Sei sulla pagina 1di 4

Is 1,2-31

PRIMA SEQUENZA: vv. 2-20


Primo passo: vv. 2-9 = rîb punitivo
vv. 2-4: denuncia del peccato di Israele
v. 2 #r<a, ynIyzIa]h;w> Ascoltate, cieli e porgi l’orecchio, terra
~yIm;v' W[m.vi
rBeDI hw"hy> yKi perché il Signore parla:

yTim.m;Arw> yTil.D:GI Figli ho allevato e innalzato


~ynIB'
`ybi W[v.P' ~hew> ma essi si sono ribellati contro di me.
v. 3 WhnEqo rAv [d:y" Conosce il bue il suo proprietario
wyl'['B. sWbae rAmx]w: e l’asino la greppia del suo padrone
`!n"ABt.hi al{ yMi[; [d:y" Israele non conosce, il mio popolo non comprende.
al{ laer"f.yI
v. 4 ajexo yAG yAh Ah (Hôy), nazione peccatrice,
!wO[' db,K, ~[; popolo carico di colpa,
~y[irEm. [r;z< razza di malfattori
~ytiyxiv.m; ~ynIB' figli corrotti
hw"hy>-ta, Wbz>[' hanno abbandonato il Signore
laer"f.yI vAdq.-ta, Wca]nI hanno disprezzato il Santo d’Israele
`rAxa' WrzOn" si sono voltati indietro.
vv. 5-7 = conseguenze del peccato d’Israele
v. 5 dA[ WKtu hm, l[; Perché volete essere colpiti ancora
hr"s' WpysiAT accumulando ribellione?
ylix\l' varo-lK' Tutta la testa è malata
`yW"D: bb'le-lk'w> e tutto il cuore langue.
v. 6 varo-d[;w> lg<r<-@K;mi Dalla pianta dei piedi fino alla testa
~tom. AB-!yae non c’è in lui (nulla di) integro
hY"rIj. hK'm;W ma ferita e lividura e piaga aperta
hr"WBx;w> [c;P,
WvB'xu al{w> WrzO-al{ non ripulite e non fasciate
`!m,V'B; hk'K.rU al{w> e non lenite con olio.
v. 7 hm'm'v. ~k,c.r>a; Il vostro paese è una devastazione
vae tAprUf. ~k,yrE[' le vostre città bruciate con il fuoco;
~k,D>g>n<l. ~k,t.m;d>a; la vostra terra, davanti a voi,
Ht'ao ~ylik.ao ~yrIz" stranieri la divorano
`~yrIz" tk;Peh.m;K. e una devastazione come la catastrofe di stranieri
hm'm'v.W
vv. 8-9 = il resto
v. 8 !AYci-tb; hr"t.Anw> È rimasta la figlia di Sion
~r<k"b. hK'suK. come un capanno nella vigna,
hv'q.mib. hn"Wlm.Ki come un casotto in un campo di cocomeri
`hr"Wcn> ry[iK. come una città assediata.
v. 9 tAab'c. hw"hy> yleWl Se il Signore degli eserciti
j['m.Ki dyrIf' Wnl' rytiAh non ci avesse lasciato un resto piccolo
WnyyIh' ~dos.Ki come Sodoma saremmo
`WnymiD" hr"mo[]l; a Gomorra assomiglieremmo.

Secondo passo: vv. 10-20 = rîb propositivo


v. 10 = invito all’ascolto
v. 10 hw"hy>-rb;d> W[m.vi Ascoltate la parola del Signore ,
~dos. ynEyciq. capi di Sodoma,
Wnyhel{a/ tr:AT porgete orecchio all’istruzione del nostro Dio,
WnyzIa]h;
`hr"mo[] ~[; popolo di Gomorra.
vv. 11-15 = rifiuto dei sacrifici
v. 11 ~k,yxeb.zI-bro yLi-hM'l' Che mi importa della moltitudine dei vostri sacrifici?
hw"hy> rm;ayO - dice il Signore -
~yliyae tAl[o yTi[.b;f' Sono sazio degli olocausti di montoni,
~yaiyrIm. bl,xew> e del grasso di animali ingrassati
~ydIWT[;w> ~yfib'k.W e il sangue di tori e agnelli e capri
~yrIP' ~d:w>
`yTic.p'x' al{ non gradisco.
v. 12 yn"P' tAar"le Wabot' yKi Quando venite a vedere il mio volto
~k,d>Y<mi tazO vQEbi- chi ha cercato questo dalle vostre mani
ymi
`yr"cex] smor> il calpestare i miei atri?
v. 13 aw>v'-tx;n>mi aybih' Non continuate a presentare un’offerta vana:
WpysiAt al{
yli ayhi hb'[eAT tr<joq. l’incenso è un abominio per me.
ar"q.mi aroq. tB'v;w> Novilunio e sabato e ricorrenza sacra:
vd<xo
`hr"c'[]w: !w<a" lk;Wa-al{ non posso sopportare delitto e solennità.
v. 14 yvip.n: ha'n>f' I vostri noviluni e le vostre feste la mia anima detesta
~k,ydE[]AmW ~k,yved>x'
xr:jol' yl;[' Wyh' sono per me un peso
`af{n> ytiyael.nI sono stanco di sopportarli.
v. 15 ~k,yPeK; ~k,f.rIp'b.W E mentre stendete le vostre mani
~K,mi yn:y[e ~yli[.a; distolgo i miei occhi da voi;
hL'pit. WBr>t;-yKi ~G: anche quando moltiplicate la preghiera
[;mevo yNIn<yae io non ascolto;
`Walem' ~ymiD" le vostre mani sono piene di sangue.
~k,ydEy>
vv. 16-17 = le esigenze di Dio
v. 16 WKZ:hi Wcx]r: Lavate(vi), purificate(vi)
~k,ylel.[;m; [:ro Wrysih' togliete il male delle vostre azioni
yn"y[e dg<N<mi da davanti ai miei occhi,
`[;rEh' Wld>xi cessate di fare il male.
v. 17 bjeyhe Wdm.li Imparate a fare il bene,
#Amx' WrV.a; jP'v.mi ricercate il diritto, raddrizzate l’oppressore
Wvr>DI
`hn"m'l.a; WbyrI ~Aty" giudicate l’orfano, difendete la vedova.
Wjp.vi
vv. 18-20 = l’alternativa
v. 18 hx'k.W"nIw> an"-Wkl. Venite dunque e confrontiamoci
hw"hy> rm;ayO - dice il Signore -
~ynIV'K; ~k,yaej'x] se fossero i vostri peccati come scarlatto
Wyh.yI-~ai
WnyBil.y: gl,V,K; come neve diventeranno bianchi;
[l'ATk; WmyDIa.y:-~ai se fossero come porpora,
`Wyh.yI rm,C,K; come lana saranno.
v. 19 ~T,[.m;v.W WbaTo-~ai Se sarete docili e ascolterete
`WlkeaTo #r<a"h' bWj il bene del paese mangerete,
v. 20 ~t,yrIm.W Wna]m'T.- ma se rifiutate e vi ostinate,
~aiw>
WlK.auT. br<x< di spada sarete mangiati
`rBeDI hw"hy> yPi yKi poiché la bocca del Signore ha parlato.

SECONDA SEQUENZA: vv. 21-31


Primo passo: vv. 21-26
v. 21 hn"Azl. ht'y>h' hk'yae Come mai è diventata una prostituta
hn"m'a/n< hy"r>qi la CITTÀ FEDELE?
jP'v.mi ytia]lem. Era piena di diritto,
HB' !yliy" qd<c< LA GIUSTIZIA vi dimorava,

`~yxiC.r:m. hT'[;w> ma ora [è piena di] assassini!


v. 22 ~ygIysil. hy"h' %Pes.K; Il tuo argento è diventato scoria,
`~yIM'B; lWhm' %aeb.s' il tuo vino è diluito con acqua.
v. 23 ~yrIr>As %yIr:f' I tuoi capi sono ribelli
~ybiN"G: yrEb.x;w> e complici di ladri.
dx;vo bheao ALKu Ognuno è bramoso di regali
~ynImol.v; @dErow> e ricerca mance.
WjPov.yI al{ ~Aty" All'orfano non rendono giustizia
`~h,ylea] aAby"- e la causa della vedova fino a loro non giunge.
al{ hn"m'l.a; byrIw>

v. 24 !Ada'h' ~aun> !kel' Perciò, oracolo del Signore,


laer"f.yI rybia] tAab'c. Dio degli eserciti, il Potente d'Israele:
hw"hy>
yr:C'mi ~xeN"a, yAh "Guai! Esigerò soddisfazioni dai miei avversari,
`yb'y>Aame hm'q.N"aiw> mi vendicherò dei miei nemici.
v. 25 %yIl;[' ydIy" hb'yvia'w> Stenderò la mia mano su di te,
%yIg"ysi rBoK; purificherò come con soda* le tue scorie,
@roc.a,w>
`%yIl'ydIB.-lK' hr"ysia'w> eliminerò da te tutto il piombo.
v. 26 hn"voarIb'K. %yIj;p.vo Renderò i tuoi giudici come una volta,
hb'yvia'w>
hL'xiT.b;K. %yIc: i tuoi consiglieri come al principio.
[]yOw>
%l' arEQ"yI !ke-yrEx]a; Dopo questo sarai chiamata
qd<C,h; ry[i "Città DELLA GIUSTIZIA"
`hn"m'a/n< hy"r>qi "CITTÀ FEDELE"

Secondo passo: vv. 27-31


v. 27 hd<P'Ti jP'v.miB. !AYci Sion sarà riscattata con il giudizio,
`hq"d"c.Bi h'yb,v'w> i suoi convertiti CON LA GIUSTIZIA;
v. 28 wD"x.y: ~yaiJ'x;w> ma rovina di ribelli e peccatori INSIEME,
~y[iv.Po rb,v,w>
`Wlk.yI hw"hy> quanti abbandonano il Signore periranno.
ybez>[ow>

v. 29 ~T,d>m;x] rv,a] Sì, vi vergognerete1 delle querce che avete desiderato.


~yliyaeme WvboyE yKi
`~T,r>x;B. rv,a] Arrossirete dei giardini che vi siete scelti,
tANG:h;me WrP.x.t;w>
v. 30 hl'aeK. Wyh.ti yKi Sì, diventerete come una quercia
h'l,[' tl,b,nO dal fogliame avvizzito
`Hl' !yae ~yIm:-rv,a] e come un giardino senz'acqua.
hN"g:k.W
v. 31 tr<[on>li !sox'h, hy"h'w> Il forte diverrà come stoppa,
#AcynIl. Al[]poW la sua opera come una favilla;
wD"x.y: ~h,ynEv. bruceranno tutte e due INSIEME
Wr[]b'W e nessuno spegnerà.
`hB,k;m. !yaew>

1
Lett. «si vergogneranno».

Potrebbero piacerti anche