Sei sulla pagina 1di 37

DIR. RESPONSABILE: Giorgio Govi COORDINAMENTO DI EDIZIONE: Giorgio Govi (giorgio.govi@2night.it) ART DIRECTION: Daniele Vian (daniele.vian@2night.

it) IMPAGINAZIONE & GRAFICA: Diana Lazzaroni, Giorgia Vellandi, Riki Kontogianni HANNO COLLABORATO: Mariagiovanna Bonesso, Elena Ferrarese TRADUZIONE: Sarah Hardwick FOTO COPERTINA: from shutterstock.com STAMPA: Chinchio Industria Grafica - Rubano (PD)

2venice un supplemento al n. 95 (Settembre 2011) di 2night Magazine testata reg. presso il Trib. di Venezia, n. 1444 del 13 Marzo 2003 pubblicato in Italia, 2night in 11 edizioni: Milano, Roma, Veneto, Puglia, Bologna, Bergamo/Brescia, Torino/Varese Laghi, Campania/Abruzzo, Toscana, Friuli Venezia Giulia, Sicilia.

anno III, num. 15, settembre-ottobre 2011

AREA COMMERCIALE & PUBBLICITA: info@2night.it tel 041.5322622

68a Mostra del cinema: Per chi... non guarda i film. Le star pi attese. 68th Venice Film Festival: For those... less interested in the films. The eagerly awaited stars.

06

Tel: +ebecca Rov 3 e www 9349479 da .venex iadoc 4489 .com

Food Shopp & in Assist g ant R

10

Biennale Musica 2011: Mutanti / Music Biennale 2011: Mutanti

12 14

Biennale Teatro 2011 / Theatre Biennale 2011 Eventi / Selected 2venice events

H OT E L S , RESTAURANTS, SHOPPING, ARTS & EVENTS IN VENICE & VENE TO

Caro turista,
ben arrivato in citt. A settembre Venezia diventa la capitale mondiale del cinema, con star e film che si danno appuntamento al Lido per la 68. Mostra Internazionale dArte Cinematografica. E noi vi guidiamo tra le zone pi interessanti della citt lagunare.

Dear tourist,
Welcome to the city. In September Venice becomes the international film capital that puts stars and films under the spotlight at the 68th International Film Festival in Lido. This issue we also guide you through some of the most interesting areas of the lagoon city.

18 22 24 30 32 44 46 50 62 64

Mostre / Exhibitions Musei / Museums Alberghi / Hotels Centri Benessere / Well-being Centres Ristoranti / Restaurants Caff / Cafs Nightlife Shopping Gallerie d'arte e antiquariato Art galleries and antique shops Mappe / Maps

68 Mostra
a
A cura di/ by

Cinema Per chi non guarda i film


del

Le star pi attese

ELENA FERRARESE

on c verso: vogliamo passare per critici cinematografici, ermeneuti del grande schermo, cultori e collezionisti delle pellicole pi rare. Poi quando si avvicina la kermesse lagunare, lattenzione si concentra tutta sul tappeto rosso: chi lo solcher questanno? Beh, ce n davvero per tutti: cinefili, vip watcher, ma anche per quelli a cui il cinema non interessa per niente. C chi verr per le performance di Vasco, il nostro rocker sessantenne che non lasciamo andare in pensione, ma al quale intanto, ancora in vita (e che vita), verr dedicato un documentario. Questa storia qua, firmato Alessandro Paris e Sibylle Righetti, nelle sale dal 7 settembre distribuito da Lucky Red, sar presentato il 5 settembre a Venezia e 200 cinema in Italia saranno collegati via satellite per seguire un inedito Blasco che, entusiasta, ha dichiarato allAnsa: Solo il trailer mi da unadrenalina incredibile Gi prevedo i multisala ad uso stadio! C chi verr per vedere da vicino Madonna, unapparizione poco miracolosa, ma sicuramente divina per i suoi fan. Porter fuori concorso il suo secondo non facile film da regista, W.E., sulla storia damore tra Edoardo di Windsor (interpretato da
ENG

68 th Venice Film Festival: For those less interested in the films


The eagerly awaited stars
hat can we say? We all claim to be great film critics, big screen experts, enthusiasts and rare film collectors. However, when it comes to the festival, all eyes are on the red carpet - who's going to be walking down it this year? Well, we're all in for a bit of a treat: film buffs, VIP watchers, and of course... those who really couldn't care less about the films. th There are those who'll be here for the performance by Vasco, the sixty-year-old Italian rocker, who fans just won't let retire. Questa storia qua the documentary by Alessandro Paris and Sibylle Righetti, dedicated to the life of the rocker (and, what a The eagerly awaited stars life!), will be in cinemas from 7 September distributed by Lucky Red. The documentary will premiere on 5 September in Venice and 200 cinemas across Italy will be connected via satellite to watch the never seen before Blasco who enthusiastically told Ansa: The trailer alone is enough to get my adrenalin pumping... I can already see the film packing out multiplex cinemas! And then there are those who'll come to see Madonna up close, hardly a miraculous apparition, but nothing short of a divine appearance for fans. She'll be here to present her second, rather challenging film which she directed. The film, W.E., is based on

68 Venice Film Festival: For those less interested in the films

Photo Elena Ferrarese

68th VENICE FILM FEStIVAL // The eagerly awaited stars 7 ???????????? // ???????????????????????????????????

68 Mostra
a

Cinema Per chi non guarda i film


del

Le star pi attese

James DArcy) e la divorziata Wallis Simpson (Andrea Riseborough), giocando nel titolo con la parola noi. Secondo la popstar, W.E. parla della natura del vero amore ed i sacrifici e compromessi che spesso vengono fatti. Sar un punto di vista interessante, quello di un personaggio che, visti tutti i partner che ha cambiato (per fare qualche nome, Stephen Bray, Jean-Michel Basquiat, Mark Kamins, Jellybean Benitez, Sean Penn, Warren Beatty, Tony Ward, Vanilla Ice, Dennis Rodman, Carlos Leon, Guy Ritchie) forse a molti compromessi non sceso. Tra le star della musica non ci faremo mancare nemmeno Patti Smith, gi apparsa nel documentario The Promise: The Making of Darkness on the Edge of Town presentato da Bruce Springsteen allo scorso Festival Internazionale del Film di Roma (che ci sia un collegamento?). A Venezia, vedremo la sacerdotes-

sa del rock (che non ama essere chiamata cos) nel documentario di Teresa Marchesi Pivano Blues, che racconta del rapporto della scrittrice Fernanda Pivano con la Beat Generation. Rockettari a parte, c da aspettarsi uninvasione di pubblico armato di cannocchiali, teleobiettivi, poggiapiedi, scale, pi accanito dellanno scorso. Il pubblico maschile in particolare potr ammirare, in apertura e in chiusura del festival, una bellissima madrina, premio L'Oral Paris per il Cinema alla 67a Mostra 2010, ma soprattutto una delle pi importanti attrici italiane della nuova generazione, Vittoria Puccini; e dovr ringraziare Roman Polanski che, per il film Carnage, far sfilare niente meno che Kate Winslet e Jodie Foster. David Cronemberg, per A Dangerous Method, porter invece la poco socievole ed inflessibile (almeno con i fotografi) Keira Knightley.

Tuttaltro approccio solito avere George Clooney con il pubblico femminile e con la stampa. Laffabile attore del Kentucky, ormai veterano al Lido, aprir la Mostra con il film The Ides of March da lui scritto e diretto. Tra i belli della 68a edizione, sempre del cast del film di David Cronemberg, troveremo anche Viggo Mortensen (per capirsi, lAragorn de Il Signore degli Anelli), Michael Fassbender e Vincent Cassel, che a Venezia verr insieme alla moglie Monica Bellucci, protagonista di Un t brulant. E chi non vorrebbe vedere dal

vivo il leggendario Al Pacino (sempre che non labbia gi incontrato qualche anno fa mentre girava Il Mercante di Venezia a spasso per Rialto)? Questa volta sar in veste di regista con Wilde Salome. Giusto per sfatare un po il mito, vi sveliamo un aneddoto rivelato dai dipendenti degli hotel di lusso veneziani: Al Pacino dorme solo ed esclusivamente fra le sue lenzuola. Durante le trasferte in giro per il mondo, si porta sempre dietro una valigia con federe e coprimaterassi presi da casa. Chiss a quale albergo toccher disfare il letto questa volta

in Controcampo italiano tutti in prima mondiale e selezionati tra oltre 5 mila pellicole / in Controcampo italiano, all world premiers selected from over 5 thousand films
La Mostra internazionale darte Cinematografica organizzata dalla Biennale di Venezia. L'edizione n. 68 si svolger al Lido di Venezia dal 31 agosto al 10 settembre 2011. Per la lista dei film selezionati, per informazioni e per i biglietti basta andare sul sito ufficiale, www.labiennale.org. The international Film Festival has been organized by the Venice Biennale. The 68th edition will be held in Venice Lido, from 31 august to 10 september 2011. For a list of the films that have been selected and for further information and tickets, visit www. labiennale.org.

11 22 19 24 30

La 68a MosTra deL CineMa in CiFre / sTaTisTiCs oF THe 68th VeniCe FiLM FesTiVaL
giorni / days film in concorso / films in competition

fuori concorso / out of competition nella sezione orizzonti / in the orizzonti section

ENG

a love story between Edward of Windsor (played by James DArcy) and the divorced Wallis Simpson (Andrea Riseborough). According to the pop-star, "W.E. is about the nature of true love and the sacrifices and compromises that are often made. It should be rather interesting - considering Madonnas history of partners over the years (Stephen Bray, Jean-Michel Basquiat, Mark Kamins, Jellybean Benitez, Sean Penn, Warren Beatty, Tony Ward, Vanilla Ice, Dennis Rodman, Carlos Leon, Guy Ritchie to name just a few), it doesn't look like she's made all that many compromises. Among music stars, not even Patti Smith is going to miss this year's festival. Patti made an appearance in the documentary The Promise: The Making of
8 68th VENICE FILM FEStIVAL // The eagerly awaited stars

Darkness on the Edge of Town presented by Bruce Springsteen at last year's International Film Festival in Rome. In Venice, we'll see the priestess of rock (who prefers not to be called as such), starring in Pivano Blues by Teresa Marchesi, a documentary about the writer Fernanda Pivano's relationship with the Beat Generation. Rockers aside - expect an invasion of fans, armed with binoculars, long lens cameras, footstools, steps... who'll be more persistent than ever this year. The men folk, in particular, can enjoy the ever-so beautiful patroness for the opening and closing of the festival, winner of the L'Oral Paris award at the 67th Film Festival, but above all, one of the most important Italian actresses of this generation - Vittoria

Puccini. And, you'll have to thank Roman Polanski for his film Carnage, which brings no other than Kate Winslet and Jodie Foster onto the red carpet while David Cronemberg on the other hand graces us with the rather unsociable and inflexible (with photographers) Keira Knightley who stars in his film, A Dangerous Method. Anything but unsociable, especially with the female crowd and the press, the friendly actor from Kentucky and a very familiar face in Lido George Clooney will open the Film Festival with The Ides of March, a film written and directed by George himself. Other handsome gents you can expect to see include once again from the film by David Cronemberg - Viggo Mortensen (who played Aragorn in The Lord of

the Rings), Michael Fassbender and Vincent Cassel, in Venice with his wife Monica Bellucci, who stars in Un t brulant. Who wouldn't want to see legend Al Pacino in person (that's if you missed him a few years ago while he was filming The Merchant of Venice around Rialto). This time, however, he's here as director of the film Wilde Salome. And, here's a little something you definitely didn't know about the legendary Hollywood star, revealed to us by staff at luxury hotels in Venice: Al Pacino will only sleep between his own sheets. When travelling around the world he makes sure to pack his mattress covers and pillow cases from home. We wonder which hotel will have to change their sheets this time
68th VENICE FILM FEStIVAL // The eagerly awaited stars 9

55. Festival internazionale di Musica Contemporanea


dal 24 settembre al 1 ottobre 2011
A cura di/ by ELENA FERRARESE

ENG

Forse stiamo assistendo a una sorta di mutazione genetica della cultura occidentale, della nostra tradizione. Viviamo in un mondo che fa sembrare anacronistici non solo il pensiero, l'approfondimento e la fatica, ma anche la matita e la carta, la pratica, l'artigianato. Oggi che tutto a portata di un click, sempre pi evidente la tentazione di liberarci della memoria, sognando di essere pi leggeri. La Biennale Musica 2011 parla di mutanti, di qualcosa che finisce, per lo meno nella forma in cui la conosciamo, per diventare altro (Luca Francesconi). Consolidamento della tradizione di questa Biennale di Venezia, presieduta da Paolo Baratta che negli anni ha presentato prime assolute di Stravinskij, Prokofiev, Nono e altri autori, o stravolgimento della stessa per questa 55^ edizione? Entrambe, perch la qualit non si abbassa, ma si accenderanno i riflettori sulle formazioni pi giovani, sulle novit della ricerca e sui nomi nuovi del panorama musicale internazionale. Da qui listituzione del Leone dargento oltre al Leone doro alla carriera, che questanno sar assegnato a Peter Etvs, fra i compositori di maggior successo degli ultimi anni e direttore dorchestra ai massimi livelli che inaugurer il festival con lorchestra SWR Sinfonieorchester Baden-Baden und Freiburg che premier lensemble milanese RepertorioZero. A Venezia porter un organico di quartetto darchi elettrico e un regista del suono, figura imprescindibile per un programma che illustra gli sviluppi e le potenzialit dellelettronica applicata agli archi, alternando nuove esecuzioni a brani che sono gi parte del repertorio contemporaneo. 76 compositori, pi di 80 brani, di cui 27 sono novit, oltre 20 appuntamenti tra concerti, installazioni, performance audio-visuali, laboratori, incontri, concentrati in 8 giorni di programmazione. Da non perdere, inoltre, una vera rarit: la prima audizione della versione a 8 canali di A floresta jovem e cheja de vida di Luigi Nono, la cui ricostruzione filologica, ad opera di Veniero Rizzardi, parte dai materiali utilizzati per la produzione discografica del 1966 per restituire il pezzo nella sua originalit con tutti i suoi interpreti.

MUsiC BiennaLe: MUTanTi 55th international Festival of Contemporary Music, from september 24th to october 1st, 2011
Perhaps we are witnessing a sort of genetic mutation of western culture, of our tradition. We live in a world that makes not only thought, exploration and effort, but pencil and paper, practice and crafting as well, seem anachronistic. Now that everything is available at the click of a mouse, the temptation of erasing our memory is becoming increasingly evident, as we dream of becoming lighter. The 2011 Music Biennale talks about mutants, about something that is ending, at least in the form familiar to us now, to become something else (Luca Francesconi). Chaired by Paolo Baratta, over the years the Music Biennale has presented premieres by Stravinskij, Prokofiev, Nono and other authors. Will the 55th edition of the Venice Biennale stick to tradition, or will there be a slight twist? We would say a bit of both - there's definitely no drop in quality, however, this year there will be more of a focus on younger formations, on the latest research and on new figures on the international music scene. Along with the Golden Lion Lifetime Award - that will be awarded to Peter Etvs, one of the most successful composers and conductors at the highest level who will open the festival with the SWR Sinfoniorchester Baden-Baden und Freiburg orchestra the Silver Lion will be awarded to the ensemble RepertorioZero. To Venice, RepertorioZero will bring an electric string quartet and a sound director, a vital figure for a programme that illustrates the development and potential of electronics applied to strings, alternating new performances with pieces that are already part of the contemporary repertory. 76 composers, more than 80 pieces, 27 of them new, over 20 events including concerts, installations, audio-visual performances, work-shops and meetings, concentrated in an 8-day programme. Don't miss this rare event: the first hearing of the 8-channel version of A floresta jovem e cheja de vida by Luigi Nono, in a philological reconstruction by Veniero Rizzardi based on the materials used for the 1966 recording session to restore the original piece with all its interpreters.

Per il programma, per informazioni e per i biglietti basta andare sul sito ufficiale www.labiennale.org For the programme, further information and tickets visit the official website of the Biennale, www.labiennale.org
10 MUSIC BIENNALE: MUtANtI

ng

A cura di/ by ELENA FERRARESE

41. Festival internazionale del Teatro


dal 10 al 16 ottobre
Perche Venezia e La Biennale non siano soltanto un palcoscenico, ma anche e soprattutto il luogo dellincontro, dellapprendimento, della formazione e della discussione delle arti teatrali a livello internazionale, coinvolgendo pubblico e professionisti da tutto il mondo per unapprofondita riflessione sul fare teatro oggi. Questa la speranza e laugurio del nuovo Direttore della Biennale Teatro, Alex Rigola, che si svolger a Venezia dal 10 al 16 ottobre. Il quarantenne regista spagnolo autore di riscritture di grandi classici che lo hanno reso noto oltre i confini della Spagna e anche in Italia, come la trilogia shakespeariana (Giulio Cesare, Tito Andronico, Riccardo III). Il 41. Festival Internazionale del Teatro porter laboratori - che si succederanno a partire dal 12 ottobre negli spazi del Teatro Piccolo Arsenale e della Sala delle Colonne di Ca Giustinian - conferenze, incontri, e tavole rotonde con in media 5 avvenimenti al giorno per un totale di oltre 40 appuntamenti che si integreranno agli spettacoli. Un festival come agora del teatro, con i migliori nomi della scena internazionale: Ostermeier, Garcia, Fabre, Castellucci, Lauwers, Bartis, Bieito, affiancati da Nadj, Sieni, Kaegi e da artisti, architetti e scenografi, esperti di video-scrittura e creatori di luci.

ENG

41st inTernaTionaL THeaTre FesTiVaL


From october 10th to 16th
Venice and the Biennale is not only a stage for the presentation of performances, but also and above all a place for meeting, learning, practical training and for debate on the dramatic arts at the international level, involving audiences and professionals from the world over for a deeper reflection on what it means to do theatre today.

This is the hope and desire of the new Director of the Theatre Biennale, Alex Rigola, which takes place in Venice from October 10th 16th. The forty-year-old Spanish director is the author of rewritten versions of classics which have brought him great fame beyond the borders of Spain and even in Italy, such as the Shakespearian trilogy (Julius Caesar, Titus Andronicus, Richard III).

The 41st International Theatre Festival will include workshops that will be held from October 12th at Teatro Piccolo Arsenale and at the Sala delle Colonne di Ca Giustinian conferences, meetings and round table discussions with an average of 5 events a day and a total of over 40 events that will be integrated with the performances. The festival is like an 'agora of theatre', with leading personalities on the international scene: Ostermeier, Garcia, Fabre, Castellucci, Lauwers, Bartis, Bieito, joined by Nadj, Sieni, Kaegi and by artists, architects and set designers, experts in video-writing and lighting creators.

Per il programma, per informazioni e per i biglietti basta andare sul sito ufficiale www.labiennale.org For the programme, further information and tickets, visit the official website of the Biennale, www.labiennale.org
12 thEAtRE BIENNALE

ng

Photos la Biennale di Venezia

14

EvEntI

EvEntI

15

SETTEMBRE / SEPTEMBER 31 AGOSTO 10 SETTEMBRE / 31 AUGUST - 10 SEPTEMBER

68. MOStRA DEL CInEMA DI vEnEZIA

con "Il Milione, quaderno veneziano. Ritorno a Venezia, tra campi e mestieri". Paolini sar di nuovo 'campagne', venuto in Laguna sulle orme di Marco Polo: stavolta lo far da un'imbarcazione tradizionale, costruita nei cantieri di Vento di Venezia sull'Isola della Certosa, che sar ormeggiata presso l'Officina fabbrile Fratelli Zanon. Biglietti: da 20 a 25 euro + 3 euro d.p.. PAOLINI PRESENTS 'IL MILIONE' IN VENICE // After 13 years since the performance at the Gaggiandre dell'Arsenale, Marco Paolini is back with "Il Milione, quaderno veneziano. Ritorno a Venezia, tra campi e mestieri". Once again Paolini will play 'compagne', who arrives in the Lagoon in the footsteps of Marco Polo: this time, however, he will be in a traditional boat, made in the Vento di Venezia boatyard on Certosa Island, that will dock at the Fratelli Zanon blacksmith's workshop. Tickets: from 20 to 25 euros + 3 euros service charges.

2 (9, 16, 22, 30) SETTEMBRE / 2 (9, 16, 22, 30) SEPTEMBER

3 SETTEMBRE / SEPTEMBER

XLIX PREMIO CAMPIELLO


Gli Autori della XLIX edizione: Maria Pia Ammirati, 'Se tu fossi qui', Cairo editore; Ernesto Ferrero, 'Disegnare il vento', Einaudi; Giuseppe Lupo 'L'ultima sposa di Palmira', Marsilio; Federica Manzon, 'Di fama e di sventura', Mondadori; Andrea Molesini, 'Non tutti i bastardi sono di Vienna', Sellerio. Il riconoscimento Premio Campiello - Opera Prima al romanzo di esordio 'Settanta acrilico trenta lana' di Viola Di Grado edito da Edizione e/o. Ingresso su invito. XLIX PREMIO CAMPIELLO LITERARY AWARDS CEREMONY // Authors of the XLIX edition include: Maria Pia Ammirati, 'Se tu fossi qui', Cairo Editore; Ernesto Ferrero, 'Disegnare il vento', Einaudi; Giuseppe Lupo 'L'ultima sposa di Palmira', Marsilio; Federica Manzon, 'Di fama e di sventura', Mondadori; Andrea Molesini, 'Non tutti i bastardi sono di Vienna', Sellerio. The Premio Campiello - Opera Prima award, for the dbut novel goes to 'Settanta acrilico trenta lana' by Viola Di Grado published by Edizione e/o. By invite only.

2 SETTEMBRE 9 OTTOBRE /2 SEPTEMBER - 9 OCTOBER

4 - 11 SETTEMBRE / SEPTEMBER

4 SETTEMBRE / SEPTEMBER

IL BARBIERE DI SIvIGLIA

LA tRAvIAtA
Andr in scena nel fortunato allestimento di Robert Carsen e Patrick Kinmonth che inaugur nel novembre 2004 la prima stagione lirica della Fenice ricostruita. Robert Carsen ne firma la regia (regista assistente Christophe Gayral), Patrick Kinmonth le scene e i costumi, Philippe Giraudeau la coreografia, Robert Carsen e Peter Van Praet le luci. Renato Palumbo diriger lOrchestra e il Coro del Teatro La Fenice. Biglietti: da 10 a 180 euro. LA TRAVIATA // This successful production by Robert Carsen and Patrick Kinmonth, inaugurated the first Opera Season of the reconstructed La Fenice theatre in November 2004. Directed by Robert Carsen (Assistant Director, Christophe Gayral), set design and costumes by Patrick Kinmonth, choreography by Philippe Giraudeau, lights by Robert Carsen and Peter Van Praet. Renato Palumbo will conduct the Orchestra and La Fenice Choir. Tickets: from 10 to 180 euros.

REGAtA StORICA

10 E 11 SETTEMBRE / 10 & 11 SEPTEMBER

vEnEtIAn InDUStRIES FEStIvAL 2011


Due giorni di concerti, arte, creativit, expo, etichette, design autoprodotto, performance, incontri. Ingresso gratuito. Due palchi e una postazione dj. Allinterno dellevento, anche il Meeting di Etichette Indipendenti ed il Mercatino di Design e Grafica autoprodotta. Per tutti coloro che hanno voglia di dire qualcosa e sviluppare i loro progetti in open source. A partire dalle ore 15.00. Ingresso gratuito. VENETIAN INDUSTRIES FESTIVAL 2011 // Two days of concerts, art, creativity, expos, labels, self-made design, performance and meetings. There will be two stages and a DJ station. The event will also hold the Meeting di Etichette Indipendenti and the Mercatino di Design e Grafica Autoprodotta. This festival is for all those who have something to share and are keen to develop their projects. Starting at 3pm. Entrance free. Parco San Giuliano, Mestre (VE)
23 SETTEMBRE / SEPTEMBER

Tre grandi registi saranno tra i protagonisti della prossima edizione, diretta da Marco Mller: Marco Bellocchio sar premiato col Leone doro alla Carriera, Darren Aronofsky presiede la giuria di Venezia 68, che assegner tra gli altri il Leone doro al miglior film, mentre Al Pacino ricever il premio Jaeger-leCoultre Glory to the Filmmaker. THE 68TH VENICE FILM FESTIVAL // Three great directors will be the protagonists of the next edition directed by Marco Mller: Marco Bellocchio, who will be awarded the Golden Lion for Lifetime Achievement, Darren Aronofsky, who will chair the main jury that will award the Golden Lion for best film, and Al Pacino who will receive the Jaeger-LeCoultre Glory to the Film-maker award. cinema@labiennale.org
1 E 2 SETTEMBRE / 1 & 2 SEPTEMBER

IL MECEnAtE D'AnIME APPRODA A vEnEZIA


Serata inaugurale del progetto di storytelling di Andrea Bettini, uno spazio virtuale dove si raccontano storie, che prender forma al Londra Palace nei giorni 9, 16, 22 e 30 settembre. Saranno presenti Fabio Guzzano, direttore creativo della web agency Upgrade Multimediale di Verona, e Barnaba Ungaro, commentatore sportivo, conduttore di Buongiorno Regione Veneto e giornalista RAI. Ore 18.30. Ingresso libero. IL MECENATE D'ANIME COMES TO VENICE // The opening night of the storytelling project by Andrea Bettini - a virtual space where stories will be told at Londra Palace on the 9th, 16th, 22nd and 30th of September. Fabio Guzzano, Creative Director of the web agency Upgrade Multimediale in Verona and Barnaba Ungaro, sports commentator, presenter of Buongiorno Regione Veneto and RAI journalist, will be guests at the event. Time: 18:30. Entrance free. Hotel Londra Palace, Riva degli Schiavoni, 4171 Venezia. press@londrapalace.com

Di Gioachino Rossini, melodramma buffo in due atti su libretto di Cesare Sterbini tratto dallomonima commedia di Beaumarchais, riproposto nel fortunato allestimento di Bepi Morassi (regia), Lauro Crisman (scene e costumi) e Vilmo Furian (luci) presentato al Teatro Malibran nel 2003 e ripreso alla Fenice nel 2008 e nel 2010. Regista collaboratore Luca Ferraris. Biglietti: da 20 a 100 euro. THE BARBER OF SEVILLE // The opera buffa by Gioachino Rossini in two acts with a libretto by Cesare Sterbini is based on the eponymous comedy by Beaumarchais. This successful production by Bepi Morassi (director), Lauro Crisman (set design and costumes) and Vilmo Furian (lights) was performed at Teatro Malibran in 2003 and again at La Fenice in 2008 and 2010. Co-director, Luca Ferraris. Tickets: from 20 to 100 euros. Teatro Malibran, Campiello Malibran Venezia. info@teatrolafenice.org

Storia e competizione si intrecciano lungo il Canal Grande. Lo spettacolare corteo storico che la precede la gara di Voga alla veneta consiste in una sfilata di imbarcazioni tipiche cinquecentesche, multicolori e con gondolieri in costume che trasportano il doge, la dogaressa e tutte le pi alte cariche della Magistratura veneziana, in una fedele ricostruzione del passato glorioso di una delle Repubbliche Marinare pi potenti e influenti del Mediterraneo. REGATA STORICA // History meets competition on the Grand Canal. The spectacular historical water pageant that precedes the 'Voga alla Veneta' race includes typically 16th century-style multicoloured boats, with gondoliers in period costumes who carry the Doge, the Doge's wife and all the highest ranking Venetian officials up the Grand Canal in a true reconstruction of the glorious past of one of the most powerful and influential Maritime Republics in the Mediterranean. info@veneziamarketingeventi.it

LA nOttE DEI RICERCAtORI A vEnEZIA


Per lintera giornata i ricercatori degli Atenei e dei centri di ricerca veneziani vi guideranno alla scoperta della laguna e del centro storico; organizzeranno incontri e aperitivi in osterie e locali tipici veneziani; coinvolgeranno grandi e piccoli in laboratori artistici e scientifici, giochi, letture

PAOLInI RIPORtA In CIttA IL MILIOnE


A distanza di 13 anni dalla messa in scena alle Gaggiandre dell'Arsenale, Marco Paolini torner

Calle dei Riformati, 3213, Campo Madonna dellOrto Venezia. info@jolefilm.it

Teatro La Fenice, Campo San Fantin Venezia. info@teatrolafenice.org

Teatro La Fenice, Campo San Fantin Venezia. info@premiocampiello.it

14 SELECtEd 2VENICE EVENtS

SELECtEd 2VENICE EVENtS 15

16

EvEntI

concerti e molte altre attivit. Si conclude con la grande festa presso il Terminal 103 alla Marittima. Tutte le attivit sono gratuite. A NIGHT WITH THE RESEARCHERS IN VENICE // For one whole day, researchers from universities and Venetian centres of research will take you on a discovery of the lagoon and of the historic city-centre; they will organize meetings and aperitifs in artistic and scientific laboratories, games, readings, concerts and many more activities. The event will close with a party at Marittima, Terminal 103. All activities are free of charge. ricerca@unive.it
23 - 25 SETTEMBRE / SEPTEMBER

festival at the beginning of autumn that presents the latest models, holds meetings where aeronautic issues are discussed. Visitors can also purchase kits and the latest accessories for winter maintenance. This year there is also the High-quality Second Hand section. Aeroporto Nicelli, Lido di Venezia. Info: 0415334850 info@festivaldellaria.it
24 SETTEMBRE 1 OTTOBRE / 24 SEPTEMBER - 1 OCTOBER

over 20 events, including concerts, installations, audio-visual performances, workshops, meetings will be concentrated in an 8-day programme. dmtsegreteria@labiennale. org
OTTOBRE / OCTOBER DAL 10 AL 16 OTTOBRE / 10-16 OCTOBER

dmtsegreteria@labiennale. org
23 OTTOBRE / OCTOBER

vEnICEMARAtHOn 2011

41. FEStIvAL IntERnAZIOnALE DEL tEAtRO


Un festival-laboratorio che si svolger tra il Teatro Piccolo Arsenale, quello alle Tese e il Fondamenta Nuove. Il neo direttore catalano lex Rigola ha pensato ad un festival come agor del teatro, chiamando i migliori nomi della scena internazionale registi, coreografi, artisti, architetti e scenografi, esperti di video-scrittura e creatori di luci. Laboratori, conferenze, incontri e tavole per un totale di oltre 40 appuntamenti ad integrare il programma di spettacoli. 41th INTERNATIONAL THEATRE FESTIVAL // The festival-laboratory will be held at Teatro Piccolo Arsenale, Teatro alle Tese and at the Teatro Fondamenta Nuove. The newly appointed Catalan director lex Rigola has imagined the festival as an agora of theatre, inviting the leading personalities on the international scene directors, choreographers, artists, architects and set designers, experts in video-writing and lighting creators. Workshops, conferences, meetings and round-table discussions a total of 40 events will be included in the schedule of performances. Taglier il traguardo della 26esima edizione e ha gi le iscrizioni chiuse per sold out pettorali (7.000) dallo scorso aprile, confermandosi ancora una volta una maratona campione di solidariet. La partenza avviene a Stra, allinizio della Riviera del Brenta. Larrivo si trova nel centro storico di Venezia, presso la Riva Sette Martiri, in posizione panoramica di fronte alla Laguna. 3 partenze separate: donne lite, handbike, massa, che avverranno tra le ore 9:15 e le 9:30. VENICEMARATHON 2011 // The 26th Venicemarathon is nearly upon us. Registration for the regular bibs (7,000) sold out back in April, which proves once again that this is a marathon of solidarity. The marathon kicks off in Stra, at the beginning of the Riviera del Brenta and ends in Venice, at Rive Sette Martiri, a scenic position on the lagoon. There will be three separate starts: elite women, handbikes and mass - between 9.15 and 9.30am. Info: 041 532 18 71

55. FEStIvAL IntERnAZIOnALE DI MUSICA COntEMPORAnEA


Mutanti il titolo di questa 55ma edizione che si svolger al Teatro Piccolo Arsenale e al Teatro alle Tese, diretta da Luca Francesconi: La Biennale Musica 2011 parla di mutanti, di qualcosa che finisce, per lo meno nella forma in cui la conosciamo, per diventare altro. 76 compositori, pi di 80 brani, di cui 27 sono novit, oltre 20 appuntamenti tra concerti, installazioni, performance audio-visuali, laboratori, incontri, concentrati in 8 giorni di programmazione. 55th INTERNATIONAL FESTIVAL OF CONTEMPORARY MUSIC // Mutants is the title of this year's 55th edition that will take place at Teatro Piccolo Arsenale and at Teatro alle Tese, directed by Luca Francesconi: The 2011 Music Biennale talks about mutants, about something that is ending, at least in the form familiar to us now, to become something else". 76 composers, more than 80 pieces, 27 of them new,

SALOnE DEL vOLO FEStIvAL DELLARIA

Un polo d'attrazione per il mondo aeronautico. Una fiera di inizio autunno importante per presentare nuovi modelli, per incontrarsi ai convegni e discutere delle problematiche del settore, per acquistare kit o nuova accessoristica a cui dedicare la manutenzione invernale. Tra le novit la sezione dell'"Usato di qualit". THE VENICE AIR EXPO // A magnet of attraction for aeronauts. A popular

16 SELECtEd 2VENICE EVENtS

18

MOStRE

MOStRE

19

VERNISSAGE: 1 OTTOBRE FINO AL 12 FEBBRAIO

FINO AL 2 OTTOBRE

FINO AL 16 OTTOBRE

FINO AL 27 NOVEMBRE

FINO AL 27 NOVEMBRE

FINO AL 30 NOVEMBRE

FINO AL 31 DICEMBRE

FINO AL 31 DICEMBRE 2012

IL SIMBOLISMO In ItALIA
Il Simbolismo, ovvero, l'arte contaminata dall'inconscio. Un movimento che si estende su scala europea ma che qui viene indagato nella sua vicenda italiana. Non senza proporre confronti oltre confine e in particolare con lambito austriaco: valgano tra tutti la Giuditta Salom, di Gustav Klimt o Il Peccato, capolavoro di Franz von Stuck: due opere che valgono da sole la visita alla mostra.

ILEAnA SOnnABEnD
Un ritratto italiano
La Collezione celebra Ileana Sonnabend straordinaria gallerista, collezionista e prima moglie di Leo Castelli, con una mostra sulla componente italiana della Collezione Sonnabend. Oltre 60 opere, tra dipinti, sculture, fotografie e installazioni, di artisti italiani e internazionali, la cui arte rimanda alla cultura e ai paesaggi del nostro paese.

JAn FABRE
Pietas
Lesposizione presenta cinque grandi sculture in marmo dellartista fiammingo, tra cui uninedita rilettura della Piet di Michelangelo. Sogno compassionevole (Piet V) nella quale il Cristo ha il volto dellartista stesso e la Madonna ha quello di un teschio. Lopera rappresenta una sculturaperformativa che mette in scena i veri sentimenti di una madre che vuole sostituirsi al figlio morto.

JULIAn SCHnABEL AnD tHE ARCHItECtURE OF SEEInG


a cura di norman rosenthal
Il Museo Correr di Venezia dedica unimportante rassegna a Julian Schnabel, celebre artista newyorkese dal poliedrico spirito creativo. Il percorso espositivo presenta oltre quaranta opere che ripercorrono la carriera artistica, dagli Anni 70 ad oggi, offrendo lopportunit di ammirare dipinti e sculture di un grande creativo considerato un fenomeno americano a tutto tondo.

GIUSEPPE vEnEZIAnO
La surreale cronistoria del reale
Giuseppe Veneziano filologo darte antica, appassionato di fumetti, narratore ironico e testimone scanzonato della realt. "Il reality show mascherato di Veneziano mette in scena attori e comparse pescate nel mare delle icone occidentali, in un amplesso tra sesso e potere, apparenza e gloria, grandi miti e starlet destinate a svanire"

AnSELM KIEFER
salt of the earth
Il titolo Salt of the Earth fa riferimento allinteresse di Anselm Kiefer per il processo alchemico che rappresenta laspirazione dellessere umano ad una perfezione quasi aurea dellesistenza. "Per risvegliarsi dal passato e per trovare una nuova dimensione spirituale la persona deve attraversare diversi stadi di mutazione e larte uno strumento per facilitare questo trapasso e questa rinascita"

IL MOnDO vI APPARtIEnE
La mostra mette in prospettiva le opere di artisti che appartengono a diverse generazioni e di differenti origini; la mostra si sviluppa intorno ai grandi temi della storia presente, dalla disintegrazione dei simboli sino alla tentazione del ripiegamento su se stessi, passando per il fascino della violenza o della spiritualit in un mondo travagliato e globalizzato.

ELOGIO DEL DUBBIO


a cura di Caroline Bourgeois
La mostra raccoglie opere storiche e nuove produzioni che indagano la sfera del turbamento, la messa in discussione delle certezze in tema didentit, il rapporto tra la dimensione intima, personale, e quella dell'opera. Una selezione di opere realizzate da circa venti artisti, pi della met delle quali mai mostrate nelle precedenti esposizioni della Collezione Franois Pinault a Venezia.

PaLaZZo ZaBareLLa
Via degli Zabarella, 14 Padova Info: 0498753100
VERNISSAGE: 1 OCTOBER UNTIL 12 FEBRUARY

CoLLeZione PeGGY GUGGenHeiM


Dorsoduro, 701 - Venezia Info: 0412405411
UNTIL 2 OCTOBER

PoLo MUseaLe VeneZiano aLLa MiseriCordia


Cannaregio, 3553 - Venezia Info: 0415210577
UNTIL 16 OCTOBER

MUseo Correr
Piazza San Marco Venezia Info: 84808200
UNTIL 27 NOVEMBER

ConTini GaLLeria d'arTe


Calle Dello Spezier (San Marco), 2765 - Venezia www.continiarte.com
UNTIL 27 NOVEMBER

MaGaZZini deL saLe


Dorsoduro, 265 - Punta Della Dogana Venezia
UNTIL 30 NOVEMBER

PaLaZZo Grassi
Salizzada San Samuele, 3231 Venezia Info: 0415231680
UNTIL 31 DECEMBER

PUnTa deLLa doGana


Dorsoduro, 1 Venezia
UNTIL 31 DECEMBER 2012

SYMBOLISM In ItALY
Symbolism - the contaminated art of the subconscious. This exhibition focuses on the Italian component of the movement that spread throughout Europe. However, a comparison will also be made across the border, in particular with Austrian works of art: the Giuditta Salom, by Gustav Klimt and The Sin, a masterpiece by Franz von Stuck these two works of art alone make a visit to this exhibition worth your while.

ILEAnA SOnnABEnD
an italian Portrait
The Collection honours Ileana Sonnabend, a formidable dealer, collector and the first wife of Leo Castelli. This exhibition looks at the Italian component of the Sonnabend collection. Over 60 works of art - paintings, sculptures, photographs and installations - by both Italian and international artists whose art takes into account the traditions and landscape of Italy.

JAn FABRE
Pietas
The exhibition presents five grand marble sculptures by the Flemish artist, including the unseen reinterpretation of Michelangelo's Piet, entitled Merciful Dream (Piet V) in which the artist has given his own face to Christ, while Marys face has been replaced by a skull, the symbol of death. The work of art represents a sculpture-performance, which reflects the true feelings of a mother who wants to take the place of her dead son.

JULIAn SCHnABEL AnD tHE ARCHItECtURE OF SEEInG


By norman rosenthal
The Correr Museum in Venice is staging a major retrospective exhibition dedicated to Julian Schnabel, the famed New York artist with an eclectic creative spirit. The expo presents over forty works exploring the artist's career from the 1970s to today, giving guests the chance to admire paintings and sculptures by this great creative talent, considered an all-round American phenomenon.

GIUSEPPE vEnEZIAnO
a surrealistic chronicle of reality
Giuseppe Veneziano is a philologist of ancient art, a comic enthusiast, and an ironic narrator with a laid-back view of reality. The masked reality show by Veneziano stages actors and appearances fished from a sea of western icons, in a relationship between sex and power, appearances and glory, great legends and starlets destined to fade away.

AnSELM KIEFER
salt of the earth
The title 'Salt of the Earth' refers to Anselm Kiefers interest that has in the alchemic process that represents the aspiration of a human being to an almost golden perfection of existence. In order to awaken from the past and find a new spiritual dimension, a person has to pass various stages of mutation and art is an instrument that facilitates this transition and this rebirth.

tHE WORLD BELOnGS tO YOU


The exhibition brings together works by artists from different generations and from different backgrounds; the exhibition revolves around major themes of contemporary history: from the breakdown of symbols, to the temptation of self-withdrawal and isolation, the attraction of violence and spirituality in a troubled and globalised world.

In PRAISE OF DOUBt
By Caroline Bourgeois
A presentation of historical pieces and new works that question the idea of uncertainty, our convictions about identity, and revisit the relationship between intimate space and the space of the artwork. Among the twenty artists in the exhibition almost half of them have never been included in previous exhibitions of the Franois Pinault Collection.

18 EXhIBItIONS

EXhIBItIONS 19

INFORMAZIONE PUBBLICITARIA

Festival Virtuosismi
8 ottobre-19 novembre 2011

tel 041 5211005 www.bru-zane.com

l Palazzetto Bru Zane apre la stagione con una rassegna ricca di proposte accattivanti dal titolo Virtuosismi, dedicata alla prodezza tecnica e interpretativa della musica romantica francese. Al virtuosismo pianistico nelle sue svariate declinazioni sono dedicati i seguenti concerti dai titoli evocativi, tutti al Palazzetto Bru Zane: Parafrasi diaboliche con David Violi il 9 ottobre, Larte della trascrizione con Philippe Graffin (violino) e Pascal Devoyon (pianoforte) il 12 ottobre e Fulgori pianistici con Natalia Morozova il 13 novembre. Gli Studi romantici di Liszt, Alkan e Saint-Sans risuoneranno dalle mani di Geoffroy Couteau il 19 novembre, a chiusura del festival. Altri appuntamenti sono invece dedicati allemancipazione romantica degli strumenti a fiato: al sassofono

intitolato il concerto pomeridiano del 22 ottobre al Palazzetto con Alexandre Souillart accompagnato al pianoforte da Mathieu Acar; al Conservatorio Benedetto Marcello sempre il 22 in serata si esibir il Quintette vent de Paris. Settimino e Ottetto di fiati e archi firmati rispettivamente da Adolphe Blanc e Antonin Reicha saranno affidati il 18 ottobre in conservatorio allOctuor de France. Loboe di Patrick Beaugiraud, che suoner insieme al pianista Lamia Bensmail, tronegger nel concerto del 29 ottobre, mentre il clarinetto far la parte del leone nel concerto del 30 ottobre con i musicisti della Sinfonie Bohmienne. Al corno e al pianoforte invece intitolato il concerto del 4 novembre con Claude Padoan (corno) e Anna Barutti (pianoforte). Non manca un focus sulla musica vocale con i due concerti dell8 ottobre: di

pomeriggio al Palazzetto coi Vocalizzi di Julie Fuchs, accompagnata al piano da Alphonse Cemin in pagine, tra gli altri, di Rossini, Delibes, Donizetti e Meyerbeer; di sera, invece, alla Scuola Grande di San Rocco, con Les Talens lyriques e un concerto darie dopera dal titolo Cantanti tragiche. Il 17 novembre sar la volta de I Virtuosi delle Muse che si cimenteranno in una serata sulla sinfonia concertante con la voce di Roberta Invernizzi. In un festival votato al virtuosismo, nellambito dellepopea del concerto romantico, non poteva mancare Lesperienza paganiniana che d infatti il titolo al concerto del 23 ottobre al Teatro Toniolo di Mestre. A esibirsi nel primo concerto di Paganini per violino e orchestra sar Kuba Jakowicz al fianco del Concerto Kln e sotto la direzione di Marc Korovitch.

The Virtuosity Festival

P
foto Michele Crosera

alazzetto Bru Zane opens the season with a rich programme of concerts. Entitled Vituosity, the festival is dedicated to the technical and interpretive bravura of French Romantic music.

Evocatively titled performances all held at Palazzetto Bru Zane will be dedicated to the bravura of the piano and its diverse declinations: Paraphrases diaboliques with David Violi on October 9th, The art of transcription with Philippe Graffin (violin) and Pascal Devoyon (piano) on October 12th, and A dazzling piano with Natalia Morozova on November 13th. The Romantic studies by Liszt, Alkan and Saint-Sans will be replayed by Geoffroy Couteau on November 19th for the closing of the festival. Other events will focus on the Romantic emancipation of wind instruments: the afternoon concert on October 22nd at the Palazzetto will be dedicated to the saxophone with Alexandre Souillart accompanied on the piano by Mathieu Acar; on the evening of October 22nd the Quintette vent de Paris will perform at Conservatorio Benedetto Marcello. On October 18th the Octuor de France will perform in wind and string Septet and Octet formations, by Adolphe Blanc and Antonin Reicha respectively. The oboe, played by Patrick Beaugiraud who will be joined by pianist Lamia Bensmail, will dominate the concert on October 29th, while the clarinet takes

ng
on the leading role on October 30th in a concert with musicians from the Sinfonie Bohmienne. The performance on November 4th, with Claude Padoan (horn) and Anna Barutti (piano), will be dedicated to the horn and the piano. The programme also comprises events with a focus on vocals including two concerts on October 8th: Vocalises in the afternoon at the Palazzetto by Julie Fuchs, accompanied by pianist Alphonse Cemin will execute pieces by Rossini, Delibes, Donizetti and Meyerbeer, among others; in the evening, however, the concert of arias by Les Talens lyriques entitled Tragdiennes will be held at the Scuola Grande di San Rocco. On the evening of November 17th, I Virtuosi delle Muse will engage in a symphony accompanied by the voice of Roberta Invernizzi. A festival dedicated to virtuosity pertaining to the epopee of the Romantic concerto - must, of course, include The Paganini experience, which is also the title of the concert on October 23rd at the Toniolo Theatre in Mestre. Kuba Jakowicz will be joined by Concerto Kln to perform the first concert by Paganini for violin and orchestra, conducted by Marc Korovitch.

October 8th November 19th, 2011

22

MUSEI

A VENEZIA

Collezione Peggy Guggenheim


Sestiere Dorsoduro, 701 Venezia. 1 Accademia Tel: 0412405411. info@ guggenheim-venice.it Orario: 10.00-18.00. Chiuso il marted. Ingresso: euro 12; euro 10 oltre i 65 anni; euro 7 studenti; gratuito 0-10 anni. Servizi: Museum Shop, Museum Caf, Audioguide. Il museo pi importante in Italia per l'arte europea ed americana della prima met del XX secolo. Ha sede presso Palazzo Venier dei Leoni, sul Canal Grande, in quella che fu l'abitazione della collezionista Peggy Guggenheim. Inaugurato nel 1980, ospita la collezione personale di arte del Novecento di Peggy Guggenheim, i capolavori della Collezione Gianni Mattioli, il Giardino delle sculture Nasher e organizza importanti mostre temporanee.

Punta della Dogana


Dorsoduro, 2 Venezia. 3 Salute. Tel: 041 523 1680. Orario: 10.00-19.00. Chiuso il marted. Ingresso: 15 euro, ridotto 12 euro. Servizi: Museum Shop, Museum Caf, Audioguide. Votata a centro darte contemporanea, lex porto monumentale della citt sede permanente delle opere dalla collezione di Franois Pinault. A Punta della Dogana presente lesposizione Mapping the Studio che, attraverso una selezione di opere della collezione di Franois Pinault, ricostruisce il percorso di ogni opera, dalla genesi nelluniverso privato dellartista fino allapprodo in una delle collezioni pi importanti del mondo.

Peggy Guggenheim Collection


Sestiere Dorsoduro, 701 Venezia. 1 Accademia Tel: 0412405411. info@ guggenheim-venice.it Opening hours: 10.0018.00. Closed on Tuesday. Entrance fee: 12; 10 for over-65s; 7 for students; free entry for ages 0-10 Facilities: Museum Shop, Museum Caf, Audio guide. The most renowned museum of 20th century European and American art in Italy. Situated in Palazzo Venier dei Leoni on the Grand Canal once home to art collector, Peggy Guggenheim. Opened in 1980, the collection comprises Peggy Guggenheim's personal collection of 20th century art, masterpieces of the Gianni Mattioli Collection, the Nasher Sculpture Garden and also holds important temporary exhibitions.

Punta della Dogana


Dorsoduro, 2 Venezia. 3 Salute. Tel: 041 523 1680. Opening hours: 10.00-19.00. Closed on Tuesday. Entrance fee: 15, concession 12. Facilities: Museum Shop, Museum Caf, Audio guide. Dedicated to contemporary art, what once was the city's monumental harbour now permanently houses works from the Franois Pinault Collection. At the Punta della Dogana the exhibition Mapping the Studio is on display. The exhibition, through the displayed works of art from Franois Pinault's collection, rebuilds the creative process of each piece right from the origin of the artist's private universe to the platform of one of the most important contemporary art collections in the world.

Palazzo Grassi

Bevilacqua La Masa
La Galleria di Piazza San Marco San Marco, 71/c - Venezia. 2 Vallaresso. Tel: 041 5237819. Orario: 10:30 17:30. Chiusura luned e marted. Ingresso: euro 5; ridotto 3 euro. Servizi: Museum Shop, Audioguide. La Fondazione Bevilacqua La Masa luogo di eccellenza, punto di osservazione privilegiato delle esperienze artistiche pi interessanti, incubatore di progetti che coinvolgono la comunit artistica locale, ambito di mediazione con le realt nazionali e internazionali di qualit. Pensata e voluta per dare spazio alle ricerche artistiche giovanili, la Fondazione Bevilacqua La Masa continua la sua missione dopo oltre un secolo di vita.

Campo San Samuele, 3231 Venezia. 4 S. Samuele. Tel: 041-2401345. Orario: 10.00-19.00. Chiuso il marted. Ingresso: 15 euro, ridotto 12 euro. Servizi: Museum Shop, Museum Caf, Audioguide. Franois Pinault ha chiesto al celebre architetto giapponese di ristrutturare e modernizzare Palazzo Grassi. Tadao Ando ha adottato uno stile sobrio e minimalista, che rispetta la struttura storica del palazzo portandolo nel XXI secolo. La gamma cromatica dominata da bianco e grigio conferisce alle sale latmosfera serena necessaria alla contemplazione delle opere esposte. La vetrata dellatrio ora ricoperta da un velarium in fibre di vetro, che diffonde una luce chiara e avvolgente. Affacciato sul celeberrimo Canal Grande, oggi sede di mostre d'arte di particolare interesse.

22 MUSEUMS // In Venice

ng
Palazzo Grassi Bevilacqua La Masa
La Galleria di Piazza San Marco San Marco, 71/c - Venezia 2 Vallaresso. Tel: 041 5237819. Opening hours: 10:30 17:30. Closed on Monday and Tuesday. Entrance fee: 5; concession 3. Facilities: Museum Shop, Audio guide. The Bevilacqua La Masa Foundation, which strives to be a place of excellence, is a privileged observation point for some of the most interesting artistic experiences, an incubator of projects that involve the local artistic community, and an environment that encourages the mediation between national and international realities of the highest standards. The Bevilacqua La Masa continues its mission to give space to young artistic research, as it has done for the last century. Campo San Samuele, 3231 Venezia. 4 S. Samuele. Tel: 041-2401345. Opening hours: 10.00-19.00. Closed on Tuesday. Entrance fee: 15, concession 12. Facilities: Museum Shop, Museum Caf, Audio guide. Franois Pinault called on renowned Japanese architect Tadao Ando to renovate and modernize Palazzo Grassi. The architect adopted a sober, minimalist style that respects the historical structure of the building whilst bringing it into the 21st century. A range of white and grey hues dominate the hall and create an ideal, serene environment to contemplate the works on display. The glass entrance hall is now covered by a glass fibre velarium that diffuses a clear and enveloping light.

24

ALBERGHI

A VENEZIA

Hotel Bauer*****
S. Marco, 1459 Venezia. 1 Vallaresso Tel: 041 5207022 Camera doppia da 370 Famoso albergo deluxe in stile contemporaneo, immerso in un contesto tipicamente veneziano, che si affaccia sulla chiesa barocca di Campo San Mois. L hotel Bauer offre una gamma di 109 camere, dalla camera Deluxe Double Room alla camera Suite. Lhotel caratterizzato da uno stile inconfondibile.

the Westin Europa & Regina*****


Sestiere San Marco, 2159 Venezia. 4 Vallaresso Tel: 0412400001, europa.regina@westin.com Situato sul Canal Grande, davanti alla splendida chiesa barocca di Santa Maria della Salute, The Westin Europa & Regina un hotel a cinque stelle che, nei suoi cinque edifici storici, mantiene la bellezza tradizionale offrendo comodit moderne per viaggiatori solitari, coppie e famiglie.

Hotel Bauer*****
S. Marco, 1459 Venezia. 1 Vallaresso Tel. 041 5207022 Double room from 370 This contemporary-style deluxe hotel, immersed in a typical Venetian setting, overlooks the Baroque church in Campo San Mois. The well-known Bauer Hotel offers a range of rooms, from Deluxe Double Rooms to Suites. Situated in Venice, this five star hotel is distinguished by its luxurious style.

the Westin Europa & Regina*****


Sestiere San Marco, 2159 Venezia. 4 Vallaresso Tel: 0412400001, europa.regina@westin.com The Westin Europa & Regina is a five star hotel situated on the Grand Canal, facing the splendid baroque church of Santa Maria della Salute. All five historic buildings maintain their traditional beauty and offer modern comforts to those travelling alone, couples and families.

Gran Viale S.M.Elisabetta, 28 - Lido di Venezia. 2 Lido Tel: 0412420060 un capolavoro di arte liberty con unampia terrazza, con i servizi di bar, ristorante, un parco privato, un parcheggio gratuito, un centro benessere. Dispone di 80 eleganti camere con arredi originali, opere d'arte del famoso designer milanese Eugenio Quarti fino al terzo piano; al quarto piano, invece, stanze pi moderne, sempre dotate di ogni comfort.

Campo Santa Maria del Giglio Venezia. 5 Giglio Tel: 041794611, grittipalace@luxurycollection.com Prestigiosa posizione sul Canal Grande per l'Hotel Gritti Palace, costruito nel 1525 come residenza del Doge Andrea Gritti: 91 camere esclusive, dotate di servizi allavanguardia, arredate con lampadari in vetro di Murano, tende cangianti, piastrelle in marmo e soffitti decorati in oro.

Hotel Excelsior*****

Hotel Danieli*****
Sestiere Castello, 4196 Venezia. 3 S. Zaccaria Tel: 0415226480, danieli@ luxurycollection.com uno dei pi famosi hotel del mondo. Si compone di tre palazzi, uno del XIV secolo, per 225 camere e suite dotate di tutti i moderni confort, molte delle quali con balcone affacciato sulla laguna. Il ricco dcor di antichit, vetri di Murano e magnifici arazzi, evoca la ricca tradizione culturale della citt.

Lungomare Marconi, 41 Lido di Venezia. 8 Lido. Tel: 0415260201 Direttamente sulla spiaggia del Lido di Venezia, lHotel Excelsior un capolavoro darchitettura in stile moresco ed ispirato ai grandi palazzi veneziani. Il piacere sottile di unire la bellezza della citt lagunare ad una visione privilegiata del Mare Adriatico. LExcelsior accoglie i suoi ospiti da marzo a novembre. Per muoversi in tutta comodit, offre un servizio di motoscafo gratuito da e per il centro storico di Venezia e su prenotazione, propone un transfer da e per laeroporto Marco Polo.

24 hOtELS // In Venice

ng
Gran Viale S.M.Elisabetta, 28 - Lido di Venezia. 2 Lido Tel: 0412420060 This masterpiece of Libertystyle architecture offers guests a spacious terrace, bar, restaurant, private garden, free parking, and a well-being centre. The 80 elegant rooms all the way up to the third floor are furnished with authentic furniture and works of art by famous Milanese designer Eugenio Quarti; on the fourth floor, however, youll find more modern rooms equipped with all necessary comforts.

Grande Albergo Ausonia & Hungaria****

Gritti Palace*****

Grande Albergo Ausonia & Hungaria****

Gritti Palace*****
Campo Santa Maria del Giglio Venezia. 5 Giglio Tel: 041794611, grittipalace@luxurycollection.com Hotel Gritti Palace, built as a residence in 1525 for Doge Andrea Gritti, holds a prestigious position on the Grand Canal: 91 exclusive rooms, equipped with avant-garde services, furnished with Murano glass chandeliers, brilliantly coloured curtains, marble tiles and ceilings decorated in gold.

Hotel Excelsior*****

Hotel Danieli*****

Sestiere Castello, 4196 Venezia. 3 S. Zaccaria Tel: 0415226480, danieli@ luxurycollection.com This is one of the most renowned hotels in the world. The hotel comprises three palaces, one that dates back to the 14th century, with 225 rooms and suites all equipped with modern comforts, many with a balcony overlooking the lagoon. The rich dcor, antiques, Murano glass and magnificent tapestries, conjure up the cultural traditions of the city.

Lungomare Marconi, 41 Lido di Venezia. 8 Lido. Tel: 0415260201 Right on Venice Lido beach, a masterpiece of Venetian architecture: Hotel Excelsior. Its Moorish design recalls a fabulous Venetian Renaissance palace. The unmistakable fascination of Venice is combined with the gorgeous Adriatic Sea location. Excelsior welcomes its guests from March to November. Getting around is not a problem with our free shuttle-boat to and from Venice. Transfers to and from the Marco Polo Airport can be reserved on request.

26

ALBERGHI

A VENEZIA

Savoia e Jolanda****
Riva degli Schiavoni, 4187 Venezia. 6 S. Zaccaria Tel: 041 5206644 Camera da 280 Lhotel situato nel centro storico di Venezia, a pochi passi da Piazza San Marco, in una splendida posizione sulla Riva degli Schiavoni, di fronte alla laguna veneta, da cui si pu godere unincantevole vista del bacino di San Marco e dellisola di San Giorgio. La posizione dellhotel permette di raggiungere facilmente le Mercerie e Via XXII Marzo su cui si affacciano le vetrine delle firme.

novecento Boutique Hotel


Sestiere San Marco, 2683/84 (Campo San Maurizio) Venezia. 10 Giglio. Tel: 0412413765, www. novecento.biz Elegante ed appartato, offre ai suoi ospiti loccasione di un soggiorno immerso in unatmosfera suggestiva, evocata da un arredamento ispirato al gusto del primo Novecento intriso di orientalismo e piacere per i materiali e i tessuti preziosi. 9 camere dal carattere ricercato ed esclusivo, dotate di ogni tipo di comfort moderno.

Savoia e Jolanda****
Riva degli Schiavoni, 4187 Venezia. 6 S. Zaccaria, Tel. 041 5206644 Rooms from 280 The hotel is situated in the historical centre of Venice, only a short walk from St Marks Square in the splendid setting along the Riva degli Shiavoni, in front of the Veneto lagoon. Amazing views of St. Marks Basin and St. Georges Island can been seen from here. Savoia e Jolanda Hotel is ideally situated within easy reach of the worlds finest shopping areas, Mercerie and Via XXXII Marzo.

novecento Boutique Hotel


Sestiere San Marco, 2683/84 (Campo San Maurizio) Venezia. 10 Giglio. Tel: 0412413765, www. novecento.biz Elegant and secluded, this hotel offers its guests the chance to fully immerse themselves in the charming atmosphere. The early 20th century style dcor is imbued with Oriental taste and love for precious tapestries. The 9 rooms with an exclusive and refined character are equipped with all the necessary modernday comforts.

Hotel Londra Palace****


Castello, 4171 Riva degli Schiavoni Venezia. 7 S. Zaccaria. Tel: 0415200533 Sulla Riva degli Schiavoni, a pochi passi da Piazza San Marco e Palazzo Ducale, offre unincantevole vista sul bacino e sulla citt. Le 53 stanze, tutte diverse luna dallaltra, combinano il fascino del palazzo storico con il comfort contemporaneo. Gli arredi, in originale stile Biedermeier, creano unatmosfera elegante e rilassata, non omologata allo spirito del tempo.

Via Doge Michiel, 48 - Lido di Venezia. 13 Lido. Tel: 0415260162 Nel primo 900 era la residenza estiva dei nobili dellEuropa dellEst. Oggi un hotel con spazi dedicati alle esposizioni di artisti contemporanei, dove il contesto classico convive felicemente con il design degli interni dalle atmosfere avant garde, con mobili e oggetti di famosi designer. Trenta camere curate in ogni dettaglio. Ampia sala bar anche per incontri e suggestivo giardino.

Hotel Flora
Sestiere San Marco, 2283/a (Via XXII Marzo) Venezia. 9 Vallaresso Tel: 0415205844 www.hotelflora.it Ospitato in un palazzo seicentesco, stato nel passato Scuola darte pittorica. un hotel ricco di atmosfera, tranquillit e comfort. Le sue 44 stanze, luna diversa dallaltra, sono arredate con cura dai proprietari, la famiglia Romanelli, e tengono conto delle esigenze di una moderna clientela.
26 hOtELS // In Venice

Hotel noemi***

Sestiere San Marco, 909, Calle dei Fabbri Venezia. 11 S. Zaccaria. Tel: 0415238144 info@hotelnoemi.com A pochi metri da Piazza San Marco, gestito da una classica gestione familiare, appena ristrutturato con particolare cura e raffinatezza, un accogliente e comodo 3 stelle. Dispone di stanze arredate in elegante stile settecentesco veneziano, dotate dei comfort pi moderni ed arricchite di preziosi dettagli.

ng
Hotel Londra Palace****
Castello, 4171 Riva degli Schiavoni Venezia. 7 S. Zaccaria. Tel: 0415200533 On the Riva degli Schiavoni, only a short walk from St Mark's Square and the Doge's Palace, Londra Palace offers enchanting views of St. Marks basin and the city. The 53 rooms, each of them unique, combine the historical charm of the palace with contemporary comforts. The style of the original Biedermeier furnishings creates an elegant, relaxed atmosphere, untouched by the spirit of time. Via Doge Michiel, 48 - Lido Lido. Tel: di Venezia. 13 0415260162 In the early 1900's this was the summer home to nobles from Eastern Europe - today it's a hotel that offers contemporary artists exhibition space. The classic contest and the avant garde design with furniture and accessories by famous designers work well together. All thirty rooms have been arranged with great attention to detail. There's a delightful garden as well as a large bar area that is suitable for holding meetings.

Hotel villa Pannonia****

Hotel villa Pannonia****

Hotel Flora

Hotel noemi***

Sestiere San Marco, 2283/a (Via XXII Marzo) Venezia. 9 Vallaresso. Tel: 041 5205844. www.hotelflora.it Housed in a 17th century building, this hotel was once an art school. With a rich atmosphere, Hotel Flora offers tranquillity and comfort. All 44 rooms, that each offer something a little different, have been furnished with great care by the owners, the Romanelli family, and meet the needs of their modern clientele.

Sestiere San Marco, 909, Calle dei Fabbri Venezia. 11 S. Zaccaria Tel: 0415238144 info@hotelnoemi.com Only a few steps from St Mark's Square, this cosy three star, family-run hotel has recently been renovated with great care and refined taste. Rooms have been furnished in elegant 18th century Venetian style and are equipped with modern comforts enhanced by unique detail.

28

ALBERGHI

A VENEZIA

Locanda Ca Gottardi
Sestiere Cannaregio, 2283 Venezia. 12 Ca' D'Oro. Tel: 0412759333, www. cagottardi.com In Strada Nuova, occupa il piano nobile di un antico palazzo veneziano del XV secolo. Al design moderno ed essenziale degli spazi comuni si contrappone larredamento in stile veneziano delle eleganti camere, dotate di ogni comfort, creando un impatto estetico estremamente raffinato e piacevole.

Hotel villa Laguna


Via Sandro Gallo, 6 - Lido di Venezia. 15 Lido. Tel: 0415261316. Vicino ai vaporetti e di fronte ad un panorama magnifico sulla Laguna e su Piazza San Marco, il risultato dell'accurato restauro di un'antica residenza asburgica di inizio '900. formato da 19 suite: bilocali curati nei minimi particolari, confortevoli e luminosi, arredati secondo lo stile tipico veneziano.

Locanda Ca Gottardi
Sestiere Cannaregio, 2283 Venezia. 12 Ca' D'Oro. Tel: 0412759333, www. cagottardi.com Located in Strada Nuova, the Locanda Ca Gottardi occupies the first floor of an ancient 15th century Venetian palace. Equipped with all necessary comforts, the Venetian-styled rooms are in stark contrast to the communal areas that are characterized by a modern essential design, creating an extremely refined and pleasing aesthetic impact.

Via Sandro Gallo, 6 - Lido Lido. Tel: di Venezia. 15 0415261316. Situated near the vaporettos (water buses), with a magnificent view of the lagoon and St Mark's square, Hotel Villa Laguna is the result of a thorough restoration of what was an ancient Hapsburg residence in the early 1900's. The 19 sunny suites are arranged into two comfortable bedrooms, all furnished in traditional Venetian style.

Hotel villa Laguna

Dorsoduro 724, Ramo da Mula Venezia. Salute Tel: 0412770262 Camera da 230 A due passi dalla collezione Guggenheim, questo B&B offre ospitalit fra design e arte. Sette stanze uniformi per stile e comfort ma ciascuna unica per soluzioni particolari come i mobili in weng e la scelta di oggetti e opere di rinomati artisti.

Ca Maria Adele
Dorsoduro, 111 Venezia. 14 Salute Tel: 041 5203078 A due passi dalla Basilica della Salute, dodici stanze realizzate rispettando un dettagliato concetto di comfort. Terrazza in stile marocchino, Salotto dagli arredi provenienti da tutto il mondo, Sala al piano nobile in stile anni 50 e ricevimento con divani che sembrano sospesi.

C dei Barcaroli***

Via Forte Marghera, 63/65 Mestre (Ve). Tel: +390415044495 info@cadeibarcaroli.com www.cadeibarcaroli.com Nato dalla ristrutturazione dell'omonimo edificio seicentesco caratterizzato da camini ottagonali. La posizione rappresenta un elemento di comodit per le escursioni o viaggi d'affari verso le principali destinazioni veneziane o dell'entroterra Veneto.

28 hOtELS // In Venice

ng
Dorsoduro 724, Ramo da Mula Venezia. Salute. Tel. 0412770262. Rooms from 230 A stones throw away from the Guggenheim collection, this B&B offers hospitality between design and art. The seven rooms are uniform in style and comfort but each unique for their distinctive features such as the Weng furniture and the choice of objects and works by renowned artists.

Charming House DD724

Hotel Palladio*****
Giudecca, 33 Venezia. 17 Zitelle, Tel: 041 520 7022 Camera da 270 Il Palladio Hotel & Spa un gioiello di rara bellezza, incantevole palazzo, il cui progetto risale al 500 per mano del famoso architetto Andrea Palladio. Lalbergo situato sullisola della Giudecca di fronte al bacino di San Marco e offre la possibilit di rilassarvi con una variet di terapie benessere di prima qualit, come massaggi specializzati e trattamenti estetici.

Charming House DD724

Hotel Palladio*****
Giudecca ,33 Venezia. 17 Zitelle, Tel. 041 520 7022 Rooms from 270 The Palladio Hotel & Spa, is a precious jewel of rare beauty, a charming palace designed in the 16th century by the famous architect Andrea Palladio. The hotel is situated on Giudecca island, facing St. Marks Basin and offers a variety of well-being therapies such as specialized massages and beauty treatments, helping you to relax and unwind.

Ca Maria Adele

Dorsoduro, 111 Venezia. 14 Salute. Tel. 0415203078 Not far from the Basilica della Salute, 12 guest rooms which have been designed with comfort in mind. And there's more, a Moroccan inspired terrace, a living room decorated with accessories from around the world, a 50s styled hall on the first floor where couches in the reception area seem to be suspended mid-air a place to escape and unwind.

Via Forte Marghera, 63/65 Mestre (Ve). Tel: +390415044495 info@cadeibarcaroli.com www.cadeibarcaroli.com The hotel is a renovated version of the historic C dei Barcaroli, a building of the 17th century characterised by its octagonal chimney-pots. The position of the hotel is one of its main advantages and makes it easy to venture on a trip to Venice or to the Venetian mainland.

C dei Barcaroli***

Lanna Gaia c/o Grande Albergo Ausonia & Hungaria Via Doge D.Michiel, 17 - Lido di Venezia. 1 Lido. Tel: 0415269703. Orario: tutti i giorni dalle 10.00 alle 22.00. Il Centro di Ringiovanimento Lanna Gaia il primo ed unico tempio del benessere a Venezia ispirato allantica tradizione olistica Tailandese originaria della regione Lanna. L'esclusivit dei trattamenti garantita dalla professionalit dei terapisti tutti provenienti dalla Thailandia e diplomati presso la prestigiosa Lanna Thai Academy.

Wellness Cosmo
San Marco, 4367 (Calle dei Fuseri) Venezia. 7 Rialto. Info: 0418220955, info@ wellnesscosmo.com. Orario: 10-20. il nuovo centro di salute e benessere nel cuore di Venezia, a due passi da Piazza San Marco. Trattamenti corpo e viso personalizzati, massaggi, solarium, depilazione, mancure e pedicure, make up personalizzato, anche da sposa, ma soprattutto relax con sistemi innovativi per un impiego sia estetico che medicale, come il metodo Nuvola: sensazioni di assenza di gravit e dolce abbandono tra acqua calda e colori riposanti.

Lanna Gaia c/o Grande Albergo Ausonia & Hungaria Via Doge D.Michiel, 17 - Lido di Venezia. 1 Lido. Tel: 0415269703. Opening hours: daily 10.00-22.00. The Lanna Gaia Rejuvenation Centre is the first and only well-being temple in Venice inspired by the ancient holistic tradition of Thai origin from the Lanna region. The exclusivity of treatments is guaranteed by the professional therapists who are all from Thailand and all graduates of the prestigious Lanna Thai Academy.

eng
Wellness Cosmo
San Marco, 4367 (Calle dei Fuseri) Venezia. 7 Rialto. Info: 0418220955, info@ wellnesscosmo.com. Times: 10-20. A new health and well-being centre right in the heart of Venice, only a short walk from Piazza San Marco. Personalized body and facial treatments, massage, solarium, hair removal, manicures and pedicures, personalized make-up (also for weddings), but above all - relax with innovative systems, for both aesthetic and medical use, such as the Nuvola method: enjoy a sense of weightlessness and complete relaxation, with warm water and soothing colours.

30

CEntRI BEnESSERE

A VENEZIA

32
Algiubagi

RIStORAntI

A VENEZIA

Sestiere Cannaregio, 5039 Venezia. 1 F.te Nove, Tel: 0415236084. Orario: 07.30-24. Per trovare un panorama sulla laguna romantico e misterioso. Il menu dellAlgiubagi gremito di raffinate specialit (come ad esempio tartare di tonno al wasabi, sarde e scampi in saor, ravioli al fossa con oca e tartufo), alle quali si possono abbinare vini di qualit da scegliere da una lunga lista (pi di 300 etichette).

Ristorante terrazza Danieli Riva degli Schiavoni, 4196 Venezia. 4 S. Zaccaria Tel: 0415226480. Orario: 07-10:30, 12-15:30, 19-22:30 Il Ristorante dellHotel Danieli, rinnovato nel 2009, occupa l'ultimo piano del palazzo. I piatti proposti sono creazioni gastronomiche dell'Executive Chef Gian Nicola Colucci. Il men presenta una variegata lista di prelibatezze, dalle classiche proposte veneziane a piatti tipici mediterranei, fino a specialit pi esotiche del lontano Oriente.

Algiubagi
Sestiere Cannaregio, 5039 Venezia. 1 F.te Nove, Tel: 0415236084, Times: Open 7.30-24. Enjoy a magnificent view over the lagoon, romantic and at the same time shrouded in mystery. The menu offers refined specialities (such as the tuna tartar with wasabi; sardines and scampi marinated in onions, vinegar, raisins and pine nuts; ravioli with goose meat and truffle), accompanied by a long list of quality wines (over 300 labels).

Ristorante terrazza Danieli Riva degli Schiavoni, 4196 Venezia. 4 S. Zaccaria Tel: 0415226480. Times: 0710:30, 12-15:30, 19-20:30 Hotel Danieli's restaurant, that underwent a renovation in 2009, is situated on the top floor of the palazzo. The Executive Chef, Gian Nicola Colucci prepares a range of gastronomic creations. The menu offers a variety of delicacies, from Venetian classics to traditional Mediterranean dishes and even exotic specialities from the Far East.

Sestiere S. Marco, 468 Venezia. 2 S. Zaccaria. Tel: 0415232148. Orario: 12-15.30 e 19-23.30. Premio Speciale al Merito Gastronomico "La Forchetta d'Oro - Piron d'Oro", Diploma Eccellente dell'Accademia Italiana della Cucina ed altro ancora. Due le sale: una di stampo classico e un altro in stile Orient Express, i cui lussuosi arredi riproducono lallestimento del vagone ristorante del famoso treno. Cucina marinara, con influenze dell'arte della gastronomia internazionale.

Sestiere San Marco, 3695 Venezia. 6 S.Angelo. Tel: 0415287986. Orario: 12-15 e 19-22.15. Chiuso dom. Unosteria tradizionale, accogliente e spaziosa, vicino al Gran Teatro La Fenice, che conserva inalterato il fascino di un tempo. La cucina offre ogni giorno un menu diverso per una scelta di sapori sempre nuovi e tipici, in base alla stagionalit dei prodotti. Vasta scelta di vini nazionali (circa 250 etichette) e birre.

Ristorante Antico Pignolo


San Marco, 451 Calle Specchieri Venezia. 3 S. Zaccaria. Tel: 0415228123. Orario: 12-15 e 19-23.30 Dello stesso proprietario del rinomato ristorante Do Forni (il signor Eligio Paties Montagner), un locale intriso di storia e di amore per la tradizione veneziana. Il giardino con la pergola un vanto per lelegante locale, per latmosfera autentica che vi si respira. Elemento fondamentale, il vino, che pu contare su una cantina con oltre 1000 etichette da tutto il mondo.
32 REStAURANtS // In Venice

Ristorante La Cusina

San Marco, 2159 Venezia. 8 Vallaresso. Tel: 0412400001. Orario: 07.3010.30; 12.30-14.30; 19.30-22. Rinomato per l'eccellente qualit gastronomica e l'emozionante vista sull'acqua, il Ristorante del The Westin Europa&Regina si affaccia sul Canal Grande, proponendo una cucina creativa secondo lo stile innovativo e gustoso dell'abile chef Alberto Fol e della sua squadra di cuochi talentuosi. Sono disponibili men a particolare regime dietetico e men per bambini.

ng
Sestiere S. Marco, 468 Venezia. 2 S. Zaccaria. Tel: 0415232148. Opening hours: 12-15.30 e 19-23.30. Winner of international awards - Premio Speciale al Merito Gastronomico "La Forchetta d'Oro - Piron d'Oro", Diploma Eccellente dell'Accademia Italiana della Cucina to name just a few. At Do Forni guests can enjoy both the classic Venetian restaurant and the Orient Express styled restaurant. The marina cuisine is combined with international gastronomical art influences. Sestiere San Marco, 3695 Venezia. 6 S.Angelo. Tel: 0415287986. Times: 12-15 & 19-22.15. Closed on Sun. The warm and spacious osteria located right near La Fenice Grand Theatre has preserved its traditional charm. The menu changes daily and offers a selection of new and traditional dishes made with seasonal produce. There's a wide selection of national wines (around 250 labels) and beers to choose from.

Do Forni

Osteria Ai Assassini

Do Forni

Osteria Ai Assassini

Ristorante La Cusina

Ristorante Antico Pignolo

San Marco, 451 Calle Specchieri Venezia. 3 S. Zaccaria. Tel: 0415228123. Times: 12-15 e 19-23.30 Brought to you by the same owner as the renowned restaurant Do Forni (the signor Eligio Paties Montagner), Antico Pignolo is imbued with history and great love for Venetian tradition. This elegant restaurant boasts an authentic atmosphere and a garden with a pergola. As for the wine, the cellar holds over 1000 labels from all over the world.

San Marco, 2159 Venezia. 8 Vallaresso. Tel: 0412400001. Opening hours: 07.3010.30; 12.3014.30; 19.30-22. For a winning combination of fabulous flavours and inspiring water views look no further. Set on the Grand Canal Grand, The Westin Europa&Regina Restaurant offers its guests creative cuisine, innovative and flavoursome dishes made by the clever chef Alberto Fol and his team of talented cooks. Menus for special dietary requirements and for children are also available.

Ristorante Club del Doge


Campo Santa Maria Del Giglio Venezia. 9 Giglio. Tel: 041794611. Orario: 07.30 - 11; 12.30 - 14.30; 19.30 - 22.30. Lelegante ristorante dellHotel Gritti Palace propone sapori tipici, ispirati dalle culture gastronomiche della regione mediterranea, oltre a creazioni veneziane. Disponibile il menu benessere. Al suo interno, dominano i marmi color fiore di pesco e tonalit morbide di rosa, azzurro e verde che ed esaltano i dipinti sul soffitto.

alle sue spalle, ma non solo un ristorante dove sostare freneticamente durante una visita turistica. L'arredamento elegante, i bellissimi mosaici sulle pareti che raffigurano gli scorci pi suggestivi di Venezia, ma soprattutto le raffinate specialit culinarie, suggeriscono di godere appieno ed in tranquillit di una cena (o pranzo) per un'esperienza che coinvolge tutti i sensi.

Ristorante Club del Doge


Campo Santa Maria Del Giglio Venezia. 9 Giglio. Tel: 041794611. Times: 07.30 - 11; 12.30 - 14.30; 19.30 - 22.30. Hotel Gritti Palaces elegant restaurant offers traditional flavours, inspired by the gastronomic culture of the Mediterranean region, and Venetian creations. A wellness menu is also available. Peach blossom coloured marble and tones of soft pinks, blues and greens dominate the restaurant and set off the paintings on the ceiling.

Hostaria Galileo
Campo S. Angelo, 3593 Venezia. 11 S. Angelo. Tel: 041 5206393. Orario: aperto a pranzo e cena. Chiuso mar. In Campo S. Angelo i fratelli Bravetti hanno dato nuova vita a una tipica

Ristorante Marciana
Calle Larga San Marco 367 A/b - Venezia. 10 S. Zaccaria. Orario: 11 - 23 Piazza San Marco si trova

Ristorante Marciana

Calle Larga San Marco 367 A/b - Venezia. 10 S. Zaccaria. Times: 11am - 11pm It may be located just

eng
behind St Marks Square, but this is certainly not the place for pit stop on a busy day of sightseeing. Elegant dcor, beautiful mosaics on the walls that have captured the most delightful glimpses of this incredible city, but above all refined culinary specialities that you can enjoy away from the hustle and bustle of the city for dinner (or lunch) an experience that will indulge all your senses.

34

RIStORAntI

A VENEZIA

Hostaria Galileo

Campo SantAngelo, 3593 Venezia. 11 S. Angelo. Tel: 041 5206393. Times: open for lunch and dinner. Closed on Tue. In Campo S. Angelo the Bravetti brothers have given new life to what was once a

eng
tions of classic Venetian fare with more elaborate dishes. The wine and champagne list also offers a rich selection of prestigious labels.

36

RIStORAntI

A VENEZIA

A VENEZIA

RIStORAntI

37

osteria veneziana attraverso una sapiente miscela di tradizione e modernit. Qui trovate la valorizzazione dei prodotti tipici del territorio e buon vino.

tradizione classica veneziana con pietanze pi ricercate. Prestigiosa carta dei vini e degli champagne.

typical Venetian osteria by wisely mixing tradition with modern design. Hostaria Galileo uses local produce and offers good quality wine.

trattoria Pizzeria Da Roberto

La Colombina
Cannaregio, 1828 -1831 Venezia. 25 S. Marcuola. Tel: 0415222616. Orario: 12-14:30 e 19-23. Un punto di ritrovo per chi ama la buona tavola e il buon bere in una zona caratteristica e frequentata nel cuore della citt lagunare. Pasta fresca fatta in casa, cantina ben fornita e il tocco creativo dello Chef Domenico Iacuzio, che, con esperienza e passione, presenta piatti non solo buoni da mangiare, ma anche belli da vedere.

trattoria Pizzeria Da Roberto


Castello, 4707 - Venezia. 23 S. Zaccaria. Tel: 0415221506. Opening hours: 11:00 23:00. Closed on Tuesdays. Only a short walk from St Mark's Square, Trattoria Pizzeria Da Roberto stands out for its warm, welcoming atmosphere and bright ambience - thanks to the huge windows. Traditional Venetian dishes, international dishes and the pizzas keep people coming back for more, and the spacious, fresh terrace - that looks out onto one of the most picturesque Venetian 'campi' (squares), Campo San Provolo - is a real treat.

La Colombina
Cannaregio, 1828 -1831 - Venezia. 25 S. Marcuola. Tel: 0415222616. Opening hours: 12-14:30 and 19-23. Situated in a characteristic area right in the heart of the lagoon city, this is a popular place for quality food and beverages. Expect fresh pasta made in-house, a wellstocked cellar and a creative touch by Chef Domenico Iacuzio, who - with great experience and passion serves dishes that look good and taste good too.

taverna San trovaso


Dorsoduro, 1016 - Venezia. 15 Accademia. Tel: 0415203703. Orario: 1214.45 e 19-21.45. Chiuso lun. Conosciuta ed apprezzata da trentanni, a due passi dal Ponte dellAccademia, a conduzione familiare, si distingue per lampiezza delle tre sale (130 coperti), eleganti ed accoglienti, disposte su due piani, ma anche per la cucina casalinga veneta a base di pesce e per le pizze fantasiose. Da provare: la zuppa di pesce, la pizza San Trovaso.

Ristorante Do Leoni
Castello, 4171 Riva degli Schiavoni Venezia. 12 S. Zaccaria. Tel: 0415200533 Orario: pranzo: 12.00-15.00; cena: 19.30-22.30; snack al bar dalle 11.30 alle 24. Vanto del Londra Palace, il Do Leoni (quello inglese e quello di San Marco) aperto anche alla clientela che non soggiorna presso lHotel. La cucina e le atmosfere dei locali lo rendono un punto di riferimento per i gourmet di tutto il mondo. Lo Chef Loris Indri coniuga la

Ristorante Do Leoni

taverna San trovaso

Castello, 4171 Riva degli Schiavoni Venezia. 12 S. Zaccaria. Tel: 0415200533 Times: lunch: 12.00-15.00; dinner: 19.30-22.30; bar snacks from 11.30 to 24. Do Leoni, which renders homage to the symbols of England and Venice - the pride of the Londra Palace - opens its doors to outside guests too. Its cuisine and atmosphere make the restaurant a favourite destination for gourmets from all over the world. Chef, Loris Indri, combines the tradi-

Dorsoduro, 1016 - Venezia. 15 Accademia. Tel: 0415203703. Times: 1214.45 & 19-21.45pm. Closed Mon. This well-known and muchloved family-run restaurant situated near Accademia Bridge has been going for the last 30 years. Three spacious dining areas unfold over two floors where local Veneto cuisine based on fish and imaginative pizzas are served. Definite must-trys include the fish soup and the San Trovaso pizza.

Castello, 4707 - Venezia. 23 S. Zaccaria. Tel: 0415221506. Orario: 11 - 23. Chiuso marted. A pochi passi da Piazza S.Marco, si distingue per la sua atmosfera calda ed accogliente e per lambiente luminoso, essendo recinto da ampie vetrate. Viene scelta sia per i suoi piatti legati alle pi antiche tradizioni venete, sia per quelli internazionali, come le pizze. La spaziosa e fresca terrazza si affaccia su uno dei pi pittoreschi campi veneziani, Campo San Provolo.

38

RIStORAntI

A VENEZIA

Osteria Ae Botti
Giudecca, 609 - Venezia. 24 Palanca. Tel: 0417241086. Orario: 05:30 - 24. Chiuso marted. Antica osteria nata sul finire dell800, gestita a conduzione familiare. 50 posti a sedere, pi una suggestiva ed elegante corte interna ed un ampio plateatico lungoriva, affacciato sul Canal della Giudecca. Cucina casalinga di piatti tipici veneziani e cichetti fantasiosi al bancone. Per un aperitivo, una cena informale, un dopocena con gli amici.

trattoria Favorita Ristorante del Buon Ricordo Via F. Duodo 33 - Lido Di Venezia (VE). 21 Lido. Tel: 0415261626. Orario: 12.3015; 19.30-22.30. Chiuso lun e mar a pranzo. Gestito da Luca Pradel e dalla moglie Gabriella, fa parte dei 123 Ristoranti del Buon Ricordo. Con il calore di una trattoria riconosciuto come uno dei ristoranti pi rinomati per la cucina di pesce, con ingredienti di stagione e dal territorio. Ampio plateatico per mangiare allaperto. La Pagoda lounge bar and restaurant

Osteria Ae Botti
Giudecca, 609 - Venezia. 24 Palanca. Tel: 0417241086. Times: 05:3024. Closed on Tue. An ancient family-run osteria that has been open since the end of the 19th century. The restaurant can seat up to 50 guests plus more outdoors in the spacious courtyard and on the terrace overlooking Giudecca Canal. Home cooked, traditional Venetian cuisine is served and creative cichetti (Venetian appetizers) line the bar counter. Just the place for an aperitif, an informal dinner or a late night drink with friends.

dining room and lounge bar that overlook the lagoon just the place for an aperitif with friends, a romantic dinner or any special occasion. Private mooring available.

Piazzale Rava, 12 - Lido di Venezia (Ve). 20 Lido. Tel: 0415262550. Orario: 12-14.30 e 19.30-22.30. Accogliente e vivace, un po country, con terrazza sulla spiaggia del Lido e saletta esterna. Propone antipasti e primi di carne e pesce in stile veneto, ma si distingue per i secondi (costata argentina, costicine con polenta, galletto, frittura mista di pesce, branzino ai ferri).

villa Laguna Lounge Bar Restaurant Via Sandro Gallo, 6 - Lido di Venezia (Ve). 18 Lido. Tel: 0415261316. Orario: ristorante 19:30-22:30, bar 16-24. La qualit della cucina tipica veneziana, mista alla creativit e allinnovazione dello chef Marco, in uno scenario incantevole. Il ristorante e lounge bar si trovano sulla veranda che si apre su un panorama unico, abbracciati da un suggestivo giardino. Ideale per un aperitivo tra amici, una cena romantica, eventi speciali. Attracco barche privato.
38 REStAURANtS // In Venice

Spiaggia Des Bains, Lungomare Marconi Lido di Venezia. 29 Lido. Tel: 3456672768. Orario: ristorante e dj set dal gioved alla domenica dalle ore 19:30 Situato nella piacevole atmosfera di un oasi di pini marittimi ed oleandri, un ricercato punto di ritrovo dove concedersi dei piacevoli momenti di pausa al riparo dalla calura estiva. La colazione caratterizzata da un ricco buffet di antipasti, primi e secondi piatti e dalla pizza cucinata con forno a legna (disponibile anche per esportazione). Al piano superiore, dalle ore 19:30, il Beach Bar Pagoda si trasforma in una esclusiva location. Serate musicali dal gioved alla domenica.

ng
BeerBante
Piazzale Rava, 12 - Lido di Venezia (Ve). 20 Lido. Tel: 0415262550. Times: 1214.30 & 19.30-22.30 A welcoming, lively restaurant, with a terrace that extends out onto Lido beach and an outdoor dining area. For starters and first course, both meat and seafood dishes are served, Veneto style, but its the second course dishes that really make this place stand out: prime Argentinean entrecote, chicken served with polenta, fillet with green pepper, grilled sea bass...

BeerBante

trattoria Favorita Ristorante del Buon Ricordo Via F. Duodo 33 - Lido Di Venezia (VE). 21 Lido. Tel: 0415261626. Times: 12.3015; 19.30-22.30. Closed for lunch on Mon and Tue. Run by Luca Pradel and his wife Gabriella, this is one of the 123 Ristoranti del Buon Ricordo. Whilst maintaining the warmth of a traditional trattoria, Favorita is considered one of the most renowned restaurants when it comes to the cuisine: traditional Venetian seafood specialities made with locally produced seasonal ingredients. Plenty of outdoor seating available. La Pagoda lounge bar and restaurant

villa Laguna Lounge Bar Restaurant Via Sandro Gallo, 6 - Lido di Venezia (Ve). 18 Lido Tel: 0415261316. Opening hours: restaurant 7.30pm 10.30pm, bar 4pm 12am. Quality traditional Venetian cuisine combined with chef Marcos creativity and innovation, and a unique backdrop: framed by a delightful, fresh garden, the veranda is arranged into a

Spiaggia Des Bains, Lungomare Marconi Lido di Venezia. 29 Lido. Tel: 3456672768. Times: restaurant and DJ sets from Thursday to Sunday from 7:30pm Situated in a pleasant atmosphere, an oasis of pine trees and oleanders, the restaurant presents itself as a sophisticated meeting place where you can relax and enjoy a break from the summer heat. Lunchtime is characterized by a rich buffet of appetizers, pasta, meat dishes and pizza (also available to take-away). Starting from 7:30 pm, the outlet transforms into a lounge bar and restaurant. Live sessions from Thursday to Sunday.

Ristorante dellHotel Excelsior


Lungomare Marconi, 41 Lido di Venezia. 28 Lido. Tel: 0415260201. Orario: Pranzo: 12:30 - 14:30. Cena: 19:30 - 22:30. Allinterno dell Hotel Excelsior, capolavoro darchitettura in stile moresco direttamente sulla spiaggia del Lido di Venezia, un luogo magico dove assaporare la cucina veneta e quella internazionale, con abbinati vini di carattere, con il sottofondo del pianoforte e il panorama del mare per appagare tutti i sensi.

Osteria Ponte del Diavolo


Fondamenta Borgognoni, 10 Torcello, Venezia. 26 Torcello.Tel: 041730401. Orario: A pranzo e a cena su prenotazione. Chiuso luned. In una casa di pescatori del 600, due ampie sale interne, comodi salotti, un paradisiaco giardino immerso nella particolare natura dellisola, in unatmosfera di assoluta tranquillit. Il pesce della laguna e la verdura dellorto sono gli elementi principali intorno ai quali ruotano le ricette in cucina, allinsegna della tradizione e della semplicit.

Ristorante dellHotel Excelsior

Lungomare Marconi, 41 Lido di Venezia. 28 Lido. Tel: 0415260201. Times: Lunch: 12:30 - 14:30. Dinner: 19:30 - 22:30. Hotel Excelsior, an architectural masterpiece of Moorish design, is situated right on Venice Lido beach, a magical place where you can savour both Veneto and international cuisine together with quality wines, background piano music and a view of the sea - enough to appease all your senses.

eng
Osteria Ponte del Diavolo
Fondamenta Borgognoni, 10 Torcello, Venezia. 26 Torcello. Tel: 041730401. Opening hours: For lunch and dinner (booking only). Closed on Monday. In a 17th century fishermans house, Osteria Ponte del Diavolo unfolds over two large dining areas, a paradisiac garden, immersed in the unique environment of the island, in an atmosphere of pure tranquillity. Traditional, simple recipes are based on fish from the lagoon and veg from the garden.

40

RIStORAntI

A VENEZIA

toro Steak House


Gran Viale S.M. Elisabetta, 28 - Lido di Venezia (Ve). 22 Lido. Tel: 0412420060. Orario: 19-23. Chiuso gioved. Nella residenza depoca, sede dellimponente albergo Ausonia&Hungaria, un accogliente ristorante che si specializza in piatti di carne di altissima qualit, aperto anche alla clientela che non soggiorna presso lalbergo. Il men stagionale presenta prodotti della tradizione italiana e internazionale, come Fiorentina, Angus, Chianina dal gusto delicato e Kobe, tenero manzo giapponese. Il Maitre sempre pronto a consigliare il miglior abbinamento tra vino e cibo.

venissa
Fondamenta Santa Caterina, 3 Mazzorbo, Venezia. 27 Mazzorbo. Tel: 0415272281. Orario: pranzo 12 15; cena 19 23.30. Chiuso luned. Tenuta Venissa il nome di un'antica vigna murata che domina l'Isola di Mazzorbo ma anche quello dellostello e del ristorante gestito dalla nota chef bellunese Paola Budel, allieva di Gualtiero Marchesi e Michel Roux. Prende lo stesso nome anche il prezioso vino che nasce dalla vigna Dorona recuperata da Bisol in questa sorprendente tenuta, le cui prime bottiglie della vendemmia 2010 si stapperanno a febbraio 2012.

toro Steak House

Gran Viale S.M. Elisabetta, 28 - Lido di Venezia (Ve). 22 Lido. Tel: 0412420060. Opening hours: 19-23. Closed on Thursday. A cozy restaurant located inside an ancient palace, home of the awesome Hotel Ausonia&Hungaria. Specialties include high quality meat dishes. The seasonal menu features traditional Italian and international products like Fiorentina, Angus, Chianina and Kobe the superlative beef from Japan. The Matre d' is there to recommend the best combination of food and wine. The restaurant is also opened to guests not staying in Hotel.

eng
venissa
Fondamenta Santa Caterina, 3 Mazzorbo, Venezia. 27 Mazzorbo. Tel: 0415272281. Opening hours: lunch 12pm 3pm; dinner 7pm 11.30pm. Closed on Mon. Venissa estate is the name of an ancient walled-in vineyard that dominates Mazzorbo island, however, it is also the name of the hostel and restaurant run by Paola Budel from Belluno, the renowned chef trained by Gualtiero Marchesi and Michel Roux. Wine produced by the Dorona vineyard, restored by Bisol on this very estate, also goes by the same name the first bottle of the 2010 harvest will be uncorked in February 2012.

42

RIStORAntI

A VENEZIA

44

CAFF

A VENEZIA

A VENEZIA

CAFF

45

Gelateria nico
Dorsoduro, 922 - Venezia. 1 Zattere. Tel: 0415225293. Orario: 06:45 20:30. Destate aperto fino alle 23:30. Storica gelateria conosciuta in particolare per il richiestissimo Gianduiotto, un trancio di gianduia affogato in un bicchiere di panna montata che ha gratificato i palati di intere generazioni. Antiche ricette si conservano tuttora nel laboratorio artigianale allinterno del bar, insieme alla cortesia di una volta, lelegante sala interna e la splendida terrazza che si affaccia sul Canale della Giudecca.

Harrys Bar
Sestiere San Marco 1323 Venezia. 4 S. Marco Vallaresso, Tel: 0415285777 Orario: aperto dalle 10:30 alle 23:00 tutti i giorni Nato intorno agli anni 20, fondato da Giuseppe Cipriani, con il preciso intento di creare un bar in tutto e per tutto simile alle grandi hall degli alberghi internazionali. Dopo 90 anni lHarrys Bar diventato unistituzione come la qualit delle proposte.

Gelateria nico
Dorsoduro, 922 - Venezia. 1 Zattere. Tel: 0415225293. Opening hours: 06:45 20:30. Open till 23:30 in the summer. An historic ice-cream parlour renowned for its Gianduiottoice-cream: a slice of gianduia chocolate drowned in a cup of whipped cream that has pleased the palates of entire generations. The ice-cream is made in-house according to ancient recipes that have been preserved over the years - the same goes for the courtesy, the elegant hall and the splendid terrace that overlooks Giudecca Canal.

Harrys Bar
Sestiere San Marco 1323 Venezia. 4 S. Marco Vallaresso, Tel. 0415285777 Times: 10:30-23 daily Harrys Bar was founded in the 20s by Giuseppe Cipriani, who, right from the start had the intention to create a bar similar to the grand international hotels. 90 years later Harrys Bar has become a well-known historical bar offering an experience of pure quality.

Pasticceria e Cioccolateria Dal Mas di Balestra


Lista di Spagna, Cannaregio, 149 e 150 - Venezia. 7 Ferrovia. Tel: 041715101. Orario: pasticceria 07:3020, cioccolateria 09:30-20. Chiuso marted. Storica pasticceria di produzione propria che vizia da pi di un secolo (1906) veneziani e passanti. Imbattibile nelle colazioni con croissant o pasticcini di vasto assortimento, propone anche golose specialit veneziane. Sempre nel rispetto delle tecniche tradizionali, ha aperto una cioccolateria: delizioso incanto di cioccolato artigianale in tutti i gusti e forme, impreziosito da soli ingredienti di stagione.

Caff Lavena
Piazza San Marco, 133/134 Venezia. 8 S. Zaccaria. Tel: 0415224070. Orario: 9.30-23. Una delle pi rinomate botteghe da caff di Venezia fin dal 1750, membro dei Locali Storici dItalia, ai piedi della Torre dellOrologio, di fronte alla Basilica di San Marco. Punto dincontro di ospiti illustri, veneziani e turisti, presenta una ricca produzione di pasticceria e gelateria artigianali, oltre ad una vasta gamma di aperitivi e di cocktail della casa preparati dai barman A.I.B.E.S.

Pasticceria e Cioccolateria Dal Mas di Balestra


Lista di Spagna, Cannaregio, 149 e 150 - Venezia. 7 Ferrovia. Tel: 041715101. Times: Pastry shop 07:30-20, Chocolate shop 09:30-20. Closed on Tue. An historical pastry shop, Dal Mas has been dear to Venetians who have a sweet tooth for more than a century (since 1906). A classic is breakfast with croissants. Specialties range from recipes of the Venetian tradition to a wide assortment of other pastries. The chocolate shop has just recently opened and offers handmade chocolates in all tastes and shapes, garnished with only seasonal ingredients.

Caff Lavena
Piazza San Marco, 133/134 Venezia. 8 S. Zaccaria. Tel: 0415224070. Times: 9.30-23. One of Venice's most renowned coffee boutiques since 1750 and member of Locali Storici d'Italia, Caff Laverna is situated at the foot of the Clock Tower, facing St. Mark's Basilica. The meeting place for distinguished guests, Venetians and tourists alike, offers a rich choice of artisan pastries and ice-creams, a vast assortment of aperitifs and house cocktails mixed by barmen belonging to the Italian Barmen and Sommelier Association.

Marchini time
Campo San Luca, 4589 Venezia. 5 S. Marco Vallaresso. Tel: 0412413087 Orario: tutti i giorni 7:3020:30. Indicato per soddisfare la voglia di caff e pasticcini o di aperitivo accompagnato da pizzette fresche ed altri snack. Un lungo bancone si estende per tutta lampiezza del locale e, non essendoci tavolini, permette soste per la consumazione.

Marchini time
Campo San Luca, 4589 Venezia. 5 S. Marco Vallaresso, Tel. 0412413087 Times: open daily Satisfy your need for a coffee, a pastry or even an aperitif accompanied by fresh mini-pizzas or other tasty snacks. With no seating available you are invited to rest on the long counter which extends the entire breadth of the bar whilst you enjoy your drink with a bite to eat.

Caff Quadri
S. Marco, 120 Venezia. 2 S. Zaccaria. Tel: 0415208041. Orario: aperto tutti i giorni Qui potete assaporare il fascino e leleganza affacciati su Piazza San Marco e scoprire i ritmi della vita veneziana dai tavoli del caff sotto i portici duecenteschi. Al Quadri possibile sorseggiare cocktail con il sottofondo dellorchestra e del rintocco delle campane di San Marco.

Pasticceria tonolo

Caff Florian
S. Marco, 56 Venezia. 3 S. Zaccaria. Tel: 0415205641 Orario: aperto tutto il giorno Inaugurato nel 1720 il pi antico caff italiano e si trova in una poszione prestigiosa, sotto le Procuratie Nuove in Piazza San Marco. Qui il tempo sembra esseresi fermato, e vi far rivivere unatmosfera unica.

Sestiere Dorsoduro, 3764 -Venezia. 6 S. Tom Tel: 0415237209. Orario: aperto tutto il giorno Per molti la migliore in citt: lunga e colorata la vetrina dove sono allineati pasticcini, paste e semifreddi. Tutti i dolciumi sono rigorosamente fatti a mano, e anche se la coda per un caff piuttosto lunga, per la colazione fortemente consigliato non perdersi un Krafen o un croissant.

44 CAFS // In Venice

ng
Caff Quadri
S. Marco, 120 Venezia. 2 S. Zaccaria, Tel. 041 5208041, Times: open daily Experience the charming elegance of Caff Quadri, which overlooks Piazza San Marco, and discover the rhythm of the lives of the Venetians from coffee tables arranged under the 13th century portico. Sip back on cocktails whilst taking in the background orchestra.

Pasticceria tonolo

Caff Florian

S. Marco, 56 Venezia. 3 S. Zaccaria, Tel. 041 5205641, Times: open daily Inaugurated in 1720, Caff Florian is the oldest caf in Italy, prestigiously situated under the Procuratie Nuove in St Marks Square. The clock seems to have stopped, recreating an atmosphere of past times.

Sestiere Dorsoduro, 3764 -Venezia. 6 S. Tom Tel. 0415237209 Times: open daily For many this is the best in the city with a colourful array of mini pastries and cold desserts on display. All sweet treats are homemade, and even though the queue for a coffee is rather long it will be worth the wait especially if you try a Krafen or a croissant.

46

nIGHtLIFE

A VENEZIA

Chic..chetteria
Sestiere San Marco, 2159 Venezia. 3 Vallaresso Tel: 0412400001. restaurant.
lacusina@starwoodhotels.com.

Orario: 12.30-14.30 e 19-22. La tradizione di andar a ombre e cicchetti arrivata allhotel The Westin Europa & Regina, a due passi da Piazza San Marco, con un tocco d'innovazione. il nuovo spazio bacaro all'interno del Ristorante La Cusina, punto di ritrovo informale aperto non solo ai clienti dellhotel, ma a chiunque si trovi in citt.

torino@notte

Al Portego
Sestiere Castello, 6015 Venezia. 4 Rialto Tel: 0415229038. Orario: aperto da luned a sabato, 10.30-15 e 18-22. Piccola osteria molto caratteristica, meta ideale di un giro di ombre, da accompagnare naturalmente con i classici cicheti. Riccardo in cucina, Sebastiano al banco e Carlo ai tavoli propongono anche qualche piatto caldo: risotto di pesce, bigoli in salsa, fritto misto di pesce, fegato alla veneziana.
46 NIGhtLIFE // In Venice

Campo San Luca, 459 Venezia. 15 S. Zaccaria Tel: 0415223914. Orario: Dalle 19 in poi. Chiuso dom e lun. Centro nevralgico della nightlife veneziana dove la musica regna sovrana. Dal jazz al reggae, dallhip hop al funky, esibizioni dal vivo ogni mercoled e dj set fino a tardi nel week-end, con incursioni live. Ottime birre alla spina e non, cocktail classici e stuzzichini fino a tardi.

ng
Chic..chetteria
Sestiere San Marco, 2159 Venezia. 3 Vallaresso Tel: 0412400001. restaurant. lacusina@starwoodhotels. com. Opening hours: 12.30 14.30 and 19 - 22. The Venetian tradition of stopping for a glass of wine with bite-size appetizers, can now be enjoyed at The Westin Europa & Regina hotel. Only a short walk from St Mark's Square this is the latest bacaro, located inside the La Cusina Restaurant, a relaxed meeting place open not only to clients but to anyone in the city. Viale Klinger, 1 - Lido Venezia (VE). 6 Lido. Tel: 041 770147. Opening hours: Bar open from 9am to closing. Restaurant 12-15 & 18-22. Beach 9-19. Cocktail Bar open till 2am. Just the place to set up camp for the day - relax, unwind and have fun in the sun on the beach from morning till morning: the beach is equipped with beach huts, umbrellas, change rooms, a bar, a pizzeria restaurant and there's even space to dance. Venetian cuisine, grilled meat and pizzas are served and evening parties, live music by cover bands, DJ sets and Latin dancing will keep you entertained till late.

Wine & Cheese Bar La Rivista Dorsoduro, 979/a Venezia. 1 Accademia. Tel: 041 2401425. Orario: 12-23. Chiuso luned. Vicino al ponte dellAccademia, unatmosfera moderna e sofisticata per il bar del Ca Pisani Hotel, grazie al sapiente dosaggio di colori e materiali ed il tocco floreale dellopera La Rivista di Depero, riprodotta anche nel marmo policromo del pavimento. Per lestate, selezione di snack, pasta fredda mediterranea, taglieri di affettati e formaggi, insieme ad ottimi vini soprattutto veneti.

BAR \ BACARI

El Chioschetto
Dorsoduro (Zattere), 1406 Venezia. 5 Zattere. Tel: 3483968466. Orario: 08-02. Un chiosco affacciato sulla laguna, con sedie e ombrelloni. punto di ritrovo per veneziani, turisti e studenti nella classica ora dell'aperitivo, in particolare in occasione delle serate di musica live (ogni mercoled e domenica). La cucina sforna panini ricchi di sfiziosit. Ampia scelta di cocktail.

Pachuka Margarita Cafe


Viale Klinger, 1 - Lido Venezia (VE). 6 Lido. Tel: 041 770147. Orario: Bar aperto 9-chiusura. Ristorante 12-15 e 18-22. Spiaggia 9-19. Cocktail Bar fino alle 02. Luogo ideale dove fermarsi tutto il giorno e lasciarsi andare tra mare, sole e sollazzo dalla mattina alla mattina, con tutto ci che serve: spiaggia attrezzata con capanne, ombrelloni, camerini, bar, ristorante pizzeria, spazio per ballare. Cucina veneziana, carne alla griglia e pizza. Feste, musica dal vivo con cover band, dj set, balli latini.

Wine & Cheese Bar La Rivista Dorsoduro, 979/a Venezia. 1 Accademia. Tel: 041 2401425. Opening hours: 12pm-11pm. Closed on Mon. Close to Accademia Bridge, a modern and sophisticated air lingers in Ca'Pisani Hotel's bar all thanks to a wise dose of colours and a variety of materials topped with the floral touch - 'La Rivista', a work of art by Depero and the polychrome marble floors. In summer months enjoy a selection of snacks, Mediterranean pasta salads, cold cuts and cheese platters together with excellent wines (mainly from the Veneto).

BAR \ BACARI

El Chioschetto
Dorsoduro (Zattere), 1406 Venezia. 5 Zattere. Tel. 3483968466. Times: 08-02 A kiosk that offers outdoor seating, and shade, overlooking the lagoon.Come aperitif time, this is a renowned meeting point for locals, tourists and students alike, especially when theres live music (every Wednesday and Sunday). The kitchen makes a great selection of sandwiches and nifty bites - plus theres an impressive list of cocktails too.

Pachuka Margarita Cafe

Al Portego

torino@notte

Sestiere Castello, 6015 Venezia. 4 Rialto. Tel: 0415229038. Open: 10.3015 and 18-22, Mon to Sat. Al Portego is an ideal location for a glass of wine accompanied by cicheti, of which there are a variety to choose from. Riccardo in the kitchen, Sebastiano at the counter and Carlo on the tables all recommend their hot dishes too: seafood risotto, bigoli in sauce, fried mixed seafood, liver Venetian style.

Campo San Luca, 459 Venezia. 15 S. Zaccaria Tel: 0415223914. Open: From 19.00 onwards. Closed Sun and Mon. This stands out as one of the top nightlife destinations in Venice where the music dominates. From jazz to reggae, from hip hop to funky, live music every Wednesday and a DJ set on the weekends until late. Excellent bottled and beer on tap as well as classic cocktails and appetizers served until late.

48

nIGHtLIFE

A VENEZIA

LAtE NIGht
Hard Rock Cafe
San Marco, 1186 - Venezia. 14 Vallaresso. Tel: 0412415734. Orario: Bar 11-01. Cucina: 11-24. Rock Shop: 10-23. La sede veneziana collocata vicino Piazza San Marco, in Bacino Orseolo, stazio delle gondole. 400 metri quadri di spazio, suddiviso tra due piani (sotto bar e sopra ristorante) per 120 posti a sedere, denso di storia del rock, esaltato dal lampadario di Murano firmato Venini, larredo e il pavimento veneziano, la suggestiva vista sul Bacino.

Bar Dandolo
Riva degli Schiavoni, 4196 Venezia. 10 S. Zaccaria Tel: 0415226480. Orario: dalle 9.15 all'1.15. Premio "Bar d'Italia" di Gambero Rosso, il bar dellHotel Danieli un ambiente elegante, dove i classici e pi famosi cocktail sono serviti accompagnati dalle prelibatezze del barman Solindo Soncin e da musica dal vivo. Aperto con orario continuato, offre snack informali, piatti freddi, cocktail d'autore e i classici aperitivi del Danieli, e si presta bene anche per il t pomeridiano.

LAtE NIGht
Hard Rock Cafe
San Marco, 1186 - Venezia. 14 Vallaresso. Tel: 0412415734. Times: Bar 1101. Kitchen: 1124. Rock Shop: 1023. Located right near St Marks Square, in the Orseolo Basin, the gondolas station. The 400m2 space unfolds over two floors (with the bar below and the restaurant above) and can seat up to 120 people. The setting is surrounded by the history of rock, set off by Venini chandeliers from Murano, furnishings, Venetian flooring and, of course, the view of St Marks Basin.

Bar Dandolo
Riva degli Schiavoni, 4196 Venezia. 10 S. Zaccaria Tel: 0415226480. Opening hours: from 9.15 to 1.15. Winner of the Gambero Rosso "Bar d'Italia" award, Hotel Danielis bar has an elegant environment where the most famous and classic drinks are served by barman Solindo Soncin accompanied by tasty delicacies and live music. Open non-stop from morning till night, enjoy informal snacks, cold dishes, signature cocktails and classic Danieli aperitifs - also a great spot for afternoon tea.

Bar Longhi

B Bar Lounge
Sestiere San Marco, 1459 - Venezia. 8 S. Marco Vallaresso, Tel: 0415207022. Orario: 18.30-03. Chiuso lun e mar. Ambiente raffinato ed esclusivo, dalle pareti di vetro dorato ed elementi darredo dellArlecchino, storico locale notturno sottomarino, emblema degli anni 70. Frequentato dai VIP di passaggio, propone drink e liquori pregiati. In programma, musica dal vivo e dj set.

Skyline Rooftop Bar


Isola Giudecca, 810 Venezia. 17 Palanca, Tel: 0412723311. Orario: tutti i giorni 10-01. Si trova allultimo piano del Molino Stucky Hilton, il prestigioso hotel ospitato in un antico mulino di fine 800. un bar esclusivo, giovane, che offre originali drink, dallaperitivo fino al dopo cena, aperto a chiunque voglia respirare unatmosfera unica e magica di una Venezia segreta, quella vista dallalto.

Campo Santa Maria Del Giglio Venezia. 12 Giglio. Tel: 041794611. Orario: 10:3001. Si trova allinterno dellhotel Gritti Palace ed aperto non solo agli ospiti dellhotel, ma a chiunque voglia godersi un momento di relax. A disposizione, tavoli all'aperto sulla terrazza sul Canal Grande per bere il bicchiere della staffa e contemplare uno dei panorami pi spettacolari al mondo. Vanta dipinti della scuola dellartista veneziano del XVIII secolo a cui deve il nome. Ogni sera musica dal vivo.

Bar tiepolo

San Marco, 2159 Venezia. 13 Vallaresso. Tel: 0412400001. Orario: 10:3001. Punto di ritrovo sia per i veneziani che per i clienti dell'hotel, il Bar al piano terra del The Westin Europa & Regina accoglie i visitatori con un'atmosfera da salotto veneziano, allinsegna delleleganza e del relax. I suoi tavoli appartati offrono l'intimit e la tranquillit. Terrazza affacciata sul Canal Grande. In programma: pianobar, degustazioni.

48 NIGhtLIFE // In Venice

ng
Bar Longhi B Bar Lounge
Sestiere San Marco, 1459 - Venezia. 8 S. Marco Vallaresso, Tel: 0415207022 Open: from 18.30 to 03.00. Closed Mon and Tue. From gilded glass walls, Harlequin furnishings and the historic night venue theme under the sea, this Lounge Bar, emblem of the 70s, offers a refined and exclusive atmosphere. The bar offers interesting drinks and spirits. On the programme is live music and a DJ on the weekend. Campo Santa Maria Del Giglio Venezia. 12 Giglio. Tel: 041794611. Times: 10:3001. Located inside Hotel Gritti Palace, Bar Longhi is not only open to guests but to anyone looking for a place to relax. Sit outdoors on the terrace overlooking the Grand Canal and enjoy a drink while contemplating one of the most spectacular views in the world. The Bar features paintings from the 18th century Venetian artist after whom the bar takes its name. Live music played every evening.

Skyline Rooftop Bar

Bar tiepolo

Isola Giudecca, 810 Venezia. 17 Palanca. Tel: 0412723311. Open: daily 10-01. Situated on the top floor of the Molino Stucky Hilton, the prestigious hotel which was once a mill until the end of 800. This is an exclusive young bar, which offers original drinks from aperitifs to after dinner liqueurs and is open to whoever wants to experience the unique and magical atmosphere of another Venice, a Venice as seen from above.

San Marco, 2159 Venezia. 13 Vallaresso. Tel: 041 2400001. Times: 10:3001. Bar Tiepolo, a meeting point for Venetians and hotel guests alike is situated on the ground floor of The Westin Europa & Regina. The bar envelops guests in an elegant and mellow atmosphere of a Venetian salon. Tables are spaciously arranged for comfortable dining and the terrace overlooks the Grand Canal. The programme includes piano bar and tasting events.

50

SHOPPInG

A VENEZIA

ARtIGIANAtO
Sabbie e nebbie
San Polo, 2768 (Calle dei Nomboli) - Venezia. 1 San Tom. Info: 041719073. Orario: 10 - 12:30 e 16:30 - 19:30. Chiuso domenica. Maria Teresa Laghi nel suo affascinante negozio propone una raffinata ed esclusiva selezione di oggetti di design contemporaneo ed artigianato italiano e giapponese, capace di incantare attraverso la purezza dei materiali e delle forme. Il visitatore invitato a perdersi tra i vari angoli-galleria in un viaggio sospeso tra oriente ed occidente.

Il Canovaccio
Sestiere Castello, 5369/70 Venezia. 9 S. Zaccaria. Tel: 0415210393. Orario: 09:30 19:30 Dal 1995, laboratorio artigianale di maschere in cartapesta, oggetti teatrali e darredamento. Produzione propria con materiali, tecniche e decorazioni tradizionali veneziani. Dal laboratorio, escono modelli nuovi che si rifanno alla tradizione e propongono nuove fantasie per il Carnevale Veneziano. Si eseguono dimostrazioni storico-pratiche.

CRAFtS

Il Canovaccio
Sestiere Castello, 5369/70 Venezia. 9 S. Zaccaria. Tel: 0415210393. Times: 09:3019:30 Open since 1995, creating papier mache masks, theatrical items and furnishings. All items are made in the workshop using traditional Venetian materials, techniques and decorations. New models stick to tradition on one hand and on the other offer imaginative creations for the Venice Carnival. Demonstrations are carried out.

Sabbie e nebbie
San Polo, 2768 (Calle dei Nomboli) - Venezia. 1 San Tom. Info: 041719073. Opening hours: 10 - 12:30 and 16:30 - 19:30. Closed on Sunday. Maria Teresa Laghi's charming shop offers a refined and exclusive selection of contemporary design objects and Italian and Japanese handicrafts, pure in both form and materials. Visitors are invited to lose themselves on a journey between East and West.

La Perla
Via Galuppi, 376 e 287, Burano Venezia. 5 Burano. Tel: 041730009, Orario: 09-18. I negozi La Perla, gestiti dalla famiglia Bon, si trovano nella via principale di Burano, vecchia isola di pescatori, famosa per i suoi pizzi e merletti. Ampia esposizione del merletto originale. Lavorazioni artigianali per arredo casa come tovaglie, lenzuola, copriletto, centrini e asciugamani. Inoltre arazzi, tende, maschere, bigiotteria e vestiti da battesimo.

Sestiere San Polo, 2807 Venezia. 16 San Tom Tel: 0415203421. Orario: 10:00-12.30 e 15.30-19.30. Chiuso dom. Laboratorio di pelletteria artigianale a conduzione interamente familiare che, dal 1963, sotto la guida del maestro Pietro Mazzon, produce a mano borse ed accessori in pelle di alta qualit nei vari colori moda. Lavora quasi esclusivamente su commissione, con tempi di attesa dellordine di circa 20 giorni.

Martina Burano Home Collection

Ma.Re
Sestiere San Marco, 2088 (Via XXII Marzo) Venezia. 6 Vallaresso. Tel: 041 5231191, Orario: 09:3019:30 Da un'esperienza ventennale e dalla passione per il vetro, nasce la collezione Suite di Renato Manzoni: calici e bicchieri soffiati a bocca e molati interamente a mano che si ispirano alle sontuose atmosfere di palazzo della citt lagunare, coniugando stile, eleganza e squisita fattura con un Italian style contemporaneo.

Via San Mauro, 307 Burano, Venezia. 32 Burano. Tel: 041 735523. Orario: aperto tutti i giorni dalle 9.30 alle 17. Situato nel palazzo dei pittori, a pochi passi dalla fermata dellisola di Burano. Latelier visitato ogni giorno da clienti provenienti da ogni parte del mondo, che si affidano ai consigli dello staff di Martina, per la creazione di prodotti unici ed inimitabili in grado di rendere la propria casa un luogo dove piacere, confort, ed eleganza, sono gli elementi essenziali.

50 ShOPPING // In Venice

ng
La Perla
Via Galuppi, 376 e 287, Burano Venezia. 5 Burano. Tel: 041730009, Opening hours: daily 09.00-18.00. La Perla, run by the Bon family - found in the main street on Burano island, the old fishermens island famous for its lace has an impressive display of original lace. Home furnishing handicrafts include tablecloths, sheets, bedspreads, doilies and towels. And theres more, tapestries, curtains, masks, costume jewellery and christening gowns. Sestiere San Polo, 2807 Venezia. 16 San Tom Tel: 0415203421. Times: 10:00-12.30 & 15.30-19.30. Closed on Sun. Since 1963 this family-run handicraft leather workshop has been managed by master Pietro Mazzon. High quality leather bags and accessories are handmade in a variety of colours and styles. The workshop produces items almost exclusively made-to-order with an expected waiting time of about 20 days.

Mazzon Le Borse

Mazzon Le Borse

Martina Burano Home Collection

Ma.Re

Sestiere San Marco, 2088 (Via XXII Marzo) Venezia. 6 Vallaresso. Tel: 0415231191, Opening hours: 09:3019:30 The Suite di Renato Manzoni collection originated from 20 years of experience and a passion for glass: hand-blown glasses and cups, completely ground by hand, are inspired by the sumptuous ambience found in palaces around the lagoon city, combining style, elegance and exquisite workmanship with contemporary Italian style.

Via San Mauro, 307 Burano, Venezia. 32 Burano. Tel: 041 735523. Opening hours: open daily from 9.30am to 5pm. Situated in the palazzo dei pittori, only a short walk from the vaporetto stop on Burano island. Clients from all over the world, who rely on the consultancy provided by Martinas staff, visit Martinas ateliers every day. Creative, matchless products that will make your home a place where pleasure, comfort and elegance are the essential elements.

52

SHOPPInG

A VENEZIA

Lauretta vistosi Borse e altro


Dorsoduro, 2866/b (Calle Lunga San Barnaba) Venezia. 2 Ca' Rezzonico. Info: 0415286530. Orario: 10 - 19. Chiuso domenica. Produzione artigianale in tessuto di borse e oggetti di design. I colori e glelementi grafici, messi insieme con creativit, rendono ogni pezzo unico e particolare. Accessori in prezioso vetro di Murano.

Castiglia Boutique
San Polo, 2102 Venezia. 28 S. Tom. Tel: 0415223373. Orario: 1019. Vicino a Campo San Polo, una boutique esclusiva, dedicata alla donna che ama disegnare la propria femminilit puntando, nel vestire, sulla comodit, la freschezza, loriginalit, la qualit dei tessuti, larte della tradizione artigianale. Articoli di La Bottega di Brunella (pura seta, crep satin, semitrasparenti) e Maril (abbigliamento tipico di Positano).

Lauretta vistosi Bags and more


Dorsoduro, 2866/b (Calle Lunga San Barnaba) Venezia. 2 Ca' Rezzonico. Info: 0415286530. Opening hours: 10 - 19. Closed on Sun. Production of handmade bags and objects of design. Colours and graphics combined with creativit make each piece unique and special. Accessories made of precious Murano glass.

Castiglia Boutique
San Polo, 2102 Venezia. 28 S. Tom. Tel: 0415223373. Opening hours: 10am 7pm. Close to Campo San Polo, this exclusive boutique is for ladies who love to create their own feminine style focusing on comfort, fresh, original ideas, quality materials and the art of traditional crafts. Items from La Bottega in Brunella (pure silk, satin crape, semitransparent items...) and Maril (traditional Positano clothing) are also available.

ABBIGLIAMENtO
3856 di Elvira Rubelli
Dorsoduro, 3749 Venezia. 20 S. Tom. Tel: 041720595. Orario: 10-13.30 e 14.3019.30. Chiuso lun. Abbigliamento, accessori, scarpe, intimo: tutto ricercato con accuratezza, puntando alla qualit dei materiali, allo stile (filtrato dallestro delle titolari), alla comodit tutta veneziana, ma con eleganza e originalit. Tra i marchi, La Fabrique, Nice Things, Phisic Du Role, Sud, one, Amaort. Anche su ordinazione.

CLOthES

3856 di Elvira Rubelli


Dorsoduro, 3749 Venezia. 20 S. Tom. Tel: 041720595. Times: 10-13.30 & 14.3019.30. Closed on Mon. A refined selection of clothing, accessories, scarves and underwear all made with great care and a focus on quality materials, style selected with great flair by the owners and Venetian comfort, whilst being elegant and unique. Among the brands: La Fabrique, Nice Things, Phisic Du Role, Sud, one, Amaort. Also available on order.

Elitre
Sestiere Dorsoduro 3949-3950 Venezia. 21 S. Tom. Tel: 0410990067. Orario: 10-13 e 15-19:30. Chiuso dom. Nella zona universitaria, pop all'ennesima potenza per il primo concept store di Venezia, dove i desideri si materializzano ancora prima di esprimerli. Gli abiti e le calzature si abbinano a linee di design per diventare stilista di se stesso. Da Twin-Set ad Agatha Ruiz De La Prada, fino a Elio Fiorucci: un tripudio di colori e forme che regalano un'esperienza di pace, ironia, armonia.

Sestiere San Marco, 4773 Venezia. 22 Rialto. Tel: 3933359709. Orario: 10-19.30 Tutte le donne sanno che una bella borsa fatta a mano ed un vestito in cashmire o seta sono sinonimo di eleganza. Aggiungiamo occhiali da sole esclusivi, ed il risultato tutto quello che si pu trovare a L'Ottico Fabbricatore, uno dei pi antichi negozi di ottica, rilanciato nel 1989 da Francesco Lincetto e sua moglie Marianna, che lo hanno trasformato in un raffinato atelier.

ACCESSORI
Salvadori

Sestiere San Marco, 5022 Venezia. 26 Rialto. Tel: 0415230609. Orario: 10 19.30. Chiuso dom. Dal 1857 risiede nelle prestigiose mercerie San Salvador. Il gioiello Salvadori nasconde una lunga storia che parte dallacquisto della pietra sciolta nei paesi dorigine alla creazione delloggetto finito, realizzato completamente a mano nel proprio laboratorio. Salvadori concessionario ufficiale dei prestigiosi orologi: Rolex, Vacheron Constantin, Panerai e Tudor.

52 ShOPPING // In Venice

ng
Elitre
Sestiere San Marco, 4773 Venezia. 22 Rialto Tel: 3933359709. Times: 10-19.30 All girls know that a good handmade bag and a cashmere or silk dress are synonymous of elegance. For an optimum result add an exclusive pair of sun glasses, which you can find at L'Ottico Fabbricatore, one of the oldest Eyewear shops which was relaunched and elegantly restructured in 1989 by Francesco Lincetto and his wife Marianna. Sestiere Dorsoduro 39493950 Venezia. 21 S. Tom. Tel: 0410990067. Times: 10:00 - 13:00 and 15:00 - 19:30. Closed on Sun. The first concept store in Venice is situated in the University area of the city. The shop is pop to the max, a place where desires materialize before they've even been expressed. Clothing and footwear are stylishly put together allowing you to become your very own stylist. From Twin-Set to Agatha Ruiz De La Prada, to Elio Fiorucci: the celebration of colours and shapes create a peaceful, ironic and harmonious feel.

L'Ottico Fabbricatore

L'Ottico Fabbricatore

ACCESSORIES
Salvadori

Sestiere San Marco, 5022 Venezia. 26 Rialto Tel: 0415230609. Times: 10-19.30. Closed on Sun. Open since 1857, Salvadori is located in the prestigious San Salvador Mercerie. Each jewel has a long story to tell starting from the purchase of each individual stone direct from its place of origin, through to the finished piece carried out by hand in their workshop. Salvadori is an official dealer of prestigious watches: Rolex, Vacheron Constatin, Panerai and Tudor.

Anatema
San Polo, 2603 Venezia. 12 S. Tom. Info: 0415242221, info@ anatema.it. Orario: 10 14; 15 - 19. A due passi dalla Basilica dei Frari, un'isola colorata e solare dove trovare l'accessorio ideale: sciarpe, stole, borse e guanti, cinture, articoli di bigiotteria in vetro di Murano. Lo stile, il colore (vastissima gamma), leleganza, la qualit (fibre naturali), loriginalit del prodotto artigianale Made in Italy, per creare una personalit in ogni donna, seguendo i consigli di Rossana ed Eztuco.

Esperienze Di Sara visman San Marco, 473/B Venezia. 32 S. Zaccaria. Tel: 041 5212945, Orario: 10- 12.30 e 15 19.30 Esperienze disegna e realizza collezioni di oggetti personali in vetro di Murano. Lunicit del materiale permette allazienda di creare forme sempre nuove in una vasta gamma di colori. Luso della tecnica a soffio consente la creazione di gioielli di grandi dimensioni che risultano per leggeri e confortevoli. LArt Studio di Esperienze si trova a Murano.

Anatema

San Polo, 2603 Venezia. 12 S. Tom. Info: 0415242221, info@anatema. it. Opening hours: 10 14; 15 - 19. Only a short walk from the Basilica dei Frari lies this bright and colourful island of accessories: scarves, stoles, gloves and bags, belts and Murano glass costume jewellery. With style, a wide range of colours, elegance and quality (natural fibres), these original Made in Italy craft products, together with the advice provided by Rossana and Eztuco, will bring out the personality in every woman.

eng
Esperienze Di Sara visman San Marco, 473/B Venezia. 32 S. Zaccaria. Tel: 041 5212945, Times: 10- 12.30 e 15 19.30 Esperienze designs and produces accessories using Murano glass. The unique materials used allow them to constantly come up with new designs in a wide range of colours. The blow technique makes it possible to create large-sized jewellery which is still light and comfortable to wear. The Esperienze Art Studio is located in Murano.

54

SHOPPInG

A VENEZIA

MEE venezia 041


Sestiere Castello, 4683/D (Campo San Zaccaria) Venezia. 27 S. Zaccaria. Tel: 0415235565. Orario: 1020. Spazi unici ed alternativi a due passi da Piazza San Marco. Grazie ad una ricerca costante, propongono al visitatore uno shopping emozionale, un percorso tra profumazioni, oggettistica e complementi, raffinati, divertenti e di design, a volte molto distanti tra loro ma capaci di generare interessanti combinazioni per stimolare tutti i sensi.

aperto tutto il giorno. Chiuso domenica. Lantico nome dei profumieri veneziani, I Muschieri, ben si sposa con le essenze selezionate da Rosa e Antonietta, profumi che di antico hanno la qualit e di nuovo linaspettata creativit dei nasi che li hanno concepiti. Un viaggio tra effluvi incantevoli.

MEE venezia 041

Cashmeandgo
Salizada Malipiero, 3190 (San Samuele) Venezia. 29 S. Samuele. Tel: 0418943086, 3483055994. Orario: aperto tutti i giorni e su appuntamento. Nella zona degli artisti e degli artigiani, a pochi passi da Palazzo Grassi e dallAccademia, si pu trovare il

Sestiere Castello, 4683/D (Campo San Zaccaria) Venezia. 27 S. Zaccaria. Tel: 0415235565. Times: 1020. A selection of unique and alternative shops between San Marco and Rialto. Thanks to constant research, they offer visitors an exciting shopping experience, a journey through assorted fragrances, a mix of refined, fun and designer gifts and trinkets, unusual items which, when combined, will stimulate all your senses.

Profumeria I Muschieri

Profumeria I Muschieri
Frezzeria, San Marco, 1178 Venezia. 25 Vallaresso. Tel: 0415228940. Orario:

Frezzeria, San Marco, 1178 Venezia. 25 Vallaresso. Tel: 0415228940. Opening hours: open daily. Closed on Sundays.

eng
The name of antique Venetian perfumeries, I Muschieri and essences selected by Rosa and Antonietta are a match made in heaven. Enchanting fragrances that have inherited quality from the past and a creative touch from the noses that have developed them.

56

SHOPPInG

A VENEZIA

Cashmeandgo

Salizada Malipiero, 3190 (San Samuele) Venezia. 29 S. Samuele. Tel: 0418943086, 3483055994. Times: open daily and by appointment. In the area of artists and artisans, close to Palazzo Grassi and Accademia, you'll find special items made in cashmere, leather, silk, designed by Orsola Foscari and Giovanna Cipriani.

proprio originale, unico ed esclusivo pezzo in cashmere, pelle, seta, disegnato da Orsola Foscari e Giovanna Cipriani. Borse di design che diventano giacche. Tutto italiano e fatto a mano. Si pu anche portare il proprio vecchio vestito preferito e farlo diventare di cashmere.

mento firmato dalla casa francese Lilith ai ricercati tessuti di Mina Perhonem, fino alle scarpe artigianali di tutti i colori realizzate con pelle di cervo, di un comfort che non si dimentica.

Designer bags that become jackets. Everything hand made in Italy. You can even bring your old favourite dress and they will make it in cashmere.

Rosa Cipria
Dorsoduro, 2755 (Calle Lunga San Barnaba) Venezia. 3 Ca' Rezzonico. Info: 0412412554. Orario: 10 19:30. Elegante negozio dalle spiccate tonalit di rosa. Abbigliamento, accessori, borse in pelle fatti a mano, di produzione italiana e veneziana, per vestire ogni donna con estro, grazia ed originalit. Lunico rivenditore del marchio Paolo Casalini a Venezia.

Ikat

Ikat
San Polo, 1727 Venezia. 18 Rialto. Info: 0415242690 Orario: 10 - 12:30 e 15 19:30. Chiuso domenica. Stile, qualit, originalit, sfumature: il meglio che c da Oriente ad Occidente. Dalle esclusive sciarpe di Faliero Sarti agli orecchini di produzione e disegno proprio fatti di microperle dell800 veneziano, dallabbiglia-

San Polo, 1727 Venezia. 18 Rialto. Info: 0415242690. Opening hours: 10 - 12:30 and 15 - 19:30. Closed on Sunday. Style, quality, originality and colours: the best there is from East to West. From exclusive scarves by Faliero Sarti to earrings made and designed by Ikat themselves using 19th century microbeads; and from clothing by the French label Lilith, to the much sought-after materials

eng
by Mina Perhonem, as well as craft shoes in every colour imaginable, made from deer leather for exceptional comfort.

58

SHOPPInG

A VENEZIA

Rosa Cipria

Dorsoduro, 2755 (Calle Lunga San Barnaba) Venezia. 3 Ca' Rezzonico. Info: 0412412554. Opening hours: 10 19:30. An elegant shop marked by striking tones of pink. Clothing, accessories and handmade leather bags, made in Venice and around Italy, that inspire women to dress with creativity, grace and original style. This is the only Paolo Casalini outlet in Venice.

62

GALLERIE D'ARtE E AntIQUARIAtO

A VENEZIA

Contini Art Gallery


S. Marco 2675/2769, Calle dello Spezier (Campo S. Stefano) - Venezia. 1 Giglio Tel: 0415204942 - 5207525 Orario: 10.30-13; 14.3019.30. Stefano Contini, toscano di nascita e veneziano di adozione, attualmente titolare delle Gallerie d'arte che portano il suo nome. Oggi le Gallerie d'arte Contini sono tre (Mestre, Venezia, Cortina d'Ampezzo), e si sono caratterizzate nell'ambiente nazionale ed internazionale dell'arte come punto di riferimento per il mercato dei nomi pi prestigiosi della pittura e della scultura moderna e contemporanea. Stefano Contini attivo organizzatore di importanti esposizioni.

grande movimento Optical (Vasarely, Sobrino, De Marco, Biasi, Garia Rossi, ecc.). I contemporanei di qualit (Baldan, Batacchi, Carroli, Castagna, Celiberti, Ciussi, Marangoni, Santorossi, Zavagno, ecc.). Le famiglie dartisti (Benetton, Modolo, Leoncini, ecc.). Senza barriere di tendenza, ma sotto il comune denominatore della professionalit.

Contini Art Gallery


S. Marco 2675/2769, Calle dello Spezier (Campo S. Stefano) - Venezia. 1 Giglio Tel: 0415204942 - 5207525 Opening hours: 10.30-13.00; 14.30-19.30. Stefano Contini, Tuscan by birth but Venetian by adoption, is the owner of the art gallery that carries his name. Today there are three Contini Art Galleries (Mestre, Venice, Cortina d'Ampezzo), all with an ambience characterized by national and international art, a point of reference for collectors of prestigious modern and contemporary art and sculpture. Stefano Contini takes part in the most important art fairs both in Italy and abroad and actively organizes important exhibitions.

etc.). The Optical movement (Vasarely, Sobrino, De Marco, Biasi, Garia Rossi, etc.). Top contemporary artists (Baldan, Batacchi, Carroli, Castagna, Celiberti, Ciussi, Marangoni, Santorossi, Zavagno, etc.).The family of artists (Benetton, Modolo, Leoncini, etc.).The gallery doesn't focus on any particular theme but professionalism prevails.

nap
Dorsoduro, 683 Venezia. 4 Accademia. Info: 0412960734. Orario: 09:30 - 19:00. Vetro di Murano del 900, capolavori darte contemporanea e goti di fornace. Da Venini a Seguso fino a Barovier e agli altri grandi nomi, il meglio dell'arte vetraria muranese selezionato da Filippo Gambardella, da oltre dieci anni alla ricerca degli oggetti pi interessanti, raffinati e introvabili, mosso da una grande passione per il vetro di Murano del secolo d'oro.

nap
Dorsoduro, 683 Venezia. 4 Accademia. Info: 0412960734. Opening hours: 09:30 - 19:00. 20th century Murano glass, contemporary art masterpieces and goti di fornace (small drinking glasses). From Venini to Seguso, to Barovier, including other big names - all the best of Murano art glass. For over ten years these unique, refined pieces have been selected by Filippo Gambardella who is driven by his great passion for Murano glass of the Golden Age.

Antichit Zanutto
Sestiere San Marco, 2013 Venezia. 2 Giglio. Tel: 0415235359. zanuttoantichita@libero.it. Orario: 10:30 12:30 e 16:00 19:00. Chiuso domenica. Continuando una lunga tradizione di famiglia, Vincenzo Zanutto ha aperto a San Marco negli anni 70 Antichit Zanutto, specializzata in dipinti antichi, con particolare attenzione agli artisti veneti. Si eseguono, inoltre, stime e perizie riguardo lautenticit, lattribuzione, lo stato di conservazione, il valore delle opere.

le5venice contemporary art gallery

PerlA Art Gallery


San Marco, 3216 San Samuele Venezia. 3 S. Samuele. Tel: 0412413218. Orario: 10.30 - 13 e 16.30 20. Chiuso marted. Opere di maestri italiani e internazionali. Spazialisti veneziani (Deluigi, Bacci, Morandis, Gaspari, ecc.). Il

Campo San Fantin, San Marco 1891 (vs icone) Venezia. 5 Giglio. Tel: 0412960120. Orario: 1013 e 15-19. Prezioso gioiello incastonato tra le calli veneziane che portano al Teatro La Fenice, si affaccia su Campo San Fantin. Fondata nel 2009 dalla direttrice Tea Gualdo, che ha creato uno stile di raro buon gusto fortemente riconoscibile e femminile, la galleria specializzata in arte contemporanea e fotografia. Tutte le opere sono in vendita, le fotografie sono prodotte in edizione limitata.

62 ShOPPING // In Venice

ng
Antichit Zanutto
Sestiere San Marco, 2013 Venezia. 2 Giglio. Tel: 0415235359. zanuttoantichita@libero.it. Opening hours: 10:3012:30 & 16:0019:00. Closed on Sun. Continuing the long family tradition, Vincenzo Zanutto opened Antichit Zanutto in the 70s which specializes in antique paintings, focusing on artists from the Veneto. Assessments and valuations are also carried out to check the authenticity, the attribution, the state of conservation and the value of the works.

le5venice contemporary art gallery

PerlA Art Gallery

San Marco, 3216 San Samuele Venezia. 3 S. Samuele. Tel: 0412413218. Times: 10.30-13 and 16.3020. Closed on Tue. Works of art by Italian & international artists (Deluigi, Bacci, Morandis, Gaspari,

Campo San Fantin, San Marco 1891 (vs icone) Venezia. 5 Giglio. Tel: 0412960120. Opening hours: 10am1pm & 3pm-7pm. A precious jewel overlooking the Teatro La Fenice facing Campo San Fantin. Founded in 2009 by director Tea Gualdo who has created a striking, feminine style of rare good taste, the gallery is specialized in contemporary art and photography. All works are for sale and photographs are reproduced by the artists in limited editions.

Potrebbero piacerti anche