Sei sulla pagina 1di 36

ELENA CAPPELLARO

O (1340-1370)
1

(790-780 ..,
), , , , ,
,
, . ,
, , ,
. , ,
,
. ,
,
, . ,
,
. ,
, .
, , .
,
.
Teseida 1340,2 ,
, :
ma tu, o libro, primo a lor cantare / di Marte fai gli affanni sostenuti / nel vulgar lazio pi
mai non veduti.3

,
, ,
1.237 10.000 ,
Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

[ 84 ]

ELENA CAPPELLARO


roman des gestes,
amor cortese.4
trovata una antichissima istoria e alle pi genti non manifesta, bella s` per la materia della
quale parla, che damore, e s` per coloro dequali dice, che nobili giovani furono e di real
sangue discesi, in latino volgare e per rima, accio` che pi dilettasse, [] disiderando di
piacervi, ho ridotta.5

, . Vittore
Branca6 63 ,
.7
15 . 8
, Chaucer Canterbury Tales.

. Paris. gr. 2898 (P, XV-XVI ai.) Vatic. Palat. gr. 426 (V,
XVI ai.), mile Legrand9 Enrica Follieri.10

1529.11 Follieri, stemma codicum,
, , , o .
Legrand . ,12 Thott13
.14 (British Library),
(Biblioteca Angelica), ,
( ),

.15 : . ,
Enrica Follieri16 Birgit Olsen17
.
Enrica Follieri,18 Paris. gr.
2898 Vatic. Palat. gr. 426, .
Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

H P T H N E O E H N I K H M E TA PA H T O Y B O K K A K I O Y

[ 85 ]


.19
,
. , , ,
. Caterina Carpinato20 :
La traduzione del Teseida consolida lo sviluppo della letteratura greca medievale e mette
ad un banco di prova le capacit del demotico.21

John Schmitt,22 ,
. ,

.

. , . .

, ,
, , .
, .
,
.
,
, .
,
(, 41), entrando poi nel mar cha
l'abideo / Leandro fu soave e poscia reo  

  , /   
,   ,
. 23
,
Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

[ 86 ]

ELENA CAPPELLARO

.
,
, .
. ,
, Enrica Follieri.24
Teseida
. :
La prima parte di questo libretto
a chi l riguarda mostra apertamente
la cagion che Teseo fece fervente
dellAmazzone a vengiare il difetto;
e come el fosse in Scizia provetto
col suo navilio e con larmata gente,
e come il suo scender primamente
dallAmazzone gli fosse interdetto;
mostrando appresso come discendesse
per viva forza, e come combattendo
con quelle donne poscia le vincesse,
lassedio poi alla citt ponendo;
e come a patti Ippolita si desse,
con pace lui per marito prendendo.
(Teseida, I, )
( / /
/ /
/ , /
/ // / , / , /
, / /
.)

,
! $ %

&, '( )  &* / + -, - 


. / % & % '0 1 2 &,

,
.
Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

H P T H N E O E H N I K H M E TA PA H T O Y B O K K A K I O Y

[ 87 ]

 
   ,
    ,    #,
  $ $ ) * + -0
 1 2 $3 45
6    8 + 0  0,
  6 0, 9+
 05
 2, 2 ) 
6 0 6 94 ; < 05
6    2 =  ,
> -A0 * +  5
6   0 8 0  -A0
+ 0 $3  4 05
 ? 0 6 0 0
@0, 2  91.
(4, , )

,
.

. , .
.
:
E voi, nel cui conspetto il dir presente
forse verr comio spero, ancora
quantio pi posso priego umilemente,
per quel signor che gentili innamora,
che attendiate con intera mente;
voi udirete come elli scolora
ne casi avversi ciascun suo seguace
e come dopo affanno e doni pace.
(, 4)
( , / , , / , / , / . / /
/ .)


,
Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

[ 88 ]

ELENA CAPPELLARO

e qual fosse innanzi e quale sia stata poi la vita mia che pi non mi voleste per vostro
discernere. [] e quindi la mia affezione discernendo, potrete il preso orgoglio
lasciare, e, lasciatolo, potrete la mia miseria in disiderata felicit ritornare.25 ,
. ,
. , , ,
.
4 G )  =  0 
4  < *   H,
I J 6 K * 
 ; ) ) 94 = 0 5
, 1, *   ,
 <  ) * + 6  ) ,
 ) 8  *,
6   + 0  * L *.
(, 4)


.
,
, .

. , ,
. , , .
, , :
Al tempo che Egeo re dAttene era,
fur donne in Scizia crude e dispietate []
(I, 6)
( , / )

, .
Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

H P T H N E O E H N I K H M E TA PA H T O Y B O K K A K I O Y

[ 89 ]

M @E1 , 90, 4,


 6  < 0 -15
P Q< $  6 ) =5
L > ,  =  5
 R*, H Q+ ,
L * , L * ,
6 =   8  * 5
= 1, 0 6  S  * .
(, 6)

,
,
.
. , , ,
. ,
, . ,
.
:
Con ci`o sia cosa che la principale intenzione dellautore di questo libretto sia di trattare
dellamore e delle cose avvenute per quello, da due giovani tebani, cio Arcita e Palemone,
ad Emilia amazona, s` come nel suo proemio appare, potrebbe alcuno, e giustamente,
adimandare che avesse qui a fare la guerra di Teseo con le donne amazone, della quale
solamente parla il primo libro di questa opera. Dico, e brievemente, che lautore a niuno
altro fine queste cose scrisse, se non per mostrare onde Emilia fosse venuta ad Attene; e
perci che la materia, cio li costumi delle predette donne amazone, alquanto pellegrina
alle pi genti, e perci pi piacevole, la volle alquanto pi distesamente porre che per
avventura non bisognava.26

,

gentildonna .

. ,

.
Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

[ 90 ]

ELENA CAPPELLARO

E come fer le nipoti di Belo


nel tempo cheto alli novelli sposi,
cos` costor, ciascuna col suo telo
de maschi suoi li spirti sanguinosi
cacci, lasciando lor di mortal gielo
tututti freddi, in modi dispettosi;
e n cotal guisa libere si fero,
ben che poi mantenersi non potero.
(I, 7)
( /
, / /
, / , /
. / / .)

, ,
,
.
I 8 > +   ,
=     = )  2,
# 6 0 U  1 5
) 2 * =  * *,
$ G ) 8 R0 ,
6  9 2  = ;.
+  0   ,
* + 0   .
(, 8)

tempo cheto . , , $ $ $ &, ,


. , ,
. ,
: li spirti sanguinosi / cacci $, lasciando
lor di mortal gielo / tututti freddi, in modi dispettosi, [...] /
[...] / , /
. :
, ,
Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

H P T H N E O E H N I K H M E TA PA H T O Y B O K K A K I O Y

[ 91 ]


. 
,  $

+
,
, 6& , .
, ,
di mortal gielo tututti
freddi , 6&.
, ,

.
, ,
.
, . , .
Regnando adunque animosa costei,
alle sue donne f comandamento
che Greci, Trazii, Egizii o Sabei,
n uomini altri alcun nel tenimento
entrar lasciasser, se esse avean di lei
la grazia cara
(I, 10)
( / / ,
, / /
, / .)

, , :
 9  +  ,
+ 4 W, G + ,
X, , Z, 9+ + ) ,
9+  2  0 
  1  , [ 8 G 
 * 6 96  J1 .
(, 11)

7 (  '% 
9: : ,
Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

[ 92 ]

ELENA CAPPELLARO

.
, . , , . ,
:
Non vi venia nave n legno,
o da fortuna o da altro menati
che fosser l`, che non lasciasser pegno
oltre al parer loro; e malmenati
li conveniva del luogo fuggire.
(I, 12)
( / , /
/ / )

:
[...] [ + 1 *
_ 2  
_  ) ,
4 * 2, [  [  5
  , G ) 
6 * 8 1    *.
(, 13)


.
.
, , , 71, ,
.
, Enrica Follieri27 Caterina Carpinato.28
, Schmitt,29
. ,
:

Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

H P T H N E O E H N I K H M E TA PA H T O Y B O K K A K I O Y

[ 93 ]

Quanto pu fare il tempo pi guazzoso,


cotanto allora il faceva Orione,
molto nel cielo allora poderoso
con le Pliade in sua operazione;
e Eol daltra parte pi ventoso
il faceva che mai in quella stagione
(IV, 1)
( , / , / / / ,
/ .)


Follieri30
a 0 0, S  *,
6   ) 9)  + 0,
+ * ,  6 *5
0 G 90,  > ,
  ?, 6  * 5
     0.

(IV, 1)

, ,

.
, ,
, , , .
.
. ,
,
.
, ,
, , ;

Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

[ 94 ]

ELENA CAPPELLARO


. , ,
, .
, 14
, amor cortese,
.
, .
; terminus ante quem
1529. terminus post quem
Legrand
(Ferrara, 1475), Follieri ,
.
. . A. F. Van Gemert31
14 ,
, 1340
1370.
, , .
,
.
(1331-1391)
(1370-1391)
1331-1332, , , ,
. ,
, .
,
, , ,
. ,
Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

H P T H N E O E H N I K H M E TA PA H T O Y B O K K A K I O Y

[ 95 ]

,
.
,

. . A. F. Van Gemert,32
, 33
, , . ,34 ,35 15 .
Van Gemert36 , ,

6 1348. 11 1356,
,
25 . ,
1331-1332. . 14 ,
4  

( 60)

.
,
)  *  6  * J
 + 8 =  6  + *

( 78-79)


    ) 0
$) + < > 4 + )  0.

( 85-86)

. 11 1356, , .
1361, 26 ,
Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

[ 96 ]

ELENA CAPPELLARO

, ,
.
. , .
,
1370-1371, ,
, .
,
. ,
. 1383, . , , ,
. .
1391 , ,
. , ,
.
1370, , 1391. ,

Par. gr. 2909 (= ), 16 .37 . ..9. (=),
16 38 ,
, .39 , . 405 (Montepesul. Schol. Medic. 405
= M), , Nol de la Broue, .40
Par. gr. 2909 Legrand41 Wagner,42
Montepesul. . . ..9.
43 Vitti44
, .45
. ,

. Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

H P T H N E O E H N I K H M E TA PA H T O Y B O K K A K I O Y

[ 97 ]

, ,
. ,
, .46 ,
:
 6 0, * 6 ,
6 0 * *  =*,
6 4 =  c  ? 6  ,
  6  + *.
47
6 0  +   ; *.

(, 355-359)

, .
, ,
. , ,
, .
.


, . , 14 ,
.
Antonio Beccari da
Ferrara (1315-1370) Francesco di Vannozzo da Padova (1330/40-1390),
,
frottola, .

.
,
,

, , ,
. , 48
,
Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

[ 98 ]

ELENA CAPPELLARO

, , .
, 45

, , , .

tournoiment des dames,
,
. , ,
,
, .
, , , . , , ,

.49


. Gareth Morgan50
,
. .
, , . , ,
:
0  * 4  < W
6  0 0 
  * + 0 #.
..............................................................
6 0 W , G 
96 ) , 6 0 * $
) 2 )  6 9 
6 1  > *  .
..................................................................

Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

H P T H N E O E H N I K H M E TA PA H T O Y B O K K A K I O Y

[ 99 ]

a 6 * 6 6  0,
6 4   [...]

(, 13, 22, 23)

, , ;=
> , , , ,
:
- 2 * 5
 U ? 6 * 5
   G 6  .
...............................................................................................
@ U ?   =  ?
>  > ,   W,
> 2      0.

(, 70, 712)

, . ,
, ,

.
1340, , 1370, , Teseida
. , ,
terminus ante quem .

Teseida 1340 1370, .

Frederik Marshall,51
, .
I cannot help feeling that the Greek Theseid was known to Kornaros, and that it
influnced, though not very largely, the structure of his poem. Attention may, in
particular, be called to the exile of Arcitas and his return in disguise under the changed
Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

[ 100 ]

ELENA CAPPELLARO

name of Pentheos as suggestive of the return from exile of Erotokritos, disguised by the
agency of the magic water. The episodes of the joust in both poems have much in
common, with their lengthy enumeration of the champions engaged. Finally, both
poems end happily with a wedding, though the bliss of Erotokritos and Aretousa is more
unalloyed than that of Palemon and Emilia.52

:
, ,
.
. [...]
, , , , .53

. ,
,
.
, ,
, , .


, . .

.
, ,
, . , ,
,
, . ,
,
.

. ,
Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

H P T H N E O E H N I K H M E TA PA H T O Y B O K K A K I O Y

[ 101 ]


. ,
. , ,
,
,
, . ,
. , :
Om, Amor, con che augurio omai
nella camera di qual di costoro
entrer io, se non detterni guai?
Lanime dolorose di coloro
cha torto per me muoion, non fien mai
sanza disio di mio dolore e ploro,
e sempre attente mi spaventeranno
e faran festa di ciascun mio danno.
Oh, quante madri, padri, amici e frati
figliuoli e altri, me maladicendo,
davanti a lare staranno turbati,
da loro iddii i miei danni chiedendo;
e fien da lor con diletto ascoltati
segli avverranno, e dellaltro piagnendo;
e s` liddii infesteranno forte,
che dannata sar a crudel morte.
(Teseida, VIII, 99-100)
6 *  ,  1
 *  1, Z  .
0 96 *, 6 * =?,
 2 4 4, 9 $ 1.
6   2,    ,
   0,   0.
6 J* *,   *,
6 ) )  0, +  *.
0  ,  6 ,
6  1 ,  *.
Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

[ 102 ]

ELENA CAPPELLARO

@ g 4 *,   *,
   *,   1 .
6  <,   *,
0 1 0,  * .
6 0 *, = ) )  ,
$ ? *,  .

(, V, 99-100)54

,
:
6  + 6    *,
4 $) * ) $ 0 6 *,
 *  $)   ,
  $) 0  * 5
6  4 + *  
6   > 6 + *  .

( , 37-42)

, .
. , , ancora lagrimoso / per la morte dOfelte, a ner vestito
(VI, 14) (+& , /  $ ; $ @&, % ),
, .
(V, 15-18) (, 517526). (V, 21-22), ,
(, 453-461)
Non arme chiare, non mantel dorato,
non pettinati crin, non ornamenti
doro o di pietre aveva, ma legato
dorso un velluto cuoio con rilucenti
unghioni al collo, il qual da ogni lato
ricoprien larmi tutte rugginenti
(Teseida, VI, 22)
96 2 8, 96  ,
96   , 96  .
9+ * , 9+ *,
0 * , L 0.

Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

H P T H N E O E H N I K H M E TA PA H T O Y B O K K A K I O Y

[ 103 ]

  Q, 6  0,
  2, *  1 .

(, V, 22)
J  * h *
2 =  0 2 I *,
[...]
   I    5
   L 6 
[...]
9+  2   0 + 0.

(, , 453-461)

. ,
, , . , , , . ,
. ,

h  1 * *
6   *   *,
 *  0 $ $ -?
2 c 2 < 31 0
?, , ,
 * *,   .
 G *  2 *

(, , 1715-1720, 1725)


@ 1 * G > *,
6 S  6  * *.
-* ,   0
,
+  W  < 9 W  *,
 ) )   U
I Z   $ =  ,
 *, J* 6  *
Z K J1  ?  *.

(, , 1751-1758)
Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

[ 104 ]

ELENA CAPPELLARO

, , , .
[...] e orribil comera, fu parata
al corrente destrier tosto davante,
il qual per ispavento in pi levossi
e indietro cader tutto lasciossi.
Sotto il qual cadde il gi contento Arcita,
e l forte arcione li premette l petto
e s` il ruppe, che una fedita
tutto pareva l corpo; e l giovinetto,
che fu in forse allora della vita
abbandonar da gran dolor costretto,
per molti, che a lui corsero allora,
atato fu sanzalcuna dimora.
(Teseida, IX, 8-9)
[...] * *,
$  * ,  8 -1.
@    0, ) 0 0,
6 3 *, *  < ?,
 -1 $ 0, 8 *,
6 *  < ,   .
6 0  1,   ,
 < 0  1, 0 .
-  8,  W  *,
    ,   J1.
6 0 8 6, *  1,
6 0 1, 6  1.

(, , 8-9)
El fu subitamente disarmato,
e il palido viso pianamente
con acqua fredda l` li fu bagnato,
onde e si risent` subitamente,
e molto fu da suoi riconfortato;
ma parlar non poteva ancor niente,
s` gli avea l petto il suo arcion premuto
mentre il cavallo adosso gli era suto.
(Teseida, IX, 13)

Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

H P T H N E O E H N I K H M E TA PA H T O Y B O K K A K I O Y

[ 105 ]

0  *, 4  < W,
6    0, .

 ,   #,
6 ) 0, * J.
6  ) Z *, 9 ,
 9  9 1, 0  .
0  ,   L ,
  =  0, J   1.

(, , 13)
Fece Teseo il campo a vincitori
raccoglier tutto [...]
e mise cura solenne in Arcita
in rivocar la sua vita smarrita.
El f chiamar pi medici e venire
nel loco, i quai di vin tutto il lavaro,
e con loro argomenti fer reddire
a lui il parlar, che lebber molto caro;
poi le sue piaghe li fecer coprire
di fini unguenti e tututto il lenzaro;
e poi chalquanto fu riconfortato,
a seder l` tra lor si fu levato.
(Teseida, IX, 22-23)
6 0 G , G  ,
96 )  [...]
6 0 =  Q*, -1   *,
  1, $ .
a 6 *, 6 6  0,
6 4  1, ? 6 L.
4   8, < W 6 *,
U -1  90,    L.
6 0 G 4 4,   ,
+ ,    .
j 0 *, 1,
 * , 6 0 1.

(, 22-23)

,
. , , , Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

[ 106 ]

ELENA CAPPELLARO

, .
[Peleo] a caval credendo
esser ancora, voleva tornare
il colpo ricevuto a vendicare.
Ma nulla fu, poi si trov smontato
e al ridondo teatro di fore;
per che conobbe chelli era privato
di combatere il d`; onde dolore
intollerabile ebbe e non provato
da altrui mai; onde con tristo core,
co suoi cheran con lui, al suo ostello
se nand disdegnoso e tutto fello.
(Teseida, VIII, 47-48)
  0,   ,
 0  0,   1 .
 + , 6  *,
6   2, 8  *.
6 0 j ?,    ,
 0 1, 1  *.
l  8, * 0 L,
6  + 8, 9   *.
6   , G )  ,
1  1, * .

(, V, 47-48)

, , .
-0 $   *5
   + 

6    * 6   0
 S # 3  0 .
  6   ,
  *  1  ,
 6 * 6  + 
6  4 6  .

( , 2267-2274)

Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

H P T H N E O E H N I K H M E TA PA H T O Y B O K K A K I O Y

[ 107 ]

Van Gemert
, 14 :
,
:
1. , 14 .,
, .
, .
, [...]
2.
, 14 , , .
[...]
4. (1453) .55

14 .
, 1340 Filocolo
Teseida, ,
.56
Cantare di Fiorio e Biancifiore, .
,
. , 1360,
.
, , ,
,
, .
,

.
,
, .
Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

[ 108 ]

ELENA CAPPELLARO

, .
, ottava , ,
.
, , ,

.
, .
. .
, , .
14 ,
Teseida .
,
,
.


.57 , ,
, .
, 58 0 $ B C
[...] 0 6   8 L *, 6 >  , *   Q0, $ 0   * J,
  4 8 * U Z < J* < . 6
=4  < @, ? G U , G ? 6  >
 ,   8 =4  o * )  6
? + 5 6   2 91, 0, U  4 
4  *  < <  .

14 , Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

H P T H N E O E H N I K H M E TA PA H T O Y B O K K A K I O Y

[ 109 ]

,
,

. ,
,
.

B
Boccaccio, Giovanni, Tutte le opere, a cura
di Enrico Bianchi, Carlo Salinari,
Natalino Sapegno, Pier Giorgio Ricci,
Milano Napoli, Riccardo Ricciardi,
La letteratura italiana, Storia e testi,
vol. 8 [..] (=Boccaccio, Tutte le
opere).
Tutte le opere di Giovanni Boccaccio, a cura
di Vittore Branca, Milano, Mondadori, 1967, vol. 12 (=Boccaccio, Opere).
B
Boccaccio, Giovanni,
[sic] . Stampato in Vinegia
per Giouanantonio et fratelli da Sabbio
a requisitione de M. Damiano de Santa
Maria de Spici, 1529.
Follieri, Enrica, Il Teseida neogreco,
libro 1, Testi e studi bizantini e neoellenici, Roma Atene, 1959 (= Follieri,
Teseida).
Follieri, Enrica, Studio sulla versione in
greco volgare del Teseida di Boccaccio,
Universit degli Studi di Roma, Scuola
di Filologia Classica, A.A. 1949-1950,
relatore Silvio G. Mercati ().

KA I


, G.
Wagner (.), Carmina Graeca Medii Aevi, Leipzig, 1874, . 62-78, 79105 (= ).
, , E, , , , 1980 (=E).
, ,

, , 1896 (= ).
, . ., ,
, 1879 (= , ).
Legrand, mile, Collection de monuments
pour servir ltude de la langue nohellnique, 19 vol., Paris, 1865-1874
Nouvelle serie, 7 vol., Paris, 18741875 (9 = Apokopos, 1870 13 = Trivolis, 1871 15 = Sachlikis, 1871 4 n.s.
= Trivolis).
Olsen, Birgit, The Greek Translation of
Boccaccios Theseid Book 6, Classica et
Mediaevalia, XLI (1990), . 275-301.
Vitti, Mario, Il poema parenetico di
Sachlikis nella tradizione inedita del

Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

[ 110 ]

cod. Napoletano, , 14
(1960), . 173-200 (= Vitti, Sachlikis).
W. Wagner, Medieval Greek Texts I, London, 1870 (= Wagner, MGT ).
G. Wagner (.), Carmina Graeca Medii
Aevi, Leipzig, 1874 (= Wagner).

Legrand, mile, Bibliographie Hellnique,


ou description raisonne des ouvrages
publis en grec par des grecs aux XV et
XVI sicles, Paris, 1885 Bruxelles,
1969 (= Legrand, BH ).
Testi letterari tradotti in greco (dal 500 ad
oggi), a cura di Mario Vitti, Atti del IV
Convegno di Studi Neogreci, Viterbo
20-22 maggio 1993, Soveria Manelli
Messina, Rubbettino, 1994.

, , , 8 (1954), . 76 ..
, .,
(10001930), , 1976 / , , 1924.
, .,
, , , 2009 (= ).
, ., , , . , 1998
(= , ).
, .,
, , 1965 (= , ).
, ., A. F. Van
Gemert,

Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

ELENA CAPPELLARO

,
, , 1976, . 2, ,
1980, . 215-231 (=
Van Gemert, ).
, ., , , 1955, . , 3944, 54-56.
, .,

, 18
(1909), . 177-180 (= ,
).
, .,
,
1 (1909), . 1-30, 341-371.
, .,
, 1 (1909), . 7-11.
, .,
, , 1939 (: Texte und Forschungen zur Byzantinisch-Neugriechischen Philologie, . 34).
, ., Sachlikisstudie, Neograeca Medii Aevi, Text
und Ausgabe, . 219-227 / , 27 (1987), . 7-58 (= , Sachlikisstudie).
, . ,
, 18 (1909) 177-180, 2 (1910), . 133-136.
Astruc, Ch., La Thside de Boccace
adapte en grec vulgaire, Scriptorium
5 (1951), . 303-304.
Beck, Hans Georg, Geschichte der by-

H P T H N E O E H N I K H M E TA PA H T O Y B O K K A K I O Y

zantinischen Volksliteratur, Mnchen,


1971 / , . Eideneier, , 1988 (= Beck).
Cantarella, Raffaele, Un poeta cretese del
sec. XV: Stefano Sachlikis, Atene e
Roma, serie III, anno III, 3 (1935), .
53-72 / 7 (1938), . 74-91.
Carpinato, Caterina, La traduzione neogreca del Teseida. Da Boccaccio a Zinos, TLITG, . 25-37.
Follieri, Enrica, La versione in greco volgare del Teseida del Boccaccio, Atti
dellottavo Sinedrio Bizantinologico, A,
Roma, 1953, . 67 .. (= Follieri,
Versione del Teseida).
Follieri, Enrica, Gli elementi originali
nella versione neogreca del Teseida del
Boccaccio ( '
, 1953, 1958, 292-298),
, 9 (= Follieri,
Elementi originali).
Koepstein, Helga, Zur Landwertschaft
Kretas. Endes des 15 Jahrhunderts
(nach Stephanos Sachlikis), Studi veneziani 2 (1969), . 43-56.
Krumbacher, Karl, Bibliographische Notizen und kleinere Mitteilungen: S. D.
Papadimitriou, Stephan Sachlikis und
sein Gedicht ,
Odessa, Oekonomische Buchdruckerei 1896, Byzantinische Zeitschrift 5
(1896), . 620-621.
Krumbacher, Karl, Geschichte der byzantinischen Litteratur, Mnchen, 1891,
2
1897 (= Krumbacher).
Lioubarskij, G. N., Kritskij poet Stefan
Sachlikis, Vizantijskij Vermenik 16
(1959), . 65-81 /
, . .
, 14
(1960), . 308-334.

[ 111 ]

Marshall, F. H., Glossaries to the Greek


translation of Boccaccio Teseide ( ) and to the
poem of Georgios Choumnos on Genesis
and Exodus, 1927.
Marshall, F. H., The Greek Theseid,
Byzantinische Zeitschrift 30 (1929-30),
. 131-142 (= Marshall).
Morgan, Gareth, Cretan Poetry, Sources
and Inspiration, 14
(1960), . 7-68, 203-270, 379-434
(= Morgan).
Origini della letteratura neogreca, a cura di
N. M. Panagiotakis, Venezia, 1993 /
,
2
Neograeca Medii Aevi, Venezia, 710 novembre 1991.
Pulega, Andrea, Ludi e spettacoli nel Medioevo. I tornei di dame, Milano, 1970.
Reichenkron, Gnter, Stephanos Sachlikis, Autobiograph und Moralist,
Festgabe fr Fritz Neubert, Berlin,
1956, . 363-377.
Schmitt, John, La Thside de Boccace et
la Thside grecque, Bibliothque de
lcole des hautes tudes 92 (1892), .
279-345 / J. Psichari, tudes de philologie nogrecque, Paris, 1892, . 279
.. (= Schmitt).
Spadaro, Giuseppe, Contributo sulle fonti
del romanzo greco medievale Florio e
Plaziaflora, Atene, 1966 /
26
(= Spadaro, Florio).
Spadaro, Giuseppe, Testi medievali greci
in demotico tramandati in codici
napoletani, 1 (1988),
. 49-74 (= Spadaro, Testi medievali).
Testi letterari tradotti in greco (dal 500 ad
oggi), a cura di Mario Vitti, Atti del IV
Convegno di Studi Neogreci, Viterbo
Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

ELENA CAPPELLARO

[ 112 ]

20-22 maggio 1993, Soveria Manelli


Messina, Rubbettino, 1994 (= TLITG).
Tomalin, Margaret, The Fortunes of the
Warrior Heroines in Italian Literature.
An Index of Emancipation, Ravenna,
1982.
Travi, Ernesto, Lintroduzione al Teseida
e lepistolografia del 500, Boccaccio,
Venezia e il Veneto, a cura di Vittore
Branca e Giorgio Padoan, Firenze,
Olschki, 1979, . 153-160.
Trexler, Richard C., Correre in terra.

Collective Insults in the Late Middle


Ages, Mlange de l cole Franaise de
Rome. Moyen Age - Temps Modernes, t.
96-2 (1984), . 845-902.
Van Gemert, A. F., ,
17 (1980), . 36-130 (= Van Gemert).
Vitti, Mario, Storia della letteratura neogreca, Roma, 2001.
Zancan, Marina, La donna, Letteratura
italiana, t. 5, Le Questioni, Torino,
1986, . 765-827.

H M E I E I
1



Giovanni Boccaccio, , 2003 ().
, . Boccaccio, Teseida, a cura di Aurelio Roncaglia, Bari,
Laterza, 1941, . 494-495.
Teseida XII, 84: ,
,
,
.
,
Eneide, Tebaide
Stazio Roman de Thbes
,
.
, . V. Crescini, Contributo
agli studi sul Boccaccio con documenti
inediti, Torino, 1887 . 220 .. V.
Crescini, Sulla Teseide boccaccesca,
Atti del R. Istituto Veneto 60 (1901) P.
Savi-Lopez, Sulle fonti della Teseide,
Giornale storico della Letteratura italiana
36 (1900), . 57 ..
,
-

Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

,
, ,
,

,
, .
Tradizione delle opere di Giovanni
Boccaccio, Roma, 1958-1991, . 6669.

, Biblioteca Laurenziana (Acquisti e Doni 325). Enrico
Rostagno
Giuseppe Vandelli, Un autografo della Teseide, Studi di filologia italiana 2
(1929), . 5-76.
Salvatore Battaglia (Firenze, Sansoni,
1938) Aurelio Roncaglia.
Battaglia
Gianfranco Contini, Giornale storico della Letteratura italiana 112 (1938),
. 86 .., ,

H P T H N E O E H N I K H M E TA PA H T O Y B O K K A K I O Y

9
10
11

12

Roncaglia.
, . Alberto Limentani,
Alcuni ritocchi al testo del Teseida,
Cultura neolatina 19 (1959), . 91100.
H. Hauvette, Les plus anciennes
traductions franaises de Boccace,
Bulletin italien (1907-1909), . 5067.
Legrand, BH, 1, . 206-207, . 84.
Follieri, Teseida, . 3-6.
Legrand, BH :
[Au verso de lavantdernier f.] REGISTRO. A. a. b. c. d. e.
f. g. h. i. k. l. m. n. o. p. q. r. s. t. u. x. y.
Tutti sono Quaderni eccetto A & y che
sono Terni. Stampato in Vinegia per
Giouanantonio et fratelli da Sabbio a
requisitione de M. Damiano de Santa
Maria da Spici. M.D.XXIX del mese
de Decembrio. In-4 de 180 ff. non
chiffrs (dont le dernier blanc) et
diviss en 23 cahiers signs et composs
comme il est indiqu dans le registre.
Marque dAndr Counadis sur le titre,
qui est blanc au verso. Les gravures sur
bois insrs dans le texte sont empruntes la traduction de lIliade de
Lucanis.
Legrand, BH: Lexemplaire de cette
traduction que possde M. le prince G.
Mavrocordato offre une particularit
quil importe de signaler. A la fin du
cinquime livre, verso du f. sign K.,
on lit la note suivante, dune criture
du seizime sicle: Questo libro di
Emilio della Morea et si chiama le
commedie di Teseo greco. Nos navons
pu rien dcouvrir concernent Emilio
della Morea. Est-il lauteur ou lditeur
de la traduction du pome de Boccace?
Possda-t-il simplement lexemplaire
de la Thside grecque sur lequel son

13

14

[ 113 ]

nom est inscrit? Ce sont des questions


auxquelles je souhaite que d'autres
puissent rpondre. Nous ferons seulement observer que ce personnage pourrait bien avoir t un Grec et stre
appel, dans sa langue, .
Legrand, BH, 2: Un exemplaire de la
Thside grecque, appartenant jadis au
comte de Thott et aujourdhui la
bibliothque royale de Copenhague,
est dsign comme il suit dans le catalogue dudit comte: Comoediae hodierna graecorum dialecto conscriptae
quae Venetiis publice solent aliquando
exhiberi. Cette dsignation a fait
supposer lexistence dun Recueil de
Comdies en grec vulgaire; mais une
lettre de feu Jean Pio, publie par
Sathas ( , Venise,
1878, in-8, p. ) est venue dissiper
tout les doutes et identifier ce prtendu
recueil avec la Thside. Les amateurs
daudacieuses conjectures, arms de la
note publie ci-dessus, et du titre que
nous venons de reproduire, soutiendront probablement que certains pisodes de la Thseide se jouaient
Venise devant un auditoire grec.
Legrand, BH: Le Parisinus n 2898 de
lancien fonds grec renferme une copie
manuscrite de cette version de la
Thside. Au seizime sicle, il nexistait galement une copie manuscrite
avec figures dans la bibliothque de
lillustrissime seigneur Jean Soutzos,
Constantinople. Elle tait ainsi intitule I , A,
A ,
A,
-

Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

ELENA CAPPELLARO

[ 114 ]

15

16
17

18

19

20

21

A. .
Krumbacher, . 453 Beck, . 139-140
, , , 1984, . 1396.
Follieri, Teseida.
Birgit Olsen, The Greek Translation
of Boccaccios Theseid Book 6, Classica et Mediaevalia, XLI, 1990, .
275-301.
Enrica Follieri, Studio sulla versione in
greco volgare del Teseida di Boccaccio,
Universit degli Studi di Roma, Scuola
di Filologia Classica, A. A. 1949-1950,
relatore Silvio G. Mercati ().


Istituto Siciliano di Studi Bizantini e
Neoellenici di Palermo (. Caterina
Carpinato, La traduzione neogreca
del Teseida. Da Boccaccio a Zinos,
TLITG, . 34).
, . Schmitt Marshall F. H. Marshall, Glossaries to the
Greek translation of Boccaccio Teseide
( E) and
to the poem of Georgios Choumnos on
Genesis and Exodus, 1927 Ch. Astruc,
La Thside de Boccace adapte en
grec vulgaire, Scriptorium 5 (1951),
. 303-304 Follieri, Versione del
Teseida, . 67 .. Follieri, Elementi
originali Follieri, Teseida Caterina
Carpinato, La traduzione neogreca
del Teseida. Da Boccaccio a Zinos,
TLITG, . 25-37.
Carpinato
(. 33-35).
Caterina Carpinato, La traduzione
neogreca del Teseida. Da Boccaccio a
Zinos, . 27.
Teseida

Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

22
23
24

25

26

27
28

29

.
Schmitt, . 279-345.
Follieri, Elementi originali, . 293.

Follieri,

Limentani.
[...]
,
[...] ,
,

, ,

.
, :

, ,

, .
,

. ,
,
, ,
, .
Follieri, Elementi originali.
Caterina Carpinato, La traduzione
neogreca del Teseida. Da Boccaccio a
Zinos, . 25-37.
Schmitt, . 331.

H P T H N E O E H N I K H M E TA PA H T O Y B O K K A K I O Y

30
31
32
33

34

Follieri, Elementi originali, . 297.


Van Gemert, .
Van Gemert, Van Gemert.
, . Morgan , , . 19, .
1 Helga Koepstein, Zur Landwertschaft Kretas. Endes des 15 Jahrhunderts (nach Stephanos Sachlikis), Studi Veneziani 2 (1969), . 43-56.

:
. . , ,
. 196 (28/4/1876), . 3.
Krumbacher, Bibliographische Notizen und kleinere Mitteilungen: S. D.
Papadimitriou, Stephan Sachlikis und
sein Gedicht A ,
Odessa, Oekonomische Buchdruckerei 1896, Byzantinische Zeitschrift 5
(1896), . 620-621.
, .
. ,
. . ,
,
, 18 (1909), . 177-180,
2 (1910), . 133-136.
Raffaele Cantarella, Un poeta
cretese del sec. XV: Stefano Sachlikis,
Atene e Roma, serie III, anno III, 3
(1935), . 53-72 / 7, 1938,
. 74-91.
Gnter Reichenkron, Stephanos
Sachlikis, Autobiograph und Moralist, Festgabe fr Fritz Neubert, Berlin,
1956, . 363-377.
G. N. Lioubarskij, Kritskij poet
Stefan Sachlikis, Vizantijskij Vermenik 16 (1959), . 65-81 /

35

[ 115 ]

, .
. ,
14 (1960), . 308-334.
, Morgan

1453 .
Van Gemert, . :
) (, 327) 14 15
,

.
) , a .. (,
426)

1453,
.
) (, 375)
15
, 14 .
) (, 346) ( , 239-240) ,

1495, .
) Livre dOr de la
Noblesse Ionienne Eug. Rizo
Rangab Stefano Sachlichi

16 . ,
-

Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

ELENA CAPPELLARO

[ 116 ]

36
37

38

39
40

41


.
Van Gemert,
.
. X, .
, . ,
, 1977, . 213-215.
,
, ,
.
, Sachlikisstudie, .
8. ,
,
.
Spadaro, Testi medievali, . 64.
, Sachlikisstudie, .
10. .



.

.
.
p , Collection de
Monuments pour servir ltude de la
langue no-hellnique, . 15 (,
1871).
, ,
Legrand ,
,
,
. Legrand ,
.

Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

42

43
44
45

, . , Sachlikisstudie, 45-58.

, Wagner, .
62-78, 79-105.
.
Vitti, Sachlikis.
, .
,
[...]



(, Sachlikisstudie, .
18). , Vitti
(Sachlikis, . 175, 1)
,
Spadaro (Testi medievali, . 64),


11
12 .
: . , , 3 (1909), . 1-30
,
Carmina graeca medii aevi G.
Wagner, 3 (1911), . 37
. ,
G. Wagner Carmina graeca
medii aevi, 3 (1911), .
617 ,
, 8 (1954), . 241.

H P T H N E O E H N I K H M E TA PA H T O Y B O K K A K I O Y

46

47

48
49

50
51
52

:
(. 244), (.
297), (. 352), (.
363), (. 394), (.
472), (. 508), , (. 513), (.
514), (. 515), (.
516), (. 540), (.
561), (. 585).
: scudieri lombardi e
tedeschi mangiare e bere in brigata
vieni a bevere un tratto.
, Sachlikisstudie, .
25 ..
. Andrea Pulega, Ludi e spettacoli nel
Medioevo. I tornei di dame, Milano,
1970, Richard C. Trexler, Correre
in terra. Collective Insults in the Late
Middle Ages, Mlange de l'cole Franaise de Rome. Moyen Age Temps Modernes, t. 96-2 (1984), . 845-902.
Morgan, . 244 ..
Marshall, . 131-142.
Marshall, . 132.

, , ,
.


53

54

55
56

57
58

[ 117 ]

,
.


. ,
,

.
. , (10001930), , 1931, . 171.

. 1529, Stampato in Vinegia per Giouanantonio et
fratelli da Sabbio a requisitione de M.
Damiano de Santa Maria de Spici M.
D. XXIX del Mese de Decembrio.
Van Gemert, , . 230-231.
Spadaro (Florio, 14)
Acciaiuoli,
,

.
, , . 24.
, . 34.

Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )

ELENA CAPPELLARO

[ 118 ]

A B S T RAC T

ELENA CAPPELLARO: The first Greek translation of Boccaccios Teseida:


Hypothesis for a chronology

he neohellenic translation of Boccaccios Teseida has been object of studies by several


philologists who appreciated its qualities: The comparison with the original shows
that the translator, instead of following the Italian text, gave it a popular style which is
more suitable to the Greek public.
A further interesting element could be the attempt to place the datation at the XVI
century, in the period 1340-1371. To this period belongs a text by Stefanos Sachlikis
that seems a literal parody of a war episode in Teseida. Although there are no further
elements that can confirm this theory, if it were true, Teseida translation would be the
first example of sonnet, rhyme and octave in neohellenic poetry.
The general characters of neohellenic Teseida, and also some war episodes, are found
in Vincenzo Cornaro masterpiece Erotokritos. As Cornaro knew several different texts, it
is possible that Teseida could be one of its side sources.

Y K P I H / C O M P A R A I S O N 20 ( 2 0 1 0 )