Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
- monumenti (zabytki)
una piazza del mercato (rynek) una chiesa (kościół) una cattedrale (katedra) un museo (muzeum)
un teatro (teatr) un palazzo (kamienica) un castello [reale] (zamek [królewski])
una fontana (fontanna) uno torre [pendente] (wieża [krzywa]) una statua (pomnik)
- Che tempo fa/ora è? Jaka jest pogoda/godzina? (jest jakaś konkretna, nie mamy wyboru)
- Quale? Jakie? (mamy wybór)
- Come è la città? Jakie jest miasto? (przymiotniki; cechy)
CZASOWNIKI
RODZAJNIKI i PRZYIMKI
l.poj. r.m l.poj. r.m l.poj. r.m l.poj. r.ż l.poj. r.ż l.mn. r.m l.mn. r.m l.mn. r.ż
il lo l’ la l’ i gli le
a al allo all’ alla all’ ai agli alle
di (kogo?
del dello dell’ della dell’ dei degli delle
czego?
in (w) nel nello nell’ nella nell’ nei negli nelle
da (od, z) dal dallo dall’ dalla dall’ dai dagli dalle
su (na) sul sullo sull’ sulla sull’ sui sugli sulle
WSKAZYWANIE DROGI
- Paulina è uscita dalla stazione. Ha girato a sinistra. È andata fino alla piazza. Ha attraversato la piazza poi ha
girato a destra. Ha continuato fino al secondo incrocio. L’ospedale era lontano dalla stazione.
Paulina opuściła stację. Skręciła w lewo. Szła aż do placu. Przeszła przez plac i skręciła w prawo. Szła dalej prosto aż
do drugiego skrzyżowania. Szpital był daleko od stacji.
-Per arrivare all’università vai dritto e poi prendi la prima strada a sinistra. Attraversi una piazza, continui ancora
dritto e poi giri a destra (all’angolo c’è un supermercato). Vai ancora avanti e al secondo incrocio giri ancora a
destra, in via Calepina. L’università è li di fronte a una grande chiesa.
Aby dostać się na uniwersytet, idź prosto, a następnie skręć w pierwszą drogę w lewo. Przejdź przez plac, idź prosto,
a następnie skręć w prawo (na rogu znajduje się supermarket). Idź dalej i na drugim skrzyżowaniu skręć ponownie w
prawo, w ulicę Calepina. Uniwersytet znajduje się przed dużym kościołem.
IMPERFETTO
ESSERE (być)
io ero noi eravamo fare faceva
tu eri voi eravate dire dicevo
lui era loro erano bere bevevo
ZDANIA
- C'è l'albergo Europa e io ci vado spesso. Jest tam hotel Europa, do którego często jeżdżę.
- Fra la porta e le finestre ci sono tavole. Pomiędzy drzwiami i oknami tam są stoły.
- Fra 2 anni. Za 2 lata.
- Fra 2 anni saremo laureati. Za 2 lata będziemy absolwentami.
- Com’ è la città? Jakie jest miasto? <cechy> bella, grande, piccola
- Gli turisti salgono sul la torre, ci rimangono per 30 minuti e scendono. Turyści wchodzą na wieżę, zostają tam 30
minut I schodzą.
- Io abito al primo piano e salgo sempre a piedi. Mieszkam na pierwszym piętrze i zawsze wchodzę na nogach.
- Abitare all’ottavo piano e saliamo l’ascensore. Mieszkacie na ósmym piętrze i wjeżdżacie windą.
- Io sono a casa, sali da me? Jestem w domu, wpadniesz do mnie?
- Che cosa c’è da fare? Co trzeba zrobić? (jeśli gdzieś jesteś)
*andare alla piazza del mercato (iść na rynek)
*prendere un caffè in un bar/una birra in un pub (zamówić kawę w kawiarni/piwo w pubie)
*passeggiare sotto i portici/per il centro (spacerować pod arkadami/po centrum)
*guardare la statua di Reksio (oglądnąć pomnik Reksia)
*mangiare in una trattoria/un bombolone (zjeść w taniej restauracji/pączka)
*vedere una mostra (zobaczyć wystawę)
*visitare (zwiedzać)
*ammirare i capolavori (podziwiać arcydzieła)
*andare nei dintorni/in montagna (pojechać w okolicę/w góry)
- Come si fa per arrivare in centro? Jak dojechać do centrum?
- Tu prendi il 24 e tu scendi alla fermata davanti all’albergo. Wsiądź do autobusu 24 i wysiąść na przystanku przed
hotelem.
- Non so quale autobus prendere. Nie wiem, którym autobusem jechać.
- L’autobus ferma davanti allo stadio/zoo/all’ospedale/al cinema. Autobus zatrzymuje się przed
stadionem/zoo/szpitalem/kinem.
- Ho perduto la strada. Zgubiłam drogę.
- Andiamo all’ufficio postale per spedire cartoline. Idę na pocztę, żeby wysłać kartki.
- Andiamo a teatro per guardare lo spettacolo. Idę do teatru, żeby obejrzeć spektakl.
- Andiamo al bar per bere un caffè. Idę do kawiarni, żeby napić się kawy.
- Andiamo al supermercato per comprare latte. Idę do supermarketu, żeby kupić mleko.
- Andiamo al distributor per prendere la benzina. Idę na stację, żeby kupić benzynę.
- Andiamo al museo per guardare le sculture. Idę do muzeum, żeby pooglądać rzeźby.
- Andiamo al cortile per giocare a calico. Idę na podwórko, żeby pograć w piłkę.
- Come ha fatto per andare all’ospedale? Jak dojść do szpitala?
- Dove si sono trasferite molte persone? Gdzie przeprowadziło się dużo ludzi?
- Chi si è trasferito nelle grandi città italiane? Kto przeprowadził się do dużych miast włoskich?
- Quando arrivavano i turisti? Kiedy przyjechali turyści?
- A che ora ritornavate a casa? O której godzinie wróciliście do domu?
- Perché vi incontravate al bar? Po co poszliście do kawiarni?
- Da dove provenivano molte persone? Z jakiego państwa pochodziło wielu ludzi?
- Di dove erano molte persone? Z jakiego miasta pochodziło wielu ludzi?
- La finestre danno sul cortile. Okna wychodzą na podwórko.