CASO LA NATURA DELLA MENTE UMANA PORTA CHELLA ATTRIBUISCA ALLEFFETTO LA SUA
NATURA ;= E LA LORO NATURA ERA IN TALE STATO DUOMINI TUTTI ROBUSTE FORZE DEL
CORPO CHE URLANDO BRONTOLANDO SPIEGAVANO LE LORO VIOLENTISSIME PASSIONI SI
FINSERO IL CIELO ESSERE UN GRAN CORPO ANIMATO CHE PER TALE ASPETTO CHIAMARONO
'IOVE IL PRIMO DIO DELLE GENTI DETTE iMAGGIORIw CHE COL FISCHIO DE FULMINI E
COL FRAGORE DE TUONI VOLESSE LORO DIR QUALCHE COSA
;=
MA PER GLI POETI TEOLOGI 'IOVE NON FU PIá ALTO DELLA CIMA DE MONTI 1UIVI I
PRIMI UOMINI CHE PARLAVANO PER CENNI DALLA LORO NATURA CREDETTERO I FULMINI
I TUONI FUSSERO CENNI DI 'IOVE CHE 'IOVE COMANDASSE CO CENNI E TALI CENNI
FUSSERO PAROLE REALI E CHE LA NATURA FUSSE LA LINGUA DI 'IOVE LA SCIENZA DELLA
QUAL LINGUA CREDETTERO UNIVERSALMENTE LE GENTI ESSERE LA DIVINAZIONE LA QUALE
DA GRECI NE FU DETTA TEOLOGIA CHE VUOL DIRE SCIENZA DEL PARLAR DEGLI DEI
3U QUESTE BASI 6ICO ELABORA TRE TESI ESSENZIALI ,A PRIMA CHE GLI UOMINI
COMINCIARONO A PARLARE CANTANDO UN CANTO ARITMICO E NON MODULATO
SIMILE A QUELLO CON CUI I BAMBINI ROMANI IMPARAVANO LE LEGGI DELLE 8))
4AVOLE ,A SECONDA TESI DERIVANTE DALLA PRECEDENTE CI DICE CHE LE LINGUE
HANNO AVUTO ORIGINE MONOSILLABICA SECONDO UN PROCESSO CHE PER 6ICO
Ò SIMILE A QUELLO DELLAPPRENDIMENTO DA PARTE DEI BAMBINI ,A TERZA TESI
AFFERMA CHE DAI MONOSILLABI DERIVANO I CARATTERI GEROGLIFICI CHE SIGNIFI
CAVANO GLI DEI STESSI ) GEROGLIFICI PASSANO AD ESSERE I CARATTERI SCRITTURALI
EROICI COME ACCADE NELLALFABETO DEL MITICO #ADMO O NELLA SCRITTURA
SACERDOTALE EGIZIA O NELLE RUNE NORDICHE ,A CONSEGUENZA Ò NOTA E PARA
DOSSALE I POPOLI COMINCIARONO A PARLARE SCRIVENDO h TUTTE LE NAZIONI
PRIMA PARLARONO SCRIVENDO COME QUELLE CHE FURON DAPPRIMA MUTOLEv
,A SECONDA LINGUA Ò LA LINGUA EROICA LA CUI CARATTERISTICA PRINCIPALE CON
SISTE NELLESSERE COSTITUITA DA RAPPRESENTAZIONI FIGURATE 6ICO PARLA QUI DI
IMPRESE EROICHE COLLEGANDOLE AI SÏMATA DI /MERO 3I TRATTA IN ALTRI TERMINI
DI UNA LINGUA IN CUI SONO CENTRALI I RAPPORTI DI SOMIGLIANZA h,A SECONDA SI
PARLÛ PER IMPRESE EROICHE O SIA PER SOMIGLIANZE COMPARAZIONI IMMAGINI
METAFORE E NATURALI DESCRIZIONI CHE FANNO IL MAGGIOR CORPO DELLA LINGUA
EROICA CHE SI TROVA ESSERSI PARLATO NEL TEMPO CHE REGNARONO GLI EROIv #OSÖ
LE IMPRESE E LE OPERE FATTE DA PIá UOMINI IN TEMPI DIVERSI VENGONO FIGURATE
NEL NOME DI %RCOLE FACENDO DEL SUO CARATTERE EROICO UN SEGNO ESPRESSIVO
PER ANTONOMASIA #OME Ò NATURALE LA FIGURA FONDAMENTALE DELLA LINGUA
6ICO E LA RAGIONE METAFORICA
,A TERZA FU LA LINGUA UMANA PER VOCI CONVENUTE DA POPOLI DELLA QUALE SONO
ASSOLUTI SIGNORI I POPOLI PROPRIA DELLE REPUBBLICHE POPOLARI E DEGLI 3TATI MO
NARCHICI PERCHÏ I POPOLI DIENO I SENSI ALLE LEGGI A QUALI DEBBANO STARE CON LA
PLEBE ANCO I NOBILI
1UESTA LINGUA Ò DETTA DA 6ICO ANCHE EPISTOLARE CIOÒ UNA LINGUA COMU
NICATIVA EPISTOLÏ MESSAGGIO µ UNA LINGUA ARTICOLATA NON ICONICA E
CONVENZIONALE
,E TRE LINGUE O MEGLIO LE TRE FORME DI LINGUA COMPONGONO
0ER COMPRENDERE COSA 6ICO INTENDA CON TALE DIZIONARIO MENTALE COMUNE Ò
NECESSARIO ANDARE AL PASSO DELLA PRIMA 3CIENZA .UOVA IN CUI INSERISCE TALE
CONCETTO )N QUESTO BRANO 6ICO RICORDA DODICI QUALITË ETERNE DEI PADRI
OVVERO DEI FONDATORI DELLE NAZIONI 3ONO QUALITË ESSENZIALMENTE TRATTE
DALLA MITOLOGIA GRECA E DALLA STORIA ROMANA CHE COSTITUISCONO UNA SINTESI
DELLE FIGURE CHE HANNO COSTRUITO LA STORIA DELLA CULTURA GRECO
LATINA #OSÖ
LINGUE DIVERSE NEL SELEZIONARE LE PAROLE INDICANTI I PADRI SCELGONO UNA O
PIá DUNA DI QUESTE QUALITË INDIVIDUANDOLE CON UNA O PIá PAROLE ,INGUE
DIVERSE POSSONO DUNQUE SELEZIONARE LA STESSA QUALITË O PIá PAROLE POSSONO
DESIGNARE LA STESSA QUALITË COME UNA SOLA PAROLA PIá QUALITË ,E DODICI
QUALITË RAPPRESENTANO CARATTERISTICHE CHE POSSIAMO RITROVARE NELLE FIGURE
DEL MITO AD ESEMPIO QUELLE FIGURE CHE COSTRUISCONO IL MITO DEL PADRE
INDIVIDUANDO ALCUNI CARATTERI ESSENZIALI RITROVABILI IN OGNI CULTURA 6ICO
CI DICE DUNQUE CHE AL DI LË DEI PARTICOLARISMI E DELLE DIFFERENZE CULTURALI
PERMANGONO SOTTOSTANTI ALCUNI TRATTI !D ESEMPIO EGLI SCRIVE CHE TUTTE LE
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
PAROLE CHE INDICANO PADRE NELLE VARIE LINGUE HANNO UNO O PIá DEI SEGUENTI
CARATTERI FORTE SACERDOTE DOMINATORE FACITORE DEGLI DEI ECC %NTRA QUI
IN GIOCO LIDEA VICHIANA DI ETIMOLOGIA 3ECONDO 6ICO NON SI DEVE COME
FACEVANO GLI STOICI RICOSTRUIRE TESTAMEN DA TESTAMENTUM OCCORRE INVECE
TENER PRESENTE CHE TESTAMENTO INDICA UNA ATTESTAZIONE MENTALE SI DEVE
DUNQUE PARTIRE DALLE COSE PIUTTOSTO CHE DALLE PAROLE E COSTRUIRE COSÖ UNA
ETIMOLOGIA COMUNE A TUTTE LE LINGUE 1UESTO Ò POSSIBILE PERCHÏ ESSENDO I
PRINCIPI DELLE COSE hQUELLI DA QUALI COMINCIANSI LE COSE A COMPORRE E NE
QUALI VANNO ULTIMAMENTE A RISOLVERSIv DENTRO I SEGNI PRIMITIVI E ONOMATO
PEICI SI DEVONO RITROVARE LORIGINE UNIVERSALE DELLE LINGUE
0ARLARE Ò PER COSÖ DIRE IL VOLGERSI ALLESTERNO DELLA SIGNIFICAZIONE CHE A SUA
VOLTA Ò IL RIFERIMENTO DEL SEGNO ALLINTERNO ALLIDEA 1UESTO VUOL DIRE CHE
MENTRE SIGNIFICA LIDEA CON UN SIGNIFICANTE MATERIALE n CENNI CORPI IMPRESE
EROICHE n IL POETA DIVIENE CONTEMPORANEAMENTE ANCHE PERCEPIBILE AGLI ALTRI
iPARLAw .ELLESPRESSIONE PARLARE Ò CONTENUTO PERCIÛ LALTRO COLUI CHE PERCE
PISCE IL SIGNIFICARE 0ARLARE RINVIA ALLA DIMENSIONE PRAGMATICO
COMUNICATIVA
DELLA SEMIOSI 4RABANT
6ICO E LA RAGIONE METAFORICA
METRIA COSÖ SI SONO RITRUOVATI I CARATTERI POETICI STATI GLI ELEMENTI DELLE LINGUE
CON LE QUALI PARLARONO LE PRIME NAZIONI GENTILI
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
3EMBRA DUNQUE CHE LINTERESSE DI 6ICO SIA RIVOLTO AGLI SCHEMI CONCETTUALI
CHE SOTTOSTANNO LE DIVERSE MANIFESTAZIONI ESPRESSIVE DELLUOMO 5NAT
TENZIONE ALLUNIVERSALE AL NON MODIFICABILE E NON DIPENDENTE DAL LUOGO
E DAL TEMPO CHE PERÛ ENTRA IN RELAZIONE CON IL DIFFERENTE IL CULTURALMEN
TE DETERMINATO LETEROGENEO
,INTERESSE DELLOPERA DI 6ICO STA PROPRIO SUL FATTO DI RIUSCIRE A FAR
DIALOGARE COME PIá TARDI FARË (UMBOLDT LA NOZIONE DI DIVERSITË DELLE
LINGUE E DELLE CULTURE CON LE CARATTERISTICHE DI UNIVERSALITË DELLA COMU
NICAZIONE LINGUISTICA UMANA )N EFFETTI QUANDO SI PARLA DI RELATIVISMO
LINGUISTICO SI INSISTE NEL FATTO CHE LINGUE DIVERSE DISEGNANO CULTURE DI
VERSE IL CHE IN CERTO SENSO Ò ABBASTANZA OVVIO 3I DIMENTICA TUTTAVIA DI
SOTTOLINEARE CHE Ò IL LINGUAGGIO IN GENERALE CHE ATTIVA CON LA REALTË UNA
RELAZIONE DI CIRCOLARITË CHE CI IMPEDISCE ANCHE SOLO DI PENSARE IL MONDO
FUORI DA COORDINATE LINGUISTICORETORICHE E VICEVERSA
$IVENTA ALLORA ESSENZIALE DEFINIRE COSA SIGNIFICHI QUESTA STRETTA RELA
ZIONE E CHE TIPO DI SCHEMI GENERALI SIANO UTILIZZATI NELLA COSTRUZIONE DI
UNA CULTURA 0ER 6ICO QUESTI SCHEMI SONO SCHEMI RETORICI E RAPPRESEN
TANO MEZZI PROFONDI ATTRAVERSO I QUALI MONDO E LINGUAGGIO ENTRANO IN
CONTATTO % POTREMMO PENSARE ANCHE CHE NON RIGUARDINO SOLO LASPETTO
LINGUISTICO MA INVESTANO UN CAMPO PIá GENERALMENTE COGNITIVO )N QUE
STA DIREZIONE 6ICO COSTITUIREBBE UNA FONTE INTERESSANTE PER UNA RICOLLO
CAZIONE DELLA RETORICA IN AMBITO PIá GENERALMENTE SEMIOTICO 0ENSO AD
ESEMPIO A QUANTO SCRIVEVA A PROPOSITO DI METAFORA *URI ,OTMAN
E ANCORA
6ICO E LA RAGIONE METAFORICA
3EGUENDO QUESTA STRADA POSSIAMO DIRE CHE LA FIGURA NON SALTA NON DE
VIA NÏ ROMPE IL LINGUAGGIO COMUNE LA FIGURA NON NASCE AGGIUNGENDO
QUALCOSA ALLA PAROLA MA NASCE PER MEZZO DI INTERSEZIONI ANTITESI INCLU
SIONI CONTIGUITË SOPPRESSIONE DI AREE CONCETTUALI )N QUESTO SENSO UNA
RILETTURA DI 6ICO CI PERMETTE DI SOTTOLINEARE CHE NON ESISTE LA PAROLA E
LA PAROLA FIGURATA IN PRINCIPIO ESISTE INVECE LA PAROLA FIGURATA CHE CREA
LESPRESSIONE )L LINGUAGGIO QUOTIDIANO Ò REFERENZIALE SOLO IN APPARENZA
Ò SUFFICIENTE PERCORRERE LA SUA STORIA PER RENDERSENE CONTO ,A PAROLA
PUÛ PERDERE NELLA COSCIENZA DEI PARLANTI LA CERTEZZA DI ESSERE IN ORIGINE
FIGURA MA QUESTO NON TOGLIE CHE Ò LA FIGURA AD ESSERE IL LATO CREATIVO
ED INNOVATORE DEL LINGUAGGIO 6ICO SEMBRA DIRCI CHE SENZA FIGURE NON
AVREMMO IL LINGUAGGIO STANDARD E NON IL CONTRARIO
)N TAL SENSO LA CONOSCENZA NON STA NELLA PURA COGITATIO COME PER #AR
TESIO MA ANCHE NELLA CAPACITË DELLUOMO DI PRODURRE SIMBOLI E NELLA POS
SIBILITË DI QUESTI SIMBOLI DI TRASFORMARSI IN LINGUAGGIO 1UELLA DI 6ICO
DUNQUE COME ANCORA HA SCRITTO 4RABANT Ò LA PRIMA SVOLTA LINGUISTICA
NELLA FILOSOFIA CHE PRECEDE QUELLA HUMBOLDTIANA E QUELLA MODERNA µ
LA SVOLTA CHE PERMETTE DI AGGIUNGERE ALLA RES EXTENSA ED ALLA RES COGITANS
UNA RES LINGUISTICA MEDIATRICE DELLE DUE LA hFAVELLAv ESSENDO COME POSTA
IN MEZZO ALLA MENTE ED AL CORPO SUPERANDO IL TRADIZIONALE DUALISMO FRA
CORPO E SPIRITO CON LAIUTO DEL LINGUAGGIO h.ON ESSENDO ALTRO LUOMO
PROPRIAMENTE CHE MENTE CORPO E FAVELLAv
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
$IREI CHE IN UNA DIREZIONE ANALOGA 6ICO AFFERMA CHE I TROPI SONO MODI
NECESSARI DI SPIEGARSI DI TUTTE LE NAZIONI E NON hINGEGNOSI RITRUOVATI DEGLI
6ICO E LA RAGIONE METAFORICA
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
NATI PIá DELLE OPERE UGUALMENTE LA METONIMIA DEI MOTIVI PER GLI EFFETTI
VENNE COSTRUITA CON DELLE FAVOLE PER QUESTO LA POVERTË VENNE IMMAGINA
TA BRUTTA LA VECCHIAIA TRISTE E LA MORTE PALLIDA ,A SINEDDOCHE hPASÛ IN
TRASPORTO POI CON LALZARSI I PARTICOLARI AGLI UNIVERSALI O COMPORSI LE PARTI
CON LE ALTRE CON LE QUALI FACESSERO I LOR INTIERIv
1UESTE DUE FIGURE UTILIZZANO ENTRAMBE UN PROCEDIMENTO MITICO
MENTRE CON LIRONIA CI AVVICINIAMO ALLA RIFLESSIONE SUL MITO ,IRONIA IN
FATTI RISULTA COSTITUITA DAL FALSO CHE PER RIFLESSIONE Ò TRASFORMATO IN VERITË
IN CONTRAPPOSIZIONE AL MITO STESSO CHE DICE 6ICO PER LA SINCERITË DEI
PRIMITIVI PUÛ ESSERE SOLTANTO VERO
.ELLABBOZZO VICHIANO DI UNA TEORIA GENERALE DELLE FIGURE TROVAVANO
LA PIá DIRETTA CONCLUSIONE I PRINCIPI DELLA SUA LOGICA POETICA 1UESTA
LOGICA CI DICE IN SOSTANZA CHE IL PRIMO PARLARE DOVE PRIMO NON Ò DA
INTENDERE IN SENSO PURAMENTE CRONOLOGICO Ò UN PARLARE FANTASTICO PER
SOSTANZE ANIMATE PER MITI )N QUESTO SENSO LA NUOVA SCIENZA Ò COME HA
SCRITTO $ONALD 0HILLIP 6ERENE UNA hSCIENZA DELLA NARRAZIONEv
µ UNA SCIENZA CHE PRESENTA NEL LINGUAGGIO LA FORMA INTIMA DI VITA DELLUMANI
TË µ UNA SCIENZA LETTERARIA LA CUI VERIFICA Ò DATA DALLA MEDITAZIONE CHE ESSA
COMPIE VALENDOSI DEL LINGUAGGIO NARRATIVO 6ERENE
,O CHE NOI PUR TUTTAVIA FACCIAMO DELLE COSE DELLO SPIRITO COME DELLE FACULTË
DELLA MENTE UMANA DELLE PASIONI DELLE VIRTá DE VIZI DELLE SCIENZE DELLE ARTI
DELLE QUALI FORMIAMO IDEE PER LO PIá DI DONNE ED A QUELLE RIDUCIAMO TUTTE LE
CAGIONI TUTTE LE PROPRIETË E NFINE TUTTI GLI EFFETTI CHA CIASCUNA APPARTENGONO
PERCHÏ OVE VOGLIAMO TRARRE FUORI DELLINTENDIMENTO COSE SPIRITUALI DOBBIAMO
ESSERE SOCCORSI DALLA FANTASIA PER POTERLE SPIEGARE E COME PITTORI FINGERE
UMANE IMMAGINI
6ICO E .IETZSCHE
0ROBABILMENTE .IETZSCHE NON CONOSCEVA 6ICO TUTTAVIA Ò INTERESSANTE
AFFIANCARE ALLIDEA VICHIANA DI RETORICA LINTERPRETAZIONE DELLA RETORICA
CHE IL GIOVANE .IETZSCHE SVILUPPÛ FRA IL E IL
)N $ARSTELLUNG DER ANTIKE 2HETORIK .IETZSCHE SCRIVE AD ESEMPIO CHE
6ICO E LA RAGIONE METAFORICA
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
.OTE
h'LI AUTORI DELLUMANITË GENTILESCA DOVETTER ESSERE UOMINI DELLE RAZZE DI #AM CHE MOL
TO PRESTAMENTE DI 'IAFET CHE ALQUANTO DOPO E FINALMENTE DI 3EM CHALTRI DOPO ALTRI
TRATTO TRATTO RINNONZIARONO ALLA 6ERA RELIGIONE DEL LORO COMUNE PADRE .OÒx % PERCIÛ
DOVETTER ANDAR A DISSOLVER I MATRIMONI E DISPERDERE LE FAMIGLIE COI CONCUBITI INCERTI E
CON UN FERINO ERROR DIVAGANDO PER LA GRAN SELVA DELLA TERRA n QUELLA DI #AM PER L!SIA ME
RIDIONALE PER L%GITTO E L RIMANENTE DELL!FFRICA QUELLA DI 'IAFET PER L!SIA SETTENTRIO
NALE CHÒ LA 3CIZIA E DI LË PER L%UROPA QUELLA DI 3EM PER TUTTA L!SIA DI MEZZO AD ESSO
6ICO E LA RAGIONE METAFORICA
/RIENTE n PER CAMPAR DALLE FIEREx PER INSEGUIRE LE DONNEx E SÖ SBANDATI PER TRUOVARE
PASCOLO ED ACQUA LE MADRI ABBANDONANDO I LORO FIGLIOLI QUESTI DOVETTERO TRATTO TRATTO
CRESCERE SENZA UDIR VOCE UMANA NONCHÏ APPRENDERE UMAN COSTUME ONDE ANDARONO IN
UNO STATO FERINO E BESTIALEv ' " 6ICO ,A 3CIENZA .UOVA GIUSTA LEDIZIONE DEL A
CURA DI & .ICOLINI "ARI ,ATERZA e
#FR 0AGLIARO ID
' " 6ICO ,A 3CIENZA .UOVA CIT e
,O HA SOTTOLINEATO CHIARAMENTE ANCHE *àRGEN 4RABANT h)L RINVIO VICHIANO ALLORIGINE
CONTEMPORANEA DELLE TRE LINGUE SEMBRA ESSERE SOTTO QUESTO ASPETTO NON SOLO LINTUIZIONE
INCONSEGUENTE MA PRESAGENTE DI UNA PROSPETTIVA FUNZIONALE BENSÖ ANCHE LINDIZIO CHE
LA SUA CONGETTURA DIACRONICA SI BASA SU SGUARDI SINCRONICO
STRUTTURALI GETTATI ALLINTERNO
DELLA SERIOSI UMANAv 4RABANT
' " 6ICO ,A 3CIENZA .UOVA CIT e
)VI e E
h#HE DIMOSTRATA LORIGINE DEGLI UOMINI MUTOLI DOVETTERO DAPPRIMA COME FANNO I
MUTOLI MANDAR FUORI LE VOCALI CANTANDO DIPOI COME FANNO GLI SCILINGUATI DOVETTERO PUR
CANTANDO MANDAR FUORI LARTICOLATE DI CONSONANTIv )VI e
' " 6ICO ,A 3CIENZA .UOVA CIT e 3U QUESTO E ALTRO CFR ANCHE * $ERRIDA
$ERRIDA HA IL MERITO DI AVER POSTO IN RELAZIONE 6ICO A 2OSSEAU
' " 6ICO ,A 3CIENZA .UOVA CIT e
)VI e
)VI e
#FR -ANCINI
h)L DIZIONARIO MENTALE COMUNE Ò PER ALTRO VERSO ANCHE SE SI PUÛ DIR COSÖ LA TERMINOLO
GIA DELLA NUOVA SCIENZA OSSIA LA LINGUA CHE NE GARANTISCE LA SCIENTIFICITË µ DUNQUE ANCHE
LA NUOVA LINGUA CHE DEVE PARLARE UNA NUOVA SCIENZAv 4RABANT
' " 6ICO ,A 3CIENZA .UOVA CIT e
#FR 4RABANT SGG
' " 6ICO ,A 3CIENZA .UOVA CITe
' " 6ICO 0RINCIPI DI UNA SCIENZA NUOVA EDIZIONE IN ' 6ICO /PERE A CURA DI
!NDREA "ATTISTINI -ILANO -ONDADORI e
4RABANT
h)L GUERRIERO NON CONCEPISCE LA PROPRIA NATURA INDIPENDENTEMENTE DA QUELLA DI 'OF
FREDO VERO CONDOTTIERO .ELLA MISURA IN CUI Ò LUI E 'OFFREDO HANNO UNUNICA E IDENTICA
REALTËv 6ERENE
#FR ' " 6ICO ,A 3CIENZA .UOVA CIT e
#FR ANCHE $E CONSTANTIA IURISPRUDENTIS IN )L DIRITTO UNIVERSALE A CURA DI & .ICOLINI
"ARI ,ATERZA VOL )) P h%RROR EST QUOD PUTARINT LINGUAM POETARUM SEMPER
PROPRIAM NUMQUAM COMMUNEM FUISSEv
3CRIVE $ONALD 0HILLIP 6ERENE h,UNIVERSALE FANTASTICO Ò UN MODO PER PRODURRE LINTEL
LEGIBILITË Ò LA CONCEZIONE DI COME LINTELLIGIBILITË SI SIA VERIFICATA ALLORIGINE DELLA MENTE
UMANA AGLI ESORDI DEL MONDO UMANO ,A FAVOLA CHE DIPENDE DALLA FACOLTË MENTALE DELLA
FANTASIA Ò IL MEZZO CON CUI IL MONDO ASSUME DAVANTI ALLUOMO PER LA PRIMA VOLTA LA SUA
FORMAv 6ERENE
#FR A QUESTO PROPOSITO QUANTO MOLTO CHIARAMENTE DICE !UGUSTO 0ONZIO h,A METAFORA
Ò IL MOTORE CENTRALE DEL RAGIONARE UMANO CHE NON CONSISTE NEL MERO RAPPRESENTARE GLI
OGGETTI MODELLAZIONE INDICAZIONALE MA NELLA LORO RAFFIGURAZIONE CHE Ò LA MODELLAZIONE
PROPRIA DEL LINGUAGGIO E DEI SISTEMI DI MODELLAZIONE SU DI ESSO BASATI VALE A DIRE QUELLI
hSECONDARIv DELLE LINGUE E QUELLI hTERZIARIv DEI SISTEMI CULTURALI PROPRI DELLA SPECIE
UMANA CAPACI DI PROCESSI SIMBOLICAMENTE E ALTAMENTE ASTRATTI ,E RICERCHE NEL SETTORE
FORTEMENTE INTERDISCIPLINARE DELLO STUDIO DEI PROCESSI ASSOCIATIVI
METAFORICI HANNO RIVE
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
LATO FRA LALTRO CHE LA METAFORA VIENE FORMATA NELLEMISFERO CEREBRALE CHE CONTROLLA GLI
ATTI CREATIVI E I SIGNIFICATI SINTETICO
GLOBALIv 0ONZIO
% UN POCO PIá SOPRA h)L MITO LA FAVOLA NON SONO UN MODO FANTASTICO PER DIRE CIÛ
CHE FANTASTICO NON Ò E CHE HA UN SUO ALTRO MODO iADEGUATOw INDIPENDENTE PER ESSERE
DETTO MA Ò UN MODO DELLA FANTASIA PER DIRE PROPRIO CIÛ CHE NEL SUO STESSO COSTITUIRSI Ò
UN PRODOTTO DELLA FANTASIAv #ANTELLI
3U QUANTO QUESTE POSIZIONI POSSANO ESSERE OMOLOGHE CERTE RICERCHE CONTEMPORANEE IN
CAMPO COGNITIVO CFR $ANESI
h)L LINGUAGGIO NON Ò UNA DELIBERATA INVENZIONE DA PARTE DEGLI UOMINI CHE PENSANO PEN
SIERI E POI SI GUARDANO ATTORNO IN CERCA DEI MEZZI PER ESPRIMERLI ,E IDEE E I SIMBOLI NEI
QUALI ESSE SI ESPRIMONO NON SONO SEPARABILI NEANCHE SUL PIANO DEL PENSIERO .ON SOLO
PARLIAMO O SCRIVIAMO IN SIMBOLI MA PENSIAMO E POSSIAMO PENSARE SOLTANTO IN SIMBOLI O
IN PAROLE O IN IMMAGINIx QUESTA CONCEZIONE ESPRIME UN PUNTO DI CAPITALE IMPORTANZA IL
RIFIUTO DELLA POSSIBILITË STESSA DI UN LINGUAGGIO IMMUTABILE E LOGICAMENTE PERFETTO COSTRUI
TO PER RIFLETTERE LA STRUTTURA FONDAMENTALE DELLA REALTË CIOÒ LA FAMOSA TESI RIVOLUZIONARIA
ADOMBRATA DA ,EIBNIZ E SVILUPPATA NELLETË MODERNA DA 2USSELL E DA ALCUNI SUOI DISCEPOLI
0ER 6ICO NON CÒ UNA SIMILE STRUTTURA ALMENO NEL MONDO UMANOxv "ERLIN
4RABANT
3U QUESTO CFR ANCHE "ELARDI
' " 6ICO ,A 3CIENZA .UOVA CIT e
#FR ,AKOFF E *OHNSON ,AKOFF
0ER TUTTO CIÛ SI Ò DIMOSTRATO CHE TUTTI I TROPI CHE TUTTI SI RIDUCONO A QUATTRO I QUALI
SI SONO FINORA CREDUTI INGEGNOSI RITRUOVATI DEGLI SCRITTORI SONO STATI NECESSARI MODI DI
SPIEGARSI DI TUTTE LE PRIME NAZIONI POETICHE E NELLA LOR ORIGINE AVER AVUTO TUTTA LA LORO
NATIA PROPRIETËv ' " 6ICO ,A 3CIENZA .UOVA CIT e
3CRIVE ANCORA #ANTELLI h% CHE COSA Ò LA METAFORA SE NON IL TRASPORTO DI UN VOCABOLO DAL
SUO PROPRIO SIGNIFICATO A UN ALTRO CHE ABBIA CON IL PRIMO UNA RELAZIONE DI SOMIGLIANZA EFFET
TIVA O PRESUNTA .ELLA FORMAZIONE DEL MITO SI RIVELA DUNQUE LO STESSO PROCESSO CHE SOTTO IL
NOME DI METAFORA FA SÖ CHE UNA PAROLA PASSI DA UN SIGNIFICATO A UN ALTRO -A SE IL MITO Ò UNA
METAFORA IL MITO Ò LINGUAGGIO UN PARTICOLARE TIPO DI LINGUAGGIO #ANTELLI
' " 6ICO ,A 3CIENZA .UOVA CIT e
)VI e 3U COME IL MODELLO CORPOREO ENTRA NELLE PAROLE CHE USIAMO PER DESCRIVERE
LESPERIENZA LE COSE PIá INTERESSANTI LE HA DETTE 'IORGIO 2AIMONDO #ARDONA
)VI
)VI e
)VI e
,E RIFLESSIONI GIOVANILI DI .IETZSCHE SULLA RETORICA VENGONO SVILUPPATE SUCCESSIVAMENTE
ALLA .ASCITA DELLA TRAGEDIA 3EBBENE LA DATAZIONE RISPETTIVA DELLA $ARSTELLUNG DER ANTIKEN
2ETHORIK E DELLA 'ESCHICHTE DER GRIECHISCHEN "EREDSAMKEIT SIA PIUTTOSTO CONTROVERSA CFR
% "EHLER i.IETZSCHE 3TUDIUM DER GRIECHISCHEN 2HETORIK NACH DER +'7w .IETZSCHE
3TU
DIEN PP
E & "ORNMANN i:UR #HRONOLOGIE UND ZUM 4EXT DER !UFZEICH
NUNGEN VON .IETZSCHES 2HETORIKVORLESUNGENw .IETZSCHE
3TUDIEN PP
ESSE FURONO PREPARATE IN PREVISIONE DEI CORSI UNIVERSITARI DEL SEMESTRE INVERNALE
E
DI QUELLO ESTIVO DEL .EL SEMESTRE INVERNALE
E IN QUELLO ESTIVO DEL .IETZ
SCHE TENNE INVECE LEZIONI SULLA 2ETORICA DI !RISTOTELE CHE TRADUSSE PARZIALMENTE PER I SUOI
STUDENTI µ SEMPRE NELLINVERNO
CHE .IETZSCHE FORMULÛ IL PROGETTO DI UN 0HI
LOSOPHENBUCH ABBANDONATO TUTTAVIA NELLA PRIMAVERA DEL QUANDO INIZIÛ LA STESURA
DELLA PRIMA )NATTUALE DI CUI 3U 6ERITË E MENZOGNA E ,A FILOSOFIA NELLEPOCA TRAGICA DEI 'RECI
SAREBBERO DOVUTE ESSERE RISPETTIVAMENTE LINTRODUZIONE E LA PARTE STORICA ) FRAMMENTI
CHE CI SONO PERVENUTI TESTIMONIANO TUTTAVIA AMPIAMENTE COME LA RETORICA AVREBBE DOVUTO
SVOLGERE IN QUESTOPERA UN RUOLO CENTRALE & .IETZSCHE /PERE A C DI ' #OLLI E - -ON
6ICO E LA RAGIONE METAFORICA
TINARI VOL ))) TOMO PARTE FRAMM GRUPPO 0ER LEDIZIONE DELLE OPERE RETORICHE CFR
.IETZSCHE 3ULLA FASE IMMEDIATAMENTE PRECEDENTE CFR 0UJANTE
5NA SELEZIONE DEI TESTI INEDITI IN )TALIA Ò APPARSA IN FRANCESE CON IL TITOLO 2HÏTORIQUE ET
LANGAGE A CURA DI *
, .ANCY E 0 ,ACOUE ,ABARTHE i0OÏTIQUEw %SISTE INFINE
UNA EDIZIONE SPAGNOLA CFR .IETZSCHE
.IETZSCHE
h.IETZSCHE COMINCIAVA COSÖ A SCOPRIRE CHE FORSE LA NATURA DEL LINGUAGGIO E DEL NOSTRO
DISCORSO Ò EMINENTEMENTE RETORICA PROPRIO PERCHÏ NON VIVE DI VERITË ASSOLUTA MA DI
ASSENZA DI VERITË ESSENDO LE IMMAGINI LE METAFORE I MODI E LE FORME DESPRESSIONE NON
LO SPECCHIO DELLA REALTË MA UNA SUA TRASFORMAZIONE TRASFIGURAZIONE E AL LIMITE FALSIFI
CAZIONE % IL LINGUAGGIO NON ERA PIá SOLTANTO IL LUOGO DELLA GRAMMATICA MA DIVENTAVA
ANCHE SPAZIO RETORICO 2IEMERGEVA COSÖ UNA STRADA CHE AVEVA AVUTO DELLE PREMESSE MA
CHE .IETZSCHE RILANCIAVA PER UNETË MODERNA AL PUNTO CHE ANCHE QUANDO CI SI MUOVE AL
DI FUORI DI SENTIERI NIETZSCHIANI IL DISCORSO SULLA RETORICA MODERNA PARTE CERTAMENTE DA
QUEGLI STESSI IMPULSI PROFONDIv 2AIMONDI
h$ER SPRACHBILDENDE -ENSCH FASST NICHT $INGE ODER 6ORGÊNGE AUF SONDERN 2EIZE ER
GIEBT NICHT %MPFINDUNGEN $IE %MPFINDUNG DURCH EINEN .ERVENREIZ HERVORGERUFEN
NIMMT DAS $ING NICHT SELBST AUF DIESE %MPFINDUNG WIRD NACH AUSSEN HIN DURCH EIN "ILD
DARGESTELLTx .ICHT DIE $INGE TRETEN INS "EWUSSTEIN SONDERN DIE !RT WIE WIR ZU IHNEN
STEHEN ;x= 3TATT DER $INGE NIMMT DIE %MPFINDUNG NUR EIN -ERKMAL AUF $AS IST DER ERSTE
'ESICHTSPUNKT DIE 3PRACHE IST 2HETORIKv .IETZSCHE
h!LS WICHTIGSTES +UNSTMITTEL DER 2HETORIK GELTEN DIE 4ROPEN DIE UNEIGENTLICHEN "EZEI
CHNUNGEN !LLE 7ÚRTER ABER SIND AN SICH U VON !FGANG AN IN "EZUG AUF IHRE "EDEUTUNG
4ROPENv IB
.IETZSCHE ADOTTA UN PARADIGMA TROPOLOGICO PER SPIEGARE LORIGINE DEL LINGUAGGIO IN
SEGUITO ALLA LETTURA DEL LIBRO DI 'USTAV 'ERBER $IE 3PRACHE ALS +UNST PRESO IN PRESTITO
DALLA BIBLIOTECA DI "ASILEA NEL 0ER UN ESAME DETTAGLIATO DELLINFLUENZA ESERCITA
TA DAL LIBRO DI 'ERBER CFR -ARTIN 3TINGELIN i.IETZSCHES 7ORTSPIEL ALS 2EFLEXION AUF
POETOLOG ISCHE 6ERFAHRENw .IETZSCHE
3TUDIEN PP
!NTHONIE
-EIJERS h'USTAV 'ERBER UND &RIEDRICH .IETZSCHE :UM HISTORISCHEN (INTERGRUND DER
SPRACHPHILOSOPHISCHEN !UFFASSUNGEN DES FRàHEN .IETZSCHEv .IETZSCHE
3TUDIEN
PP
3ULLIMPORTANZA DELLORIZZONTE INTERPRETATIVO SCHOPENHAUERIANO IN CUI SI SITUANO E CHE
IN PARTE GIË SUPERANO LE CONSIDERAZIONI DEL GIOVANE .IETZSCHE SULLORIGINE E LA NATURA DEL
LINGUAGGIO CFR :AVATTA #FR INOLTRE :AVATTA
%BENSOWENIG WIE ZWISCHEN DEN EIGENTL 7ÚRTERN U DEN 4ROPEN EIN 5NTERSCHIED IST
GIEBT ES EINEN ZWISCHEN DER REGELRECHTEN REDE UND DEN SOGENANNTEN RHETORISCHEN &IGURENv
IB
!NALOGAMENTE IN "LUMENBERG LE METAFORE SONO hFORME DI CICATRIZZAZIONE SEGNO DI
UNA FERITA DI UNANOMALIA DEL PENSIERO CONCETTUALE CHE VIENE AVVIATA A GUARIGIONE E
RICONNESSA AL TESSUTO CIRCOSTANTE ;x= FOSSILI GUIDA DI UNO STRATO ARCAICO DEL PROCESSO
DELLA CURIOSITË TEORETICAv "LUMEMBERG
1UESTA IDEA DERIVA DA 'USTAV 'ERBER $IE 3PRACHE ALS +UNST "OMBERG -ITTLERS "U
CHHANDLUNG
.IETZSCHE
3U QUESTI PUNTI SI Ò INSERITA LA LETTURA hDECOSTRUZIONISTAv DELLA RETORICA DI .IETZSCHE
CFR $E -AN
0ARTE SECONDA ,%:)/.) .%79/2+%3)
6
(EVEL
RABBI *ONATHAN
! CHE MI GIOVA LAVER LETTO E CAPITO DA SOLO SUI VENTANNI UNOPERA ARISTOTELICA
!GOSTINO
% FILOSOFI E TEOLOGI E TUTTI GLI ALTRI CHE SCRUTANO LE COSE SOPRA NATURA
O CHE NON SI VEGGONO DICONO MILLE PAZZIE
PERCHÏ IN EFFETTO GLI UOMINI SONO AL BUIO DELLE COSE
E QUESTA INDAGAZIONE NE HA SERVITO
E SERVE PIá A ESERCITARE GLI INGEGNI CHE A TROVARE LA VERITË
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
) TRE 1OHELET
,E INTERPRETAZIONI CHE IL TESTO DI 1OHELET HA SUSCITATO SONO COME SÒ
DETTO NUMEROSE A PARTIRE DAL FONDAMENTALE MIDRASH SUL LIBRO DELL%CCLE
SIASTE MA Ò POSSIBILE SINTETIZZARLE IN TRE LINEE PRINCIPALI
,A PRIMA Ò QUELLA CONSIDERATA PIá NUOVA DALLA TRADIZIONE CRISTIANA MA Ò
QUELLA CHE POSSIAMO RICONDURRE ALLA TRADIZIONE EBRAICA ,A LITURGIA SINAGOGA
LE INFATTI HA USATO PROPRIO 1OHELET PER LA FESTA 3UKKÙT LA FESTA DELLE #APANNE
CHE RICORRE IN AUTUNNO ED Ò LA TERZA Ò PIá ALLEGRA DELLE FESTE DEL PELLEGRINAG
GIO 2OBERT 'ORDIS HA SCRITTO CHE LA GIOIA Ò LA CIFRA DI 1OHELET COME
3UKKÙT Ò LA STAGIONE DELLA GIOIA 1UESTA DIREZIONE INTERPRETATIVA Ò RIEMERSA
PIá RECENTEMENTE GRAZIE A .ORBERT ,OHFINK .ORMAN 7HYBRAY
2OBERT + *OHNSTON E !NTONIO "ONORA 3ECONDO QUESTA
INTERPRETAZIONE NON Ò LA VITA IN SÏ AD ESSERE UN PESO MA LINCAPACITË O LA
RINUNCIA A FARNE OGGETTO DI PENSIERO ,A REALTË Ò COMPLESSA E NON RIDUCIBILE
A FORMULE SEMPLICI LA RINUNCIA A PENSARE Ò LA VERA MORTE PERCHÏ IMPEDISCE
DI RICONOSCERE $IO
,A SECONDA LINEA Ò QUELLA CHE INTERPRETA TRADIZIONALMENTE 1OHELET COME
IL TESTO CHE SOTTOLINEA LA SCONFITTA INNANZI ALLA MORTE E LARBITRARIETË DEL TUTTO
,A DISPERAZIONE Ò IL RISULTATO MA QUESTA Ò ANCHE LA PROVOCAZIONE E LO SCANDA
LO (A SCRITTO A QUESTO RIGUARDO 'ERHARD VON 2AD
(EVEL
)L TESTO EBRAICO
(AVEL HAVALIM HAKOL HAVEL
/SWALD ,ORETZ CI DICE CHE IL TERMINE HEVEL HA ORIGINE IN -ESOPOTA
MIA E CHE IL VOCABOLO RIMANDA A ÝARU AD ESEMPIO NELLEPOPEA DI 'ILGAME
SH )N OGNI CASO COME SOTTOLINEA 0AOLO 3ACCHI QUESTIMPOSSIBILITË DI VIN
CERE LA MORTE Ò CIÛ CHE AVVICINA LA CULTURA EBRAICA A QUELLA MESOPOTAMICA
)L TERMINE Ò IL CENTRO DI TUTTO IL LIBRO APPARE VOLTE E COSTITUISCE
LA TRAMA SU CUI Ò INTESSUTO ) COMMENTATORI NON CONCORDANO SUL NUMERO
DELLE CITAZIONI COSÖ HEVEL RICORRE PER !LBERTZ VOLTE PER &ESTORAZZI
PER #INI 4INAZZO #HI LO HA CONTATO VOLTE HA SOTTOLINEATO CHE
POSTO CHE GLI EBREI UTILIZZANO LE LETTERE COME CIFRE LA SOMMA DELLE CON
SONANTI FA #OMPARE COMUNQUE VOLTE E LA LISTA DEI VERSETTI Ò QUELLA
DATA DA 'IANFRANCO 2AVASI
1UALE IL SIGNIFICATO 3OFFIO O NEBBIA LEGGERA DUNQUE QUALCOSA CHE SCOM
PARE VELOCEMENTE 2AVASI HA RIPRESO MOLTO OPPORTUNAMENTE IL SIGNIFICATO
DEL TERMINE NELLE DIVERSE LINGUE SEMITICHE CHE LO POSSIEDONO GIUNGENDO
ALLA SEGUENTE AREA SEMANTICA IN TARDO EBRAICO E TARDO ARAMAICO SOFFIO CAL
DO VAPORE FUMO ALITO NULLA IN SIRIACO POLVERE IN ARABO VAPORE FUMO
VENTO IN TARDO EGIZIO ED ETIOPICO VENTO IN MANDEO ALITO SOFFIO VAPORE
FUMO %D IN EFFETTI HEVEL Ò USATO PER DEFINIRE GLI IDOLI $T 'ER
MA Ò USATO ANCHE CON RßAH APPUNTO ALITO O VENTO AD ESEMPIO IN )S
IN 'ER
E CON ÝEQER MENZOGNA COME QUANDO 'IOBBE DEFINISCE LA
VITA HEVEL IN E RßAH IN %RRI $E ,UCA HA SOTTOLINEATO LA VICINANZA DI
HEVEL CON !BELE INDIRIZZANDOSI PER HEVELSPRECO h3PRECOv COME UNO SPRECO
Ò STATA LA VITA DI !BELE 2ITORNEREMO SU QUESTA INTERPRETAZIONE HEVELSPRECO
QUANDO LEGGEREMO LA TRADUZIONE DI $E ,UCA
-A TORNIAMO A CIÛ CHE Ò HEVEL NELLA "IBBIA !BBIAMO VISTO IDOLI E
MENZOGNA E POI OMBRA h,UOMO Ò HEVEL I SUOI GIORNI SONO COME OMBRA
CHE PASSAv 3AL SOGNO CHE SVANISCE :C ANCORA SOFFIO
$UNQUE IL SENSO DI UN NULLA CHE PERÛ Ò AL CONTEMPO UN QUALCOSA .ON
UN VUOTO MA UNA NEBBIA EVANESCENTE 4UTTO Ò COME NEBBIA EVANESCENTE
CHE CÒ MA Ò COSÖ IMPALPABILE DA NON POTER ESSERE TOCCATA ,A STESSA IDEA
CHE Ò POSSIBILE RITROVARE NEL 3ALMO hx 3Ö Ò COME SOFFIO OGNI UOMO 3Ö
COME OMBRA Ò LUOMO CHE PASSA ACCUMULA MA NON SA CHI EREDITERËxv
!NTONIO "ONORA HA SOTTOLINEATO CHE LUSO DI HEVEL PER SOFFIO VAPORE
NEBBIOLINA Ò UNA METAFORA ED HA NOTATO UN ASPETTO CHE RITENGO INTERES
SANTE ,E INTERPRETAZIONI TRADIZIONALI CHE INSISTONO SULLA NEGATIVITË DI
HEVEL COME SOFFIO INTENDONO CHE TUTTO Ò PRIVO DI SENSO MA COSÖ PERDONO
LALTRO ASPETTO DELLA METAFORA QUELLO PER COSÖ DIRE POSITIVO
4UTTE LE TRADUZIONI RISOLVONO LA METAFORA DEL TESTO ORIGINALE IN UNA SEMPLICE AFFER
MAZIONE iTUTTO Ò VANITË NON SENSO ECCw MENTRE LA METAFORA INTENDE DIRE iNOI
CONOSCIAMO TUTTO COME SE FOSSE UN SOFFIOw ,A METAFORA INFATTI NON CI DICE @CHE
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
COSA SONO LE COSE MA CHE ESSE @SONO COMEx ,E TRADUZIONI ALLE QUALI HO APPENA
FATTO RIFERIMENTO ESPLICITANO E RENDONO ESCLUSIVO LASPETTO NEGATIVO INSITO NELLA
METAFORA DEL @SOFFIO IL TUTTO Ò HEVEL OSSIA PRIVO DI SENSO E VALORE ,A REFERENZA SE
CONDA CUI RIMANDA LA METAFORA Ò LASPETTO POSITIVO DELLA METAFORA COME IL SOFFIO
NON PUÛ ESSERE TRATTENUTO E @DEFINITO COSÖ LA REALTË Ò PIENA DI MISTERO INAFFERRA
BILE E @INDEFINIBILE &UNZIONE DELLA METAFORA Ò DI RIMANDARE A QUESTA DIMENSIONE
SEGRETA DEL REALE LASCIANDO APERTO IL DISCORSO "ONORA
)L COMMENTO DI 'IROLAMO
6ANITAS VANITATUM DIXIT %CCLESIASTES VANITAS VANITATUM OMNIA VANITAS
"IBLIA 3ACRA 6ULGATA
,A 3EPTUAGINTA TRADUCE HEVEL CON MATAIOTES CHE SIGNIFICA hVUOTO FUTILITË
TRANSITORIETËv CON UN SENSO ABBASTANZA AMPIO E NON SOLO NEGATIVO )N
OGNI CASO LA METAFORA Ò INDIRIZZATA VERSO UNA INTERPRETAZIONE PRECISA CHE IN
QUALCHE MISURA RESTRINGE IL CAMPO DELLE POSSIBILITË DEL TERMINE EBRAICO
'IROLAMO STENDE IL COMMENTO ALL%CCLESIASTE ATTORNO AL IN RICORDO
DELLA SUA ALUNNA "LESILLA CON LA QUALE AVEVA GIË LETTO IL TESTO )L COMMENTO
Ò CONDOTTO A PARTIRE DALLA 6ETUS ,ATINA CONSIDERANDO PERÛ LEBRAICO I
COMMENTATORI GRECI E IL COMMENTO DI UN RABBINO -I SEMBRA CHE SO
PRATTUTTO IL CONFRONTO CON I TESTI GRECI NON CANONICI SIA IMPORTANTE
'IROLAMO HA CHIARO IL VALORE COMPLESSO DEL TERMINE EBRAICO HEVEL E SA
BENISSIMO CHE RIMANDA AD UN VAPORE UMIDO
)N (EBRAEO PRO VANITATE VANITATUM ABAL ABALIM SIC SCRIPTUM EST QUOD
EXCEPTIS 3EPTUAGINTA INTERPRETIBUS OMNES SIMILITER TRANSTULERUNT @!TMØS
ATMÓDON SIVE ATMÙN QUOD NOS POSSUMUS VAPOREM SUMI ET AURAM TENUEM
QUAE CITO SOLVITUR APPELLARE
(EVEL
CITË E DI INDEFINITEZZA CUI IL TERMINE EBRAICO RIMANDA CHE DEVE ESSERE ALLA
BASE DELLINTERPRETAZIONE
3I CUNCTA QUAE FECIT $EUS VALDE BONA QUOMODO OMNIA VANITAS ET NON SOLUM
VANITAS VERUM ETIAM VANITAS VANITATUM 5T SICUT IN #ANTICIS CANTICORUM INTER
OMNIA CARMINA EXCELLENS CARMEN OSTENDITUR ITA IN VANITATE VANITATUM VANITATIS
MAGNITUDO MONSTRETUR
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
,E TRADUZIONI
,E TRADUZIONI TRADIZIONALI
6ANITY OF VANITIES SAITH THE 0REACHER VANITY OF VANITIES ALL IS VANITY
+ING *AMES 6ERSION ;+*6=
%S IST ALLES GANZ EITEL SPRACH DER 0REDIGER ES IST ALLES GANZ EITEL ,UTERO
6ANITÏ DES VANITÏS DIT L%CCLÏSIASTE VANITÏ DES VANITÏS TOUT EST VANITÏ
"IBLE ,OUIS 3EGOND
6ANITË DELLE VANITË DICE 1OÒLET VANITË DELLE VANITË TUTTO Ò VANITË #ON
FERENZE %PISCOPALE )TALIANA
)L TITOLO DI QUESTO LIBRO DOVREBBE ESSERE h#ONTRO IL LIBERO ARBITRIOv )NFATTI ESSO
MOSTRA CHE TUTTI I CONSIGLI CALCOLI E PROPOSITI UMANI SONO VANI E INUTILI E LE COSE
VANNO SEMPRE IN MODO DIVERSO DA COME NOI VOGLIAMO E PENSIAMO CIÛ PER IN
SEGNARCI AD ESSERE DISTACCATI E LASCIAR FARE A $IO IN TUTTE LE COSE CONTRO E SENZA
IL NOSTRO SAPERE E CONSIGLIO .ON SI DEVE PERCIÛ PENSARE CHE IN QUESTO LIBRO SI
DISPREZZINO LE CREATURE DI $IO QUANDO ESSO DICE CHE TUTTO Ò VANITË E MISERIAx )L
LIBRO INFATTI INSEGNA CHE SI DEVE STARE SERENAMENTE CON LA PROPRIA MOGLIE ED USARE
DELLA VITA )L LIBRO DICE SOLTANTO CHE I CALCOLI E PROPOSITI DELLUOMO DI TRATTARE CON
LE CREATURE SONO INUTILI E FALLISCONO SEMPRE SE NON CI SI CONTENTA DI QUEL CHE Ò
PRESENTE MA SI VUOLE PADRONEGGIARE E REGGERE IL FUTURO #OSÖ LE COSE VANNO ALLIN
DIETRO COME I GAMBERI E NON SI HANNO CHE PREOCCUPAZIONI E FATICHE SPRECATE
(EVEL
QUINDI OGNI FATICA E LAVORO SONO VANI #ERTO QUESTE hCONSOLAZIONIv CHE
NEGAVANO OGNI FUGA DAL MONDO ERANO PERFETTAMENTE ADATTE A QUELLA
BORGHESIA NORD
EUROPEA CHE ANDAVA AFFERMANDO LA PROPRIA AUTONOMIA
ANCHE SUL PIANO RELIGIOSO µ DUNQUE UN VUOTO CHE SI OPPONE NETTAMENTE
ALLA VANITAS TRADIZIONALE CRISTIANA AD ESEMPIO COME RICORDA #ERONETTI
QUELLA MONASTICA ESPRESSA DA 3AN "ERNARDO CHE IN QUALCHE MODO RIMAN
DA ALLINTERPRETAZIONE DI 3AN 'IROLAMO
5N INFINITO VUOTO
DICE 1OHÏLET
5N INFINITO NIENTE
4UTTO Ò VUOTO E NIENTE
&UMO DI FUMI
DICE 1OHÏLET
&UMO DEI FUMI
4UTTO NON Ò CHE FUMO
%RRI $E ,UCA
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
(EVEL
!LLORA TENTO PER !BELE hSPRECOv 3PRECO Ò IL SUO DESTINO DI VITA ABBATTUTA
GIOVANE Ò IL SUO SANGUE VERSATO SULLA TERRAhADAMËv %GLI Ò IL PRIMO SPRECO DI
!DËM FRUTTO SPICCATO VERDE SPARSO IN TERRA SENZA DISCENDENTI .ESSUNO DI
NOI Ò FIGLIO DI !BELE IB
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
STATO INFATTI RISERVATO ALLE TRADUZIONI LETTERALI QUELLE DUNQUE CHE PRIVI
LEGIANO LA FORMA MENTRE CON hLIBEREv SI SONO INDICATE QUELLE TRADUZIO
NI CHE PRIVILEGIAVANO IL CONTENUTO .IDA HA SOSTENUTO CHE IL TRADUTTORE
FORMALE ATTENTO ALLE CORRISPONDENZE LINEARI PRODUCE INTERPRETAZIONI
NON APPROPRIATE MENTRE IL TRADUTTORE DINAMICO FINISCE PER ESSERE PIá
FEDELE )L CONCETTO DI EQUIVALENZA IN .IDA DEVE ESSERE INTESO COME UN
CONCETTO CHE IMPLICA PIá LIVELLI ED IN PARTICOLARE I TRE LIVELLI PEIRCEANI
SINTATTICO SEMANTICO E PRAGMATICO TUTTAVIA ESSO HA SUSCITATO QUALCHE
INTERROGATIVO #OME HA SCRITTO 'ENTZLER
#IÛ SIGNIFICA CHE Ò IL TRADUTTORE A DECIDERE QUALE SIA LEFFETTO CHE IL TESTO
ORIGINALE PRODUCEVA SUI LETTORI DI PARTENZA E QUESTA Ò UNA RICOSTRUZIONE
INTELLETTUALE 3OLO A UN LIVELLO SEMANTICO MOLTO SEMPLICE Ò POSSIBILE
DIRE QUALE FOSSE IL VALORE DI UNESPRESSIONE DI UNA METAFORA O DI UN
SIMBOLO NELLA CULTURA DI PARTENZA MENTRE A LIVELLI PIá COMPLESSI QUELLO
CHE ABBIAMO Ò UNO SGUARDO SU QUELLA CULTURA CHE Ò LIMMAGINE CHE LA
NOSTRA CULTURA HA RICOSTRUITO .IDA IMMAGINA CHE POSSA ESISTERE UNA
SORTA DI POSIZIONE NEUTRA CHE IN REALTË Ò QUELLA DEL TRADUTTORE IN UNA
DETERMINATA LINGUA IN UN CERTO PERIODO STORICO .EL CASO DELLA "IBBIA
INOLTRE NON PUÛ ESSERE NASCOSTO CHE SE LOBIETTIVO DEL TRADUTTORE Ò PER
COSÖ DIRE MISSIONARIO LA CHIAREZZA A CUI ASPIRERË LA SUA TRADUZIONE Ò
TUTTA IN FUNZIONE DI QUELLOBIETTIVO E QUINDI INTENTA A RIDURRE IL PIá
POSSIBILE LE DIFFERENZE CON LA CULTURA DARRIVO PER RENDERE IL MESSAGGIO
PIá PERMEABILE ED ACCETTABILE !NTOINE "ERMAN HA DEFINITO QUESTA PO
SIZIONE COME ETNOCENTRICA NEL SENSO CHE hSI TRATTA DI INTRODURRE IL SEN
SO STRANIERO IN MANIERA CHE ESSO SIA ACCLIMATATO CHE LOPERA STRANIERA
APPAIA COME @FRUTTO DELLA LINGUA PROPRIAv "ERMAN $A
QUESTA POSIZIONE DERIVANO DUE CONSEGUENZE hSI DEVE TRADURRE LOPERA
STRANIERA IN MODO CHE NON SI @SENTA LA TRADUZIONE LA SI DEVE TRADURRE
IN MODO DI DARE LIMPRESSIONE CHE Ò CIÛ CHE LAUTORE AVREBBE SCRITTO SE
AVESSE SCRITTO NELLA LINGUA TRADUCENTEv IB
$E ,UCA VA PROPRIO NELLA DIREZIONE DI "ERMAN ASSUMENDO TUTTA LA
RESPONSABILITË DELLA hMANIPOLAZIONEv E DICHIARANDOLA ESPLICITAMENTE µ
FEDELTË ALLA LETTERA DEL TESTO E DUNQUE UN TIPO DI FEDELTË RADICALMENTE
DIVERSO DA QUELLO CHE LA TRADIZIONE MODERNA CI HA ABITUATO
(EVEL
-ESCHONNIC
,A TRADUZIONE NON Ò PIá DEFINITA COME TRASPORTO DEL TESTO DI PARTENZA NELLA
LETTERATURA DARRIVO O INVERSAMENTE TRASPORTO DEL LETTORE DARRIVO NEL TESTO
DI PARTENZA DOPPIO MOVIMENTO BASATO SUL DUALISMO DEL SENSO E DELLA FOR
MA CHE CARATTERIZZA EMPIRICAMENTE LA MAGGIOR PARTE DELLE TRADUZIONI MA
COME LAVORO NELLA LINGUA DECENTRAMENTO RAPPORTO INTERPOETICO TRA VALORE
E SIGNIFICATO STRUTTURAZIONE DI UN SOGGETTO E STORIA CHE POSTULATI FORMALI
AVEVANO DISGIUNTO E NON PIá SENSO 1UESTA PROPOSIZIONE POSTULA CHE IL
TESTO LAVORI LA LINGUA COME UNA EPISTEMOLOGIA IN ATTO DI UN SAPERE INDISSO
CIABILE DA QUELLA PRATICA E CHE FUORI DA TALE PRATICA NON Ò QUEL SAPERE MA
UN SIGNIFICATO -ESCHONNIC
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
(EVEL
7HEN THE SON OF $AVID WAS KING IN *ERUSALEM HE WAS KNOWN TO BE VERY
WISE AND SAID
.OTHING MAKES SENSE
%VERYTHING IS NONSENSE
) HAVE SEEN IT ALL
.OTHING MAKES SENSE #ONTEMPORARY %NGLISH 6ERSION
)T IS USELESS USELESS SAID THE 0HILOSOPHER ,IFE IS USELESS ALL USELESS 4ODAYS
%NGLISH 6ERSION
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
(EVEL
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
#ON CIÛ SI AMMETTE CHE OGNI TRADUZIONE Ò SOLO UN MODO PUR SEMPRE PROVVISO
RIO DI FARE I CONTI CON LESTRANEITË DELLE LINGUE -A INDIRETTAMENTE Ò IL PROCES
SO DI CRESCITA DELLE RELIGIONI CHE FA MATURARE NELLE LINGUE IL SEME LATENTE DI UNA
LINGUA PIá ALTA ,A TRADUZIONE QUINDI PER QUANTO NON POSSA ESIGERE LA DURATA
DELLE SUE CREAZIONI DISSIMILE IN CIÛ DALLARTE NON SMENTISCE LA SUA TENDENZA A
UNO STADIO ULTIMO DEFINITIVO E DECISIVO DI OGNI DISPOSITIVO LINGUISTICO )N ESSA
LORIGINALE SINNALZA IN UNATMOSFERA PER COSÖ DIRE SUPERIORE E PIá PURA DELLA
LINGUA %SSO NON LA RAGGIUNGE MAI CON OGNI SUO ASPETTO MA LË SI TROVA CIÛ CHE
IN UNA TRADUZIONE Ò PIá CHE COMUNICAZIONE "ENJAMIN
.OTE
#FR /GDEN E :OGBO #FR INOLTRE 3ACCHI
h'LI ELEMENTI CHE PIá
HANNO PESATO IN FAVORE DELLA DATAZIONE TARDA SONO STATI FILOLOGICI LA LINGUA DI 1OELET EF
FICACE MA NON BELLA Ò PIENA DI ARAMAISMI E DI ESPRESSIONI DEL COSIDDETTO NEOEBRAICO O
EBRAICO MIÝNICO LA SINTASSI NON Ò PIá QUELLA CLASSICA 3I IMPONE PERTANTO UNA DATAZIONE
(EVEL
POSTESILICA CHE HA IL SUO TERMINUS AD QUEM NEI REPERTI QUMRANICI 5N FRAMMENTO QUMRA
NICO DELL%CCLESIASTE VIENE DATATO ALLA METË DEL )) SEC A # ,A DATAZIONE PIá PROBABILE
DEL LIBRO SEMBRA CON LA MAGGIORANZA DEGLI AUTORI MODERNI DA PORSI NEL ))) SECOLO PIá
VICINO ALLA FINE CHE AL PRINCIPIOx )L TERMINUS POST QUEM Ò LINFLUSSO PERSIANO E LANTE
QUEM Ò RAPPRESENTATO DAL FRAMMENTO DI 1UMRANv
#FR 1OHELET 2ABBAH -IDRASH SUL ,IBRO DELL%CCLESIASTE A CURA DI 0IERGABRIELE -ANCU
SO &IRENZE ,A 'IUNTINA
$OPO LO 9OM +IPPUR IL GIORNO DELL%SPIAZIONE LA TRADIZIONE EBRAICA CHIEDE DI COSTRUIRSI
UNA CAPANNA SUKKA DOVE SI CONSUMERË UN PASTO PRECEDUTO DA UNA BENEDIZIONE
$I "UZY SI VEDA LO %CCLÏSIASTE NELLA "IBLE 0IROT
#LAMER PUBBLICATO NEL
3ACCHI RICHIAMA )L h'IOBBE NUMERICOv E IL ,UDLUL BEL NEMEQI UN POEMA ACCADICO DEL
)) MILLENNIO A# #FR 3ACCHI
$UNQUE IL TEMA DI 1OHELET NON Ò ORIGINALE
TUTTAVIA hSUA Ò LA CONCLUSIONE RECISA E CHIARA CHE EVITA OGNI MEZZO TERMINE NON ESISTE
NEL MONDO ALCUN PRINCIPIO O RETRIBUZIONE E NON PERCHÏ LUOMO NON LO CAPISCA O PERCHÏ
PER LUOMO POSSA ESSERE MALE CIÛ CHE PER $IO Ò BENE MA SEMPLICEMENTE PERCHÏ QUESTO
PRINCIPIO NON CÒv
VOLTE NELLA "IBBIA EBRAICA CFR !BRAHAM %VEN
3HOSHAN ! .EW #ONCORDANCE OF THE
"IBLE *ERUSALEM +IRYAT 3EFER
VOLTE
VOLTE VOLTE VOLTE 2AVASI
HAKOL CIOÒ hIL TUTTOv CON LARTICOLO PROPRIO PER INDICARE LA TOTALITË DELLESISTENZA
0ER QUESTA INTERPRETAZIONE CFR !NCHE ,OHFINK E 7HYBRAY
7ALTER "AUER 7ILLIAM & !RNDT & 7ILBUR 'INGRICH ! 'REEK
%NGLISH ,EXICON OF THE
.EW 4ESTAMENT AND /THER %ARLY #HRISTIAN ,ITERATURE ND ED #HICAGO #HIGACO 5NIVER
SITY 0RESS
3 (IERONYMI 0RESBITERI /PERA 0ARS ) /PERA ESEGETICA #OMMENTARIUS IN %CCLESIASTEN
4URNHOLTI 4YPOGRAPHI "REPOLIS %DITORES 0ONTIFICI
)B
)B
)B
h3ENZA LA CARITË E LA GRAZIA A CHE TI GIOVEREBBE UNA CONOSCENZA ESTERIORE DI TUTTA LA "IB
BIA E DELLE DOTTRINE DI TUTTI I FILOSOFI @6ANITË DELLE VANITË TUTTO Ò VANITË 1O FUOR
CHÏ AMARE $IO E SERVIRE LUI SOLO 1UESTA Ò LA MASSIMA SAPIENZA TENDERE AI REGNI CELESTI
DISPREZZANDO QUESTO MONDO 6ANITË Ò DUNQUE RICERCARE LE RICCHEZZE DESTINATE A FINIRE E
PORRE IN ESSE LE NOSTRE SPERANZE 6ANITË Ò PURE AMBIRE AGLI ONORI E MONTARE IN ALTA CONDI
ZIONE 6ANITË Ò SEGUIRE DESIDERI CARNALI E ASPIRARE A COSE PER LE QUALI SI DEBBA POI ESSERE
GRAVEMENTE PUNITI 6ANITË Ò ASPIRARE A VIVERE A LUNGO E DARSI POCO PENSIERO DI VIVERE
BENE 6ANITË Ò OCCUPARSI SOLTANTO DELLA VITA PRESENTE E NON GUARDARE FIN DORA AL FUTURO
6ANITË Ò AMARE CIÛ CHE PASSA CON TUTTA RAPIDITË E NON AFFRETTARSI LË DOVE DURA ETERNA GIOIA
2ICORDATI SPESSO DI QUEL PROVERBIO @.ON SI SAZIA LOCCHIO DI GUARDARE NÏ MAI LORECCHIO
Ò SAZIO DI UDIRE 1O &A DUNQUE CHE IL TUO CUORE SIA DISTOLTO DALLAMORE DELLE COSE
VISIBILI DI QUAGGIá E CHE TU SIA PORTATO VERSO LE COSE DI LASSá CHE NON VEDIAMO 'IACCHÏ
CHI VA DIETRO AI PROPRI SENSI MACCHIA LA PROPRIA COSCIENZA E PERDE LA GRAZIA DI $IOv
,IBRO ) %SORTAZIONI UTILI PER LA VITA DELLO SPIRITO #APITOLO ) ,IMITAZIONE DI #RISTO E IL
DISPREZZO DI TUTTE LE VANITË DEL MONDO
- ,UTERO 0REFAZIONI ALLA "IBBIA 'ENOVA -ARIETTI
h-ENTRE HÏVEL NON HA TEMPO E LA SUA INTERPRETABILITË Ò INFINITA VANITAS HA UN TEMPO
E UN SENSO LIMITATO 6ANITAS Ò CRISTIANESIMO LA CAMPANA DI UN CHIOSTRO TIRATA DA UNO
SPETTRALE %CCLESIASTE !I MONACI CASTI O DANNATI NELLA CARNE ERA SEMPRE COMPAGNA
CON LE SUE VUOTE OCCHIAIE LA 6ANITAS 6IDE MISER HOMO QUIA TOTUM EST VANITAS TOTUM
STULTITIA TOTUM DEMENTIA QUIDQUID FACIS IN HOC MUNDO PRAETER ID SOLUM QUOD IN DEUM
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
ET AD HONOREM $EI FACIS #OSÖ 3AN "ERNARDO NEL SUO SERMONE DE MISERIA HUMANA DOVÒ
IMMANE LA DIVARICAZIONE TRA TOTUM E PRAETERv #ERONETTI
)N #ERONETTI
)B
)N $E ,UCA
'IULIO "OLLATI ERA IL DIRETTORE DELLA #ASA %DITRICE %INAUDI
#FR .IDA ID
h,OBIETTIVO ETICO DEL TRADURRE PROPRIO PERCHÏ SI PROPONE DI ACCOGLIERE L%STRANEO
NELLA SUA CORPOREITË CARNALE NON PUÛ CHE APPLICARSI ALLA LETTERA DELLOPERA 3E LA FORMA
DELLOBIETTIVO Ò LA FEDELTË OCCORRE DIRE CHE n IN TUTTI GLI AMBITI n CÒ FEDELTË SOLO ALLA
LETTERA %SSERE @FEDELE A UN CONTRATTO SIGNIFICA RISPETTARNE LE CLAUSOLE NON LO @SPIRITO
DEL CONTRATTO %SSERE FEDELI ALLO @SPIRITO DI UN TESTO Ò UNA CONTRADDIZIONE IN TERMINIv
"ERMAN
3ULLIDEA DI 1OHELET COME FILOSOFO CFR (ARRIS
4ALI TENDENZE SONO h,A RAZIONALIZZAZIONE LA CHIARIFICAZIONE LALLUNGAMENTO LA NO
BILITAZIONE E LA VOLGARIZZAZIONE LIMPOVERIMENTO QUALITATIVO LIMPOVERIMENTO QUANTITA
TIVO LOMOGENEIZZAZIONE LA DISTRUZIONE DEI RITMI LA DISTRUZIONE DEI RETICOLI SIGNIFICANTI
SOGGIACENTI LA DISTRUZIONE DEI SISTEMATISMI TESTUALI LA DISTRUZIONE E LESOTICIZZAZIONE
DEI RETICOLI LINGUISTICI VERNACOLARI LA DISTRUZIONE DI LOCUZIONI E IDIOTISMI LA CANCELLAZIONE
DELLE SOVRAPPOSIZIONI DI LINGUEv "ERMAN
#FR 0YM .ORD
6)
EN ARCHÏ EN O ,ØGOS
'IOVANNI
.EL CORSO DI QUESTI STUDI ABBIAMO INSISTITO PIá VOLTE SULLIDEA CHE LA RETORICA
Ò LA FORMA ATTRAVERSO CUI IL MONDO ACQUISTA PERCETTIBILITË )N TAL SENSO ESSA
Ò CIÛ CHE PERMETTE LIDENTIFICAZIONE E DIFFERENZIAZIONE DELLE CULTURE RISPETTO
AD UN CONTINUUM ETEROGENEO OFFRENDO AL TEMPO STESSO UNA GRIGLIA COGNITIVA
GENERALE .ON ESISTE LUOGO LINGUISTICO
CULTURALE CHE PUÛ SOTTRARSI ALLA FORMA
RETORICA ,E TRADUZIONI NE SONO UN ESEMPIO ,E TRADUZIONI NON POSSONO
SOTTRARSI ALLA RETORICA PERCHÏ NON POSSONO SOTTRARSI ALLA FORMA ENTRO CUI UNA
CULTURA Ò DEFINITA 0ER QUESTO SPESSO ESSE COSTITUISCONO LAMBITO IN CUI LE
CULTURE FINISCONO PER TOCCARSI O SCONTRARSI E COMUNQUE INFLUENZARSI
5NO DEI CAPITOLI DELLA STORIA CULTURALE D/CCIDENTE IN CUI LINTRECCIO FRA
RETORICA E TRADUZIONE HA IMPLICATO LUNGHE DISCUSSIONI Ò IL PROLOGO DEL
6ANGELO DI 'IOVANNI
#OME Ò NOTO IL PROLOGO DEL 6ANGELO DI 'IOVANNI RECITA NEL SUO INCIPIT
hEN ARCHÏ EN O ,ØGOSv 1UESTO INIZIO Ò STATO RESO NELLA TRADUZIONE LATINA
DI 'IROLAMO CON h)N PRINCIPIUM ERAT VERBUMv 4RADUZIONE QUESTA CHE Ò
STATA SUCCESSIVAMENTE ACCETTATA ED Ò ENTRATA NELLEDIZIONE SISTO
CLEMENTI
NA CHE CON QUALCHE EMENDAMENTO Ò QUELLA ANCOR OGGI LETTA 4ALE
TRADUZIONE HA COSTITUITO LA BASE PER LE TRADUZIONI NELLE LINGUE MODERNE
CON ALCUNE MODIFICHE !D ESEMPIO LA TRADUZIONE ITALIANA COME QUELLA
SPAGNOLA HA CONSERVATO A LUNGO hVERBOv PER ORIENTARSI RECENTEMENTE
VERSO hPAROLAv 6EDIAMO LE PRINCIPALI TRADUZIONI IN ITALIANO INGLESE
FRANCESE SPAGNOLO E TEDESCO
)TALIANO
h)N PRINCIPIO ERA IL VERBOv VERSIONE #%)
h!L PRINCIPIO CERA COLUI CHE Ò hLA 0AROLAvv VERSIONE INTERCONFESSIO
NALE IN LINGUA CORRENTE
h)N PRINCIPIO ERA LA 0AROLAv 3OCIETË "IBLICA "RITANNICA E &ORESTIERA
2OMA
)NGLESE
h)N THE BEGINNING WAS THE WORDv
4YNDALE .4 'ENEVA 6ERSION
2HEIMS .4 +ING
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
3PAGNOLO
h%N EL PRINCIPIO YA ERA LA 0ALABRAv 2EINA 6ALERA
h%N EL PRINCIPIO ERA EL 6ERBOv 3CIO DE 3AN -IGUEL -ODERNA
"IBLIA DE LAS !MERICAS 2EINA
6ALERA REVISIØN 26
REVISIØN
h%N EL PRINCIPIO ERA YA EL 6ERBOv 4ORRES !MAT
h!L PRINCIPIO ERA EL 6ERBOv .ACAR #OLUNGA 'AROFALO
h#UANDO TODO COMENZØ YA EXISTÓA LA 0ALABRAv 6ERSIØN 0OPULAR
h%N EL PRINCIPIO YA EXISTÓA LA 0ALABRAv 6ERSIØN 0OPULAR
h%N EL PRINCIPIO EXISTÓA %L 6ERBOv ,ATINOAMERICANA
h%N EL PRINCIPIO LA 0ALABRA EXISTÓAv *ERUSALEM "IBLE
h%N EL PRINCIPIO EXISTÓA LA 0ALABRAv .UEVA 6ERSIØN )NTERNACIONAL
h%N EL PRINCIPIO YA EXISTÓA LA 0ALABRAv 6ERSIØN 0OPULAR RD ED
h%N EL PRINCIPIO YA EXISTÓA EL 6ERBOv .UEVA 6ERSIØN )NTERNACIONAL
h!L PRINCIPIO YA EXISTÓA LA 0ALABRAv -ATEOS
3CHÚKEL
h!NTES DE QUE TODO COMENZARA YA EXISTÓA AQUEL QUE ES LA 0ALABRAv
4,! 4RADUCCIØN EN LENGUAJE ACTUAL
&RANCESE
h!U COMMENCEMENT ÏTAIT LA PAROLEv ,EFEVRE D%TAPLES /LIVETAN
#HATEILLON $IODATI -ARTIN 3EGOND
.OUVELLE "IBLE 3EGOND 3YNODALE
h!U COMMENCEMENT ÏTAIT LE VERBEv ,OUVAIN
EN ARCHÏ EN O ,ØGOS 'IOVANNI
4EDESCO
h)M !NFANGE WAR DAS 7ORTv "IBLE BASED ON TH C MS ,UTHER
:àRICH VAN %SS WE HAVE ONLY ED !LLIOLI
WE HAVE ONLY ED (ERDER *ERUSALEM %INHEITSàBERSETZUNG
h"EVOR DIE 7ELT GESCHAFFEN WURDE WAR DAS 7ORT SCHON DAv 'UTE
.ACHRICHT
h!M !NFANG BEVOR DIE 7ELT GESCHAFFEN WURDE WAR SCHON DER DER
@$AS 7ORT HEISSTv '.
h!M !NFANG BEVOR DIE 7ELT GESCHAFFEN WURDE WAR %R DER @$AS
7ORT ISTv '.
h!M !NFANG WAR DAS EWIGE 7ORT 'OTTES #HRISTUSv ,IVING "IBLES
)NTERNATIONAL
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
-A VOLENDOSI ATTENERE ALLE VALENZE LINGUISTICHE DEL GRECO LØGOS Ò FUOR DI DUBBIO
CHE SUL PIANO STRETTAMENTE LESSICALE QUELLA CON VERBUM ERA IN DEFINITIVA LA TRADU
ZIONE MENO ADATTA -OLTO PIá APPROPRIATI A RENDERE IL SENSO DELLA PAROLA GRECA
DI PARTENZA ERANO CERTAMENTE SERMO OPPURE ORATIO IL QUALE ULTIMO PERÛ PER
VIA DEL GENERE FEMMINILE SI PRESTAVA MENO COME EQUIVALENTE DI UN SOSTANTIVO
MASCHILE QUALE Ò LØGOS SPECIE IN AMBITO RELIGIOSO 6ECCHIO
EN ARCHÏ EN O ,ØGOS 'IOVANNI
!L ,ØGOS SOLTANTO RIMANGO ATTACCATO COME SERVITORE DEL ,ØGOS E NON POTREI
MAI VOLONTARIAMENTE DIMENTICARMI DI QUESTO BENE MA LO ONORO LO PREDILIGO
E ME NE RALLEGRO PIá DI TUTTE QUELLE COSE INSIEME DI CUI LA FOLLA Ò SOLITA RALLE
GRARSI ,O RENDO PARTECIPE DI TUTTA LA MIA VITA NE FACCIO UN BUON CONSIGLIERE
ED UN BUON COMPAGNO UNA GUIDA PER LA STRADA CHE CONDUCE IN ALTO ED UN
VALIDO AIUTO NEL COMBATTIMENTO
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
!NCHE I VOSTRI SAPIENTI SONO DACCORDO CHE IL LØGOS CIOÒ SERMO E RATIO Ò STATO
IL CREATORE DELLUNIVERSO :ENONE LO DEFINISCE INFATTI COME LARTEFICE CHE HA
TUTTO CREATO SECONDO UN ORDINE ED ESSO VIENE ANCHE CHIAMATO FATO DIO ANI
MA DI 'IOVE E LEGGE FATALE DI OGNI COSA #LEANTE COMPRENDE TUTTO CIÛ NELLO
SPIRITO CHE PERMEA EGLI DICE LINTERO UNIVERSO !NCHE NOI DICEMMO CHE IL
SERMO E LA RATIO E COSÖ PURE PURE LA VIRTUS PER MEZZO DELLE QUALI $IO HA CREATO
OGNI COSA SONO UNA SOSTANZA ORIGINARIA CHE NOI CHIAMIAMO SPIRITO E IL SERMO
Ò IN LUI IN QUANTO SI PRONUNCIA LA RATIO ASSISTE QUANDO DISPONE LA VIRTUS PRE
SIEDE QUANDO COMPIE LOPERA
EN ARCHÏ EN O ,ØGOS 'IOVANNI
i% IL 3ERMO ERA PRESSO $IO E IL 3ERMO ERA $IOw ;x= 1UINDI QUALUNQUE FOSSE LA
SOSTANZA DEL 3ERMO IO LA CHIAMO PERSONA E PER LEI PRETENDO IL NOME DI &IGLIO E
MENTRE IO RICONOSCO IL &IGLIO SOSTENGO CHE EGLI E UNALTRA PERSONA DAL 0ADRE
% SE EGLI Ò $IO SECONDO QUANTO SCRIVE 'IOVANNI i)L 3ERMO ERA $IOw
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
MESSAGGI $EL RESTO IN EBRAICO UNA SOLA PAROLA DABAR SIGNIFICA ALLO STESSO
TEMPO PAROLA E COSA
5NA ULTERIORE TESTIMONIANZA DELLA PREFERENZA NELLE PRIME TRADUZIONI PER SER
MO CI Ò DATA VERSO IL TERZO SECOLO DA ,ATTANZIO NELLE $IVINAE INSTITUTIONES
0ARLANDO DEL &IGLIO ,ATTANZIO SOSTIENE CHE QUESTI Ò SERMO DI $IO MENTRE GLI
ANGELI SONO I SUOI SPIRITI % SE LO SPIRITUS ESCE SENZA SUONO IL SERMO PROVIENE
DALLA BOCCA E DUNQUE CON VOCE E SUONO -A SOPRATTUTTO AD UN CERTO PUNTO
,ATTANZIO FA ALCUNE CONSIDERAZIONI PROPRIO SULLA TRADUZIONE DEL TERMINE IN
CUI PUR RICORDANDO CHE LØGOS PUÛ TRADURSI TANTO VERBUM COME SERMO SOTTO
LINEA TUTTAVIA IL RAPPORTO SEMANTICO CHE LEGA SERMO A LØGOS
-A I 'RECI MEGLIO CHIAMANO LØGOS CIÛ CHE NOI DICIAMO VERBUM O SERMONEM
LØGOS INFATTI SIGNIFICA SIA SERMO SIA RATIO PERCHÏ EGLI Ò INSIEME VOCE E SAPIENZA
DI $IO % NEMMENO I FILOSOFI PAGANI IGNORANO QUESTO SERMO DIVINO
!NCHE ,ATTANZIO INSISTE SULLA POLISEMIA DI LØGOS E SUL FATTO CHE ESSO IN
QUANTO DISCORSO COMUNICATO PER VIA ORALE O PER SCRITTO RAPPRESENTA LA
FORZA CREATRICE DI $IO
#ON !GOSTINO LE COSE CAMBIANO IL TERMINE VERBUM PRENDE IL POSTO DI
SERMO ACCETTANDO LA TRADUZIONE DI 'IROLAMO SCRIVE 3EBASTIANO 6ECCHIO
EN ARCHÏ EN O ,ØGOS 'IOVANNI
,ASSERZIONE NON PUÛ NON IMPLICARE UNA CONVINZIONE DI FONDO $IO SOLO
POSSIEDE LA CONOSCENZA DELLE COSE ESSENDONE IL CREATORE LUOMO PUÛ SOLO
RICEVERNE LIDEA #ANILLI
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
0RIMA DI TUTTO SERMO ESPRIME MEGLIO LA PAROLA LØGOS DI CUI L%VANGELISTA SI Ò SER
VITO PERCHÏ PER CHI PARLA LATINO VERBUM NON SIGNIFICA LINTERO DISCORSO MA UNA
SOLA SINGOLA VOCE )N ALCUNI RARI CASI TUTTAVIA SI INDICA CON VERBUM UN DISCORSO
BREVE COME UNA MASSIMA O UN PROVERBIO -A #RISTO VIENE DETTO LØGOS PERCHÏ
TUTTO QUELLO CHE IL 0ADRE DICE LO DICE TRAMITE IL &IGLIO % POI LA CONCORDANZA DEL
GENERE FA SÖ CHE IL DISCORSO SIA PIá SCORREVOLE SE DICIAMO 3ERMO $EI FACTUS EST
CARO PIUTTOSTO CHE 6ERBUM $EI FACTUM EST CARO n ALTRIMENTI LA PAROLA PIá ADATTA
A RENDERE LENFASI DELLA VOCE GRECA LØGOS SAREBBE STATA ORATIO #
EN ARCHÏ EN O ,ØGOS 'IOVANNI
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
EN ARCHÏ EN O ,ØGOS 'IOVANNI
.OTE
&IN DALLINIZIO COME VEDREMO FRA BREVE AL CONTRARIO DI QUANTO SEMBRA PENSARE
4HEO (ERMANS h0ERHAPS THOUGH @LØGOS WAS NOT AT FIRST SUCH A PROBLEM AT LEAST NOT
FOR THE EARLY "IBLE TRANSLATORS 3AINT *EROME AFTER ALL GAVE US THE STRAIGHT @VERBUM IN
THE ,ATIN VERSION THAT BECAME KNOWN AS THE 6ULGATE AND IN THE ,ATIN
SPEAKING 7ESTERN
CHURCH *EROMES 6ULGATE REMAINED UNCHALLENGED FOR A THOUSAND YEARSv 4HEO (ERMANS
4RANSLATIONS OTHER !N )NAUGURAL ,ECTURE DELIVERED AT 5NIVERSITY #OLLEGE ,ONDON ON
4UESDAY -ARCH HTTPWWWUCLACUKDUTCHPAGESTHHTML
6ECCHIO
3EBASTIANO 6ECCHIO RIMANDANDO AL VOCABOLARIO 'RECO ,IDDELL E 3COTT FORNISCE LA SE
GUENTE LISTA DI SIGNIFICATI POSSIBILI h CALCOLO RELAZIONE SPIEGAZIONE RAGIONAMENTO
RAGIONE RACCONTO DISCORSO ESPRESSIONE VERBALE IN GENERE UNA PARTICOLARE
ESPRESSIONE ARGOMENTO DISCUSSIONE LINGUAGGIO MANIFESTAZIONE DIVINAv 6EC
CHIO
h3ONO FORSE PENSIERI LE RAGIONI LØGOI CONTENUTE NELLANIMA -A COME OPEREREBBE
PENSANDO ,A RAGIONE LØGOS INFATTI AGISCE NELLA MATERIA E LA POTENZA PRODUTTRICE NA
TURALE NON Ò UN PENSIERO NÏ UNA RAGIONE MA UNA FORZA MODIFICATRICE DELLA MATERIA CHE
NON CONOSCE MA SOLTANTO AGISCE COSÖ COME AD ESEMPIO UNA COSA ROTONDA RIFLETTE LA
PROPRIA FORMA ED IMMAGINE NELLACQUA POICHÏ UNALTRA COSA HA DATO LIMPULSO AD AGIRE
3E Ò COSÖ LA PARTE PRINCIPALE DELLANIMA AGIRË COSÖ DA MODIFICARE L!NIMA GENERATRICE
CHE NE Ò LA MATERIAv 0LOTINO %NNEADI )) A CURA DI 'IUSEPPE &AGGIN -ILANO
2USCONI 1ÏTERADO½LÏGOIOÍTOIO½NCUXNOMATAb"LLkP¥W
KATkTkNOMATAPOISEIb0GkRLÏGOWNÌLH
POIE»KAºTÐPOIOÆNFUSIK¥W
OÇNÏHSIWOÇDÕRASIWmLLkDÄNAMIWPROTREPTIKTWÊLHWOÇKE¹DU»AmLLk
DR¥SAMÏNONOÃONTÄPONKAºSXMANÊDATIªSPERKÄKLOWoLLOUNDÏNTOW
E¼WTOÆTOTWFUTIKWDUNjMEVWKAºGENNHTIKWLEGOMNHWTÐPOIE»N&¼TOÆTO
POISEITÐGOÄMENONTWCUXWT¥
TRFEINTN
NULONKAºGENNHTIKNCUKN
% ANCORA h$ALL)NTELLIGENZA INFATTI PROCEDE LA RAGIONE LØGOS E SEMPRE PROCEDE FINO A
CHE L)NTELLIGENZA SIA PRESENTE NEGLI ESSERIv IB ))) 5ÐGkRmPORRONK
NOÆLÏGOWKAºmEºmPORRE»
VWpN
PAR¤NNTO»WOÍSINOÆW 'IUSEPPE &AGGIN
SCRIVE h)L TERMINE GRECO Ò LØGOS IL QUALE OLTRE A SIGNIFICARE iDISCORSOw iRAGIONAMENTOw
iARGOMENTOw iDEFINIZIONEw ECC VA RESO CON iRAGIONE FORMALEw iFORMA RAZIONALEw
iRAGIONE SEMINALEw E DENOTA IN 0LOTINO QUEL PRINCIPIO SUBORDINATO CHE DISCENDENDO
DAL NOUS FUNZIONA COME ATTO DELLANIMA E COME COLLEGAMENTO DELLINTELLIGIBILE E DEL SEN
SIBILE RENDENDO COSÖ POSSIBILE LA COSTITUZIONE DELLUNIVERSOv &AGGIN
h$ICIAMO PURE SEMPLIFICANDO AL MASSIMO CHE SE UN GRECO POTEVA INTERPRETARE LINCIPIT
DI 'IOVANNI MEDIANTE UNA PARAFRASI DEL TIPO h!L PRINCIPIO CERA QUALCOSA DI CUI SI PUÛ
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
AVERE UNIDEA PENSANDOLO COME COMPOSTO DI PIá PAROLEv UN LATINO INVECE DI FRONTE
ALLA TRADUZIONE CON VERBUM NON POTEVA PARAFRASARE IN ALTRO MODO SE NON v!L PRINCIPIO
CERA QUALCOSA DI CUI SI PUÛ AVERE UNIDEA PENSANDOLO COME UNA SINGOLA PAROLAv 6EC
CHIO
&ILONE LO CHIAMA ANCHE 4HEOS SENZA ARTICOLO E QUINDI ESSERE DIVINO #FR 4UTTI I TRATTATI
DEL #OMMENTARIO ALLEGORICO ALLA "IBBIA A CURA DI 2OBERTO 2ADICE -ILANO 2USCONI
CFR INOLTRE #ALABI 3ULLA RETORICA DI &ILONE CFR !LEXANDRE JR
h!NCHE A PROPOSITO DELLE PAROLE iIN MEZZO A VOI STA UNO CHE VOI NON CONOSCETEw OC
CORRE FARE QUESTE CONSIDERAZIONI INTORNO AL &IGLIO DI $IO CHE Ò IL ,ØGOS PER MEZZO DEL
QUALE TUTTO Ò STATO FATTO CHE HA AVUTO UNESISTENZA SOSTANZIALE SECONDO IL SOGGETTO E CHE
SI IDENTIFICA CON LA 3APIENZA %GLI HA PERMEATO TUTTA QUANTA LA CREAZIONE AFFINCHÏ TUTTO
CIÛ CHE VIENE ALLESISTENZA SIA FATTO PER MEZZO DI LUIxv /RIGENE #OMMENTO AL 6ANGELO
DI 'IOVANNI 6) A CURA DI %UGENIO #ORSINI 4ORINO 54%4 3UL CONCETTO
DI LØGOS IN /RIGENE CFR 0AZZINI
/RIGENE CIT )
!POLOGIA ) hµ COSÖ CHE 0LATONE CON QUANTI LA PENSANO COME LUI ED ANCHE NOI STESSI
ABBIAMO APPRESO CHE TUTTO IL COSMO Ò OPERA DEL ,ØGOS DI $IO CON GLI ELEMENTI PRIMA
INDICATI DA -OSÒ E VOI POTETE PERSUADERVENEv ,)8 h% COLORO CHE VISSERO SECONDO
IL ,ØGOS SONO CRISTIANI ANCHE SE FURONO GIUDICATI ATEI COME TRA I 'RECI 3OCRATE ED
%RACLITO ED ALTRI COME LORO TRA I BARBARI !BRAMO ED !NANIA ED !ZARIA E -ISAELE ED ALTRI
MOLTI LELENCO DELLE CUI OPERE E DEI CUI NOMI ORA TRALASCIAMO SAPENDO CHE Ò TROPPO
LUNGOv 8,6)
#FR /RAZIONE h2ITENGO CHE TUTTI QUELLI DI BUON SENSO POSSANO CONVENIRE SU DI
UN PUNTO CHE LA CULTURA DETIENE IL PRIMO POSTO TRA TUTTI I BENI UMANI .ON SOLO PERÛ
QUELLA PIá NOBILE E CHE CI APPARTIENE CHE TENENDO IN DISPREGIO CIÛ CHE NELLELOQUENZA
Ò ORNATO E IN CERCA DI PLAUSO SI CURA SOLTANTO DELLA SALVEZZA E DELLA BELLEZZA DEI PENSIERI
MA ANCHE QUELLA ESTRANEA A NOI CHE LA MAGGIOR PARTE DEI #RISTIANI RIFIUTA RITENENDO
LA A TORTO NOCIVA PERICOLOSA E CAUSA DI ALLONTANAMENTO DA $IOv 0ÂMAI D PlSIN
mNVMOLOGSYATÐNNOÆNXÏNTVNPA¹DEUSINT¥NPAR
M»NmGAY¥NEÂNAITÏ
PR¥TON0ÇTAÄTHNMÏNHNTNEÇGENESTRANKAºMETPANPlNTÐNLÏGOIW
KOMCÐNKAºFILÏTIMONmTIMjZOUSAMÏNHW
KETAITWSVTHR¹AWKAºTOÆKjLLOUW
T¥NNONMNVNmLLkKAºTN
JVYENNO½POLLOº9PISTIAN¥NDIAPTÄOUSIN
§WP¹BOULONKAºSFALERkNKAº:EOÆPÏRRVBjLLOUSANKAK¥WDÏTEW/RA
ZIONE 'REGORIO DI .AZIANZO 4UTTE LE /RAZIONI A CURA DI #LAUDIO -ORESCHINI
TRADUZIONE ITALIANA CON TESTO A FRONTE DI #HIARA 3ANI E -ARIA 6INCELLI )NTRODUZIONE DI
#LAUDIO -ORESCHINI 0REFAZIONI DI #ARMELO #RIMI E #HIARA 3ANI -ILANO "OMPIANI
P
#FR -ORESCHINI 88)))
YERAPEUTWKAºOÇKoNPOTEK¤NTOÄTOUTOÆKTMATOWmMELSAIMImLLk
KAº TIM¥ KAº mSPjZOMAI KAº XA¹RV MlLLON PlSIN ÓMOÆ TO»W oLLOIW OÂW O½
POLLOº XA¹RONSIN KAº POIOÆMAI PANTÐW TOÆ B¹ON KOINVNÏN KAº SÄMBOULON
mGAYÐNKAºSUNÏMILONKAºGEMÏNATWPºTkoNVÓDOÆKAºSUNAGVNISTN
PRÏYUMONKAºPEIDPlNmTIMjZVTERPNÐNKjTVMNON 'REGORIO DI .AZIANZO
CIT /RAZIONE P .ELLA TRADUZIONE HO SOSTITUITO hPAROLAv CON hLØGOSv
h,A LINGUA DEL PRIMISSIMO CRISTIANESIMO ERA IL GRECO QUALUNQUE FOSSE LIDIOMA PRO
PRIO DELLA ZONA IN CUI VIVEVANO LE COMUNITË DI CREDENTI )N /CCIDENTE LE CHIESE D!FRICA
FURONO LE PRIME A ADOTTARE IL LATINO AL POSTO DEL GRECO COME LINGUA DELLA NUOVA RELIGIONE
CRISTIANAv 6ECCHIO
h#AP ))) 1UOD #HRISTUS IDEUM SIT SERMO $EI )N 0SALMO 8,)6 i%RUCTAVIT COR
MEUM SERMONEM BONUM DICO EGO OPERA MEA REGIw 0SL ,)6 )TEM IN 0SALMO 888))
i3ERMONE $EI COELI SOLI ATI SUNT ET 3PIRITU ORIS EJUS OMNIBUS VIRTUTES EORUMw 0SAL
EN ARCHÏ EN O ,ØGOS 'IOVANNI
888)) ;x= )TEM IN %VANGELIO CATA *OANNEM i)N PRINCIPIO ERAT 3ERMO ET 3ERMO
ERAT APUD $EUM ET $EUS ERAT 3ERMO (IC ERAT IN PRINCIPIO APUD $EUM /MNIA PER IPSUM
FACTA SUNT ET SINE IPSO FACTUM EST NIHIL QUOD FACTUM EST )N ILLO VITA ERAT ET VITA ERAT LUX
HOMINUM ET LUX LUCET IN TENEBRIS ET TENEBRAE ILLAM NON COMPREHENDERUNTw *OAN ) v
4ESTIMONIORUM ADVERSUS *UDAEOS IN 0ATROLOGIAE ,ATINAE TOMUS )6 P
h.UMQUID HANC 4RINITATEM -ARCION TENET .UMQUID EUMDEM ASSERIT QUEM ET NOS
0ATREM CREATOREM .UMQUID EUMDEM NOVIT &ILIUM #HRISTUM DE -ARIA 6IRGINE NATUM
QUI 3ERMO CARO FACTUM SIT QUI PECCATA NOSTRA PORTAVERIT QUI MORTEM MORIENDO VICERIT QUI
RESURRECTIONEM CARNIS PER SEMELIPSUM PRIMUS INITIAVERIT ET DISCIPULIS SUIS QUOD IN EADEM
CARNE RESURREXISSET OSTENDERITv %PISTOLA 3 #YPRIANI AD *UBAINUM IN 0ATROLOGIAE ,ATINAE
TOMUS ))) P
h.AM ET iUERBUMw INQUIT )OANNES iCARO FACTUM EST ET HABITATUIT IN NOBISw UT MERITO
CORPUS NOSTRUM IN ILLO FUERIT QUONIAM QUIDEM NOSTRAM CARNEM SERMO SUSCEPITw
.OVAZIANO ,A 4RINITË $E 4RINITATE LIBER )NTRODUZIONE TESTO CRITICO TRADUZIONE COM
MENTO GLOSSARIO INDICI A CURA DI 6INCENZO ,OI 4ORINO 3%) P
#FR ! -ORENO (ERNÈNDEZ ,AS 'LOSAS MARGINALES DE 6ETUS ,ATINA EN LAS "IBLIAS 6ULGATAS
ESPA×OLAS
2EYES )NSTITUTO DE &ILOLOGÓA DEL #3)# / -ORANO 2ODRÓGUEZ h,OS
ESTUDIOS SOBRE LAS PRIMERAS TRADUCCIONES LATINAS DE LA "IBLIA 6ETUS LATINA PROYECTOS EDI
TORIALES EN CURSO Y NUEVAS PERSPECTIVAS EN LA CRÓTICA TEXTUAL Y LA LINGàÓSTICAv IN ,A &ILOLOGÓA
LATINA HOY ACTUALIZACIØN Y PERSPECTIVAS ) 3OCIEDAD DE %STUDIOS ,ATINOS -ADRID
h!PUD VESTROS QUOQUE SAPIENTES LØGON ID EST SERMONEM ATQUE RATIONEM CONSTAT ARTIFICEM
VIDERI UNIVERSITATIS (UNC ENIM :ENO DETERMINAT FACTITATOREM QUI CUNCTA IN DISPOSITIONE
FORMAVERIT EUNDEM ET FATUM VOCARI ET DEUM ET ANIMUM )OVIS ET NECESSITATEM OMNIUM
RERUM (AEC #LEANTHES IN SPIRITUM CONGERIT QUEM PERMEATOREM UNIVERSITATIS AFFIRMAT %T
NOS AUTEM SERMONEM ATQUE RATIONEM ITEMQUE VIRTUTEM PER QUAE OMNIA MOLITUM $EUM
EDIXIMUS PROPRIAM SUBSTANTIAM SPIRITUM ADSCRIBIMUS CUI ET SERMO INSIT PRONUNTIANTI ET
RATIO ADSIT DISPONENTI ET VIRTUS PRAESIT PERFICIENTIv 88) !POLOGETICUM !POLOGIA
DEL #RISTIANESIMO IN 1UINTO 3ETTIMIO &IORENTE 4ERTULLIANO !POLOGIA DEL #RISTIANESIMO
INTRODUZIONE DI #LAUDIO -ORESCHINI TRADUZIONE DI ,UIGI 2USCA -ILANO 2IZZOLI
IN 0ATROLOGIAE ,ATINAE TOMUS ) P
,A TRADUZIONE Ò QUELLA DI 2USCA
CON ADATTAMENTI
h2ATIONALIS ENIM $EUS ET RATIO IN TRA IPSUM PRIUS ET ITA AB IPSO OMNIA 1UAE
RATIO SENSUS IPSIUS EST (ANC 'RAECI LOGON DICUNT QUO VOCABULO ETIAM SERMONEM
APPELLAMOS )DEOQUE IAM IN USU EST NOSTRUM PER SIMPLICITEM INTERPRETATIONIS SERMO
NEM DICERE IN PRIMORDIO APUD $EUS FUISSE CUM MAGIS RATIONEM COMPETAT ANTIQUIOREM
HABERI QUIA NON SERMONALIS A PRINCIPIO SED RATIONALIS $EUS ETIAM ANTE PRINCIPIUM ET
QUIA IPSE QUOQUE SERMO RATIONE CONSISTENS PRIOREM EAM UT SUBSTANTIAM SUAM OSTENDATv
1 3 & 4ERTULLIANO !DVERSUS 0RAXEAM EDIZIONE CRITICA CON TRADUZIONE E NOTE ITALIA
NE DI 'IUSEPPE 3CARPAT 4ORINO ,OESCHER
h%T SERMO ERAT APUD $EUM ET $EUM ERAT SERMOx 1UAECUMQUE ERGO SUBSTANTIA
SERMONIS FUIT ILLAM DICO PERSONAM ET ILLI NOMEN &ILII INDICO ET DUM &ILIUM AGNOSCO
SECUNDUM 0ADRE DEFENDOv 1 3 & 4ERTULLIANO !DVERSUS PRAXEAM CIT
h1UI SI IPSE $EUS EST SECUNDUM *OHANNEM $EUS ERAT SERMOv 1 3 & 4ERTULLIANO
!DVERSUS PRAXEAM CIT
)N 4ERTULLIANI /PERA 0ARS ) #ORPUS #HRISTIANORUM 3ERIES LATINA 4URNHOLTI
"REPOLS
#FR ,OI hiVERBUMx SERMOw LA CONCORRENZA E SINONIMIA DEI DUE TERMINI
LATINI VERBUM E SERMO QUALI EQUIVALENTI DEL GRECO LØGOS Ò FENOMENO GENERALE NEL LIN
GUAGGIO TEOLOGICO CRISTIANO DEL TERZO
QUARTO SECOLO E NELLA TRADIZIONE DELLA 6ETUS ,ATINA
-ENTRE LA 6ETUS ,ATINA DI TRADIZIONE !FRA ADOTTA NORMALMENTE SERMO QUELLA DI TRADI
ZIONE EUROPEA PREFERISCE UERBUM 4ERTULLIANO CHE PURE USA OLTRE VENTI VOLTE UERBUM GLI
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
PREFERISCE DI GRAN LUNGA SERMO ANALOGAMENTE #IPRIANO CHE PURE ATTESTA LUSO DI UERBUM
IN ALCUNE CITAZIONI BIBLICHE USA PERSONALMENTE SOLTANTO SERMO .OVAZIANO NEL SUO USO
PERSONALE DONA LA PREFERENZA A UERBUM CHE RICORRE VENTIQUATTRO VOLTE NEL $E 4RINITATE
CONTRO LE DIECI VOLTE DI SERMO E NELLE CITAZIONI BIBLICHE CONFORME ALLA TRADIZIONE DELLA
6ETUS ,ATINA EUROPEA ATTESTA ESCLUSIVAMENTE UERBUM CHE PREVARRË DEFINITIVAMENTE SU
SERMO NEL LINGUAGGIO TEOLOGICO DEL QUARTO SECOLO E NELLA 6ULGATAv
h3ED MELIUS 'RECI LØGON DICUNT QUAM NOS VERBUM SIVE SERMONEM LØGOS ENIM ET SERMO
NEM SIGNIFICAT ET RATIONEM QUIA ILLE EST ET VOX ET SAPIENTIA DEI (UNC SERMONEM DIVINUM
NE PHILOSOPHI QUIDEM IGNORAUERUNT SIQUIDEM :ENON RERUM NATURAE DISPOSITOREM ATQUE
OPIFICEM UNIVERSITATIS LØGOS PRAEDICATxv , #AELI &IRMIANI ,ACTANTI /PERA /MNIA
RECENSUERUNT 3AMUEL "RANDT ET 'EORIGIUS ,AUBMANN PARS ) $IVINAE )NSTITUTIONES
ET %PITOME $IVINARUM )NSTITUTIONUM RECENSUIT 3AMUEL "RANDT 0RAGAE 6INDOBONAE
,IPASIAE 4EMPSKY E &REYTAG $IVINAE )NSTITUTIONES P
h$ICAM NUNC QUID SIT UEL SAPIENS RELIGIO UEL SAPIENTIA RELIGIOSA DEUS IN PRINCIPIO ANTEQUAM
MUNDUM INSTITUERET DE AETERNIATATIS SUAE FONTE DEQUE DIUINO AC PERENNI SPIRITU SUO FILIUM
SIBI IPSE PROGENUIT INCORRUPTUM FIDELEM UIRTUTI AC MAIESTATI PATRIAE RESPONDENTEM (IC EST
UIRTUS HIC RATIO HIC SERMO DEI HIC SAPIENTIA (OC OPIFICE UT (ERMES AIT ET CONSILIATORE UT
3YBILLA ;ET= PRAECLARAM ET MIRABILEM HUIUS MUNDI FABRICA MACHINATUS ESTxv , #AELI &IR
MIANI ,ACTANTI CIT %PITOME $IVINARUM )NSTITUTIONUM P
,A BIBLIOGRAFIA SULLA LINGUISTICA AGOSTINIANA Ò AMPLISSIMA MI LIMITO A RICORDARE "ET
TETINI - #ANILLI -ANETTI -ANFERDINI 0IZZOLATO 6ECCHIO
0ER LA RELAZIONE DI QUESTA CONCEZIONE CON IL NEOPLATONISMO PAGANO E CRISTIANO CFR
-ANFERDINI SGG
.EL $E 4RINITATE LA RELAZIONE FRA &IGLIO E VERBUM DIVENTA DOPO IL $E -AGISTRO VOLUTA
MENTE CENTRALE $E 4RINITATE )8
1UESTO Ò PORTATO ALLE ESTREME CONSEGUENZE NEL $E -AGISTRO CFR !URELIO !GOSTINO
$E -AGISTRO IN ID -ILANO INTRODUZIONE TRADUZIONE CON TESTO LATINO A FRONTE
PREFAZIONE NOTE E INDICI DI -ARIA "ETTETINI -ILANO 2USCONI P
#FR !URELIO !GOSTINO 3ULLA BUGIA INTRODUZIONE TRADUZIONE NOTE E APPARATI DI -ARIA
"ETTETINI -ILANO 2USCONI $ELLA "ETTETINI CFR LOTTIMA h)NTRODUZIONEv
3U POSIZIONI DIVERSE RISPETTO AD UN ALTRO PASSO DEL 6ANGELO ,UCA ) MA INDIRETTAMENTE
CONNESSO CON IL 0ROLOGO Ò ,ORENZO 6ALLA h$INANZI ALLESPRESSIONE DI ,UCAx IL 6ALLA HA
MODO DI ESPRIMERE IL PROPRIO DUBBIO CIRCA LA POSSIBILITË DI TRADURRE TOU LØGOU CON VERBI
INVECE CHE CON SERMONIS TANTO PIá CHE IL TERMINE PUÛ ESSERE RIFERITO A 'ESá CHE Ò DETTO
SEMPRE 6ERBUM E NON 3ERMO ECCEZION FATTA PER UN PASSO IN CUI ,ATTANZIO TRASLITTERA DIRET
TAMENTE DAL GRECO 3ULLO STESSO TESTO %RASMO CONTROBATTE @QUOD ARGUTATUR 6ALLA SOSTENENDO
CHE IN QUESTO BRANO IL TERMINE VERBUM SAREBBE PIá APPROPRIATO DI SERMO MA NON RIGUAR
DEREBBE IL 3IGNORE 'ESá PERCHÏ SI RIFERISCE ALLA NARRAZIONE DEI FATTI VISSUTI DAI TESTIMONI DI
'ESá )NDIPENDENTEMENTE DA CIÛ TUTTAVIA OSSERVA CHE Ò ERRATO AFFERMARE CON IL 6ALLA CHE
NEGLI SCRITTI PATRISTICI LA FIGURA DI #RISTO NON Ò CONNOTATA CON SERMO SALVO IN ,ATTANZIO AL
CONTRARIO EGLI ENUMERA E COMMENTA DIVERSI AUTORIxv ,AFFRANCHI
%RASMO DA 2OTTERDAM h!NNOTAZIONI AL .UOVO 4ESTAMENTO #OMMENTO AL 6ANGELO DI
'IOVANNI #APITOLO ) VERSETTO ) )N PRINCIPIO ERAT 3ERMOv IN 3CRITTI RELIGIOSI E MORALI
4ORINO %INAUDI
h,ØGOS 'RAECIS VARIA SIGNIFICAT VERBUM ORATIONEM SER
MONEM RATIONEM MODUM SUPPUTATIONEM NONNUNQUAM ET PRO LIBRO USURPATUR A VERBO
LEGO QUOD EST DICO SIVE COLLIGO (ORUM PLERAQUE DIVUS (IERONYMUS ALIQUA RATIONE PUTAT
COMPETERE &ILIUM $EI -IROR AUTEM CUR VERBUM ,ATINIS PLACUERIT MAGIS QUAM SERMO .OS
TAMETSI VIDEBAMUS SERMONIS VOCABOLO RECTIUS ESPRIMI 'RAECAM VOCEM QUA USUS EST %VAN
GELISTA LØGOS TAMEN IN %DITIONE PRIMA SUPERSTIZIOSO QUODAM METU NON MUTAVERAMUS
VERBUM QUOD POSUERAT )NTERPRES NE QUAM ANSAM DAREMUS IIS QUI QUIDVIS AD QUAMVIS OC
EN ARCHÏ EN O ,ØGOS 'IOVANNI
CASIONEM CALUMNIANTUR 4ANTUM TESTATI SUMUS ALICUBI SERMONIS NOMINE NON INFREQUENTER
SIGNARI &ILIUM $EI IN 3ACRIS 6OLUMNIBUS -OX UBI COMPERIMUS HOC TAM PASSINA FIERI ET HOC
IPSO IN LOCO QUONDAM %CCLESIAM LEGISSE )N PRINCIPIO ERAT SERMO ATQUE ITA CITARI IN LIBRIS
#YPRIANI ET !UGUSTINI NON EXISTIMABAM QUEMQUAM FORE QUI OFFENDERETUR PRAESERTIM CUM
HAEC DEMUS NON IN 4EMPLIS SED IN -USAEIS LEGENDAv .OVUM 4ESTAMENTUM !
"
IB h0RIMUM SERMO COMMODIUS EXPLICAT QUOD %VANGELISTA POSUIT LØGOS QUOD
APUD ,ATINE LOQUENTES VERBUM NON SONET TOTAM ORATIONEM SED UNAM ALIQUAM DICTIONEM
RARO TAMEN DICTUM ALIQUOD BREVE VELUTI SENTENTIA AUT PROVERBIUM VETUS VERBUM EST !T
#HRISTUS IDEO DICITUR LØGOS QUOD QUICQUID LOQUITUR 0ATER PER &ILIUM LOQUATUR $EINDE
GENERIS CONGRUENTIA FACIT UT MOLLIOR SITO ORATIO QUOTIES DICIMUS 3ERMO $EI FACTUS EST
CARO QUAM 6ERBUM $EI FACTUM EST CARO !LIOQUI NIHIL APTIUS REDDEBAT EMPHASIN 'RAECAE
VOCIS LØGOS QUAM ORATIOv .OVUM 4ESTAMENTUM #
$ESIDERII %RASMI 2OTERODAMI h!POLOGIA DE IN PRINCIPIO ERAT SERMOv IN $ESIDERII
%RASMI 2OTERODAMI /PERA /MNIA T )8 ,UGDUNI "ATAVORUM CURA ET IMPENSIS 0ETRI
6ANDER -$##6) COL
#FR 6ECCHIO
$ESIDERII %RASMI 2OTERODAMI h!POLOGIA DE IN PRINCIPIO ERAT SERMOv IN $ESIDERII
%RASMI 2OTERODAMI /PERA /MNIA T )8 ,UGDUNI "ATAVORUM CURA ET IMPENSIS 0ETRI
6ANDER -$##6) COL
6ECCHIO
3ULLA TRADUZIONE DELLA METAFORA CFR 3AMANIEGO &ERNÈDEZ
!NALOGAMENTE A QUANTO ACCADRË A 2OMA SU DI UN PIANO URBANISTICO A PARTIRE DA .IC
COLÛ 6
IL PAPA CHE DIEDE LAVVIO AL RESTAURO DEI MONUMENTI ANTICHI E AL CUI
SERVIZIO 6ALLA TRADURRË 4UCIDITE ED %RODOTO
h-AGNUM ERGO LATINI SERMONIS SACRAMENTUM EST MAGNUM PROFECTO NUMEN QUOD APUD
PEREGRINOS APUD BARBAROS APUD HOSTES SANCTE RELIGIOSE PER TOT SAECULA CUSTODITUR UT NON TAM
DOLENDTIM NOBIS 2OMANIS QUAM GAUDENDUM SIT ATQUE IPSO ETIAM ORBE TERRARUM EXAUDIENTE
GLORIANDUM !MISIMUS 2OMAM AMISIMUS REGNUM ATQUE DOMINATUM TAMETSI NON NOSTRA
SED TEMPORUM CULPA VERUM TAMEN PER HUNC SPLENDIDIOREM DOMINITUM IN MAGNA ADHUC
ORBIS PARTE REGNAMUS .OSTRA EST )TALIA NOSTRA 'ALLIA NOSTRA (ISPANIA 'ERMANIA 0ANNONIA
$ALMATIA )LLIRICUM MULTAEQUE ALIAC NATIONES )BI NAMQUE ROMANUM IMPERIUM EST UBI
CUMQUE ROMANA LINGUA DOMINATURv , 6ALLA )N SEX LIBROS %LEGANTIARUM 0RAEFATIO IN %
'ARIN P CHE MIGLIORA IL TESTO DELLEDIZIONE DI "ASILEA
#FR .EBRIJA P #FR ANCHE 2ICO
hx LA PAROLA Ò LESSENZIALE LUOMO Ò LANIMALE SERMOCINALE LA REALTË E LA SALVEZZA ENTRANO
A FAR PARTE DELLA CULTURA ATTRAVERSO LISTITUZIONE DEL SIGNIFICATO VERBALE ,ETË DELL5MANE
SIMO IDENTIFICA NELLA GENUINITË DELLA PAROLA IL LUOGO CRITICO SU CUI STA O CADE IL PROGRESSO
QUASI A DIRE CHE QUEL LØGOS DIVINO ATTRAVERSO IL QUALE TUTTE LE COSE SONO STATE FATTE E SENZA
IL QUALE NULLA Ò STATO FATTO DI CIÛ CHE ESISTE CONTINUA LA SUA OPERA CREATRICE AFFIDANDOLA NEL
TEMPO ALLONESTË E ALLA PERSPICACIA DELLINTERPRETE STORICOv ,AFFRANCHI
6))
0ASCAL
h-A VI Ò DELLINEFFABILE
%SSO MOSTRA SÏ Ò IL -ISTICOv
7ITTGENSTEIN
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
TENZIALITË CHE APPARTIENE ALLESSERE UMANO E CHE NON Ò PROPRIA DI UNA TRA
DIZIONE RELIGIOSA DEFINITA 1UESTO SIGNIFICA DUNQUE CHE POSSIAMO RITROVARE
ALCUNI ASPETTI COMUNI DELLESPERIENZA MISTICA NELLE DIVERSE TRADIZIONI 5NA
CONCEZIONE SIMILE STA ALLA BASE DI MOLTE IDEE TRADIZIONALI SULLA MISTICA BA
STI RICORDARE QUI -IRCEA %LIADE -ICHAEL DE #ERTEAU E
OPPURE PIá RECENTEMENTE IN UN CONTESTO ITALIANO LA BELLA INTRODUZIONE AI
TESTI DELLA MISTICA -ADDALENA DE 0AZZI DI 'IOVANNI 0OZZI DOVE IL RIFERI
MENTO Ò SEMPRE AD UNO STATO MISTICO GENERALIZZATO CHE TROVA UTILI AGGANCI
NELLA MISTICA DI ALTRE RELIGIONI
1UESTO APPROCCIO Ò STATO OGGETTO DI REVISIONE E DISCUSSIONE DA PARTE
DI UNA LINEA DI RICERCA CHE POSSIAMO CHIAMARE CONTESTUALISTA E COSTRUT
TIVISTA E CHE VEDE IN 3TEVEN 4 +ATZ IL SUO RAPPRESENTANTE PIá SIGNIFI
CATIVO 3ECONDO +ATZ SEBBENE LA MISTICA SIA QUALCOSA CHE APPARTIENE
A DIVERSE RELIGIONI TUTTAVIA IL TIPO DI ESPERIENZA CHE NE CONSEGUE NON Ò
MAI LA STESSA ,A MISTICA Ò INFLUENZATA DAI CONTESTI LINGUISTICI E CULTURALI
IN CUI SI REALIZZA E NON Ò ESTRANEA ALLE DIVERSE TRADIZIONI )N ALTRI TERMINI
ANCHESSA Ò SOTTOPOSTA ALLE NORME CHE UNA CULTURA COSTRUISCE AL SUO IN
TERNO $UNQUE ANCHE LE ASPETTATIVE DI UNA CERTA CULTURA DETERMINANO IL
TIPO DI ESPERIENZA CHE VI SI REALIZZERË E IN OGNI CASO IL CONCETTO DI MISTICA
NON PUÛ ESSERE GENERALIZZABILE
-YSTICAL EXPERIENCES MAY REPRESENT JUST SUCH A SIMPLE FORM OF HUMAN CONSCIOUS
NESS 5SUALLY OUR MINDS ARE AN ENORMOUSLY COMPLEX STEW OF THOUGHTS FEELINGS
SENSATIONS WANTS SNATCHES OF SONG PAINS DRIVES DAYDREAMS AND OF COURSE
CONSCIOUSNESS ITSELF MORE OR LESS AWARE OF IT ALL 4O UNDERSTAND CONSCIOUSNESS IN
ITSELF THE OBVIOUS THING WOULD BE TO CLEAR AWAY AS MUCH OF THIS INTERNAL DETRITUS
AND NOISE AS POSSIBLE )T TURNS OUT THAT MYSTICS SEEM TO BE DOING PRECISELY THAT
4HE TECHNIQUE THAT MOST MYSTICS USE IS SOME FORM OF MEDITATION OR CONTEMPLA
TION 4HESE ARE PROCEDURES THAT OFTEN BY RECYCLING A MENTAL SUBROUTINE SYSTEM
ATICALLY REDUCE MENTAL ACTIVITY $URING MEDITATION ONE BEGINS TO SLOW DOWN
-ISTICA E RETORICA IN 3AN *UAN DE LA #RUZ
THE THINKING PROCESS AND HAVE FEWER OR LESS INTENSE THOUGHTS /NES THOUGHTS
BECOME AS IF MORE DISTANT VAGUE OR LESS PREOCCUPYING ONE STOPS PAYING AS
MUCH ATTENTION TO BODILY SENSATIONS ONE HAS FEWER OR LESS INTENSE FANTASIES AND
DAYDREAMS 4HUS BY REDUCING THE INTENSITY OR COMPELLING QUALITY OF OUTWARD
PERCEPTION AND INWARD THOUGHTS ONE MAY COME TO A TIME OF GREATER STILLNESS
5LTIMATELY ONE MAY BECOME UTTERLY SILENT INSIDE AS THOUGH IN A GAP BETWEEN
THOUGHTS WHERE ONE BECOMES COMPLETELY PERCEPTION
AND THOUGHT
FREE /NE
NEITHER THINKS NOR PERCEIVES ANY MENTAL OR SENSORY CONTENT 9ET DESPITE THIS
SUSPENSION OF CONTENT ONE EMERGES FROM SUCH EVENTS CONFIDENT THAT ONE HAD
REMAINED AWAKE INSIDE FULLY CONSCIOUS 4HIS EXPERIENCE WHICH HAS BEEN CALLED
THE PURE CONSCIOUSNESS EVENT OR 0#% HAS BEEN IDENTIFIED IN VIRTUALLY EVERY
TRADITION 4HOUGH 0#% TYPICALLY HAPPEN TO ANY SINGLE INDIVIDUAL ONLY OCCASION
ALLY THEY ARE QUITE REGULAR FOR SOME PRACTITIONERS 4HE PURE CONSCIOUSNESS EVENT
MAY BE DEFINED AS A WAKEFUL BUT CONTENTLESS NON
INTENTIONAL CONSCIOUSNESS
&ORMAN B
,INGUAGGIO MISTICO
)L SECONDO PUNTO CHE OCCORRE TOCCARE PARLANDO DEI TESTI DI *UAN DE LA
#RUZ Ò LASPETTO LINGUISTICO DELLESPERIENZA MISTICA
'IOVANNI 0OZZI HA SOTTOLINEATO CHE IL LINGUAGGIO DEI MISTICI TENDE A
PORTARE ALLESTREMO PROPRIO COME FIGURE E TROPI ALCUNE CARATTERISTICHE
DEL LINGUAGGIO NORMALE PUR NELLA COMPRESENZA DEL LINGUAGGIO CORRENTE
E PROPONE LESEMPIO DI *UAN DE LA #RUZ 1UESTO Ò INEVITABILE IL MISTI
CO TROVA IL REPERTORIO DEL SUO DISCORSO NON NEL LINGUAGGIO ASTRATTO DELLA
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
-ISTICA E RETORICA IN 3AN *UAN DE LA #RUZ
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
-ISTICA E RETORICA IN 3AN *UAN DE LA #RUZ
$IO Ò !LTERITË PER IL FATTO CHE MEDIANTE LA SUA PROVVIDENZA Ò PRESENTE A TUTTI
E SI FA TUTTO IN TUTTI PER LA SALVEZZA DI TUTTI RIMANENDO IN SE STESSO E FERMO
NELLA SUA PROPRIA IDENTITË MANTENENDOSI SECONDO UNAZIONE UNICA E ININTER
ROTTA E DANDOSI CON UNA FORZA CHE NON VIENE MAI MENO PER LA DEIFICAZIONE
DI QUELLI CHE SI RIVOLGONO A LUI "ISOGNA CREDERE CHE LA DIVERSITË DELLE FIGURE
VARIE DI $IO SECONDO LE MULTIFORMI APPARIZIONI INDICANO QUALCHE COSA DI
DIVERSO DA CIÛ CHE APPAIONO PER COLORO AI QUALI APPAIONO $IONIGI !REOPA
GITA $E DIVINIS NOMINIBUS )8
$IO DUNQUE Ò NELLA SUA TOTALE ALTERITË TOTALMENTE INEFFABILE #IÛ CHE PIá SI
AVVICINA ALLA SUA COMPRENSIONE Ò UN VUOTO PRIVO DI PAROLE .ESSUN NOME
PUÛ ESSERE PREDICATO DI $IO CHE Ò AL DI LË DI OGNI CONOSCENZA RAZIONALE
1UESTO SIGNIFICA CHE NON POSSIAMO PROCEDERE NEMMENO PER SUCCESSIVE
AFFERMAZIONI POSITIVE PERCHÏ QUALUNQUE VALORE DIAMO Ò COMUNQUE LEGATO
ALLA NOSTRA ESPERIENZA CHE Ò ABISSALMENTE LONTANA DA QUELLA DIVINA $UNQUE
OGNI TENTATIVO POSITIVO DI AVVICINARSI A $IO Ò FALLACE 5NICA VIA Ò QUELLA DI
UNO SVUOTAMENTO TOTALE DI PAROLE E PENSIERI CHE PORTI ALLA HENOSIS ALLUNIONE
MISTICA #ONOSCENZA E LINGUAGGIO DEBBONO ESSERE PORTATI AL LIMITE PER POTER
INCONTRARE LESPERIENZA DIVINA Ò SOLO IN QUESTO PROCESSO CREATIVO CHE $IO
PUÛ MANIFESTARSI -A SE NESSUNO COME RIBADIRË ANCHE 4OMMASO PUÛ RIFE
RIRSI A $IO ALLORA UNA VIA AFFERMATIVA NON Ò POSSIBILE ED Ò LEGITTIMA SOLO UNA
VIA NEGATIVA O APOFATICA PER CUI $IO NON Ò LE COSE CHE NORMALMENTE POSSIA
MO PREDICARE $UNQUE POSSIAMO SOLO DIRE CHE $IO NON Ò ESSERE VITA LUCE
$IO Ò IL VUOTO PERFETTO -A QUESTO NEGARE Ò IN REALTË UN AFFERMARE PERCHÏ
Ò IL MODO TRASCENDENTE PER RIFERIRSI ALLA DIVINITË µ ALLORA SOLO CON ANALOGIE
MOLTO PARTICOLARI NELLE QUALI CIÛ CHE NOMINIAMO PER SECONDO Ò IN REALTË IL
PRIMO ONTOLOGICAMENTE CHE POSSIAMO AVVICINARCI AL SENSO DEL DIVINO
*UAN DE LA #RUZ HA BEN PRESENTE QUESTA TRADIZIONE QUANDO SCRIVE NEL
PROLOGO DI #ANTICO SPIRITUALE
x PORQUE EL %SPÓRITU DEL 3E×OR QUE AYUDA NUESTRA FLAQUEZA COMO DICE 3AN 0ABLO
2OM MORANDO EN NOSOTROS PIDE POR NOSOTROS CON GEMIDOS INEFABLES LO
QUE NOSOTROS NO PODEMOS BIEN ENTENDER NI COMPRENDER PARA LO MANIFESTAR
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
0ORQUE QUIÏN PODRÈ ESCRIBIR LO QUE A LAS ALMAS AMOROSAS DONDE ÏL MORA HACE
ENTENDER 9 QUIÏN PODRÈ MANIFESTAR CON PALABRAS LO QUE HACE SENTIR 9 QUIÏN
FINALMENTE LO QUE LAS HACE DESEAR
#ERTO NADIE LO PUEDE CERTO NI ELLAS MISMAS POR QUIEN PASA LO PUEDENx
0ORQUE ÏSTA ES LA CAUSA POR QUE CON FIGURAS COMPARACIONES Y SEMEJANZAS ANTES
REBOSAN ALGO DE LO QUE SIENTEN Y DE LA ABUNDANCIA DEL ESPIRITU VIERTEN SECRETOS Y
MISTERIOS QUE CON RAZONES LO DECLARAN
,A TRADIZIONE
,A MISTICA DI *UAN DE LA #RUZ RIPERCORRE I DUE STADI DELLESPERIENZA MI
STICA INDIVIDUATI DA &ORMAN LA VIA DUALISTICA E QUELLA UNITIVA CALANDOSI
TUTTAVIA IN UNA RETE DI RELAZIONI INTERTESTUALI CHE SONO COSTITUITE DALLA TRA
DIZIONE COLTA E POPOLARE DELLA POESIA SPAGNOLA E DALLA TRADIZIONE BIBLICA
E IN PARTICOLARE DELLA TRADIZIONE LEGATA AL #ANTICO DEI #ANTICI
,A TRADIZIONE ENTRO CUI SI COLLOCA *UAN DE LA #RUZ Ò LA TRADIZIONE
DI 'ARCILASO E "OSCAN INTERPRETATA COME HA STUPENDAMENTE MOSTRATO
$AMASO !LONSO ATTRAVERSO UNA PARTICOLARE LETTURA CHE DI QUELLA
TRADIZIONE ERA STATA FATTA DA 3EBASTIAN DE #ORDOBA CHE NEL RISCRIVE
LE OPERE DI "OSCAN E 'ARCILASO ADATTANDO I TEMI AMOROSI AD UN CONTESTO
CRISTIANO E RELIGIOSO 3I TRATTA DI UNA E VERA E PROPRIA TRADUZIONE hA LO DI
VINOv CHE ADDOMESTICA I TESTI DENTRO IL QUADRO DELLA TRADIZIONE CRISTIANA
%CCO ALLORA CHE NELLA PRIMA %GLOGA DI 'ARCILASO LE DUE FIGURE DEL 3ALICIO
E DEL .EMOROSO CHE RIMPROVERANO 'ALATEA
%LISA DIVENTANO NEL TESTO
DI 3EBASTIAN DE #ORDOBA #RISTO CHE SI LAMENTA PER LANIMA PERDUTA E
IL PECCATORE PER I PROPRI PECCATI .ELLA TERZA %GLOGA TROVIAMO QUATTRO
NINFE CHE RACCONTANO STORIE SULLE RIVE DEL 4AJO CHE VENGONO TRASFORMA
TE IN QUATTRO VERGINI SULLE RIVE DEL 'IORDANO !NCORA PIá MANIFESTA Ò
LAZIONE DI RISCRITTURA CHE AVVIENE NELLA SECONDA %GLOGA 1UI L!LBANIO DI
'ARCILASO VIENE TRASFORMATO IN 3ILVANIO CHE Ò LA PARTE SENSUALE DELLUO
MO INOLTRE IL PASTORE 3ALICIO DIVENTA 2ACINIO LA 2AGIONE LA PASTORELLA
-ISTICA E RETORICA IN 3AN *UAN DE LA #RUZ
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
! OSCURAS Y SEGURA
POR LA SECRETA ESCALA DISFRAZADA
OH DICHOSA VENTURA
A OSCURAS Y EN CELADA
ESTANDO YA MI CASA SOSEGADA
-ISTICA E RETORICA IN 3AN *UAN DE LA #RUZ
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
#UENTA EL ALMA EN ESTA PRIMERA CANCIØN EL MODO Y MANERA QUE TUVO EN SALIR
SEGÞN LA AFICIØN DE SÓ Y DE TODAS LAS COSAS MURIENDO POR VERDADERA MORTIFICACIØN A
TODAS ELLAS Y A SÓ MISMA PARA VENIR A VIVIR VIDA DE AMOR DULCE Y SCABROSA CON $IOS 9
DICE QUE ESTE SALIR DE SÓ Y DE TODAS LAS COSAS FUE UNA NOCHE OSCURA QUE AQUÓ ENTIENDE
POR LA CONTEMPLACIØN PURGATIVA COMO DESPUÏS SE DIRÈ LA CUAL PASIVAMENTE CAUSA EN
EL ALMA LA DICHA NEGACIØN DE SÓ MISMA Y DE TODAS LAS COSAS
-ISTICA E RETORICA IN 3AN *UAN DE LA #RUZ
/H CRISTALINA FUENTE
3I EN ESOS TUS SEMBLANTES PLATEADOS
&ORMASES DE REPENTE
,OS OJOS DESEADOS
1UE TENGO EN MIS ENTRA×AS DIBUJADOS
*UAN NEL COMMENTO LEGGE LA FONTE COME hLA FEDEv MA A NOI NON PUÛ
SFUGGIRE CHE ESSA Ò ANCHE UNA SORTA DI SPECCHIO IN CUI SI RIFLETTE LOGGET
TO DELLA CONOSCENZA ,A FONTE Ò LINTERMEDIARIO POSSIBILE PERCHÏ LOGGET
TO DELLA CONOSCENZA NON PUÛ TOCCARSI LINEFFABILE PUÛ ESSERE SCORTO SOLO
INDIRETTAMENTE E IN QUESTO SENSO OGNI TENTATIVO DI DEFINIRLO NON PUÛ CHE
PORTARE ALLINSUCCESSO
! PARTIRE DA QUESTE CONSIDERAZIONI POTREMMO DIRE ALLORA CHE LA ME
TAFORA COME PIá IN GENERE IL LINGUAGGIO FIGURATO IN *UAN DE LA #RUZ Ò IN
TERPRETABILE COME UN VERO E PROPRIO PROCESSO DI TRADUZIONE DEI SIGNIFI
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
4RADURRE I MISTICI
#OSA PUÛ SIGNIFICARE TRADURRE *UAN DE LA #RUZ !BBIAMO VISTO CHE IL LINGUAG
GIO DEI MISTICI Ò UN ATTO LINGUISTICO CHE TENTA DI hAVVENTARSI CONTRO I LIMITI DEL
LINGUAGGIOv UTILIZZANDO LE AREE FIGURALI DELLA METAFORA E DELLANTITESI µ UN
LINGUAGGIO CHE SI FONDA SUL POLISISTEMA LETTERARIO CHE IL MISTICO HA DI FRONTE
E CHE AL TEMPO STESSO Ò LESPRESSIONE DI UNA FORMA DI COSCIENZA UMANA E IN
QUANTO TALE TRASVERSALE ALLE TRADIZIONI *UAN RIENTRA IN QUESTO QUADRO E LA SUA
POESIA TRAE SPUNTI DALLE TRADIZIONI COSÖ COME ROMPE CON ESSE ATTRAVERSO IL
RICHIAMO ALLE TRASFORMAZIONI CHE LO SGUARDO MISTICO IMPLICA
*UAN DE LA #RUZ Ò STATO MOLTO TRADOTTO )N ITALIANO POSSIAMO CONTARE
ALMENO SU QUATTRO DIVERSI TRADUTTORI CHE HANNO LAVORATO PIá DI RECENTE
SUI SUOI TESTI 3I TRATTA DI TRADUZIONI ACCURATE CHE IN ALCUNI CASI NON POS
SONO FARE A MENO DI UN PUR MINIMO APPARATO DI NOTE .EL CASO DI *UAN
DE LA #RUZ QUESTE NOTE SONO IMPORTANTI PERCHÏ SONO UNO STRUMENTO PER
RICOSTRUIRE LA TRAMA DELLE RELAZIONI INTERTESTUALI E DUNQUE PER COLLOCARE
IL TESTO ENTRO UNA CORNICE ACCESSIBILE AL LETTORE 4UTTAVIA Ò OPPORTUNO
FARE ALCUNE CONSIDERAZIONI #OME LAVORA LINTERTESTUALITË NELLA POESIA DI
UN MISTICO .ON POSSIAMO FAR A MENO DI PENSARE CHE LINTERTESTUALITË
IN QUESTO CASO CORRE SU UN BINARIO COMPLETAMENTE DIVERSO DA QUANTO
ACCADE NORMALMENTE NELLA LETTERATURA )N QUESTA LA TRADIZIONE Ò UN PRE
CISO MODELLO RISPETTO AL QUALE CONFORMARSI O DISTANZIARSI E COMUNQUE
COSTITUISCE UNA FONTE ESSENZIALE PER COLLOCARE IL TESTO ALLINTERNO DEL POLI
SISTEMA )N *UAN DE LA #RUZ LA TRADIZIONE LETTERARIA Ò QUELLA DETERMINATA
DAL TEMPO IN CUI LO SCRITTORE OPERA CON QUESTA TRADIZIONE SI INCROCIA
TRASVERSALMENTE LA RELAZIONE CON IL TESTO BIBLICO E IN PARTICOLARE CON LE
LETTURE DEL #ANTICO DEI #ANTICI )NOLTRE UN RUOLO DETERMINANTE Ò RAPPRE
SENTATO DALLA STESSA TRADIZIONE MISTICA ALMENO A PARTIRE DALLO 0SEUDO
$IONIGI )L TUTTO Ò TRADOTTO IN UNO STILE E UN LINGUAGGIO CHE RICHIAMANO
DECISAMENTE LA TRADIZIONE LETTERARIA POPOLARE -A TALE IMPONENTE RETE DI
RIMANDI Ò GETTATA DENTRO UNESPERIENZA COME QUELLA MISTICA CHE COSTITUI
SCE UN PRECISO STATO DI COSCIENZA E CHE SI ESPLICA ATTRAVERSO DETERMINATI
ATTI LINGUISTICI $UNQUE LINTERTESTUALITË HA UN SENSO PER RICOSTRUIRE IL
QUADRO DI RIFERIMENTO MA PUÛ DIVENTARE UN PESO NEL MOMENTO IN CUI
-ISTICA E RETORICA IN 3AN *UAN DE LA #RUZ
LEGGIAMO I TESTI DI *UAN COME TESTI MISTICI TESTI NEI QUALI LA PAROLA VIENE
USATA h4ODA SCIENCIA TRASCENDIENDOv 0ARAFRASANDO 7ITTGENSTEIN I RAP
PORTI INTERTESTUALI SONO UNA SCALA CHE SERVE AL MISTICO PER ARRIVARE FINO A
UN CERTO PUNTO MA CHE POI EGLI DEVE GETTARE
0OTREMMO DIRE ALLORA CHE IN QUESTA DIREZIONE LA TRADUZIONE DEI MISTICI
COSTRINGE COME ABBIAMO GIË VISTO PER ALTRI GENERI DI TESTI SACRI AD USCIRE
DALLANTITESI FRA FOREGNIZING E DOMESTICATING PERCHÏ IL TESTO MISTICO INTRO
DUCE UN TERTIUM COMPARATIONIS CHE NON Ò LA CULTURA SOURCE NÏ QUELLA TARGET
3I TRATTA PIUTTOSTO DI UN DETERMINATO STATO DI COSCIENZA CHE SE SI PRESENTA
NELLE CULTURE DIVERSE CON CARATTERISTICHE DIVERSE E QUESTO SEMMAI PUÛ
ESSERE OGGETTO DI DOMESTICATING O FOREGNIZING TUTTAVIA PROCEDE OLTRE LE CA
RATTERISTICHE INDIVIDUALI DELLE DISTINTE CULTURE 3CHLEIERMACHER SCRIVEVA CHE
LE UNICHE DUE POSSIBILITË INNANZI A UN TESTO DA TRADURRE SONO O DI LASCIAR
IN PACE IL LETTORE O DI LASCIARE IN PACE LO SCRITTORE )L MISTICO VUOLE UN TESTO
CHE TORMENTI IL LETTORE CHE IN QUALCHE MODO MOSTRI LINDICIBILITË ASSOLUTA
DEL SUO OGGETTO !NCHE NEL CASO DELLA TRADUZIONE DEI MISTICI OCCORRE ALLORA
TENER CONTO DELLA DISTINZIONE FRA hARCAIZZAREv E hMODERNIZZAREv E FRA hCO
MUNICAREv E hMOSTRAREv DI CUI PARLAVO NEL QUINTO STUDIO
#HE STRADA PRENDERE DUNQUE 0OTREMMO ACCOGLIERE A QUESTO
PROPOSITO IL SUGGERIMENTO DI 'IORGIO !GAMBEN .ELLINTRODUZIONE
ALLA SUA TRADUZIONE DELLE 0OESIE DI *UAN DE LA #RUZ EGLI HA SCRITTO CHE
LA POESIA MODERNA hÒ ANDATA FRETTOLOSAMENTE PERCORRENDO A RITROSO
LAVVENTUROSO CAMMINO CHE AVEVA PORTATO ATTRAVERSO UN SECOLARE PRO
CESSO DI LAICIZZAZIONE DAL RITUALE ALLA LETTERATURAv )N ALTRI TERMINI LA
POESIA MODERNA COME SCRIVE %ZRA 0OUND Ò ARTE CHE hSERVE A SUSCITARE
O CREARE ESTASIv 5NA TENSIONE MISTICA CHE NON CORRISPONDE AD ALCUNA
TEOLOGIA DEFINITA E QUINDI IN QUALCHE MODO Ò UNA SPECIE DI TEOLOGIA NE
GATIVA 0OSSIAMO RICONOSCERE IN QUESTA LINEA LOPERA POETICA DI (ÚLDER
LIN 0OUND 2ILKE %LIOT &ORSE ALLORA Ò PROPRIO NELLA POESIA MODERNA
COME HA MOSTRATO CHIARAMENTE 3HIRA 7OLOSKY CHE DOBBIAMO
RINTRACCIARE LA LINEA CHE CI RICONGIUNGE ALLA TEOLOGIA NEGATIVA DI *UAN
.ATURALMENTE LO SFONDO Ò COMPLETAMENTE DIVERSO
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
.OTE
#FR 0OZZI
h) FENOMENI TRASGRESSIVI DEI MISTICI POSSONO ESSERE DESCRITTI NEL QUADRO DEI TROPI RETO
RICI DELLE ECCEZIONI GRAMMATICALI DEGLI ARTIFICI POETICI #ON QUESTO SI VIENE A DIRE CHE IL
DISCORSO MISTICO PUÛ ESSERE OMOLOGATO A QUELLI CHE SI DIFFERENZIANO DALLORDINARIO PER
-ISTICA E RETORICA IN 3AN *UAN DE LA #RUZ
CHÏ FANNO DELLA TRASGRESSIONE IL LORO STATUTO MA TENENDO PRESENTE CHE NEL MISTICO QUELLO
TRASGRESSIVO Ò UNO STATUTO PARZIALE PER VIA DELLA COMPRESENZA DI LINGUAGGIO CORRENTE
5N COMMENTATORE DI SAN 'IOVANNI DELLA #ROCE IL CARMELITANO $IEGO DEL 'ESá IN UN
DISCORSO CHE FIGURA NELLA PRIMA EDIZIONE ITALIANA DELLE OPERE DEL SANTO IDENTIFICA
LASSILLO LINGUISTICO DEI MISTICI NEL DOVER PORRE iTASSA LIMITE ORDINE E MODO NE TERMINI
CON I QUALI SHA DA DICHIARARE COSA TANTO SUPERIORE VOLENDO CHE COSA TANTO SENZA TERMI
NEx PASSI PER LE REGOLE ORDINARIEw ,A FORMULA FISSA BENE GLI ELEMENTI CHE IDENTIFICANO IN
GENERE IL DISCORSO DEI CONTEMPLATIVI AGLI ALTRI DISCORSI UMANI CHE HANNO LA TRASGRESSIONE
PER STATUTO E GLI ELEMENTI CHE LO DISTINGUONO NELLA SPECIEv 0OZZI
3AN *UAN DE LA #RUZ /BRAS COMPLETAS 2EVISIØN TEXTUAL Y NOTAS AL TEXTO *OSÏ 6ICENTE
2ODRÓGUEZ )NTRODUCCIONES Y NOTAS DOCTRINALES &EDERICO 2UIZ 3ALVADOR %DICIØN #RÓTICA
-ADRID %DITORIAL DE %SPIRIDUALIDAD hx ,O 3PIRITO 3ANTO NON RIUSCENDO A
RENDERE COMPRENSIBILE LA SUA ABBONDANZA DI SENSO PER MEZZO DI ESPRESSIONI COMUNI E
CONSUNTE ENUNCIA I MISTERI IN STRANE IMMAGINI E SOMIGLIANZE .E CONSEGUE CHE I SANTI
$OTTORI PER QUANTO DICANO E ANCORA DICANO NON POSSONO MAI RIUSCIRE A CHIARIRNE PER
INTERO IL SENSO CON LE PAROLE COSÖ COME NON Ò STATO POSSIBILE ESPRIMERLO CON LE PAROLE E
COSÖ DI SOLITO CIÛ CHE SE NE SPIEGA Ò LA MINIMA PARTE DEL SUO CONTENUTOv 'IOVANNI DELLA
#ROCE #ANTICO SPIRITUALE A CURA DI .ORBERT 6ON 0RELLWITZ -ILANO 2IZZOLI
#FR !RDUINI
#FR +ERFERD
h!LIUD AUTEM QUIA CUNCTIS PROVIDENTIA SUA $EUS ADEST ET PROPTER OMNIUM CONSERVATIONEM
SIT OMNIA IN OMNIBUS DUM IN SEMETIPSO PROPRIAQUE IDENTITATE INEMANANTER PERMANENS ET
SECUNDUM UNAM INCESSANTEM OPERATIONEM SIBI IPSI ADHAERENS VIRTUTE QUIDAM IN DEFICIENTE
SEMETIPSE TRADIT AD DIVINAM FORMAM CONVERSIS IMPRIMENDAM VARIARUM AUTEM $EI SECUNDUM
MULTIFORMES AB IIS QUAE VISIS INSINUANTUR SIGNIFICARI PUTANDUM ESTv $IONIGI !REOPAGITA $E
DIVINIS NOMINIBUS 0ATROLOGIAE 'RECAE TOMUS )))
3AN *UAN DE LA #RUZ /BRAS COMPLETAS CIT
hx POICHÏ LO 3PIRITO DEL 3IGNORE
VIENE IN AIUTO ALLA NOSTRA DEBOLEZZA COME DICE 3AN 0AOLO E DIMORANDO IN NOI CHIEDE
ATTRAVERSO DI NOI CON GEMITI INEFFABILI QUELLO CHE NOI NON POSSIAMO NÏ COMPRENDERE NÏ
DEFINIRE PER RENDERLO MANIFESTO #HI SAPRË SCRIVERE CIÛ CHE EGLI FA COMPRENDERE ALLE
ANIME INNAMORATE IN CUI ABITA #HI POTRË MANIFESTARE CON PAROLE I SENTIMENTI CHE ISPIRA
% CHI INFINE I DESIDERI CHE SUSCITA #ERTO NESSUNO LO PUÛ CERTAMENTE NEPPURE LE STESSE
ANIME DOVE EGLI PASSA NE SONO CAPACI 1UESTA Ò LA CAUSA PER LA QUALE CON LE IMMAGINI
SIMILITUDINI E ANALOGIE ESSE PREFERISCONO FAR TRABOCCARE QUALCOSA DEI LORO SENTIMENTI E
VERSANO SEGRETI E MISTERI DALLABBONDANZA DELLO 3PIRITO PIUTTOSTO CHE DARNE UNA SPIE
GAZIONE RAZIONALEv 'IOVANNI DELLA #ROCE #ANTICO SPIRITUALE A CURA DI .ORBERT 6ON
0RELLWITZ -ILANO 2IZZOLI
hx LOS DICHOS DE AMOR ES MEJOR DECLARARLOS EN SU ANCHURA PARA QUE CADA UNO DE ELLOS SE
APROVECHE SEGÞN SU MODO Y CAUDAL DE ESPÓRITU QUE ABREVIARLOS A UN SENTIDO A QUE NO SE
ACOMODE TODO PALADAR 9 ASÓ AUNQUE EN ALGUNA MANERA SE DECLARAN NO HAY PARA QUÏ ATARSE
A LA DECLARACIØN PORQUE LA SABIDURÓA MISTICA LA CUAL ES POR AMOR DE QUE LAS PRESENTES CAN
CIONES TRATAN NO HA MENESTER DISTINTAMENTE ENTENDERSE PARA HACER EFECTO DE AMOR Y AFICIØN
EN EL ALMA PORQUE ES MODO DE LA FE EN LA CUAL AMAMOS A $IOS SIN ENTENDERLEv 3AN *UAN
DE LA #RUZ /BRAS COMPLETAS CIT hx GLI ENUNCIATI DELLAMORE Ò MEGLIO COMMENTARLI
NELLA LOR AMPIEZZA IN MODO CHE OGNUNO SE NE GIOVI SECONDO LE CARATTERISTICHE E LE RISORSE
DEL PROPRIO SPIRITO PIUTTOSTO CHE RESTRINGERLI A UN SENSO AL QUALE NON SI POSSA ADATTARE
OGNI PALATO 1UINDI SE VENGONO INTERPRETATI IN UN MODO NON CÒ RAGIONE DI SENTIRSI LEGATI
DALLINTERPRETAZIONE PERCHÏ LA SAPIENZA MISTICA CHE SI MANIFESTA ATTRAVERSO LAMORE DI
CUI TRATTANO LE PRESENTI STROFE NON HA BISOGNO DI ESSERE INTESA DISTINTAMENTE PER SUSCITARE
AMORE E SENTIMENTO NELLANIMAv 'IOVANNI DELLA #ROCE #ANTICO SPIRITUALE CIT
3AN *UAN DE LA #RUZ /BRAS COMPLETAS CIT !LLOMBRA DI QUEL MELO CON ME TU
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
CELEBRASTI GLI SPONSALI LË TI PORSI LA MANO E FOSTI RISCATTATA NEL LUOGO IN CUI TUA MADRE
FU VIOLATA 'IOVANNI DELLA #ROCE #ANTICO SPIRITUALE CIT
)L #ANTICO DEI #ANTICI A CURA DI 'UIDO #ERONETTI -ILANO !DELPHI
)L #ANTICO DEI #ANTICI CIT
3AN *UAN DE LA #RUZ /BRAS COMPLETAS CIT )N UNA NOTTE OSCURA DI AMOROSE
ANSIE INFIAMMATA O FELICE VENTURA USCII E NON FUI NOTATA ESSENDO GIË LA MIA CASA AD
DORMENTATA !L BUIO SICURA PER LA SCALA SEGRETA TRAVESTITA O FELICE VENTURA AL BUIO
DI NASCOSTO ESSENDO GIË LA MIA CASA ADDORMENTATA *UAN DE LA #RUZ 0OESIA A CURA DI
'IORGIO !GAMBEN 4ORINO %INAUDI
)L #ANTICO DEI #ANTICI CIT
#FR )L #ANTICO DEI #ANTICI 4ARGUM E ANTICHE INTERPRETAZIONI EBRAICHE A CURA DI 5MBER
TO .ERI 2OMA #ITTË .UOVA
-A SICURAMENTE PRECEDENTE ,A LETTURA D)PPOLITO Ò MOLTO ALLEGORICA PERCIÛ LE VOLPI
SIMBOLEGGIANO GLI ERETICI IL SOFFITTO STA PER GLI APOSTOLI LA VIGNA SIMBOLEGGIA LA CROCE ECC
0ER IL TESTO CFR #ORPUS 3CRIPTORUM #HRISTIANORUM /RIENTALIUM ##,86)6 ,OVANIO
#FR /RIGENE )L #ANTICO DEI #ANTICI A CURA DI -ANLIO 3IGNOROTTI -ILANO -ONDADORI
'REGORIO DI .ISSA /MELIE SUL #ANTICO DEI #ANTICI #ITTË .UOVA %DITRICE "ERNARDO DI
#HIARAVALLE 3ERMONI SUL #ANTICO DEI #ANTICI VOLL -ONOPOLI %DITRICE 6IVERE )N
h#ON LAFFERMAZIONE DELLAMORE UMANO INVECE Ò POSSIBILE SCOPRIRE IN ESSO LA RIVELA
ZIONE DI $IO 3E ESISTE LAMORE ESISTE LA SPERANZA 3E ESISTE LAMORE ESISTE $IO $UE SPOSI
CHE SI AMANO SCOPRONO $IO E LO RIVELANO PER IRRADIAZIONE MISTERIOSAv 3CHÚKEL
#ERONETTI
$ICHOS DE LUZ Y AMOR IN 3AN *UAN DE LA #RUZ /BRAS COMPLETAS CIT
3AN *UAN DE LA #RUZ /BRAS COMPLETAS CIT
h2ACCONTA LANIMA IN QUESTA PRIMA
CANZONE IN CHE MODO USCÖ SEGUENDO IL SUO AFFETTO DA SÏ E DA TUTTE LE COSE MORENDO DI
VERA MORTIFICAZIONE RISPETTO AL MONDO E A SE STESSA PER VIVERE UNA DOLCE E GIOIOSA VITA
DAMORE CON $IO % DICE CHE QUESTO SUO USCIRE DA SÏ E DA TUTTE LE COSE FU UNA NOTTE
OSCURA INTENDENDO DESCRIVERE CON QUESTE PAROLE LA CONTEMPLAZIONE PURIFICATRICE CHE
COME POI SI DIRË AVVIENE PASSIVAMENTE NELLANIMA PROPRIO GRAZIE ALLA NEGAZIONE DI SÏ E
DI TUTTE LE COSEv 'IOVANNI DELLA #ROCE ,A NOTTE OSCURA #ON UNA NOTA DI !NGELO -ORINO
TRADUZIONE DI -ARIA .ICOLA 0ALERMO 3ELLERIO
3AN *UAN DE LA #RUZ /BRAS COMPLETAS CIT h / FIAMMA DAMOR VIVA CHE SOAVE
FERISCI DELLANIMA MIA NEL PIá PROFONDO CENTRO 0OICHÏ NON SEI PIá SCHIVA SE VUOI
ORMAI FINISCI ROMPI LA TELA A QUESTO DOLCE INCONTRO / CAUTERIO SOAVE / DELIZIOSA
PIAGA / BLANDA MANO / TOCCO DELICATO CHE SA DI VITA ETERNA E OGNI DEBITO PAGA
-ORTE IN VITA UCCIDENDO HAI TU CAMBIATOv 3 'IOVANNI DELLA #ROCE /PERE VERSIONE
DEL PADRE &ERDINANDO DI 3 -ARIA /#$ 2OMA -ORENA /#$
3U QUESTO CFR ANCHE $URAND
3AN *UAN DE LA #RUZ /BRAS COMPLETAS CIT h/ FONTE CRISTALLINA SE IN QUELLE TUE
SEMBIANZE INARGENTATE FORMASSI ALLIMPROVVISO GLI OCCHI DESIDERATI CHE PORTO NEL
MIO INTIMO ABBOZZATIv 'IOVANNI DELLA #ROCE #ANTICO SPIRITUALE CIT
#FR %CO
.ORBERT VON 0RELLWITZ HA TRADOTTO IL #ANTICO 3PIRITUALE 'IOVANNI DELLA #ROCE #ANTICO
SPIRITUALE CIT -ARIA .ICOLA HA TRADOTTO ,A NOTTE OSCURA 'IOVANNI DELLA #ROCE ,A NOTTE
OSCURA CIT MENTRE 'IORGIO !GAMBEN HA TRADOTTO LE 0OESIE *UAN DE LA #RUZ 0OESIE CIT
%SISTE POI LA TRADUZIONE DELLE /PERE DI PADRE &ERDINANDO DI 3ANTA -ARIA 3 'IOVANNI
DELLA #ROCE /PERE CIT
#FR 6ENUTI
")",)/'2!&)!
!! 66
3TUDI DI RETORICA OGGI IN )TALIA "OLOGNA 0ITAGORA
!GAMBEN '
h,A iNOTTE OSCURAw DI *UAN DE LA #RUZv IN *UAN DE LA
#RUZ 0OESIE 4ORINO %INAUDI 6
86))
!LBALADEJO 4
2ETORICA 0ESARO %DIZIONI %UROPEE
!LEXANDRE - JR
h2HETORICAL (ERMENEUTICS IN 0HILOS #OMMENTARY ON
THE 3CRIPTUREv IN ,OGO 2EVISTA DE 2ETØRICA Y TEORIA DE LA
COMUNICACIØN )
!LONSO $
,A POESÓA DE 3AN *UAN DE LA #RUZ -ADRID !GUILAR
!PEL + /
,IDEA DI LINGUA NELLA TRADIZIONE DELL5MANESIMO DA $AN
TE A 6ICO "OLOGNA )L -ULINO
!RDUINI 3
h&RA ANTICO E MODERNO 2ETORICA COME TEORIA GENE
RALE DEL DISCORSOv IN 1UADERNI 5RBINATI DI #ULTURA
#LASSICA . 3 .
2ETORICA E TRADUZIONE 5RBINO 5NIVERSITË DEGLI 3TUDI DI
5RBINO
0ROLEGOMENOS A UNA TEORÓA GENERÈL DE LAS FIGURAS -URCIA
3ERVICIO DE 0UBLICACIONES DE ,A 5NIVERSIDAD DE -URCIA
)NTRODUCTION 3IMILARITY AND $IFFERENCE IN 4RANSLATION
IN 3 !RDUINI AND 2 (ODGSON 3IMILARITY AND $IFFERENCE
IN 4RANSLATION .EW 9ORK .IDA )NSTITUTE FOR "IBLICAL
3CHOLARSHIP n 'UARALDI
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
!USTIN * ,
#OME FARE COSE CON LE PAROLE 'ENOVA -ARIETTI
"HABHA ( +
4HE ,OCATION OF #ULTURE ,ONDON .EW 9ORK 2OUTLEDGE
4RAD IT ) LUOGHI DELLA CULTURA 2OMA -ELTEMI
"ACHELARD '
,INTUIZIONE DELLISTANTE n ,A PSICANALISI DEL FUOCO "ARI
$EDALO
"ARTHES 2
,A RETORICA ANTICA -ILANO "OMPIANI
"ASSNETT 3
A 4RANSLATION 3TUDIES REVISED EDITION ,ONDON
.EW 9ORK
2OUTLEDGE
B h4RANSLATION AND )DEOLOGYv +OINÏ )
"ATTISTINI !
,A DEGNITË DELLA RETORICA 3TUDI SU ' " 6ICO 0ISA 0ACINI
"ELARDI 7
h'LI ASPETTI GNOSEOLOGICI E DIANOETICI DEL LINGUAGGIO E
LANGOLAZIONE PARZIALE DELLA TEORIA DI ' " 6ICOv IN 3TORIA
ANTROPOLOGIA E SCIENZE DEL LINGUAGGIO
"ENJAMIN 7
h)L COMPITO DEL TRADUTTOREv IN !NGELUS .OVUS 4ORINO
%INAUDI
"ENVENISTE %
h) LIVELLI DELLANALISI LINGUISTICAv IN % "ENVENISTE 0RO
BLEMI DI LINGUISTICA GENERALE ) -ILANO )L 3AGGIATORE
"ERLIN )
6ICO ED (ERDER $UE STUDI SULLA STORIA DELLE IDEE 2OMA
!RMANDO
"IBLIOGRAFIA
"ERMAN !
,A TRADUZIONE E LA LETTERA O LALBERGO NELLA LONTANANZA
-ACERATA 1UODLIBET
"ETTETINI -
,A MISURA DELLE COSE 3TRUTTURA E MODELLI DELLUNIVERSO
SECONDO !GOSTINO D)PPONA -ILANO "OMPIANI
"LUMENBERG (
.AUFRAGIO CON SPETTATORE PARADIGMA DI UNA METAFORA DEL
LESISTENZA "OLOGNA )L -ULINO
"ONORA !
1OHELET ,A GIOIA E LA FATICA DEL VIVERE "RESCIA 1UERINIANA
"OTTIROLI '
2ETORICA 4ORINO "OLLATI "ORINGHIERI
"RIOSI 3
)L SENSO DELLA METAFORA .APOLI ,IGUORI
"UX %
h'ORGIAS UND 0ARMENIDESv (ERMES
"UZZETTI #
,A "IBBIA E LA SUA TRADUZIONE 4ORINO %LLE $I #I
h$A UNA TRADUZIONE ALLALTRA #ONFRONTO DI MODELLI COM
PLEMENTARI E ALTERNATIVIv IN 3TEFANO !RDUINI A CURA DI
4RANSLATING $IVINE 4RUTH 4HE 4RANSLATION OF 2ELIGIOUS
4EXTS +OINÏ 6
6)
#ALABI &
,INGUA E LEGGE DI $IO INTERPRETAZIONE E POLITICA IN &ILONE
DI !LESSANDRIA &ERRARA #ORBO
#ALOGERO '
3TUDI SULLELEATISMO &IRENZE ,A .UOVA )TALIA EDI
ZIONE 2OMA
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
#AMPOS (AROLDO DE
1OHÏLET /
QUE
3ABE %CLESIASTES 0OEMA SAPIENCIAL 3ÍO
0AULO 0ERSPECTIVA ED
#ANILLI !
h)NTRODUZIONE 0ER UNA TEORIA DELLE TEORIE LINGUISTI
CHE IL $E -AGISTERO DI !URELIO !GOSTINOv IN !URELIO
!GOSTINO $E -AGISTERO )L -AESTRO -ILANO -URSIA
#ANTARELLA 2
,A LETTERATURA GRECA CLASSICA &IRENZE 3ANSONI
#ANTELLI '
-ENTE CORPO LINGUAGGIO 3AGGIO SULLINTERPRETAZIONE VI
CHIANA DEL MITO &IRENZE 3ANSONI
#APIZZI !
)NTRODUZIONE A 0ARMENIDE 2OMA
"ARI ,ATERZA
#ARDONA ' 2
) SEI LATI DEL MONDO "ARI ,ATERZA
#ERONETTI '
)L #ANTICO DEI #ANTICI -ILANO !DELPHI
1OHÏLET #OLUI CHE PRENDE LA PAROLA -ILANO !DELPHI
#ASCARDI ! *
h4HE 0LACE OF ,ANGUAGE IN 0HILOSOPHY /R THE 5SE OF
2HETORICv 0HILOSOPHY AND 2HETORIC 86)
#ASERTANO '
0ARMENIDE )L METODO LA SCIENZA LESPERIENZA .APOLI
'UIDA
#ASSIN "
,EFFETTO SOFISTICO -ILANO *ACA "OOK
"IBLIOGRAFIA
#ERRI '
h,A RISCOPERTA DEL VERO 0ARMENIDEv IN 0ARMENIDE DI
%LEA 0OEMA SULLA NATURA INTRODUZIONE TESTO TRADUZIONE
E COMMENTO DI 'IOVANNI #ERRI -ILANO
#LARK 2 *
h0ARMENIDES AND 3ENSE
0ERCEPTIONv 2EVUE DES ²TUDES
'RECQUES
#OLE 4H
4HE /RIGINS OF 2HETORIC IN !NCIENT 'REECE "ALTIMORE
,ONDON *OHNS (OPKINS 5NIVERSITY 0RESS
#OLLI '
'ORGIA E 0ARMENIDE -ILANO !DELPHI
#OMPAGNON !
)L DEMONE DELLA TEORIA 4ORINO %INAUDI
#OXON ! (
4HE &RAGMENT OF 0ARMENIDES ! #RITICAL 4EXT WITH
)NTRODUCTION 4RANSLATION THE !NCIENT 4ESTIMONIA AND
A #OMMENTARY !SSEN 6AN 'ORCUM
$ANESI -
,INGUA METAFORA CONCETTO 6ICO E LA LINGUISTICA COGNITIVA
"ARI %DIZIONI DEL 3UD
$E #ERTEAU -
,ÏTRANGER OU LUNION DANS LA DIFFÏRENCE COLL h&OI VIVANTEv
N 0ARIS $ESCLÏE DE "ROWER
,A &ABLE MYSTIQUE 86)ÒME ET 86))ÒME SIÒCLE 0ARIS
'ALLIMARD
$E ,UCA %
+OHÒLET %CCLESIASTE -ILANO &ELTRINELLI
$E -AN 0
!LLEGORIE DELLA LETTURA 4ORINO %INAUDI
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
$ERRIDA *
$E LA GRAMMATOLOGIE 0ARIS ²DITIONS DE -INUIT TRAD IT
$ELLA GRAMMATOLOGIA -ILANO *ACA "OOK
$IELS (
0ARMENIDES ,EHRGEDICHT 2EPRINT DELLA PRIMA EDIZIONE
DEL CON UNA NUOVA PREFAZIONE DI 7ALTER "URKERT
BIBLIOGRAFIA DI $ANIELA $E #ECCO 3ANKT !UGUSTIN !CA
DEMIA 6ERLAG
$URAND '
,E STRUTTURE ANTROPOLOGICHE DELLIMMAGINARIO "ARI $E
DALO
%CO 5
3EMIOTICA E FILOSOFIA DEL LINGUAGGIO 4ORINO %INAUDI
3UGLI SPECCHI E ALTRI SAGGI -ILANO "OMPIANI
$IRE QUASI LA STESSA COSA -ILANO "OMPIANI
%LIADE -
,A NASCITA DELLA MISTICA "RESCIA -ORCELLIANA
%VEN
:OHAR )
0OLYSYSTEM 3TUDIES NUMERO MONOGRAFICO DI 0OETICS
4ODAY
h,A POSIZIONE DELLA LETTERATURA TRADOTTA ALLINTERNO DEL
POLISISTEMA LETTERARIOv IN .ERGAARD
&AGGIN '
h)NTRODUZIONEv E hNOTEv A 0LOTINO %NNEADI A CURA DI
'IUSEPPE &AGGIN -ILANO 2USCONI
&ONTANILLE *
0ER UNA RETORICA TENSIVA TROPI E PASSIONI 5RBINO #ENTRO
)NTERNAZIONALE DI ,INGUISTICA E 3EMIOTICA
A h,O SCHEMA PASSIONALE CANONICOv IN 0 &ABBRI E ' -AR
RONE EDS ,A SEMIOTICA IN NUCE 2OMA -ELTEMI
B h,OSSERVATORE COME SOGGETTO ENUNCIATIVOv IN 0 &AB
BRI E ' -ARRONE EDS ,A SEMIOTICA IN NUCE 2OMA
-ELTEMI
"IBLIOGRAFIA
&ORMAN 2
ED 4HE 0ROBLEM OF 0URE #ONSCIOUSNESS .EW 9ORK
/XFORD 5NIVERSITY 0RESS
h-YSTICISM ,ANGUAGE AND THE VIA NEGATIVEv IN *OURNAL
OF #ONSCIOUSNESS 3TUDIES )
A -YSTICISM -IND #ONSCIOUSNESS !LBANY .9 35.9
0RESS
B h7HAT $OES -YSTICISM (AVE TO 4EACH 5S !BOUT #ON
SCIOUSNESSv IN *OURNAL OF #ONSCIOUSNESS 3TUDIES 6
&OX - 6
h4HE -EANING OF (EBEL FOR 1OHELETv IN *OURNAL OF
"IBLICAL ,ITERATURE
&RYE .
)L POTERE DELLE PAROLE .UOVI STUDI SU "IBBIA E LETTERATURA
&IRENZE LA .UOVA )TALIA
'ADAMER ( '
3CRITTI SU 0ARMENIDE .APOLI )STITUTO )TALIANO PER GLI
3TUDI &ILOSOFICI &ILEMA
'ARCÓA "ERRIO !
4EORÓA DE LA ,ITERATURA -ADRID #ÈTEDRA
'ARIN % A CURA DI
0ROSATORI LATINI DEL 1UATTROCENTO IN ,ETTERATURA ITALIANA
3TORIA E TESTI VOL -ILANO
.APOLI 2ICCIARDI
'ENTILI "
0OESIA E PUBBLICO NELLA 'RECIA ANTICA 2OMA
"ARI ,ATERZA
h)NTRODUZIONEv A 0INDARO ,E 0ITICHE -ILANO -ONDA
DORI
'ENTZLER %
#ONTEMPORARY 4RANSLATION 4HEORIES ,ONDON AND .EW
9ORK 2OUTLEDGE
'ORDIS 2
+OHELETH 4HE -AN AND (IS 7ORLD .EW 9ORK 3CHOCKEN
"OOKS
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
'UTHRIE 7 # +
4HE 3OPHISTS #AMBRIDGE #AMBRIDGE 5NIVERSITY 0RESS
(ARRIS 2 ,
h%CCLESIASTES 3OLOMON n THE $IVINE 0HILOSOPHERv IN
0RESBYTERION
(EIDEGGER -
0ARMENIDE -ILANO !DELPHI
(EITSCH %
h%VIDENZ UND 7AHRSCHEINLICHKEITSAUSSAGEN BEI 0ARME
NIDESv (ERMES
(EILMANN ,
,INGUISTICA E UMANISMO "OLOGNA )L -ULINO
(ERMANS 4 ED
4HE -ANIPULATION OF ,ITERATURE 3TUDIES IN ,ITERARY
4RANSLATION ,ONDON 2OUTLEDGE
(ODGSON 2
h3EMIOTICS &IDELITY AND .EW -EDIA 4RANSLATIONv
IN 0AUL ! 3OUKUP E 2OBERT (ODGSON &IDELITY AND
4RANSLATION .EW 9ORK !MERICAN "IBLE 3OCIETY
3HEED
7ARD
(OLMES * 3
4RANSLATED 0APERS ON ,ITERARY 4RANSLATION AND 4RANSLATION
3TUDIES !MSTERDAM 2ODOPI
"IBLIOGRAFIA
(USSEY %
) PRESOCRATICI -ILANO 'UANDA
*IMÏNEZ #ANO * -
h#LAVES SOCIOSEMIØTICAS PARA EL ANÈLISIS DE TEXTOS
ECOLOGISTASv IN 0ILAR $ÓEZ DE 2EVENGA E *OSÏ -ARÓA
*IMÏNEZ #ANO %STUDIOS DE 3OCIOLINGàÓSTICA )) 3INCRONÓA
Y DIACRONÓA -URCIA $-
*OHNSTON 2 +
h#ONFESSIONS OF A 7ORKAHOLIC A REAPPRAISAL OF 1OHELETv
IN #ATHOLIC "IBLICAL 1UARTERLY
+ATZ 3 4
ED -YSTICISM AND 0HILOSOPHICAL !NALYSIS .EW 9ORK
/XFORD 5NIVERSITY 0RESS
h4HE @#ONSERVATIVE #HARACTER OF -YSTICISMv IN , +ATZ
3 4 +ATZ EDS -YSTICISM AND 2ELIGIOUS 4RADITIONS .EW
9ORK /XFORD 5NIVERSITY 0RESS
ED -YSTICISM AND ,ANGUAGE .EW 9ORK /XFORD
5NIVERSITY 0RESS
-YSTICISM AND 3ACRED 3CRIPTURE .EW 9ORK /XFORD
5NIVERSITY 0RESS
#OMPARATIVE -YSTICISM !N !NTHOLOGY OF /RIGINAL
3OURCES .EW 9ORK /XFORD 5NIVERSITY 0RESS
+ENNEDY ' !
1UINTILIAN .EW 9ORK 4WAYNE
,AFFRANCHI -
h$ALLE @!DNOTATIONES IN .OVUM 4ESTAMENTUM DI ,ORENZO
6ALLA ALLA @!POLOGIA DE IN 0RINCIPIO ERAT 3ERMO DI %RASMO
DA 2OTTERDAM IN , 2OTONDI 3ECCHI 4ARUGI 2APPORTI E
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
,AKOFF '
h4HE #ONTEMPORARY 4HEORY OF -ETAPHORv IN !
/RTONY ED -ETAPHOR AND 4HOUGHT ND ED #AMBRI
DGE #AMBRIDGE 5NIVERSITY 0RESS
,ASCARIS #
h0ARMENIDES SOBRE LA NATURALEZAv 2EVISTA DE &ILOSOFÓA
DE LA 5NIVERSIDAD DE #OSTA 2ICA
,EFEVERE !
4RANSLATING 0OETRY 3EVEN 3TRATEGIES AND A "LUEPRINT
!SSEN
!MSTERDAM 6AN 'ORCUM
4RANSLATION 2EWRITING AND THE -ANIPULATION OF ,ITERARY
&RAME ,ONDON
.EW 9ORK 2OUTLEDGE
,ES 2
h4HE %PISTEMOLOGY OF 'ORGIAS 2HETORIC ! 2E
%XAMI
NATIONv 4HE 3OUTHERN 3PEECH #OMMUNICATION *OURNAL
,OHFINK .
1OHELET "RESCIA -ORCELLIANA
,OI 6
h#OMMENTOv IN .OVAZIANO ,A 4RINITË $E 4RINITATE
LIBER INTRODUZIONE TESTO CRITICO TRADUZIONE COM
MENTO GLOSSARIO INDICI A CURA DI 6INCENZO ,OI 4ORI
NO 3%)
,ONG ! !
h4HE 0RINCIPLES OF 0ARMENIDES #OSMOGONYv 0HRONESIS
"IBLIOGRAFIA
,OPEZ %IRE !
0OETICA Y RETORICAS GRIEGAS -ADRID 3INTESIS
,ORETZ /
1OHELET UND DER !LTE /RIENT &REIBURG (ERDER
,OTMAN *
h2ETORICAv IN %NCICLOPEDIA VOL 8) 4ORINO %INAUDI
-ATTIOLI %
#ONTRIBUTI ALLA TEORIA DELLA TRADUZIONE LETTERARIA 0ALER
MO #ENTRO )NTERNAZIONALE 3TUDI DI %STETICA
-ANCINI -
h@%X IPSIS VOCABULORUM ORIGINIBUS 6ICO E LETIMOLOGIA
DEI FILOSOFIv IN -ARINA "ENEDETTI A CURA DI &ARE ETIMO
LOGIA 0RESENTE PASSATO E FUTURO DELLA RICERCA ETIMOLOGICA
!TTI DEL #ONVEGNO 3IENA
/TTOBRE 2OMA )L
#ALAMO
-ANETTI '
,E TEORIE DEL SEGNO NELLANTICHITË CLASSICA -ILANO
"OMPIANI
-ANFREDINI 4
#OMUNICAZIONE ED ESTETICA IN 3ANT!GOSTINO "OLOGNA
%DIZIONI 3TUDIO $OMENICANO
-ANSFELD *
h(ISTORICAL AND 0HILOSOPHICAL !SPECTS OF 'ORGIAS /N 7HAT
IS .OTv IN -ONTONERI
2OMANO EDS 4HE 0ROCEEDINGS OF
THE )NTERNATIONAL #ONGRESS ON 'ORGIAS #ATANIA 3ICULORUM
'YMNASIUM
-ANZO !
h3U ALCUNE IMPLICAZIONI DELLA APÈTE NELLA RETORICA ANTI
CAv IN !! 66
-ERLEAU 0ONTY -
&ENOMENOLOGIA DELLA PERCEZIONE -ILANO "OMPIANI
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
-ESCHONNIC (
,ES #INQ 2OULEAUX ,E #HANT DES CHANTS 2UTH #OMME
OU LES ,AMENTATIONS 0AROLES DU SAGE %STHER TRADUIT DE
LHÏBREU 0ARIS 'ALLIMARD
0OUR LA POÏTIQUE )) ²PISTÏMOLOGIE DE LÏCRITURE 0OÏTIQUE
DE LA TRADUCTION 0ARIS 'ALLIMARD
i0ROPOSIZIONI PER UNA POETICA DELLA TRADUZIONEw IN
.ERGAARD
h!LLORA LA TRADUZIONE CANTERËv IN 4ESTO A &RONTE
-EYER -
,A RETORICA "OLOGNA )L -ULINO
-ORESCHINI #
h)NTRODUZIONEv IN 'REGORIO DI .AZIANZO 4UTTE LE /RA
ZIONI A CURA DI #LAUDIO -ORESCHINI TRADUZIONE ITALIANA
CON TESTO A FRONTE DI #HIARA 3ANI E -ARIA 6INCELLI -ILA
NO "OMPIANI
-OURELATOS ! 0 $
4HE 2OUTE OF 0ARMENIDES ! 3TUDY OF 7ORD )MAGE AND
!RGUMENT IN THE &RAGMENTS .EW (AVEN AND ,ONDON
h'ORGIAS ON THE &UNCTION OF ,ANGUAGEv 0HILOSOPHICAL
4OPICS 86
VERSIONE AMPLIATA DI UN AR
TICOLO IN -ONTONERI
2OMANO ;EDS= 'ORGIA E LA SOFISTICA
!TTI DEL #ONVEGNO INTERNAZIONALE DI ,ENTINI
#ATANIA
DICEMBRE #ATANIA 3ICULORUM 'YMNASIUM
.ATALI #
h!RISTOTELE 'ORGIA E LO SVILUPPO DELLA RETORICAv 'IOR
NALE DI -ETAFISICA . 3
.EBRIJA ! DE
'RAMATICA DE LA LENGUA CASTELLANA EDIZIONE DI ! 1UILIS
-ADRID %DITORA .ACIONAL
.ERGAARD 3 A CURA DI
4EORIE CONTEMPORANEE DELLA TRADUZIONE -ILANO "OMPIANI
.IDA %
4OWARD A 3CIENCE OF 4RANSLATING ,EIDEN "RILL
"IBLIOGRAFIA
.IETZSCHE &
3U VERITË E MENZOGNA IN SENSO EXTRAMORALE TRAD IT IN /PE
RE DI &RIEDERICH .IETZSCHE EDIZIONE ITALIANA DIRETTA DA '
#OLLI E - -ONTANARI ))) ,A FILOSOFIA NELLEPOCA TRAGICA
DEI GRECI E SCRITTI DAL AL -ILANO !DELPHI
$ARSTELLUNG DER ANTIKEN 2HETORIK IN &REDRICH .IETZ
SCHE 7ERKE "D 6ORLESUNGSAUFZEICHNUNGEN 73
n 73 "EARBEITET VON &RITZ "ORN
MANN UND -ARIO #ARPITELLA "ERLINO
.EW 9ORK $E
'RUYTER
%SCRITOS SOBRE RETØRICA EDIZIONE E TRADUZIONE DI ,UIS
%NRIQUE DE 3ANTIAGO 'UERVØS -ADRID 4ROTTA
.ORD #
h,OYALTY 2EVISITED "IBLE 4RANSLATION AS A #ASE IN
0OINTv IN !NTHONY 0YM ED 4HE 2ETURN TO %THICS
3PECIAL ISSUE OF 4HE 4RANSLATOR -ANCHESTER 3T *EROME
0UBLISHING
.ORTON ' 0
h,ITERARY 4RANSLATION IN THE #ONTINUUM OF 2ENAISSANCE
4HOUGHTv IN (ARALD +ITTEL $IE LITERARISCE ÃBERSETZUNG
3NAD UN 0RESPEKTIVEN IHRER %RFORSCHUNG "ERLIN 3CHMIDT
6ERLAG
/NG 7 *
2AMUS -ETHOD AND THE $ECAY OF $IALOGUE #AMBRIDGE
-ASS (ARVARD 5NIVERSITY 0RESS
0ACI %
3TORIA DEL PENSIERO PRESOCRATICO 4ORINO %2)
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
0AGLIARO !
h,A DOTTRINA LINGUISTICA DI 'IAMBATTISTA 6ICOv IN
!TTI DELL!CCADEMIA .AZIONALE DEI ,INCEI ###,6)
6)))
h,INGUA E POESIA SECONDO ' " 6ICO IN !LTRI SAGGI
DI CRITICA SEMANTICA -ESSINA
&IRENZE $!NNA
0ASQUINELLI !
) PRESOCRATICI 4ORINO %INAUDI
0AZZINI $
)N PRINCIPIO ERA IL ,OGOS /RIGENE E IL PROLOGO DEL VANGELO
DI 'IOVANNI "RESCIA 0AIDEIA
0IZZOLATO , &
#APITOLI DI RETORICA AGOSTINIANA 2OMA )STITUTO 0ATRISTICO
h!UGUSTINIANUMv
0ONZIO !
)L LINGUAGGIO E LE LINGUE "ARI %DIZIONI " ! 'RAPHIS
0OPPER + 2
)L MONDO DI 0ARMENIDE !LLA SCOPERTA DELLA FILOSOFIA PRE
SOCRATICA #ASALE -ONFERRATO 0IEMME
0OZZI '
h)NTRODUZIONEv A -ARIA -ADDALENA DE 0AZZI ,E PAROLE
DELLESTASI -ILANO !DELPHI
0UJANTE $
5N VINO GENEROSO 3OBRE EL NACIMIENTO DE LA ESTÏTICA
NIETZSCHEANA
-URCIA 5NIVERSIDAD DE
-URCIA
%L HIJO DE LA PERSUASIØN 1UINTILIANO Y EL ESTATUTO RETØRICO
,OGRO×O )STITUTO DE %STUDIOS 2IOJANOS
-ANUAL DE RETØRICA -ADRID #ASTALDA
0RANDI -
'RAMMAIRE PHILOSOPHIQUE DES TROPES 0ARIS ,ES ²DITIONS DE
-INUIT
"IBLIOGRAFIA
0YM !
0OUR UNE ÏTHIQUE DU TRADUCTEUR !RRAS !RTOIS 0RESSES
5NIVERSITÏ /TTAWA 0RESSES DE L5NIVERSITÏ D/TTAWA
2ACE 7 (
h4HE 7ORD KAIRØS IN 'REEK $RAMAv 4RANSACTION OF THE
!MERICAN 0HILOLOGICAL !SSOCIATION
2AIMONDI %
,A RETORICA OGGI "OLOGNA )L -ULINO
2AVASI '
1OHELET #INISELLO "ALSAMO 3AN 0AOLO
2AVEN * %
0YTHAGOREANS AND %LEATICS #AMBRIDGE #AMBRIDGE
5NIVERSITY 0RESS
2EINHARDT +
;= 0ARMENIDES UN DIE 'ESCHICHTE DER GRIECHISCHEN 0HILOSOPHIE
"ONN & #OHEN
2ELLA &
0ENSARE PER FIGURE "OLOGNA 0ENDRAGON
2ICO &
.EBRIJA FRENTE A LOS BÈRBAROS 3ALAMANCA 5NIVERSIDAD
DE 3ALAMANCA
2UGGIU ,
h,ALTRO 0ARMENIDEv IN 0ARMENIDE 0OEMA SULLA NATURA
-ILANO "OMPIANI
3ACCHI 0
1OHEKET %CCLESIASTE #INISELLO "ALSAMO 3AN 0AOLO
3AMANIEGO &ERNÈNDEZ %
,A TRADUCCIØN DE LA METAFORA 6ALLADOLID 5NIVERSIDAD DE
6ALLADOLID
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
3CHÚKEL , !
)L #ANTICO DEI #ANTICI ,A DIGNITË DELLAMORE #ASALE
-ONFERRATO 0IEMME
3EVERINO %
)L PARRICIDIO MANCATO -ILANO !DELPHI
3OMVILLE 0
0ARMÏNIDE D²LÏE 3ON TEMPS ET LE NÙTRE 0ARIS 6RIN
3PIVAK ' #
h,A POLITICA DELLE INTERPRETAZIONIv IN "IANCHI $EMARIA
.ERGAARD
3TACE 7 4
-YSTICISM AND 0HILOSOPHY ,ONDON -C -ILLIAN
4ODOROV 4
4EORIE DEL SIMBOLO -ILANO 'ARZANTI
4OURY '
A $ESCRIPTIVE 4RANSLATION 3TUDIES AND "EYOND !MSTERDAM
0HILADELPHIA "ENJAMINS
4RABANT *
,A 3CIENZA .UOVA DEI SEGNI ANTICHI ,A SEMATOLOGIA DI
6ICO "ARI ,ATERZA
5NTERSTEINER -
0ARMENIDE 4ESTIMONIANZE E FRAMMENTI &IRENZE ,A .UO
VA )TALIA
) SOFISTI VOLL -ILANO ,AMPUGNANI .IGRI
6ALESIO 0
!SCOLTARE IL SILENZIO "OLOGNA )L -ULINO
6ALLOZZA -
h+AIRØS NELLA TEORIA RETORICA DI !LCIDAMANTE E DI )SOCRA
TE OVVERO NELLORATORIA ORALE E SCRITTAv 1UADERNI 5RBINA
TI DI #ULTURA #LASSICA N S
h,A RETORICA E IL TEMPO LE VALENZE DI KAIRØS TRA ORATORIA
ORALE E SCRITTAv IN !! 66
"IBLIOGRAFIA
6ECCHIO 3
,E PAROLE COME SEGNI )NTRODUZIONE ALLA LINGUISTICA AGOSTI
NIANA 0ALERMO %DIZIONI .OVECENTO
6ENUTI ,
4HE 4RANSLATORS )NVISIBILITY ! (ISTORY OF 4RANSLATION
,ONDON .EW 9ORK 2OUTLEDGE 4RAD IT ,INVISIBILITË
DEL TRADUTTORE 2OMA !RMANDO
4HE 3CANDALS OF 4RANSLATION 4OWARDS AN %THICS OF
$IFFERENCE ,ONDON .EW 9ORK 2OUTLEDGE
6ERENE $ 0H
6ICO ,A SCIENZA FANTASTICA 2OMA !RMANDO
6ICKERS "
3TORIA DELLA RETORICA "OLOGNA )L -ULINO
7ALTERS $ &
h'ORGIAS AS A 0HILOSOPHER OF "EING %PISTEMIC
&OUNDATIONALISM IN 3OPHISTIC 4HOUGHTv 0HILOSOPHY
AND 2HETORIC
7EINRICH (
-ETAFORA E MENZOGNA "OLOGNA )L -ULINO
7HYBRAY 2 .
h1OHELET 0REACHER OF *OYv IN *OURNAL FOR THE 3TUDIES OF
THE /LD 4ESTAMENT
7ILDEBLAND 7
3TORIA DELLA FILOSOFIA VOL ) &IRENZE 3ANSONI
,A RAGIONE RETORICA 3ETTE STUDI
7ILSON * 2
h+!)2/3 AS @$UE -EASUREv 'LOTTA
7OLOSKY 3
,ANGUAGE -YSTICISM 4HE .EGATIVE 7AY OF ,ANGUAGE IN
%LIOT "ECKETT #ELAN 3TANFORD 3TANFORD 5NIVERSITY 0RESS
:AFIROPULO *
,ÏCOLE ÏLÏATE 0ARIS ,ES "ELLES ,ETTRES
:AVATTA "
,A POTENZA DELLIMMAGINE -ETAFORA E SIMBOLO IN iCOSÖ
PARLÛ :ARATHUSTRAw 2EPUBBLICA DI 3AN -ARINO !)%0
%DITORE
h-ETAFORA E PASSIONE DELLA CONOSCENZA IN .IETZSCHEv
,OGO 2EVISTA DE 2ETØRICA Y TEORÓA DE LA COMUNICACIØN
:ELLER %
$IE 0HILOSOPHIE DER 'RIECHEN ) (ILDESHEIM /LMS
ÇIäEK 3
h,O SPETTRO DELLIDEOLOGIAv IN "IANCHI $EMARIA .ERGAARD
:UCCHI (
h%L PROBLEMA DE LA NADA EN 0ARMENIDESv IN %STUDIOS DE
FILOSOFÓA !NTIGUA Y MODERNA 4UCUMÈN
&INITO DI STAMPARE NEL MESE DI LUGLIO
PER CONTO DI 'UARALDI %DITORE
PRESSO IL #ENTROSTAMPA $IGITALPRINT n 2IMINI