HCW-HCA MM/MT/TT/
Standard/Advanced
Made in Italy
2
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
1 Avvertenze - Warning
PERICOLO DANGER
Rischio di danni alle persone, e alle cose se non Risk of personal injury and property if not
osservate quanto prescritto complied with the requirements
SCOSSE ELETTRICHE ELECTRIC SHOCK
Rischio di scosse elettriche se non osservate Risk of electrical shock if not complied with the
quanto prescritto requirements
AVVERTENZA WARNING
Rischio di danni alle cose o all'ambiente se non Risk of damage to property or the environment if
osservate quanto prescritto. not complied with the requirements.
AVVERTENZA WARNING
Prima di installare e utilizzare il prodotto leggere Before installing and using the product read this
attentamente il presente manuale in tutte le sue book in all its parts. Installation and maintenance
parti. L’installazione e la manutenzione devono must be performed by qualified personnel in
essere eseguite da personale qualificato nel accordance with current regulations.
rispetto delle norme vigenti.
Mac3 non risponde di danni provocati da un uso MAC3 will not be held responsible for any
improprio o proibito di HC e declina ogni damage caused by improper or prohibited use
responsabilità per danni provocati da una non and is not responsible for any damages caused
corretta installazione e manutenzione di by a not correct installation or maintenance.
impianto. L’uso di ricambi non originali, The use of non-original spare parts, tempering or
manomissioni o usi impropri fanno decadere la improper use, make the product warranty null.
garanzia.
AVVERTENZE WARNING
HC deve essere installato secondo il paragrafo HC must be installed as described in the
“Funzionamento ed impiego” paragraph “Functioning and Use”
L’installazione dell’inverter HC in un impianto You must project correctly the hydraulic
idraulico deve essere opportunamente connection of HC to avoid pressure shocks. The
progettata in modo da evitare sovrapressioni shock absorber, installed to avoid pressure
dovute a colpi di ariete. Gli ammortizzatori shocks, must be keep under a correct
installati, per proteggere da sovrapressioni, maintenance.
devono essere correttamente mantenuti.
L’inverter è un dispositivo elettrico, se la struttura Hydrocontroller is an electric device, if the case
meccanica viene danneggiata da will be damage by pressure shocks a possible
sovrapressioni, eventuali infiltrazioni di acqua water infiltration could be dangerous due to the
possono essere dannose a causa contatto dei contact between electric components and the
componenti elettrici e l’acqua in circolo. water flow.
L’inverter è destinato all’uso in ambienti The inverter is intended for use in industrial
industriali, nell’utilizzo in ambienti residenziali environments, for use in residential
potrebbe produrre interferenze. environments it may cause interference.
PERICOLO DANGER
Verificare il corretto funzionamento di altri Verify the correct operation of other electronic
dispositivi con HC acceso ed in funzione. devices with HC on and running. Malfunction of
Il malfunzionamento di apparecchiature può equipment can be harmful to people and
essere dannoso per cose e persone. property.
Nel caso di interferenze elettromagnetiche In the case of electromagnetic interference
contattare l'assistenza tecnica e spegnere contact technical support and stop the plant.
l'impianto. Before any intervention censure that the HC is
Prima di ogni intervento accertarsi che HC sia disconnected from the electricity supply
scollegato dall’alimentazione elettrica. Do not attempt operations with the HC open
Non effettuare manovre con HC aperto. The connection of the HC to the electric panel
L’allacciamento di HC al quadro elettrico deve must be carried out by qualified personnel in
essere eseguito da personale qualificato nel accordance with current norms
rispetto delle norme vigenti. HC must be protected by a thermal switch.
HC deve essere protetto da un interruttore HC must be connected to an efficient earthing
termico. system
HC deve essere collegato ad un efficiente
impianto di terra.
3
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
1.Scelta della pompa: per poter sfruttare correttamente le 1. How to choose pump: to take advantage of
prestazioni di un inverter si deve porre attenzione nella scelta performance of HydroController it is essential to choose
della pompa. the correct pump.
Un inverter per sua natura pilota la pompa su frequenze The inverter pilots the pump on several frequencies
differenti con il variare della richiesta di portata ed è questa la depending on the variation of flow. This is why it is
ragione per cui si ha un risparmio energetico ed una minor possible to save energy and to increase life time of the
usura del sistema di pressurizzazione. Per avere dei pump.
comportamenti corretti si deve quindi scegliere pompe con For having correct behaviours it is essential to choose a
curva caratteristica accentuata (vedi fig.), solitamente pump with slope characteristic curve (see fig.), usually
multigiranti, che permettano all’inverter di pilotare la pompa multi-impeller pumps; this kind of pump permits the
con frequenza variabili. La portata e la prevalenza della HydroController to pilots pump at variables speed.
pompa devono essere adeguate alla esigenza dell’impianto. The head and capacity of the pump must correct for
request of the plant.
Head - Prevalenza
Flow - Portata
2. Adattatore per connessioni lunghe (ACL): Per diminuire 2. Long Connection Adapter (LCA) To reduce
le sovratensioni che si creano utilizzando cavi lunghi tra overvoltages created by using long cables between the
inverter e pompa, si consiglia l’uso del filtro ACL per poter inverter and the pump, we recommend using the ACL
prolungare la vita del motore. filter to prolong the life of the motor.
Con lunghezze di cavo da 20 metri a 100 metri si consigli l’uso We recommend to use the filter with cable lengths from 20
del filtro, oltre i 100 metri di cavo l’uso del filtro diventa meters to 100 meters, the use of the filter over 100 meters
obbligatorio. of cable is obligatory.
3.Filtri EMI: Gli inverter Mac3 sono certificati EMI. 3.EMC filter: Mac3 inverters have the EMC approval.
In caso di installazione in ambienti particolarmente sensibili ai If inverter is installed in enviroments particularly sensitive
disturbi elettromagnetici Mac3 rende disponibili dei filtri EMI to electromagnetic interference Mac3 makes available
aggiuntivi, da installare fra l’alimentazione e l’inverter in modo additional EMI filters, to be installed between the supply
da annullare eventuali disturbi. and inverter, so as to eliminate.
4. Multipress: In un sistema di irrigazione sono necessarie 4. Multipress: An irrigation system needs different
pressioni diverse in funzione del tipo di irrigazione da servire. pressure settings according to the type of irrigation
Questo implica l’utilizzo di un sistema di pressurizzazione required for managing different type of irrigation sector.
dell’acqua progettato per garantire una prevalenza adeguata This implies that an unique water pressurization unit must
per sostenere la pressione più alta. Tale sistema comporta be designed to ensure an adequate supply to support the
una NON ottimizzazione da un punto di vista energetico. highest pressure. This kind of system DOES NOT
MAC3 propone un sistema di pressurizzazione ad inverter optimize an energy savings policy.
interfacciabile ai più diffusi sistemi di programmazione di MAC3 gives you a pressurization unit with a variable
innaffiamento. speed driver that can be connected to the most diffuse
È sufficiente connettere le singole elettrovalvole, oltre che alla programmable irrigation units.
centralina di irrigazione anche alla morsettiera del Multipress. Each electro valve must be connected to Multipress and
Alla chiusura di un settore l’inverter si posiziona alla pressione Irrigation unit. When a solenoid valve closes the contact
desiderata. the speed driver controller set the pressure desired.
Grazie al Multipress4 e alla tecnologia ad inverter si ottiene un Thanks to Multipress4 and to our inverter technology you
sistema di pressurizzazione con la corretta prevalenza con un can have a pressurization unit that supplies the correct
consumo energetico adeguato alla portata richiesta. pressure with an energy use, adequate to the amount of
water requested.
4
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
Valvola di ritegno
NO
Check valve Valvola di ritegno
Check valve NO
Sensore di pressione
Pressure sensor
HCW HCA
Valvola di ritegno
NO
Check valve
Valvola di ritegno
Check valve
HCW Multipump
5
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
Pompa
Sensore di pressione Pump
Pompa Pressure Sensor
Pump
Alimentazione
Power Supply
6
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
Freccia di scorrimento
Scrolling Arrow
+ e – incrementa
Keyboard use
o decrementa i valori impostati. ENTER per salvare il valore impostato
Keys + and – increase or decrease the set values ENTER button to save the set value
TASTI PREMUTI EFFETTO OBTAINED EFFECT
PRESS KEY
+ Incrementa Increase
- Decrementa Decrease
+ - Uscita rapida da menu manutenzione o esteso Fast exit from the menu
Visualizza lo stato degli inverter (modalità Displays the parameters of each drive (mode
multipompa) multipump)
7
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
HC….. 19/09/09
**By MAC3 SpA**
I Premere il tasto + per avviare l’installazione rapida. EN Press + to start the procedure of installation.
Premere il tasto se l’installazione rapida è già stata Press to start the system without doing installation.
eseguita.
b. Premere il tasto , mantenerlo premuto fino alla b. Pressing, the value is saved in memory. Keep
pressed till it will be displayed “Done.…………”
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre.
Lingua Language
Italiano English
8
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
I Compare Salva ed Esci con ENTER EN Displayed Save & Exit With ENTER
I Compare Salvataggio. Tutti i parametri sono salvati in EN Displayed Saving Parameter and the DONE All the
memoria. paramenters are saved in permanent memory.
ATTENZIONE: Se Start Impianto = ON, l’apparecchio inizia Warnings: IF System Start = ON, HydroController
ad alimentare la pompa. immediately powers the electro-pump!
HC visualizza sul display 1 HC displays 2
I Senso di rotazione (solo pompe trifase): EN Rotation sense (three-phase pumps only):
Per modificare il senso di rotazione: To change the rotation direction:
- Premere il tasto + per circa 5 secondi - Press the + button for about 5 seconds
- Scorrere con il tasto i parametri fino alla comparsa - Scroll, by button , the parameters until you see the
del parametro “Senso Rotazione”. Con i tasti + e – parameter “Rotation Sense”. With the + or - to
scegliere il senso di rotazione ( oppure ). choose the direction of rotation ( or ) .
Premere il tasto , mantenerlo premuto fino alla comparsa Press , and keep pressed till it will be displayed
della scritta Impostato. “Done.…………”
Il senso indicato dalla freccia è solo indicativo e non The direction indicated by the arrow is only indicative
rispecchia il reale senso di rotazione che deve essere and does not reflect the real sense of rotation that must
verificato dall’installatore. be verified by the installer.
1
Messaggi diversi segnalano anomalie (vedi paragrafo Ricerca guasti e manutenzione)
2
Different messages indicates (see troubleshooting paragraph)
9
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
Per stabilire il senso di rotazione corretto: To establish the correct rotation direction:
a. Mettersi in condizione di flusso costante. a. Set the inverter in a constant flow condition.
b. Start the pump with the parameter “Rotation
b. Avviare la pompa con il parametro “Senso Sense” setting to "" and check the value of
Rotazione” impostato su “” e verificare il valore system pressure and the frequency on the
di pressione di impianto e frequenza di rotazione device display.
sul display del dispositivo.
c. Start the pump with the parameter “Rotation
c. Avviare la pompa con il parametro “Senso
Sense” setting to "" and check the value of
Rotazione” impostato su “” e verificare il valore
system pressure and the frequency on the
di pressione di impianto e frequenza di rotazione
display of the device.
sul display del dispositivo.
A parità di flusso, il senso di rotazione corretto è quello con At the same flow, the correct direction of rotation is the
pressione più alta e frequenza di rotazione più bassa. one with highest pressure and lowest rotation frequency.
I Scorrere con tasto fino a quando compare “Start EN Scroll, by button , the parameters until you see
Impianto” “System Start”
a. Con i tasti + e – impostare: a. Press + or – to change the value (ON/OFF):
ON per avviare l’impianto ON to active the pump
OFF se l’impianto non deve essere ancora avviato OFF not to active the pump
I Con tasto freccia andare a Salva ed Esci con ENTER EN Displayed Save & Exit With ENTER
10
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
HCW/TT 19/09/09
**By MAC3 SpA**
I Premere il tasto + per avviare l’installazione rapida. EN Press + to start the procedure of installation.
Premere il tasto se l’installazione rapida è già stata Press to start the system without doing installation.
eseguita.
I Procedere alla installazione di un solo apparecchio, che EN Proceed with the installation of a single device, which
diventa il master del gruppo. becomes the group master
Compare Lingua Displayed Language
a. Con i tasti + e – scorrere fino alla comparsa della a. Press + or – to change the language.
LINGUA.
b. Premere il tasto , mantenerlo premuto fino alla b. Pressing , the value is saved in memory. Keep
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre.
pressed till it will be displayed “Done.…………”
Lingua Language
Italiano English
11
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
b. Premere il tasto , mantenerlo premuto fino alla b. Press , and keep pressed till it will be displayed
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre. “Done.…………”.
b. Premere il tasto , mantenerlo premuto fino alla b. Press , and keep pressed till it will be displayed
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre. “Done.…………”.
I Compare Salva ed Esci con ENTER EN Displayed Save & Exit With ENTER
a. Premere il tasto , mantenerlo premuto fino alla a. Press , and keep pressed till it will be displayed
comparsa della scritta “Salvataggio…” e non oltre “Saving param..”.
I Tutti i parametri sono salvati in memoria. EN All the paramenters are saved in permanent memory.
ATTENZIONE: Se Start Impianto = ON, l’apparecchio inizia Warnings: If System Start = ON, HydroController powers
ad alimentare la pompa. the electro-pump immediately.
Al termine di questa procedura è stato configurato il solo At the end of this procedure, only the MASTER has been
inverter MASTER. configured.
I Terminata l’installazione di tutte le macchine HC Master EN After installation of all machines, HC Master displays
visualizza lo stato del gruppo e lo stato delle singole pompe. the status of the group and the status of the individual
(Messaggi diversi segnalano anomalie (vedi paragrafo pumps. (Different messages indicates errors(see
“Ricerca guasti”). “Troubleshooting” paragraph).
Di seguito un esempio di gruppo a 3 pompe, con 2 pompe in Hereafter an example of a 3 pumps group with 2 pumps
funzione. in operation.
12
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
I Senso di rotazione (solo pompe trifase): EN Rotation sense (three-phase pumps only):
Per modificare il senso di rotazione: To change the rotation direction:
- Premere il tasto + per circa 5 secondi - Press the + button for about 5 seconds
- Scorrere con il tasto i parametri fino alla comparsa - Scroll, by button , the parameters until you see the
del parametro “Senso Rotazione”. Con i tasti + e – parameter “Rotation Sense”. With the + or - to
scegliere il senso di rotazione ( oppure ). choose the direction of rotation ( or ) .
Premere il tasto , mantenerlo premuto fino alla comparsa
Press , and keep pressed till it will be displayed
della scritta Impostato.
“Done.…………”
Il senso indicato dalla freccia è solo indicativo e non The direction indicated by the arrow is only indicative
rispecchia il reale senso di rotazione che deve essere and does not reflect the real sense of rotation that must
verificato dall’installatore. be verified by the installer.
13
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
I Scorrere con tasto fino a quando compare Start EN Scroll, by button , the parameters until you see System
Impianto Start
a. Con i tasti + e – impostare: a. Press + or – to change the value (ON/OFF):
ON per avviare l’impianto ON to active the pump
OFF se l’impianto non deve essere ancora avviato OFF not to active the pump
I Compare Salva ed Esci con ENTER EN Displayed Save & Exit With ENTER
a. Premere il tasto , mantenerlo premuto fino alla a. Press , and keep pressed till it will be displayed
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre “Done.…………”.
I Nel caso in cui il senso di rotazione sia da cambiare in uno EN If you must change rotation sense of a Slave please
slave fare la procedura su citata dopo aver staccato i cavetti do the procedure cited, after unplugging the connecting
di connessione quindi alla fine della procedura riconnettere i cables. At the end of the procedure reconnect the cables
cavetti e il gruppo si riconfigura automaticamente. and the unit will automatically reconfigure.
Nota. Sarebbe buona norma collaudare ogni singola pompa Note. It would be a good procedure to test every single
del gruppo prima di riconnettere gli inverter pump of the group before reconnecting the inverter
14
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
Hydrocontroller è disponibile nelle seguenti versioni: The Hydrocontroller is available in the following
HCW-MM: inverter su condotta d’acqua con versions:
alimentazione monofase per pompa monofase. HCW-MM: inverter on the water conduit with
HCA-MM: inverter a raffreddamento ad aria con single-phase feed for single-phase pump.
alimentazione monofase per pompa monofase. HCA-MM: air cooled inverter with single-phase
HCW-MT: inverter su condotta d’acqua con powering for single stage pump.
alimentazione monofase per pompa trifase. HCW-MT: inverter on the water conduit with
HCA-MT: inverter a raffreddamento ad aria con single-phase feed for three-stage pump.
alimentazione monofase per pompa trifase. HCA-MT: air cooled inverter with single phase
HCW-TT: inverter su condotta d’acqua con powering for three-stage pump.
alimentazione trifase per pompa trifase. HCW-TT: inverter on the water conduit with
HCA-TT: inverter a raffreddamento ad aria con three-phase powering for three-stage pump.
alimentazione trifase per pompa trifase. HCA-TT: air cooled inverter with three-phase
HC Wifi: per gli HC in versione Wifi, è possibile powering for three-stage pump.
connettere l'hydrocontroller alla rete internet, HC Wifi: for HC Wifi version, it is possible to
permettendo il controllo a distanza dell'inverter tramite connect the hydrocontroller to Internet, allowing
PC o smartphone. remote control of the inverter via PC or
smartphone.
N.B: L’installazione deve essere eseguita da personale NB: Installation must be performed by qualified
tecnico qualificato personnel
IMPORTANTE: Le pompe utilizzate devono essere di pari IMPORTANT: The pumps used must be of the same
caratteristiche: potenza motore (hp), prevalenza (Hmax). characteristics: power engine (hp), head (Hmax).
15
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
AVVERTENZE WARNING
HC deve essere installato in ambienti protetti dalle HC must be installed in environments that are protected
intemperie e dal gelo. from freezing and weather-proof.
L’installazione dell’inverter HC in un impianto idraulico deve You must project correctly the hydraulic connection of
essere opportunamente progettata in modo da evitare che HC to avoid pressure shocks. The shock absorber,
sull’inverter si abbiamo sovrapressioni dovute a colpi di installed to avoid pressure shocks, must be keep under
ariete. Gli ammortizzatori devono essere correttamente a correct maintenance.
mantenuti.
HC non può essere utilizzato su condotti con liquidi abrasivi, HC cannot be used on pipes containing abrasive liquids,
sostanze solide fibrose, liquidi infiammabili ed esplosivi fibrous solid substances or inflammable liquids or
explosives.
16
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
0,3 ÷ 10 Bar (vers. HCA con 0,3 ÷ 10 Bar (vers. HCA con
Pressione impostabile sensore standard) Pressure to be set sensore standard)
0,3 ÷ 25 Bar (vers. HCA con 0,3 ÷ 25 Bar (vers. HCA con
sensore opzionale) sensore opzionale)
Sovrappressione Max Max overpressure
12 Bar 12 Bar
(versione HCW) For HCW models
Temperatura ambiente di Operating ambient
5°C ÷ +40 °C 5°C ÷ +40 °C
funzionamento Temperature
Grado di protezione (vedi etichetta prodotto) Protection category In label product
Input/output for HCW
Ingresso/uscita 1” ¼ femmina 1” ¼ female
models
Dimens. HCW h/l/p 170/190/360 mm. Dimens. HCW h/l/p 170/190/360 mm.
Dimens. HCA h/l/p 180/245/390 mm. Dimens. HCA h/l/p 180/245/390 mm.
Peso HCW 3 Kg. Weight HCW 3 Kg.
Peso HCA 6 Kg. Weight HCA 6 Kg.
17
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
Max. corrente di fase Vers.HC 3hp = 10 A Max. Phase current Vers.HC 3hp = 10 A
0,3 ÷ 10 Bar (vers. HCA con 0,3 ÷ 10 Bar (vers. HCA with
Pressione impostabile sensore standard) Pressure to be set standard sensor)
0,3 ÷ 25 Bar (vers. HCA con 0,3 ÷ 25 Bar (vers. HCA with
sensore opzionale) optional sensor)
Sovrappressione Max Max overpressure
12 Bar 12 Bar
(versione HCW) For HCW models
Temperatura ambiente di Operating ambient
5°C ÷ +40 °C 5°C ÷ +40 °C
funzionamento Temperature
Grado di protezione (vedi etichetta prodotto) Protection category In label product
Input/output for HCW
Ingresso/uscita 1” ¼ femmina 1” ¼ female
models
Dimens. HCW h/l/p 170/190/360 mm. Dimens. HCW h/l/p 170/190/360 mm.
Dimens. HCA h/l/p 180/245/390 mm. Dimens. HCA h/l/p 180/245/390 mm.
Peso HCW 3 Kg. Weight HCW 3 Kg.
Peso HCA 6 Kg. Weight HCA 6 Kg.
18
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
Posiz. Montaggio HCW Qualsiasi – su tubazione HCW assembly pos. Any on piping
Posiz. Montaggio HCA Verticale - in aria libera HCA assembly pos. Vertical - in free air
0,3 ÷ 7,5 Bar (vers. HCW) 0,3 ÷ 7,5 Bar (vers. HCW)
0,3 ÷ 10 Bar (vers. HCA con 0,3 ÷ 10 Bar (vers. HCA con
Pressione impostabile sensore standard) Pressure to be set sensore standard)
0,3 ÷ 25 Bar (vers. HCA con 0,3 ÷ 25 Bar (vers. HCA con
sensore opzionale) sensore opzionale)
Max overpressure 12 Bar
Sovrappressione Max 12 Bar For HCW models
(versione HCW)
Temperatura ambiente di Operating ambient
5°C ÷ +40 °C 5°C ÷ +40 °C
funzionamento Temperature
19
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
20
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
(vers. TT)
I Il modello Standard viene fornito con i cavi per le EN The standard model is supplied with cables for
connessioni. connections.
Connettere il cavo di uscita (terra, terna trifase, schermo) Connect the output cable (ground, triple-phase, screen)
all’elettropompa asincrona trifase configurata a stella. to the three-phase pump with star configuration.
Connettere il cavo di ingresso a quattro fili (terna trifase Connect the input cable with four wires (triple-phase R,
R,S,T, terra) alla rete trifase a 400Vac tramite un interruttore S, T, ground) to the power supply through a three-phase
magnetotermico dimensionato in funzione dei dati di targa 400Vac circuit breaker sized in function of the pump
dell’elettropompa. Di seguito uno schema a titolo di esempio. rating.
Hereafter a schema just for example.
(vers. MT)
I Il modello Standard viene fornito con i cavi per le EN The standard model is supplied with cables for
connessioni. connections.
Connettere il cavo di uscita (terra, terna trifase) Connect the output cable (ground, triple-phase, screen)
all’elettropompa asincrona trifase configurata a triangolo () to the three-phase pump with () triangle configuration
230Vac 230 Vac.
Connettere il cavo di ingresso ai tre fili (fase,neutro, terra) Connect the input cable with three wires (phase, neutral
alla rete monofase a 230Vac tramite un interruttore and ground) to the power supply through a single-phase
magnetotermico dimensionato in funzione dei dati di targa 230Vac circuit breaker sized in function of the pump
dell’elettropompa. rating.
Di seguito uno schema a titolo di esempio. Hereafter a schema just for example.
(vers. MM)
I Il modello Standard viene fornito con i cavi per le EN The standard model is supplied with cables for
connessioni. connections.
Connettere il cavo di uscita (terra, linea monofase) Connect the output cable (ground, single-phase line) to
all’elettropompa del tipo monofase da 230Vac the single-phase pump 230 Vac.
Connettere il cavo di ingresso a tre fili (fase, neutro, terra) Connect the input cable with three wires (phase, neutral
alla rete monofase a 230Vac tramite un interruttore and ground) to the power supply through a single-phase
magnetotermico dimensionato in funzione dei dati di targa 230Vac circuit breaker sized in function of the pump
dell’elettropompa. rating.
Di seguito uno schema a titolo di esempio. Hereafter a schema just for example.
21
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
I Sezione cavo in funzione della lunghezza. EN Section cable linked to cable length.
Tutte le parti interne all’inverter sono sotto rete All internal parts of the drive are unde power
elettrica. In caso di contatto puo’ esserci pericolo di morte supply. In case of contact may sussit risk of death.
Tutti i lavori di installazione e manutenzione devono All installation and maintenance work ,must be
essere eseguiti da personale qualificato con l’uso di performed by qualified staff using suitable instruments!
strumentazione idonea! Il personale deve utilizzare idonei Staff must use suitable protective equipment.
dispositivi di protezione. In caso di guasto, scollegare o In the event of a fault, disconnect or switch off the power
spegnere l’alimentazione elettrica. supply.
Prima di effettuare interventi di riparazione attendere Before performing repairs on the drive wait at
almeno 5 minuti per consentire al condensatore di scaricarsi. least 5 minutes to allow the capacitor to discharge.
Se non viene osservata questa precauzione, sussiste il Danger of electrocution, burning or death if this
pericolo di folgorazione, ustione o morte. precaution is not observed.
Interruttore automatico
Utilizzare un interruttore di circuito automatico con curva Automatic switch
caratteristica di tipo C. Use an automatic circuit switch with a type-C
Utilizzare un interruttore differenziale classe A. characteristic curve.
Per il dimensionamento della protezione di rete si rimanda Use a class A differential switch.
al Capitolo Dati tecnici, purchè non vadano in contrasto For the sizing of the network protection, refer to the
con le normative locali. Technical Data Chapter, provided they do not conflict
with local regulations.
In caso di utilizzo dell’inverter con gruppi elettrogeni In case the inverter was used with generators
e/o UPS contattare MAC3. and/or UPS, contact MAC3.
22
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
SCHEDA MADRE
MOTHER BOARD
J5 J8 R1
J5 J8 R1
Max 5A 250Vac - Max 5A 30 Vdc
GND Sensore Galleggiante R1 Config.NO
GND REMOTO
GND Sensor Floatswitch. NO Config. R1 NO
Output sensore Galleggiante R1 Config. NC
4÷20mA REMOTO Floatswitch. NC Config. R1 NC
SENS output sensor
4÷20mA R1 Config. C
C
Config. R1 C
Alimentazione
sensore 4÷20mA
(12Vdc)
+ Power supply
sensor 4÷20mA
(12Vdc)
23
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
I Configurazione per Galleggiante di minima (o altro EN Configuration for dry running floatswitch (or
comando esterno): other external command):
E’ possibile utilizzare un galleggiante di minima per It’s possible to use a floatswitch for activation of the
permettere l’attivazione dell’inverter in funzione della inverter
posizione del galleggiante. To use this function:
Per abilitare tale funzione occorre: Connect the floatswitch between 1 and 2 on J8 (mother
Collegare il galleggiante tra 1 e 2 di J8 (su scheda madre board for STD version)
per la versione STD) Enable “remote control” function on extended menu
Abilitare la funzione “controllo remoto” dal menu esteso (par.55)
(par.55)
I Configurazione per Modalità Booster (pompa ON/OFF): EN Configuration Booster mode (ON/OFF pump):
NB. E’ possibile utilizzare la funzione Booster NB. It’s possible to use the Booster function
SOLO quando il modo operativo dell’inverter è ONLY when the operating mode of inverter is
configurato in AUTOMATICO (par.28). configured as AUTOMATIC (par.28).
Collegare il comando booster sul morsetto C-NO di R1 (su Connect the control of booster between C-NO on R1
scheda madre vers. STD) o sul morsetto 24-26 di J8 (su (mother board vers.STD) or between 24-26 on J8
scheda d’espansione vers. ADV) (expansion board vers.ADV)
Impostare il parametro 50 “Configur.Relays” su Set parameter 50 : ”Relay Configur.” on “R1:Booster”
“R1:Booster”. for STD version.
Per la versione ADV è possibile utilizzare anche i relè R2 For the ADV version you can also use the relay R2 and
ed R3 della scheda d’espansione impostando al parametro R3 of the expansion board and setting the parameter
50 la configurazione opportuna. 50 with the appropriate configuration.
Impostare al parametro 51 “Inc Pres Booster” il valore di Set the parameter 51 "Inc Pres Booster" the value of
incremento della pressione (default = 0,2bar). Questo pressure rise (default = 0.2 bar). This value determines
valore determina l’aumento della pressione di impianto the increase of the system pressure required after the
richiesto dopo l’avviamento della pompa ON/OFF. starting of the pump ON / OFF.
24
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
Es. Eg.
parametro 47 “Potenza Motore” = 1000 watt Parameter 47 "Motor Power" = 1000 watts
parametro 64 “Soglia Minima” = 50% parameter 64 "MinTresholdPar" = 50%
parametro 72 “Press.Impianto” = 2.5 bar parameter 72 "System Pressure" = 2.5 bar [36.26 psi]
Considerando i dati sopra riportati, la potenza per la The power value to switch off the second pump is equal
disattivazione del comando e’ pari al 50% di 1000 watt to 50% of 1000 watts then: 500 watts. So that if pressure
quindi: 500 watt. is greater or equal to 2.5 bar [36.26 psi] and power is
Se la pressione misurata e’ maggiore o uguale a 2,5bar e la less than 500 watt the drive switch off the second pump
potenza misurata è inferiore a 500 watt viene disattivato il
comando booster.
25
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
I Esempio di connessione per Modalità Booster (pompa EN Connection example for Mode Booster
ON/OFF - versione MM/MT) (pump ON / OFF - MM/MT version)
26
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
EN In case of maintenance of
IIn caso di manutenzione dell’inverter
the inverter, an auxiliary
può essere connesso un pressostato
pressure switch can be
ausiliario che permette di garantire
connected to guarantee
continuità di servizio all’impianto per
mezzo della pompa on-off. continuity of service to the
Si consiglia di prevedere in tal caso system with the on-off pump.
It is advisable to provide in this
l’uso di un vaso d’espansione
case the use of an expansion
correttamente dimensionato.
tank correctly dimensioned.
Attenzione il pressostato ausiliario
Beware the auxiliary switch
non deve essere connesso
should not be connected when
quando si usa l’inverter.
the inverter.
27
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
SCHEDA MADRE
MOTHER BOARD
J5 J8 R1
J5 J8 R1
Max 5A 250Vac - Max 5A 30 Vdc
GND Sensore Galleggiante R1 Config.NO
GND REMOTO
GND Sensor Floatswitch. NO Config. R1 NO
Output sensore Galleggiante R1 Config. NC
4÷20mA REMOTO Floatswitch. NC Config. R1NC
SENS output sensor
4÷20mA R1 Config. C
C
Config. R1 C
Alimentazione
sensore 4÷20mA
(12Vdc)
+ Power supply
sensor 4÷20mA
(12Vdc)
28
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
SCHEDA ESPANSIONE
EXPANSION BOARD
R2 R3
J6 J7 J8
J6 J7 J8
1
Termico motore Zona Irrig. 4 24 Vdc 21 CAN H Conifig.
Thermal pump 11
Zone Irrig. 4 (Multipress) Multipump
22 CAN L
2 12Vis 12 Gnd Irrig.
Liv.acqua basso 23 -
3 Low water level 13 -
R2 Max 2A 250Vac - Max 2A 30 Vdc
4 12Vis 14 -
R2 Config. NO
Galleggiante 24
5 15 - Config.R2 NO
Floatswitch. R2 Config.NC
16 - 25
6 12Vis Config. R2 NC
17 - R2 Config.COM
7 Gnd Irrig. 26
Config. R2 COM
Zona Irrig. 1 24 Vdc 18 Gnd CAN Config. 27 -
8 (Multipress)
Zone Irrig. 1 MultiPompe
19 CAN H Multipump R3 Max 2A 250Vac - Max 2A 30 Vdc
Zona Irrig. 2 24 Vdc
9 connection
Zone Irrig. 2 (Multipress) 20 CAN L R3 Config. NO
Zona Irrig. 3 24 Vdc 28
10 Config. R3 NO
Zone Irrig. 3 (Multipress) R3 Config. NC
29
Config. R3 NC
R3 Config.COM
30
Config.R3 COM
29
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
I Configurazione per Galleggiante di minima (o altro EN Configuration for dry running floatswitch (or
comando esterno): other external command):
E’ possibile utilizzare un galleggiante di minima per It’s possible to use a floatswitch for activation of the
permettere l’attivazione dell’inverter in funzione della inverter
posizione del galleggiante.
NB. E’ possibile utilizzare un solo galleggiante NB. It’s possible to use one floatswitch to
di minima per il controllo di un gruppo nella control the multipump group.
modalita’ multipompe.
HC1
HC2
HC3
HC8
GALLEGGIANTE
FLOATSWITCH
I Configurazione per Modalità Booster (pompa ON/OFF): ENBooster mode Configuration (ON/OFF pump):
Vedi paragrafo “Configurazione per Modalità Booster” al See section "Configuration for Booster mode" in the "HC
capitolo “HC MM/MT Standard”. MM / MT Standard".
30
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
I modelli HCW e HCA sono forniti di The HCW and HCA model are
cavo di collegamento per lo scambio supplied with connection cable for
dati tra master e slave. data exchange between master and
slave.
I Nella versione HCA, utilizzare per il collegamento tra le EN In the HCA version, use J7 terminals 18-19-20 of the
varie unità, i morsetti 18-19-20 di J7 della scheda expansion board for the connection between the various
d’espansione. inverters.
Esempio di collegamento di un gruppo con cavo incluso Connection example with included cable (HCW):
(HCW):
Esempio di collegamento su scheda d’espansione per Connection example on expansion board for HCA:
HCA:
HC1
HC2
HC3
HC8
31
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
R1 R2
J13
J12
J9
J7
J8
J6
J14
J5
32
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
J5 R1
Alimentazione Max 10A 250Vac
sensore 4÷20mA Max 10A 30 Vdc
(12Vdc) R1 Config.NO
1 + NO Config. R1 NO
Power supply sensor R1 Config. NC
4÷20mA (12Vdc) NC Config. R1 NC
Output sensore
4÷20mA R1 Config. C
C
2 Inp output sensor Config. R1 C
4÷20mA
GND Sensore
3 - GND Sensor
J6 R2
Max 10A 250Vac
1 12Vis Max 10A 30 Vdc
R2 Config.NO
NO Config. Relay2 NO
2 Galleggiante R2 Config. NC
Floatswitch. NC Config. R2 NC
R2 Config. C
C
Config. R2 C
J7 J12
Alim. Ventola (12Vdc) Zona Irrig. 1 24 Vdc
1 + FAN Power supply (12Vdc) 1
Zone Irrig. 1
Zona Irrig. 2
(Multipress)
24 Vdc
2
Gnd Ventola Zone Irrig. 2 (Multipress)
2 Gnd FAN
-
J8
J13
Zona Irrig. 3 24 Vdc
1 12Vis 1
Zone Irrig. 3 (Multipress)
Zona Irrig. 4 24 Vdc
2
Termico Zone Irrig. 4 (Multipress)
2 motore 3 Gnd Irrig.
Thermal
pump
J9 J14
Alim. Ventola (12Vdc) 1 CAN H
Config.
1 + FAN Power supply (12Vdc)
2 CAN L MultiPompe
Multipump
Gnd Ventola 3 Gnd CAN
2 Gnd FAN
-
33
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
I Configurazione per Galleggiante di minima (o altro EN Configuration for dry running floatswitch (or
comando esterno): other external command):
E’ possibile utilizzare un galleggiante di minima per It’s possible to use a floatswitch for activation of the
permettere l’attivazione dell’inverter in funzione della inverter
posizione del galleggiante.
NB. E’ possibile utilizzare un solo galleggiante NB. It’s possible to use one floatswitch to
di minima per il controllo di un gruppo nella control the multipump group.
modalita’ multipompe.
I Configurazione per Modalità Booster (pompa ON/OFF): ENBooster mode Configuration (ON/OFF pump):
Vedi paragrafo “Configurazione per Modalità Booster” al See section "Configuration for Booster mode" in the "HC
capitolo “HC MM/MT Standard”. MM / MT Standard".
34
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
Avvertenze: Warnings:
Accertarsi del perfetto adescamento dell’elettropompa, Make sure pump is perfectly primed, before installing
prima di installare HC. HC.
Installare HC nelle vicinanze della pompa; se montato Install HC near the pump; if installed directly on the
direttamente sulla pompa verificare che non siano presenti pump, verify that there are no harmful vibrations.
vibrazioni nocive.
Usare tubazioni di diametro non inferiore a quelle degli Use tube diameter not less than those of HC attacks.
attacchi di HC. Avoid places where is possible precence of
Evitare luoghi dove e’ possibile la formazione di condensa condensation.
Installare un vaso di espansione (capacità minima Install an expansion tank (minimum recommended
consigliata 8lt) per proteggere il prodotto da eventuali capacity 8lt) to protect the product against water
colpi di ariete e per evitare continui riavvii hammer and to avoid continuous restarting in presence
dell’elettropompa in presenza di piccole perdite. of small losses.
Es. di dimensionamenti in base ai litri minuto della pompa: Eg. Size, in liters per minute according to the pump:
Pompa da 100lt/min vaso d’espansione da 10lt/min Pump 100lt/min expansion tank from 10lt/min
(10% della portata massima della pompa) (10% of the maximum flow of the pump)
Valore di precarica del vaso d’espansione deve essere circa Preload value of the expansion tank should be about 0.8
0,8 x valore di pressione di impianto. x value of system pressure.
Es. Eg.
Pressione di impianto = 3bar System pressure = 3 bar
Pressione di ripartenza = 2,6bar Restart pressure = 2.6 bar
valore di precarica del vaso = (0,8 x 3) = 2,4bar value of precharge = (0.8 x 3) = 2.4 bar
Se per esigenze di impianto la pressione di ripartenza e’ If the restart pressure is at least 1 bar lower than the
almeno 1 bar inferiore alla pressione di impianto, allora il system pressure, then the precharge value of the
valore di precarica del vaso d’espansione deve essere circa expansion tank should be about 0.8 x pressure value of
0,8 x valore di pressione di ripartenza. restart pressure.
Es. Eg.
Pressione di impianto = 3bar System pressure = 3 bar
Pressione di ripartenza = 2bar Restart pressure = 2 bar
valore di precarica del vaso = (0,8 x 2) = 1,6bar value of precharge = (0.8 x 2) = 1.6 bar
Nota1: l’acqua contiene sempre sabbia trucioli di ferro e Note 1: The water always contains sand, iron, debris;
corpi estranei dette impurità non dovrebbero penetrare such impurities should not enter the hydraulic system
nell’impianto idraulico perché provocano corrosioni nelle because they cause corrosion of pipes, damaging the
tubazioni danneggiando le apparecchiature collegate alla equipment connected to plumbing.
rete idraulica. La filtrazione dell’acqua per uso domestico è Water filtration for domestic use is required under the
prescritta dalla normativa UNI-CTI 8065 nonché dal decreto UNI-CTI 8065 and by decree of the Ministry of Health of
del ministero della salute del 21-12-1990. Installare un filtro 12.21.1990.
non è un optional ma una precisa disposizione. Installing a filter is not an option but a provision.
35
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
Note per la scelta del sensore: Notes to the choice of the sensor:
Il modello raffreddato ad aria è fornito con sensore di The air-cooled model is supplied with external pressure
pressione esterno adatto per installazioni in ambienti tecnici sensor suitable for installation in technical environments,
con un basso grado di umidità. with low humidity.
Per applicazioni difficili dove sono possibili allagamenti (es. For demanding applications where flooding is possible
pozzetti), ed in ambienti con un alto grado di umidita’ si (eg wells), and in environments with a high degree of
consiglia di usare sensori di pressioni sommergibili, humidity we recommend to use submersible pressure
disponibili fra gli accessori nel catalogo Mac3. sensors, that are available as accessories in the catalog
Avvertenza: Mac3.
Evitare di posizionare i sensori in ambienti dove la Warning:
temperatura possa scendere al di sotto degli zero gradi. Avoid placing sensors in areas where the temperature
may fall below zero degrees.
Di seguito schema Impianto tipico con pompa di
superficie sotto battente Hereafter a typical system diagram with surface
pump suction head
36
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
37
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
38
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
39
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
-STANDBY -“Start Impianto” su -L’inverter è stato - "System Start" is -The drive is set to be
RemOFF ON e contatto del configurato per ON and contact of enabled by a float
galleggiante aperto: essere abilitato da float switch is open: the switch for dry running
L’inverter non un galleggiante di inverter doesn’t power protection
alimenta la pompa minima the pump
Colpo di Ariete Il sistema ha rilevato -Verificare il corretto The system detected an -Verify the correct
Water Hammer un superamento di funzionamento del overrun of more than 2 functioning of
oltre il doppio la vaso d’espansione. times the pressure set. expansion tank.
pressione impostata. Il The reset is automatic.
riarmo e’ automatico. Once the 5 automatic
Esauriti i 5 tentativi attempts have been
automatici è completed, manual
necessario il riarmo reset is necessary.
manuale.
Non Connesso Il messaggio viene -Verificare il corretto The message appears -Check the correct
Disconnected visualizzato per gli collegamento dei in the drives configured connection of
inverter configurati cavi di as SLAVE. The reset is communication
come SLAVE. Il comunicazione automatic when the cables.
riarmo è automatico SLAVE back in
quando lo SLAVE communication with the
torna in MASTER.
comunicazione con il
MASTER.
Fuori servizio Il messaggio viene -Individuare la causa The message is -Find out the cause of
Out of Service visualizzato nella dell’anomalia displayed in multi pump the fault.
modalita’ multi pompa. riscontrata. mode. The drive of the
L’inverter del gruppo group that is in this state
che si trova in questo is out of the automatic
stato ha esaurito i resetting of anomalies
riarmi automatici da
anomalie.
40
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
Temperatura alta Temperatura interna -Verificare che la Internal temperature of -Check that the in
High temperature dell’inverter alta (oltre temperatura the inverter high (over going water
75 °C). dell’acqua in 75 ° C). Automatic reset temperature comes
Riarmo automatico ingresso rientri nelle when the temperature within the values
quando la specifiche di descends to under 60 indicated in the
temperatura scende prodotto. °C. product specifications.
sotto i 60 °C. -Nella versione HCA -In HCA model verify
verificare il corretto the correct functioning
funzionamento della of cooling fun.
ventola di -Check and restore
raffreddamento. the correct pump
-Verificare e priming action.
ripristinare il corretto
adescamento della
pompa
Press. Insuff… La pressione misurata -Verificare che non ci The pressure measured -Check that there is no
Insuff. Press… e’ al di sotto della sia una grossa is under the minum set major leakage on the
pressione minima perdita nell’impianto. value (default 0,8 bar). system.
impostata (default -Verificare il corretto Automatic reset set in -Check the correct
0.8bar). dimensionamento the factory for 1 reset dimensions of the
L’inverter tenta il dell’elettropompa. attempt every 5 minutes electro-pump.
riarmo per 5 volte. Se -Eliminate le cause if unsuccessful the reset -On eliminating the
falliti, il sistema togliere operation is attempted causes disconnect the
rimane in blocco. l’alimentazione ed again every 50 minutes power supply and wait
il ripristino viene attendere che il for 24 times. After which for the display to
tentato di nuovo ogni display si spenga. the system is switch off.
50 minuti per 24 volte. Ripristinare permanently blocked -Restore power
Dopodiché il sistema l’alimentazione supply.
rimane in blocco
permanente.
Marcia a secco Rilevata mancanza -Verificare presenza Lack of water found: -Check for water
Dry Running acqua: acqua. presence.
Nella versione HCW -Nella versione HCW In the HCW version, the -In HCW model verify
la valvola di ritegno e’ verificare che la check valve is closed check valve.
chiusa mentre la valvola di ritegno while the pump is -In HCA model verify
pompa è in lavori correttamente running. the value of “Dry Run
movimento.Nella -Nella versione HCA: In the HCA version the Power”.
versione HCA la controllare il corretto measured power is -Reset the correct
potenza misurata e’ al valore impostato al below the value set on pump priming function.
di sotto del valore parametro the parameter '' Dry Run -Check that the filter is
impostato al “Pot.Marcia Secco”. Power ''. not blocked.
parametro ‘’Pot. -Ripristinare il The inverter attempts to -Disconnect the power
Marcia Secco’’. corretto reset 5 times. If they fail, supply and wait for the
L’inverter tenta il adescamento della the inverter remains display to switch off.
riarmo per 5 volte. Se pompa. blocked. -Re-connect power
falliti, l’inverter rimane -Controllare che The restoration is supply.
in blocco. l’eventuale filtro non attempted again every
Il ripristino viene sia ostruito 50 minutes for 24 times.
tentato di nuovo ogni -Togliere Then the system
50 minuti per 24 volte. l’alimentazione ed remains in permanent
Dopodiché il sistema attendere che il block.
rimane in blocco display si spenga e
permanente ripristinare
l’alimentazione.
S. Press.Guasto Rilevato un guasto nel -Verificare che il Detected a fault in the -Verify that the
Prs Sensor Fault sensore di pressione sensore di pressione pressure sensor pressure sensor is
sia collegato connected correctly.
correttamente. -If the problem
-Se il problema persists, replace the
persiste sostituire il pressure sensor or
sensore di pressione contact technical
o contattare assistance.
l’assistenza tecnica.
41
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
Sovracorrente Rilevata corrente -Verificare la misura Over current detected in -Check current
Overcurrent eccessiva nella della corrente di the pump measurement output
pompa uscita al parametro parameter to
“Corrente Uscita” e "LoadCurrent " and set
impostare the proper parameter
correttamente il “Max.MotorCurrent "
parametro -Verify that the pump
“MaxCorr.Motore”. is used under the
-Verificare che la conditions prescribed
pompa venga by its manufacturer
utilizzata nelle and make sure that
condizioni prescritte there are no
dal suo costruttore conditions of friction or
ed assicurarsi che locking of the impeller
non vi siano
condizioni di attrito o
di blocco della
girante
42
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
impostata
24 NumRestartLenti Numero di riarmi automatici SlowRestartNumb. Number of automatic restarts for dry
dell’autoclave per mancanza acqua (1 running protection (1 each 50 min.)
ogni 50 minuti)
25 Abilit.Antigrip. Abilita/Disabilita la funzione Antilock enable Enable/Disable the anti-lock function
antigrippaggio
26 PID KP Coefficiente proporzionale del PID KP Proportional coefficient of the PID
regolatore PID regulator
27 PID KI Coefficiente integrale del regolatore PID KI Integral coefficient of the PID
PID regulator
28 Prossimo OpMode Imposta il modo operativo dell’inverter Next OpMode Sets the operational mode of the
al prossimo riavvio (manuale, inverter on the next reset
automatico, multipompe) (manual, automatic, multipumps)
29 Attuale OpMode Modo operativo attuale dell’inverter Present OpMode Autoclave operational mode
30 RispostaImpianto Il parametro contiene 3 preset System Response The parameter contains 3 presets
(Lento,Normale,Veloce) dei parametri: (Slow, Normal, Fast) of the
PID KP,PID KI, Divisore TPID, Durata parameters: PID KP, KI PID, Divisor
Perturbazione, secondo la tipologia di T.PID, Perturb. Length, according to
impianto. the type of plant.
In caso di modifica di uno dei parametri In the event of a change in the
descritti sopra verrà visualizzato a parameters described above will be
fianco il simbolo (*) displayed next value the symbol (*)
31 Freq.SensorePress Frequenza letta dal sensore di press. PrsSensor Freq. Pressure sensor frequency
32 Offset Sens.Press Offset applicato alla misura del sensore PrsSensor offset Offset applied to the measurement of
di pressione. pressure sensor.
33 Gain SensPress Guadagno applicato alla misura del PrsSensor Gain Gain applied to the measurement of
sensore di pressione. the pressure sensor.
34 PressioneMisur. Pressione di impianto misurata MeasuredPressure System pressure measured.
35 TensioneIngresso Tensione di alimentazione misurata dal AcMain Supply voltage measured by the
dispositivo. inverter.
36 Corrente Uscita Corrente di fase del motore misurata LoadCurrent Motor phase current measured by the
dal dispositivo. inverter.
37 Temperatura Drv Temperatura misurata sul modulo di Temp.monitor Temperature measured on the power
potenza module
38 Flusso Misurato Flusso misurato (unità di misura Measured Flux Measured flow (proprietary
proprietaria) measurement unit)
39 Soglia Flusso Soglia di flusso minimo (solo vers. Threshold Flux Minimum flow threshold (only HCW)
HCW) Set “Disable” for HCA
Impostare “Escluso” per vers.HCA
40 MaxTempoPompaON Imposta il tempo massimo (in minuti) Max Time Pump ON Sets the maximum time (in minutes)
continuo di accensione della pompa. of continuous power of the pump.
Trascorso il tempo impostato verrà After the time passed will be display
visualizzato l’allarme “Protezione the message "Pump Protection". It’s
Pompa”. E’ possibile escludere la possible to disable the protection
protezione impostando “ESCLUSO” setting “DISABLE”
41 MaxTempoP.Insuf.. Tempo per entrare in stato “pressione MaxTimeInsufPres Time for entry in “insuff.pressure”
insufficiente”. state
42 TempoNoAcqua Contatore del tempo trascorso per NoWater time Elapsed time for entry into “dry
entrare nello stato “Marcia a Secco” running” state
43 MaxTempoNoAcqua Tempo per entrare in stato “Marcia a MaxNowaterTime Time for entry into “dry running” state
Secco”
44 Tempo DeltaBar Intervallo di perturbazione quando DeltaBar Time Period of perturbation when
pressione e frequenza sono costanti frequency and pressure are constant
(solo HCA) (HCA only)
45 Divisore T.PID Rallenta la velocita’ di reazione del Divisor T.PID It slows down the speed of system
sistema alle variazioni di pressione: da response to changes in pressure: to
utilizzare quando il sistema e’ instabile use when the system is unstable (eg,
(es. oscillazioni di pressione continue) continuous pressure oscillations)
46 Freq.Motore (Hz) Frequenza applicata al motore Fout (Hz) Frequency applied to the motor
47 Potenza Motore Imposta la potenza nominale del Motor power Set the Power of the motor P1
motore P1
48 Potenza Visualizza la potenza assorbita dalla Power Power absorbed by the pump (P1)
pompa (P1)
44
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
49 MaxCorr.Motore Valore di intervento della protezione Max motor current Threshold of the amperometric
amperometrica del dispositivo. protection.
50 Configur. Relays Determina la funzionalita’ del relè. Il Relays Configur. Determines the function to be
relè d’allarme interviene per allarmi di assigned to Relay. The alarm relay
tipo elettrico ed idraulico. means for both electric and hydraulic
alarms.
Vers.HC STD (MM,MT,TT 5.5hp): Vers.HC STD (MM,MT,TT 5.5hp):
R1: Alarm (relè d’allarme) R1: Alarm (Alarm relay)
R1: Run (relè di marcia) R1: Run (Run relay)
R1: Remote Alarm (relè d’allarme su R1: Remote Alarm (alarm relay on
contro remoto) remote control)
R1: Booster (relè comando pompa R1: Booster (booster pump command
booster) relay)
45
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
56 Potenza Totale Potenza assorbita totale nella config. Total Power Total power absorbed in multipump
Multi pompa configuration
57 Motori Attivi Numero dei motori accesi (versione Running motor Active pumps in mutipump
Multipompa) configuration
58 MinMantenimento Tempo di fermo continuo della pompa MinHold Continuous pump off time within a 24
nelle 24 ore. Se la pompa non rimane hour range (default 45min). If the
spenta per il tempo impostato, dopo 24 pump is not OFF for the set time,
ore sul display viene visualizzato after 24 hours, the display shows
“Perdite” "Leakage"
59 Storico Allarmi Visualizza gli ultimi 5 errori del sistema. Fault history View the last 5 system errors.
Il primo errore visualizzato è l’ultimo The first error displayed is the last
memorizzato dall’inverter. Con il tasto – one memorized by the inverter. With
è possibile visualizzare gli altri 4 errori the - key you can view the other 4
meno recenti. oldest errors.
60 Perdite Conteggio delle perdite Leakages Leak calculation
61 Modo Irrigazione Disabilita/Abilita la modalità Irrigation mode Enables/disable the garden mode
giardinaggio
62 Freq. STOP Frequenza di stop del motore Stop Frequency Stop frequency of the pump
63 K Quadratic V/F Variazione della curva di pilotaggio K Quadratic V/F Variation of the driving pump curve
della pompa da lineare (0) a quadratica from linear (0) to quadratic (1÷99)
(1÷99). Valore espresso in percentuale. Value expressed as a percentage.
64 SogliaMinima % Soglia in % della potenza assorbita Minim. Threshold Deactivation threshold (%) of the
sotto la quale viene spenta la seconda Par second pump (if OpMode=
pompa (solo se OpMode=multipompa) multipumps)
65 Tot.CortoC.Fatti Contatore di cortocircuiti fase-fase Tot.shortC done Short circuit phase-phase counter
66 S/N1 Numero seriale S/N1 Serial number
67 S/N2 Numero seriale. S/N2 Serial number
68 Press.Settore 1 Impostabile solo se Modo Irrig.= ON Sector 1 Pressure Can be set only if Garden Mode = ON
69 Press.Settore 2 Impostabile solo se Modo Irrig.= ON Sector 2 Pressure Can be set only if Garden Mode = ON
70 Press.Settore 3 Impostabile solo se Modo Irrig.= ON Sector 3 Pressure Can be set only if Garden Mode = ON
71 Press.Settore 4 Impostabile solo se Modo Irrig.= ON Sector 4 Pressure Can be set only if Garden Mode = ON
72 Press.Impianto Imposta la pressione d’impianto System pressure Sets the required system pressure
desiderata
73 Press.Restart Imposta la pressione di riavvio Restart Pressure Sets the system restart pressure
dell’inverter.
74 Senso Rotazione Determina il senso di rotazione Rotation sense Determines the rotation sense of the
dell’elettropompa (solo versione MT/TT) electro-pump (only MT/TT version)
75 Versione Software Visualizza la versione software Software release Displays the software version
76 ResetConfigFabb. Ripristina la configurazione di fabbrica ResetFactoryConf Restore the factory configuration
77 Tipo SensorePres Determina il tipo di sensore di PrsSensor Type Pressure sensor type (default 10 bar)
pressione utilizzato. (default 10 bar) Only HCA version.
(Solo versione HCA)
78 Pot.Marcia Secco Soglia di intervento della protezione Dry Run Power (HCA only) "Dry running" protection
“Marcia a secco” (solo versione HCA) intervention threshold
79 Stato Wifi Parametro che permette di visualizzare Wifi Status Parameter that displays the status of
lo stato del modulo Wifi utilizzato con Wifi module used with the inverter.
l’inverter. Select the value "Access Pnt" to
Selezionare il valore “Access Pnt” per restart the configuration of the module
riavviare la procedura di configurazione wifi.
del modulo wifi.
80 T.Ritardo Remoto Se la funzione “Abilita Remoto” è attiva, T. Remote Delay If "Remote Enable " is active, the
il parametro permette di impostare un parameter allows to set a delay time
tempo di ritardo dal momento in cui il when the float-switch activates the
galleggiante remoto riattiva l’inverter inverter from the stand-by
dallo stand-by
81 T.Rotaz. Forzata Se la pompa è ancora attiva dopo che è Forced Rotation If the pump is still active after the set
trascorso il tempo impostato, l’inverter time has elapsed, the inverter force
forza lo scambio pompe (funzione the exchange pumps (function
abilitata solo in modalità “Multipompe”) enabled only in "multipumps mode")
82 Start Impianto Accende o spenge la pompa System start Switches the pump on or off
46
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
Il costruttore dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto specificato è conforme alle normative sotto riportate e
soddisfa i requisiti essenziali richiesti dalle Direttive:
2014/35/UE (Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti di tensione)
The manufacturer hereby declares under its own responsibility that the specified product is in compliance with the
standards indicated above and that it meets the essential requisites of Directive
2014/35/EU (Electrical equipment designed for use within certain voltage limits)
Version: MM,MT
Radiated Emissions EN 61000-6-3:2007 + /A1:2011 + /AC:2012
Radiated Emissions: Disturbance Power EN 55014-1:2017
Version: TT
Radiated Emissions EN 61000-6-4:2007 + /A1:2011
47
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
48
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
49
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
50
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
51
Istruzioni-HCMMMTTT-17012019 (Cod.620100006 Rev.13) ItaEng MAC3
52