Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Quanto è diverso questo trattato! Stabilisce dei principi generali. Esprime i suoi
scopi e le sue finalità. Il tutto in frasi di lunghezza moderata e stile lodevole. Ma
manca di precisione. Usa parole e frasi senza definirne il significato.
Un avvocato inglese cercherebbe una clausola di interpretazione, ma la
cercherebbe invano. Non ce n'è nessuna. In tutto il trattato ci sono vuoti e
lacune. Questi devono essere riempiti dai giudici, o da regolamenti o direttive.
È il modo europeo [...] molto è lasciato ai giudici. Gli atti normativi danno solo
un piano di massima. I dettagli devono essere completati dai giudici.
Viste queste differenze, cosa devono fare le corti inglesi quando si trovano di
fronte a un problema di interpretazione? Devono seguire il modello europeo.
Non devono più esaminare le parole nei minimi dettagli. Non devono più
discutere sul preciso senso grammaticale. Devono guardare allo scopo o
all'intenzione.
Per citare le parole della Corte europea [...], devono dedurre dal testo e dallo
spirito del trattato il significato delle norme comunitarie. Non devono limitarsi
al testo inglese. Devono considerare, se necessario, tutti i testi autentici [...].
l’interpretazione secondo «literal rule»
«ratio decidendi»
regola di diritto applicata dal tribunale
→ assume natura vincolante
«opinione dissenziente»
opinione scritta da uno o più giudici che sono in
disaccordo con l'opinione maggioritaria del
collegio
«parere dissenziente»
parere scritto da uno o più giudici che concordano
con la decisione presa dalla maggioranza del
tribunale, ma ritengono che vi siano ragioni
diverse o aggiuntive alla base della decisione
La decisione giudiziale di common law