Sei sulla pagina 1di 10

CONTACTOR / CONTATTORE Doc.

N°:

LTHS 125 MI9560121


MICROELETTRICA SCIENTIFICA
MILANO ITALY
Rev. 1
Pag. 2 di 10

CONTENTS / SOMMARIO

1. MAIN TECHNICAL CHARACTERISTICS


CARATTERISTICHE PRINCIPALI

2. STORAGE AND HANDLING INSTRUCTIONS


ISTRUZIONI PER MMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE

3. DIMENSIONAL DRAWINGS
DISEGNI D’INGOMBRO

4. INSTALLATION INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

5. . INSTRUCTIONS FOR SERVICE AND MAINTENANCE


ISTRUZIONI DI SERVIZIO E MANUTENZIONE

6. FAULT TRACING INSTRUCTIONS


ISTRUZIONI PER LA RICERCA DEL GUASTO

7. SPARE PART LIST - Doc. ER0041


ELENCO RICAMBI
CONTACTOR / CONTATTORE Doc. N°:

LTHS 125 MI9560121


MICROELETTRICA SCIENTIFICA
MILANO ITALY
Rev. 1
Pag. 3 di 10

1. MAIN TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARATTERISTICHE


PRINCIPALI

Microelettrica LTHS 125 contactors are I contattori Microelettrica tipo LTHS 125
expressly designed for AC/DC operation sono espressivamente progettati per
and for a very high mechanical life, even operare in corrente alternata e continua.
under shocks and vibrations due to the La robustezza garantisce una vita
specific application on board of traction meccanica molto lunga anche in presenza
vehicles. di shock e vibrazioni tipici delle applica-
zioni sui veicoli di trazione.

- Max operating voltage : V = 1000 V dc + 20%


Massima tensione di lavoro
- Thermal current : Ith = 150 A
Corrente termica
- Mechanical life : ≥ 106 operations / manovre
Vita meccanica
- Breaking circuit : direct blowout coil / soffio diretto
Circuito di interruzione
- Coil voltage range : Uc = -20 + 30%
Campo di lavoro della bobina
- Max dynamic current : I peak/picco = 6 kA
Massima corrente dinamica

2. STORAGE AND HANDLING INSTRUCTIONS / IMMAGAZZINAMENTO


E MOVIMENTAZIONE
Contactors are delivered properly packed. I contattori sono consegnati con robusto
When storing keep the original packing in imballo di cartone.
a dry place. In caso di immagazzinamento lasciare
Should it be necessary to change the l’imballo originale e conservare in luogo
packing, do not use materials that could fresco e asciutto.
enter the movable parts causing incorrect Se fosse necessario cambiare l’imballo,
behaviour during commissioning. evitare materiali che potrebbero entrare
Handle the contactor with care to avoid tra le parti mobili e causare malfunzio-
possible damages to the arc chute and the namenti alla messa in servizio.
movable parts. Negli spostamenti maneggiare i contat-
tori con cura per evitare possibili danni
al caminetto e alle parti mobili.
CONTACTOR / CONTATTORE Doc. N°:

LTHS 125 MI9560121


MICROELETTRICA SCIENTIFICA
MILANO ITALY
Rev. 1
Pag. 4 di 10

3. DIMENSIONAL DRAWINGS / DISEGNI D’INGOMBRO

The overall and mounting dimensions (for Le dimensioni di ingombro e di fissaggio


the standard executions) are shown in the (per la versione standard) corrispondono
following drawings: ai disegni allegati:
1-POLE LTHS 125 D45632 1 POLO LTHS 125 D45632

2-POLE LTHS 125 D45686 2-POLI LTHS 125 D45686

4. INSTALLATION DIRECTIONS / ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

Handle the contactor with care, as it can Maneggiare il contattore con cura poiché
be seriously damaged if it is dropped or potrebbe essere seriamente danneggiato per
struck. To avoid cracks use flat and large caduta o urto. Per evitare rotture usare
washers under fixing screws. rondelle piatte e larghe sotto le viti di
• Before starting installation, carefully fissaggio.
examine overall dimensional drawing • Prima di iniziare il montaggio verificare
and exploded diagram. con cura le dimensioni di ingombro e il
• It is recommended to remove dust or disegno esploso.
foreign bodies that could have • Si raccomanda di rimuovere polvere o
accidentally entered the contactor. corpi estranei che potrebbero essere
• No special tool is required to install accidentalmente entrati tra le parti
the contactor. mobili.
• Fix the contactor to a supporting • Non sono richiesti attrezzi speciali per
surface without projections or istallare il contattore.
recesses particularly close to the • Fissare il contattore su un supporto
fixing holes (e.g. due to riveted or privo di protuberanze in prossimità dei
welded inserts). punti di fissaggio.
• The supporting surface must be as flat • Le superfici sul quale il contattore è
as possible. istallato devono essere il più possibile
• LTHS 125 contactor can be vertically piane e rigide.
or horizontally mounted. Keep always • Il contattore può essere montato sia
the following minimum clearances: verticalmente che orizzontalmente.
Mantenere sempre le seguenti distanze
minime di sicurezza:
CONTACTOR / CONTATTORE Doc. N°:

LTHS 125 MI9560121


MICROELETTRICA SCIENTIFICA
MILANO ITALY
Rev. 1
Pag. 5 di 10

from earthed metallic parts da parti metalliche


x = 50 y = 80 x = 50 y = 80
from insulated parts da parti isolate
x = 30 y = 50 x = 30 y = 50

• Handle the terminals with care when • Si raccomanda di manipolare i


connecting cables. terminali con attenzione nelle opera-
• Before entering into service operate zioni di collegamento.
the contactor unloaded 5÷10 times and • Prima di iniziare il servizio si
verify that the magnet closes without raccomanda di azionare 5÷10 volte il
jamming with 0,55 Uc contattore a vuoto e verificare che il
magnete chiuda correttamente con
tensione pari a 0,55 la nominale a
20°C.

5. INSTRUCTION FOR SERVICE AND MAINTENANCE / ISTRUZIONI DI


SERVIZIO E MANUTENZIONE
5.1 Periodical checking 5.1 Verifiche periodiche
Generally the LTHS contactors when Generalmente i contattori LTHS, se il
used correctly within their ratings, do not loro utilizzo è corretto e in accordo alle
need any special servicing. For a correct loro prestazioni, non richiedono parti-
utilisation carry out regularly the colari manutenzioni durante il servizio.
following inspections and operations at Per una corretta utilizzazione effettuare
least every 6 months or 50.000 le seguenti ispezioni ogni 50.000 mano-
operations: vre e comunque almeno ogni 6 mesi.
• Remove by air blast dust or other • Soffiare con aria compressa depositi
deposits, particularly from the di polvere o altro dall’elettromagnete
magnetic core and the insulating parts. e dalle parti isolanti.
• Check the surface of the • Verificare la superficie dell’elettro-
electromagnet. If needed, clean it by a magnete e, se necessario, pulire con
cloth wet by alcohol. straccio imbevuto di alcol.
• Check that the connections are • Verificare il serraggio delle connes-
correctly made. sioni.
CONTACTOR / CONTATTORE Doc. N°:

LTHS 125 MI9560121


MICROELETTRICA SCIENTIFICA
MILANO ITALY
Rev. 1
Pag. 6 di 10

• Check that the magnet closes without • Verificare che l’elettromagnete chiuda
jamming with 0,55 Uc at 20°C correttamente a 20°C con 0,55 Vn.
• Check the loading stroke: it should be: • Verificare la corsa di compressione
C = 2 ± 0,2 mm dei contatti che deve essere C=2±0,2mm.
• Check that, in the two-pole version, • Verificare che nella versione bipolare
the movable contacts close i contatti mobili chiudano simulta-
simultaneously. neamente.
• Check the wear of main and auxiliary • Verificare il consumo dei contatti di
contacts and if needed proceed potenza ed ausiliari e, in caso di
according to the following section 5.2. necessità, procedere secondo quanto
• Check the conditions of the arc-chute indicato al § 5.2 seguente.
• Verificare le condizioni del caminetto.

5.2 Main contact's replacement 5.2 Sostituzione dei contatti di potenza

Caution : high voltage parts are hand exposed


Attenzione: le parti sotto tensione sono accessibili

Main contacts must not be abraided; only I contatti di potenza non devono mai
in case of sensible alteration of their essere limati o comunque puliti; in caso
surface it is necessary to replace them in di consumo sensibile è necessari
compliance with the enclosed electrical sostituirli secondo quanto indicato
TU0369 life curve. nell’allegata curva di vita elettrica
The replacement of main contacts is also TU0369.
needed when the contact’s loading stroke La sostituzione è comunque necessaria
C measured as stated in drawing: quando la corsa di compressione C,
C < 1 mm. misurata secondo quanto indicato nel
After contact's replacement it is disegno allegato, si è ridotta a C < 1 mm.
recommended to check contact's gap B, A cambio effettuato verificare l’apertura
stroke C and pressure P (see the enclosed dei contatti B, la corsa di compressione
drawing): C e la pressione P:
• contacts gap B = 11 ± 1 mm • apertura contatti B = 11 ± 1 mm
• loading stroke C = 2 ± 0,2 mm • corsa di compressione C =2 ± 0,2mm
• pressure on contacts P when contactor • pressione sui contatti P=1,5 Kg ±10%
is closed P = 1,5 Kg ± 10% (a contatto chiuso)
• the contacts of poles (on multipole • i contatti dei contattori bipolari
contactors) must close simultaneously devono chiudere simultaneamente.
• the manual operations to replace • le operazioni manuali per la sostitu-
contacts, arc chute and coil are zione dei contatti, dei caminetti e della
described in the following pages. bobina sono descritte alle pagine
seguenti.
CONTACTOR / CONTATTORE Doc. N°:

LTHS 125 MI9560121


MICROELETTRICA SCIENTIFICA
MILANO ITALY
Rev. 1
Pag. 7 di 10
CONTACTOR / CONTATTORE Doc. N°:

LTHS 125 MI9560121


MICROELETTRICA SCIENTIFICA
MILANO ITALY
Rev. 1
Pag. 8 di 10

5.2.1 ARC-CHUTE REPLACEMENT / SOSTITUZIONE CAMINETTO

Caution : high voltage parts are hand exposed


Attenzione: le parti sotto tensione sono accessibili

Press the retainer and turn the Unloose the screw (use 8 mm wrench) and remove the arc-chute.
arc-chute For reassembling follow the arrows in reverse order.
Premere sul fermo e ruotare il Allentare la vite (usare chiave da 8 mm) e togliere il caminetto.
caminetto. Per rimontare seguire le operazioni in senso inverso.

5.2.2 MAIN CONTACT REPLACEMENT / SOSTITUZIONE CONTATTI PRINCIPALI

Caution : high voltage parts are hand exposed


Attenzione: le parti sotto tensione sono accessibili

After having taken off the arc chute / Dopo aver tolto il caminetto
Remove the movable contact (use 8 mm wrench). Remove the fixed contact by a screwdriver.
Togliere il contatto mobile (usare chiave da 8 mm). Togliere il contatto fisso a mezzo di cacciavite.
Repeat the operations in reverse order for reassembling. / Ripetere le operazioni in senso inverso per
ripristinare i contatti.
CONTACTOR / CONTATTORE Doc. N°:

LTHS 125 MI9560121


MICROELETTRICA SCIENTIFICA
MILANO ITALY
Rev. 1
Pag. 9 di 10

5.2.3 CONTROL COIL REPLACEMENT / SOSTITUZIONE BOBINA DI COMANDO

Caution : high voltage parts are hand exposed


Attenzione: le parti sotto tensione sono accessibili

After having taken off the arc chute / Dopo aver tolto il caminetto
Remove the movable contact block, use 8 Screw out the central core and replace the coil,
mm wrench. use 32 mm wrench.
Togliere il polo mobile, usare chiave 8 Svitare il nucleo centrale e sostituire la bobina,
mm. usare chiave 32 mm.
Repeat the operations in reverse order for reassembling. / Per rimontare seguire le operazioni in senso
inverso.
CONTACTOR / CONTATTORE Doc. N°:

LTHS 125 MI9560121


MICROELETTRICA SCIENTIFICA
MILANO ITALY
Rev. 1
Pag. 10 di 10

6. FAULT TRACING INSTRUCTION / ISTRUZIONI PER LA RICERCA DEL GUASTO

Caution : high voltage parts are hand exposed


Attenzione: le parti sotto tensione sono accessibili

/THE CONTACTOR DOES NOT OPERATE / IL CONTATTORE NON SI AZIONA

Checks / Controlli Causes / Cause Actions / Azioni


Connections to terminals Casual loosing of nuts or screws Tighten the relevant screws after
are loosen having checked the wiring
conditions
I terminali della bobina Allentamento casuale delle viti di Stringere le viti di fissaggio dopo aver
sono allentati fissaggio controllato le condizioni dell’impian-
to elettrico

Foreign bodies in the movement of Remove foreign bodies and properly


the magnet clean the movable parts
The coil is not Movable part of magnet Corpi estranei del movimento Eliminare i corpi estranei e pulire
interrupted is locked dell’elettromagnete accuratamente le parti mobili
La bobina non è La parte mobile del
interrotta magnete è bloccata The movable pole touches the arc Remove and properly reassemble
chute the arc-chute
Il polo mobile striscia nel caminetto Togliere e rimontare correttamente il
caminetto
The recovery spring does Possible defect during spring Replace the spring carefully
not work forming or fault in the thermic following the relevant instructions
galvanisation
La molla di apertura non Possibile difetto di formazione della Sostituire la molla seguendo
lavora molla o errato processo di attentamente le relative istruzioni
galvanizzazione

Continuous voltage supply > 20% Replace the coil carefully following
of the nominal the instructions after having
Alimentazione con tensione checked the voltage supply and the
permanente > 20% della nominale max. temperature in the contactor
The coil is The winding is burnt room
interrupted L’avvolgimento è bruciato High temperature in the contactor Sostituire la bobina seguendo
box attentamente le istruzioni dopo aver
Temperatura troppo elevata nel controllato la tensione di
contenitore alimentazione e la temperatura
massima del contenitore
Possible defect during coil Replace the coil carefully following
forming or bad insulation the instruction and check screws
The winding is Possibile difetto di avvolgimento o and nuts fixing of the contactor and
La bobina è interrupted. isolamento difettoso its support
interrotta L’avvolgimento è Sostituire la bobina seguendo
interrotto Unusual vibrations scrupolosamente le istruzioni e
Vibrazioni atipiche controllare il fissaggio del contattore
e del suo supporto

Potrebbero piacerti anche