Alcune parole straniere, soprattutto inglesi, fanno ormai parte
della lingua italiana. Pronunciate bene o male a volte sono
talmente radicate nella nostra cultura che se devi tradurle ci devi pensare un pó. Ad esempio ti possono assumere al lavoro con un contratto part- time e ti lasciano fare lo smart-working, cioé lavorare da casa con il tuo laptop o il tuo pc con l’uso del mouse per muoverti meglio sul desktop, cosí non devi usare il badge (il tesserino) per timbrare quando entri in ufficio. Poi durante il break ti puoi mangiare uno snack. Ê un bel modo di fare business, quello dello smart working. Me lo ha detto il buyer con cui sto lavorando. Lavorare da casa migliora il lavoro e puoi fare i meeting in conference call. Durante il weekend puoi fare sport perché sai che il fitness è importante e lo fai all’aria aperta, in campagna perché lo smog della cittá non fa bene. La sera puoi andare in un locale fashion ad ascoltare i gossip e le ultime news degli amici. Ma per entrare in un locale fashion devi avere un bel look, anche se hai la faccia stanca puoi correre ai ripari con un bel make up o una crema anti-age cosí non lo nota nessuno. E il giorno dopo con la tua o il tuo partner puoi andare ad uno show o ad un concerto ma devi prenotare i ticket, prima che sia tutto sold out (tutto esaurito) e se il concerto lo vedi allo stadio allora è meglio prendere un ticket per il parterre, perché da sotto il palco si vede meglio. Poi se hai il pass per il backstage puoi parlare con le star. Ma se preferisci una serata tranquilla con il tuo partner allora meglio stare in casa seduti sul divano, a guardare per tele un film, una fiction o una sitcom. Mamma mia che fatica questo inglese, che poi se parli inglese ad un italiano, questo non ti capisce!!!!