tutti i giorni ad esclusione delle festivit nazionali, ove lo permettano il tipo
di motonave in servizio, le condizioni del traffico e meteorologiche. La bicicletta considerata bagaglio al seguito del passeggero che dovr provvedere al carico, allo scarico del mezzo e alla sua custodia durante il trasporto, esonerando UMBRIA MOBILIT da ogni responsabilit. Il trasporto biciclette sul Servizio Navigazione Trasimeno comporta il pagamento, per ciascun mezzo, di un supplemento giornaliero non cedibile, valevole su tutte le linee che svolgono il sevizio di trasporto biciclette. BICYCLE TRANSPORT every day with the exception of national holiday, depending on the type of boat in service, on traffic and weather conditions. The bicycle is considered as hand baggage of the passenger, who must arrange for loading, unloading and care of the vehicle, exempting UMBRIA MOBILIT of any responsibility. Bicycle transport on the Trasimeno Lake Navigation Service requires the payment of an extra fare for each bycicle in addition to the cost of the individual's ticket. The extra fare is non-transferable and is valid all day long on every line that performs the bicycle transport. Effettua trasporto biciclette/ Bicycle transport Gli approdi da Isola Maggiore per Tuoro Navaccia sono facoltativi / Landings from Isola Maggiore to Tuoro Navaccia are on request Solo il sabato fino al 19 Aprile - Tutti i giorni nel restante periodo / Only Saturdays until April 19th - Every day for the remaining period Corsa solo festiva dal 20 Aprile al 1 Maggio 2014 / Only a holiday run from April 20th until May 1st, 2014 Corsa solo festiva / Only a holiday run ORARIO DAL 30 MARZO AL 5 LUGLIO E DAL 1 AL 21 SETTEMBRE 2014 TIMETABLE FROM MARCH 30
TO JULY 5
AND FROM SEPTEMBER 1
TO 21, 2014 UFFICIO NAVIGAZIONE TEL - FAX 075 827157 UFFICIO RELAZIONI CON IL PUBBLICO TEL 075 9637637 - 0744 402900 Corsa solo festiva dal 20 Aprile al 1 Maggio 2014 / Only a holiday run from April 20th until May 1st, 2014 19 19 TH WWW.UMBRIAMOBILITA.IT Z U P . I T 7.50 8.30 8.35 9.05 9.10 9.40 - - - 9.50 10.20 10.30 11.00 - - - 11.10 11.40 11.50 12.20 - - - 12.30 13.00 - - - 13.50 14.10 14.15 14.45 - - - 14.55 15.25 15.35 16.05 - - - 16.15 16.45 16.55 17.25 - - - 17.35 18.05 18.25 18.55 - - - 19.05 19.35 19.40 20.10 - Tutti i giorni Every day Effettua trasporto biciclette (info sul retro)/ Bicycle transport (info on the back) - - 20.00 20.35 7.15 7.48 7.53 8.25 - - 13.10 13.30 13.15 13.40 13.50 14.10 13.50 14.10 - - 14.20 14.45 14.55 15.15 15.25 15.50 16.00 16.20 16.30 16.55 17.05 17.25 17.35 18.00 18.10 18.30 18.40 19.05 19.15 19.35 19.45 20.10 20.20 20.40 20.45 21.20 21.25 22.00 22.10 22.45 22.50 23.25 23.30 00.05 00.15 00.50 8.45 9.10 9.20 9.40 9.50 10.15 10.25 10.45 10.55 11.20 11.30 11.50 12.00 12.25 12.35 12.55 Tutti i giorni Every day La corsa si effettua solo Venerd, Sabato, Domenica e Festivi dal 11 luglio al 17 agosto 2014 / The trip takes place only Fridays, Saturdays, Sundays and holidays from July11th to August 17th 2014 La corsa si effettua solo i giorni feriali/Working days only Tariffa valida esclusivamente per: passeggeri over 60 e passeggero che accompagna un cliente possessore di biglietto giornaliero a tariffa intera (max un giornaliero ridotto per ogni giornaliero intero). 13,60 10,80 6,90 2,20 2,20 4,60 6,90 4,00 5,70 4,60 7,70 4,00 5,70 ORARIO DAL 6 LUGLIO AL 31 AGOSTO 2014 SUMMER TIMETABLE FROM JULY 6
TO AUGUST 31 , 2014 8.35 9.15 9.20 9.30 9.40 9.50 - - - - 10.30 10.40 10.50 11.00 - - - - 11.40 11.50 12.00 12.10 - - - - 12.50 13.00 13.10 13.20 - - 14.40 14.50 15.00 15.10 - - - - 15.20 15.30 15.40 15.50 - - - - 16.30 16.40 16.50 17.00 - - - - 17.10 17.20 17.30 17.40 - - - - 17.50 18.00 18.10 18.20 - - - - 19.40 19.50 20.00 20.10 - - - - 20.20 20.30 20.40 20.50 - - - - 21.00 21.10 21.30 21.40 - - - - 23.00 23.10 23.20 23.30 - - - - 23.40 23.50 0.00 0.10 - - - - 19.00 19.10 19.20 19.30 19.31 20.10 Tutti i giorni Every day La corsa si effettua solo Venerd, Sabato, Domenica e Festivi dal 11 luglio al 17 agosto 2014 / The trip takes place only Fridays, Saturdays, Sundays and holidays from July11th to August 17th 2014 La corsa NON si effettua Venerd, Sabato, Domenica e Festivi dal 11 luglio al 17 agosto 2014 / The trip doesnt takes place Fridays, Saturdays, Sundays and holidays from July11th to August 17th 2014 Effettua trasporto biciclette (info sul retro)/ Bicycle transport (info on the back) 21.10 21.20 21.25 21.35 22.35 22.45 22.50 23.00 23.55 00.05 00.15 00.25 7.38 7.48 7.53 8.03 9.00 9.10 9.20 9.30 9.40 9.50 10.00 10.10 10.20 10.30 10.40 10.50 11.00 11.10 11.20 11.30 11.40 11.50 12.00 12.10 12.20 12.30 12.40 12.50 13.00 13.10 13.20 13.30 13.40 13.50 14.00 14.10 14.20 14.30 14.40 14.50 15.00 15.10 15.20 15.30 15.40 15.50 16.00 16.10 16.20 16.30 16.40 16.50 17.00 17.10 17.20 17.30 17.40 17.50 18.00 18.10 18.20 18.30 18.40 18.50 19.00 19.10 19.20 19.30 19.40 19.50 20.00 20.10 Tutti i giorni Every day La corsa si effettua solo Venerd, Sabato, Domenica e Festivi dal 11 luglio al 17 agosto 2014/ The trip takes place only Fridays, Saturdays, Sundays and holidays from July11th to August 17th 2014 La corsa si effettua solo i giorni feriali/Working days only Effettua trasporto biciclette (info sul retro)/ Bicycle transport (info on the back) Effettua trasporto biciclette (info sul retro)/ Bicycle transport (info on the back) UFFICIO NAVIGAZIONE TEL - FAX 075 827157 UFFICIO RELAZIONI CON IL PUBBLICO TEL 075 9637637 - 0744 402900 WWW.UMBRIAMOBILITA.IT TARIFFE STAGIONE 2014 FARES SEASON 2014 Supplemento giornaliero trasporto cani alle condizioni stabilite Z U P . I T