Sei sulla pagina 1di 2

English 

Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of Remarque Hinweis Notas dati richiedano un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà
this unit. If this happens, a short circuit may occur and the unit may be  N’oubliez pas ce qui suit lorsque vous retirez l’étui du Reader, sous peine de  Wenn Sie den flexiblen Beleuchtungsarm nach oben ziehen und sich die
Voor gebruik essere sostituita solo da personale di assistenza qualificato.
damaged.  Si no va a utilizar la cubierta durante un largo período de tiempo, retire la
provoquer un dysfonctionnement. Beleuchtung nicht automatisch einschaltet, prüfen Sie, ob die Batterie Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo
 Always keep the metal contacts clean.
pila para evitar posibles daños debidos a fugas y corrosión de la misma. Voor u deze hoes gebruikt, dient u deze Gebruikershandleiding aandachtig
Owner’s Record  Do not disassemble or convert the unit.
- Ne faites pas tomber le Reader. richtig eingesetzt ist, prüfen Sie die Batterierestladung und tauschen Sie  Sustituya la pila por una nueva cuando disminuya el brillo. te lezen en te bewaren zodat u deze later nog kunt raadplegen.
smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura
die Batterie bei geringer Restladung gegen eine neue aus. che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente.
The model number is located on the inside of the cover, and the serial  While the unit is in use, it gets warm. This is normal. - Ne tordez pas le Reader. Deze omslag is uitsluitend gemaakt voor PRS-T2 end PRS-T1.
Si la tapa del compartimiento de la pila se desprende de su sitio Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile.
number is located inside the battery compartment. Record them in the  Keep the unit away from TV or AM receivers, as it may disturb reception. Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
 To prevent possibly damaging the Reader, make sure that there is no dirt or Verstauen des flexiblen Beleuchtungsarms und (consulte la fig. )
space provided below. Refer to these numbers in the spaces whenever you Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del
call upon your Sony dealer regarding this product.
dust inside the cover or the Reader before use. If necessary, wipe the cover Spécifications Ausschalten des Lichts (siehe Abb. ) La tapa del compartimiento de la pila se ha diseñado para que se Aan de slag prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti
or the Reader with a soft cloth, such as a cleaning cloth for eyeglasses. desprenda si se abre con una fuerza excesiva. Para volver a colocar la
Model No. ____________________________ Ziehen Sie den flexiblen Beleuchtungsarm wie in der Abbildung dargestellt oppure il negozio dove l’avete acquistato.
 Do not directly look at the light. tapa, inserte el gancho en el orificio del compartimiento de la pila
Serial No. ____________________________ Autonomie de la batterie gerade nach oben, drehen Sie das Beleuchtungsteil in seine 1 Open het deksel van het batterijvak en plaats de batterij
Cover with Light for Reader™ On cleaning
Clean the unit with a soft dry cloth, or a soft cloth lightly moistened with a
Maximum 19 heures *1 avec une pile LR03 (format AAA) Ausgangsposition und klappen Sie den Beleuchtungsarm dann um, so dass desde un lado  hacia el otro .
(bijgeleverd) (zie afb. ).

mild detergent solution. Do not use any type of solvent, such as alcohol or
*1 Le temps indiqué ci-dessus peut varier selon la température er in der Aussparung zu liegen kommt. Das Licht wird automatisch 2 Para colocar la cubierta (consulte la fig. ). Plaats het symbool  op de batterij aan de kant van het symbool  in Prima dell’uso
WARNING benzine, which may damage the finish.
ambiante ou l’état d’utilisation. ausgeschaltet. Introduzca el Reader en la dirección que indica la flecha  y presiónelo het batterijvak.
Prima di utilizzare la custodia, leggere con attenzione la presente Guida
The following FCC statement applies only to the version of this model Hinweise para encajarlo en la cubierta , . Opmerkingen dell’utilizzatore e conservarla per farvi riferimento in futuro.
If you have any questions about this product: Température de fonctionnement
manufactured for sale in the USA. Other versions may not comply with FCC  Achten Sie darauf, dass der flexible Beleuchtungsarm ordnungsgemäß in der  Als u de hoes gedurende lange tijd niet gebruikt, verwijdert u de batterij Questa custodia è realizzata in esclusiva per PRS-T2 e PRS-T1.
Support for customers in USA: 5 °C à 35 °C Nota
User Guide / Guide de l’utilisateur / technical regulations.
 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
http://www.sony.com/readersupport Aussparung sitzt.
 Asegúrese de que introduce el Reader en la dirección mostrada en la
om schade door batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
Support for customers in Canada: Dimensions  Wenn sich das Licht nicht automatisch ausschaltet, überprüfen Sie, ob das  Vervang de batterij door een nieuwe batterij wanneer de helderheid is
Betriebsanleitung / Gebruikershandleiding / the following two conditions: (1) this device may not cause harmful
http://www.sony.ca/readersupport Environ 132 × 177 × 18 mm (l/h/p) Lichtfenster zum Gerät weist und das Beleuchtungsteil wie in der Abbildung
ilustración para garantizar un funcionamiento correcto.
afgenomen. Operazioni preliminari
interference, and (2) this device must accept any interference received,
Guía del usuario / Guida dell’utilizzatore / including interference that may cause undesired operation. Support for customers in Europe:  -  dargestellt in seiner Ausgangsposition sitzt. 3 Levante el brazo flexible de la lámpara y dóblelo hacia el Reader al
Als het batterijdeksel loskomt (zie afb. ).
 You are cautioned that any changes or modifications not expressly http://support.sony-europe.com/eBook/PRS Poids (pile incluse) mismo tiempo que ajusta la bombilla en un ángulo adecuado y 1 Aprire il coperchio del vano pile e inserire la pila (in dotazione) (fig.
Brugervejledning / Käyttöohjeet / approved in this manual could void your authority to operate this Support for customers in Australia: Environ 135 g So nehmen Sie die Schutzhülle ab cómodo (consulte la fig. ).
Het batterijdeksel komt volledig los als u hier te veel kracht op ).
uitoefent. Om het batterijdeksel opnieuw te bevestigen, plaatst u de
Brukerhåndbok / Bruksanvisning / equipment. http://www.sony.com.au/support
Eléments fournis
Öffnen Sie die Schutzhülle, halten Sie den Reader mit der linken Hand fest, Cuando levante el brazo flexible de la lámpara, la luz se encenderá haak eerst aan kant  en vervolgens aan kant  in de opening van
Verificare che il polo  sulla pila sia inserito in corrispondenza del
Notice for customers: the following information is only applicable Warranty Information for customers in Australia: drücken Sie die Ecken ,  nach unten und nehmen Sie den Reader  aus simbolo  nel vano pile.
Руководство пользователя / to equipment sold in countries applying EU directives http://www.sony.com.au/warranty Etui avec lampe × 1 der Schutzhülle (siehe Abb. ).
automáticamente y, cuando vuelva a colocar el brazo flexible de la het batterijvak.
lámpara en la posición inicial, la luz se apagará automáticamente.
Посібник користувача The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- Support for customers in New Zealand: Garantie × 1 2 Om de omslag te bevestigen (zie afb. ). Note
ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and http://www.sony.co.nz/support Pile LR03 (format AAA) × 1 Hinweis Notas  Se non si intende utilizzare la coperchio del vano pile per un periodo
Plaats de Reader in de richting van de pijl  en maak hem stevig vast
product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Warranty Information for customers in New Zealand: Guide de l’utilisateur × 1  Beachten Sie beim Abnehmen der Schutzhülle vom Reader bitte Folgendes.  Si la luz no se enciende automáticamente cuando levanta el brazo flexible prolungato, estrarre la pila onde evitare danni dovuti a perdite di
aan de omslag , .
Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the http://www.sony.co.nz/section/warrantyinfo Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. de la lámpara, compruebe el nivel de batería restante y compruebe que la elettrolita e corrosione.
addresses given in separate service or guarantee documents. La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. - Achten Sie darauf, dass der Reader nicht herausfällt. pila esté instalada correctamente. Cámbiela si el nivel de batería es bajo. Opmerking  Sostituire la batteria qualora la luminosità risulti diminuita.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the
Français - Verdrehen Sie den Reader nicht.  Zorg ervoor dat de Reader in de afgebeelde richting is ingebracht voor Se la coperchio del vano pile si stacca (fig. )
European Union and other European countries with separate Almacenamiento del brazo flexible de la lámpara y correct gebruik.
Il coperchio del vano pile è progettato per staccarsi nel caso in cui
collection systems) Remarques sur l’utilisation apagado de la luz (consulte la fig. )
Aide-mémoire  Ne placez pas l’étui dans des endroits : Technische Daten 3 Breng de flexibele lichtarm omhoog, buig deze naar de Reader en venga aperto con una forza eccessiva. Per applicare di nuovo il
This symbol on the product or on its packaging indicates that Enderece el brazo flexible de la lámpara tal como se muestra en la ilustración coperchio, inserire il gancio nel foro del vano pile, procedendo da un
Le numéro de modèle se situe à l’intérieur du couvercle et le numéro de série – extrêmement chauds ou froids roteer het lichtonderdeel naar een comfortabele hoek (zie afb. ).
this product shall not be treated as household waste. Instead it y gire la bombilla hacia su posición inicial. A continuación, bájelo hasta lato  verso l’altro .
à l’intérieur du logement de la pile. Les noter dans l’espace prévu ci-dessous. – poussiéreux ou sales Batterielebensdauer Wanneer u de flexibele lichtarm omhoog brengt, wordt het licht
shall be handed over to the applicable collection point for the meterlo en su compartimiento. La lámpara se apaga automáticamente.
– très humides automatisch ingeschakeld; wanneer u deze terug op zijn
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this Se reporter à ces numéros dans les espaces prévus lors des communications
– soumis à des vibrations Maximal 19 Stunden*1 mit einer LR03-Batterie (Größe AAA) 2 Per applicare la custodia (fig. ).
product is disposed of correctly, you will help prevent potential avec le détaillant Sony au sujet de ce produit. *1 Die oben angegebene Dauer variiert je nach Notas oorspronkelijke positie plaatst, wordt het licht automatisch Inserire il dispositivo Reader nella direzione della freccia  e fissarlo
– proches de forts champs magnétiques
PRSA-CL22 negative consequences for the environment and human health, Modèle no ____________________________ – sablonneux Umgebungstemperatur und Nutzungsbedingungen.  Asegúrese de que el brazo flexible de la lámpara se guarda correctamente en la uitgeschakeld. alla custodia premendo saldamente in corrispondenza dei punti  e
©2012 Sony Corporation / Printed in China 4-435-723-11(1) which could otherwise be caused by inappropriate waste No de série ____________________________ – exposés à la lumière directe du soleil ranura de sujeción correctamente.
Opmerkingen .
handling of this product. The recycling of materials will help to conserve  N’appliquez pas de choc mécanique à l’étui et ne le laissez pas tomber. Betriebstemperatur  Si la lámpara no se apaga automáticamente, compruebe que la ventana de la
natural resources. For more detailed information about recycling of this  Veillez à ce qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les parties lámpara esté orientada hacia el dispositivo y que la bombilla esté guardada en  Als het licht niet automatisch begint te schijnen wanneer u de soepele Nota
5 ˚C bis 35 ˚C
métalliques de l’étui. Cela risquerait de provoquer un court-circuit et lichtarm naar boven plaatst, controleer dan het batterijniveau en ga na of
product, please contact your local Civic Office, your household waste AVERTISSEMENT d’endommager l’étui.
su posición original como se muestra en la ilustración -.
de batterij correct is geplaatst. Vervang de batterij als de batterij bijna leeg  Per un uso corretto, assicurarsi che il Reader sia inserito nella direzione
Abmessungen

disposal service or the shop where you purchased the product. is. indicata.
Le règlement FCC suivant s’applique uniquement à la version du modèle  Veillez à ce que les contacts métalliques restent propres.
Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and  Ne démontez pas ou ne modifiez pas l’étui.
ca. 132 × 177 × 18 mm (B/H/T) Para retirar la cubierta
other European countries with separate collection systems)
fabriqué pour être vendu aux Etats-Unis. Les autres versions peuvent ne pas
Abra la cubierta y sujete el Reader con firmeza con la mano izquierda. A 3 Sollevare la lampada flessibile e piegarla verso il dispositivo
être conformes aux réglementations techniques FCC.  En cours d’utilisation, l’étui chauffe. Ceci est normal. Gewicht (mit Batterie) De flexibele lichtarm wegklappen en het licht
 Eloignez l’étui des récepteurs radio ou de télévision afin de ne pas continuación, presione la esquina ,  hacia abajo y saque el Reader  de Reader, regolandola all’angolazione desiderata (fig. ).
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery  Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC. Son
perturber la réception. ca. 135 g la cubierta (consulte la fig. ) uitschakelen (zie afb. ) La lampadina si accende automaticamente quando si solleva la
provided with this product shall not be treated as household fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil
ne doit pas provoquer d’interférences gênantes, et (2) cet appareil doit  Pour éviter toute détérioration du Reader, assurez-vous qu’il n’y a pas de Plaats de soepele lichtarm rechtop zoals afgebeeld en draai het licht naar lampada flessibile e si spegne automaticamente quando la lampada
waste. saleté ou de poussière à l’intérieur de l’étui ou du Reader avant de les Mitgelieferte Teile
pouvoir accepter les interférences reçues, y compris les interférences Nota zijn originele stand. Plaats het vervolgens in de bergsleuf. Het licht wordt flessibile viene riportata nella posizione iniziale.
On certain batteries this symbol might be used in combination utiliser. Si nécessaire, essuyez l’étui ou le Reader à l’aide d’un chiffon doux,
risquant de déclencher des opérations non désirées. Schutzhülle mit Beleuchtung × 1 automatisch uitgeschakeld.
with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) tel qu’un chiffon à lunettes.  Es importante que tenga en cuenta las siguientes recomendaciones al retirar la
 Toute modification ou tout changement que vous effectuez et qui n’est pas Garantie × 1 cubierta del Reader, ya que de lo contrario el dispositivo puede sufrir averías. Nota
or lead (Pb) are added if the battery contains more than  Ne regardez pas directement la lampe. Opmerkingen
expressément approuvé(e) dans ce manuel peut annuler votre droit à LR03-Batterie (Größe AAA) × 1  Se la luce non si accende automaticamente al sollevamento del lampada
0.0005% mercury or 0.004% lead. - Evite una caída del Reader.
utiliser cet appareil. A propos du nettoyage Betriebsanleitung × 1  Zorg ervoor dat de flexibele lichtarm correct in de opbergsleuf opgeborgen is. flessibile, controllare la carica residua della batteria e verificare che la
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent - No manipule el Reader con fuerza.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec ou d’un chiffon doux  Als het licht niet automatisch uitgaat, controleer of het lichtvenster naar het stessa sia installata correttamente; sostituire la batteria se il livello di carica
potentially negative consequences for the environment and human health
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui légèrement humidifié d’une solution détergente neutre. N’utilisez aucun Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. toestel is gericht en het licht zich in de originele stand bevindt zoals afgebeeld è basso.
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of the
appliquent les directives de l’Union Européenne solvant, tels que de l’alcool ou de la benzine, qui pourrait endommager la -.
battery. The recycling of the materials will help to conserve natural resources.
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku finition. Especificaciones Riporre la lampada flessibile e spegnere la lampadina
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons
require a permanent connection with an incorporated battery, this battery Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de Si vous avez des questions relatives à ce produit, contactez-nous : Hinweise zum Gebrauch Duración de la pila
Om de omslag te verwijderen (fig. )
should be replaced by qualified service staff only. compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Assistance pour les clients aux Etats-Unis :  Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es folgenden Open de omslag en hou de Reader stevig vast met de linkerhand. Duw de Sollevare il lampada flessibile come mostrato nella figura e ruotare l’unità
 Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Máximo de 19 horas *1 con una pila LR03 (tamaño AAA)
To ensure that the battery will be treated properly, hand over the product at http://www.sony.com/readersupport Bedingungen ausgesetzt ist: hoek ,  naar beneden en verwijder de Reader  van de omslag (zie afb. luminosa nella sua posizione originale, quindi abbassarla nel vano. La
Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir *1 El tiempo indicado puede variar en función de la temperatura
end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical Assistance pour les clients au Canada : – extremen Temperaturen ). lampadina si spegne automaticamente.
and electronic equipment. vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV http://www.sony.ca/readersupport – Staub oder Schmutz ambiente o el estado de uso.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery ou la garantie. Assistance pour les clients en Europe : – hoher Luftfeuchtigkeit Opmerking Note
– Vibrationen Temperatura de funcionamiento
from the product safely. Hand the battery over to the applicable collection Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie http://support.sony-europe.com/eBook/PRS  Hou rekening met het volgende wanneer u de omslag van de Reader verwijdert.  Assicurarsi che la lampada flessibile sia inserita correttamente nello slot di
– starken Magnetfeldern De 5 °C a 35 °C
point for the recycling of waste batteries. (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays – Sand
Zoniet, kan dit leiden tot een storing. fermo.
For more detailed information about recycling of this product or battery, européens disposant de systèmes de collecte sélective) Deutsch – direktem Sonnenlicht Dimensiones - Laat de Reader er niet uit vallen.  Se la luce non si spegne automaticamente, verificare che la finestrella sia rivolta
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce  Setzen Sie das Gerät keinen mechanischen Erschütterungen aus und lassen - Draai de Reader niet. verso il dispositivo e che l’unità luminosa si trovi nella sua posizione originale,
Aprox. 132 x 177 x 18 mm (an/al/prf )
or the shop where you purchased the product. produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit Sie es nicht fallen. come illustrato nella figura -.
être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für  Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Metallteilen des Peso (pila incluida)
Geräts in Berührung kommen. Andernfalls kann es zu einem Kurzschluss Per rimuovere la custodia
équipements électriques et électroniques. En vous assurant que Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien Aprox. 135 g Specificaties
Before use ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous gelten
kommen und das Gerät könnte beschädigt werden.
 Halten Sie die Metallkontakte sauber.
Aprire la custodia e tenere saldamente il dispositivo Reader con la mano
Before using this cover, please read this User Guide thoroughly and retain it participez activement à la prévention des conséquences Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku  Zerlegen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine Veränderungen daran Accesorios suministrados Levensduur van de batterij sinistra, premere l’angolo ,  verso il basso e rimuovere il dispositivo
 for future reference.
This cover is made exclusively for PRS-T2 and PRS-T1.
négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des
Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
vor.
 Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs. Dabei handelt es sich nicht
Cubierta con luz × 1
Garantía × 1
Maximaal 19 uur *1 met een LR03-batterij (AAA-formaat)
*1 Deze tijdsduur kan wijzigen naargelang de
Reader  dalla custodia (fig. ).

matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Deutschland. Für Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie um eine Störung. Pila LR03 (tamaño AAA) × 1 Nota
 Halten Sie das Gerät von Fernseh- oder AM-Empfängern fern. Andernfalls omgevingstemperatuur en de gebruiksstatus.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Guía del usuario × 1  Durante la rimozione della custodia dal dispositivo Reader occorre tenere
vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le kann es den Empfang stören.
Getting started point de vente où vous avez acheté le produit.
Adressen.  Damit es nicht zu einer Beschädigung des Readers kommt, vergewissern
Gebruikstemperatuur presente quanto segue per evitare problemi di funzionamento.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Sie sich vor der Verwendung der Schutzhülle, dass sich in der Schutzhülle El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 5 °C tot 35 °C - Non lasciar cadere il dispositivo Reader.
1 Open the cover of the battery case, and insert the battery Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und und auf dem Reader kein Staub oder Schmutz befindet. Reinigen Sie die - Non ruotare il dispositivo Reader.
(supplied) (See fig. ). pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens anderen europäischen Ländern mit einem separaten Schutzhülle oder den Reader bei Bedarf mit einem weichen Tuch, Afmetingen
Match  on the battery with  in the battery case.
disposant de systèmes de collecte sélective) Sammelsystem für diese Geräte) beispielsweise einem Brillenputztuch. Notas sobre la utilización Ong. 132 × 177 × 18 mm (b/h/d)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,  Schauen Sie nicht direkt in die Beleuchtung.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist  No coloque la unidad en lugares: Gewicht (inclusief batterij)
Notes indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Reinigung – Extremadamente cálidos o fríos Caratteristiche tecniche
ne doivent pas être traités comme de simples déchets Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch oder einem – Con polvo o suciedad Ong. 135 g
 If you do not use the cover for a long period of time, remove the battery to Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
avoid damage from battery leakage and corrosion. ménagers. weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung – Muy húmedos Durata della pila
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und – Sometidos a vibraciones Bijgeleverde items
 Replace battery with a new battery when brightness is diminished. angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Alkohol oder Fino a 19 ore *1 per una pila LR03 (tipo AAA)
avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren – Sometidos a fuertes campos magnéticos Omslag met licht × 1
Benzin. Diese könnten die Oberfläche angreifen. *1 Il tempo indicato dipende dalla temperatura ambiente e dalle
 If the battery cover comes off (See fig. ) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie – Arenosos Garantie × 1
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit Bei Fragen zu diesem Produkt – Expuestos a la luz solar directa condizioni di utilizzo.
The battery cover is designed to come off if opened with excessive de mercure ou 0,004% de plomb. LR03-batterij (type AAA) × 1
force. To reattach the cover, insert the hook into the hole of the battery En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Support  No golpee ni deje caer la unidad.
Gebruikershandleiding × 1 Temperatura di funzionamento
Light unit Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum http://support.sony-europe.com/eBook/PRS  Asegúrese de que ningún objeto metálico entre en contacto con las partes
case from one side  to the other . appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences metálicas de esta unidad, ya que podría producirse un cortocircuito y la
Lampe Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den Da 5 °C a 35 °C
négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur unidad podría dañarse. Wijzigingen in ontwerp en specificaties voorbehouden zonder voorafgaande
Beleuchtungsteil 2 To attach the cover (See fig. ). l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Español  Mantenga siempre limpios los contactos metálicos. kennisgeving. Dimensioni
Bombilla Insert the Reader in the direction of the arrow , and attach it to the contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Produkt gekauft haben.
 No desmonte ni modifique la unidad. Circa 132 x 177 x 18 mm (l/a/p)
Verlichting cover by pressing firmly , . Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in  Mientras la unidad esté en funcionamiento, se calentará. Esto es normal.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de  Mantenga la unidad alejada de los receptores de TV o AM, ya que podrían
Unità
Note
d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen
obstaculizar la recepción. Opmerking over het gebruik Peso (pila inclusa)
luminosa à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados Circa 135 g
 Make sure the Reader is inserted in the direction illustrated, for correct use. qualifié pour effectuer son remplacement. por las directivas de la UE  Para evitar posibles daños al Reader, asegúrese de que no haya suciedad ni  Zet het toestel niet op plaatsen waar het wordt blootgesteld aan:
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf polvo en el interior de la cubierta o del Reader antes de utilizarlo. En caso – Extreme koude of warmte
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku necesario, limpie la cubierta o el Reader con un paño suave, como un paño – Stof of vuil Accessori in dotazione
3 Raise the flexible light arm and bend it towards the Reader, then approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera sind. Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad de limpieza para gafas. – Veel vocht Custodia con luce × 1
adjust the light unit to a suitable comfortable angle (See fig. ). traité correctement. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327  No mire directamente hacia la luz. – Trillingen Garanzia × 1
When you raise the flexible light arm, the light is turned on Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o – Sterke magnetische velden
Acerca de la limpieza Pila LR03 (tipo AAA) × 1
automatically, and when you place the flexible light arm back to the en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de – Zand
Limpie la unidad con un paño suave y seco, o con un paño suave – Direct zonlicht Guida dell’utilizzatore × 1
initial position, the light is turned off automatically. Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. servicio o garantía adjuntados con el producto.
pour le recyclage. ligeramente humedecido con una solución de detergente neutro. No utilice  Stel het toestel niet bloot aan mechanische schokken en laat het niet
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su ningún tipo de disolvente, como alcohol o bencina, ya que podría dañar el Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza
Note Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit vallen.
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con acabado.  Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de necessità di preavviso.
 If the light does not turned on automatically when you raise the flexible ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. sistemas de tratamiento selectivo de residuos) Si tiene alguna pregunta sobre este producto:
metalen onderdelen van dit toestel. Gebeurt dit wel, dan kan er zich een
light arm, check the remaining battery level and check the battery is votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el kortsluiting voordoen en kan het toestel beschadigd raken.
installed properly, replace with a new battery if battery level is low. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Soporte técnico  Zorg ervoor dat de metalen contactpunten steeds gereinigd zijn.
presente producto no puede ser tratado como residuos Note sull’utilizzo
 Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten http://support.sony-europe.com/eBook/PRS  Probeer het toestel niet te demonteren of om te bouwen.
doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente
Storing the flexible light arm and turning off the light Avant toute utilisation Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
 Het toestel wordt warm tijdens het gebruik. Dit is normaal.  Non collocare l’unità in luoghi che presentano le caratteristiche riportate di
(See fig. ) Servicepersonal ausgetauscht werden. Nederlands  Plaats het toestel niet in de buurt van tv- of AM-ontvangers; dit kan seguito:
Avant d’utiliser l’étui, lisez l’intégralité de ce Guide de l’utilisateur et asegurarse de que este producto se desecha correctamente, namelijk de ontvangst verstoren. – Temperature particolarmente calde o fredde
Straighten the flexible light arm up as illustrated and rotate the light unit to conservez-le pour toute consultation ultérieure. Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente  Om schade aan de Reader te voorkomen, dient u vóór het gebruik na te – Polvere o sporcizia
its original position, then lower it into the storage slot. The light is turned off Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse gaan of er zich geen vuil of stof in de hoes of de Reader bevindt. Reinig – Umidità elevata
Cet étui est fabriqué exclusivement pour le PRS-T2 et le PRS-T1.
automatically. elektrischen und elektronischen Geräten ab. de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor indien nodig de hoes of de Reader met een zachte doek, zoals een – Vibrazioni
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht reinigingsdoekje voor een bril. – Campi magnetici intensi
Note dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie zijn  Kijk niet rechtstreeks in het licht. – Sabbia
Préparation an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto,
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku – Luce diretta del sole
 Be sure the flexible light arm is stored in the holding slot properly. póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más Over het reinigen
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC  Evitare di urtare o di lasciar cadere l’unità.
 If the light is not turned off automatically, check the light window is faced 1 Ouvrez le couvercle du logement de la pile et insérez la pile cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Reinig het toestel met een zachte droge doek of een zachte doek die licht is
toward the device and the light unit is stored in its original position as illustrated erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,  Evitare che oggetti metallici entrino a contatto con le parti metalliche
(fournie) (voir fig. ). Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la bevochtigd met een mild zeepsopje. Gebruik geen oplosmiddelen zoals dell’unità. In caso contrario, potrebbe verificarsi un cortocircuito con
-. oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u alcohol of wasbenzine, want die kunnen de behuizing beschadigen. conseguenti danni all’unità.
Veillez à ce que le pôle  de la pile corresponde au repère  du graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
logement de la pile. selectivo de residuos) Als u vragen hebt over dit product  Mantenere sempre puliti i contatti in metallo.
To remove the cover Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van  Non smontare e non alterare l’unità.
Open the cover and hold the Reader with left hand firmly, push the corner Remarques Vor dem Gebrauch proporcionada con este producto no puede ser tratada como toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met
Ondersteuning  Durante l’uso l’unità diventa calda. È un comportamento normale.
http://support.sony-europe.com/eBook/PRS  Mantenere l’unità a distanza da televisori o ricevitori AM, in quanto ciò
,  downward, and remove the Reader  from the cover (See fig. ).  Si vous n’utilisez pas l’étui pendant une période prolongée, retirez la pile Lesen Sie diese Betriebsanleitung bitte genau durch, bevor Sie die un residuo doméstico normal. gescheiden inzamelingssystemen)
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en potrebbe causare disturbi alla ricezione.
afin d’éviter tout risque de fuite ou de corrosion de la pile, ce qui pourrait Schutzhülle benutzen, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
Note combinación con un símbolo químico. El símbolo químico del dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Italiano  Per evitare danni al dispositivo Reader, prima dell’uso è necessario
endommager l’appareil. sorgfältig auf. verificare che all’interno della copertina e del dispositivo Reader non siano
 Please keep in mind the following when you remove the cover from the Reader,  Remplacez la pile par une pile neuve lorsque la luminosité faiblit. mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht presenti polvere o sporcizia. Se necessario, pulire la copertina o il
Diese Schutzhülle ist speziell für den PRS-T2 und PRS-T1 konzipiert.
otherwise it may cause malfunction. 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. dispositivo Reader con un panno morbido, ad esempio un panno di pulizia
Si le couvercle de la pile se détache (voir fig. ) Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, usted ayuda Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano per occhiali.
- Do not let the Reader fall out. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
Le couvercle de la pile est conçu pour se détacher en cas d’ouverture a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate  Non guardare direttamente la luce.
Vorbereitungen verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en

- Do not twist the Reader. le direttive UE
avec une force excessive. Pour réinstaller le couvercle, insérez le crochet ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde Pulizia
dans l’orifice du logement de la pile d’un côté  vers l’autre . manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs und setzen Sie die Batterie materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della
Pulire l’unità con un panno morbido asciutto o leggermente inumidito con
Specifications 2 Pour fixer le couvercle (voir fig. ). (mitgeliefert) ein (siehe Abb. ). En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o
het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
una soluzione detergente neutra. Non utilizzare alcun tipo di solvente, quali
Richten Sie die Markierung  an der Batterie dabei an der Markierung alcool o benzina, onde evitare di danneggiare la finitura.
Insérez le Reader dans le sens de la flèche , puis fixez-le au couvercle mantenimiento de datos sea necesaria una conexión permanente con la instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per
Battery life en appuyant fermement sur , .  im Batteriefach aus. batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare Per eventuali domande relative al prodotto:
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Maximum 19 hours *1 with a LR03 (size AAA) battery técnico cualificado para ello. riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia Assistenza
Remarque Hinweise Verwijdering van oude batterijen (van toepassing in de Europese forniti con il prodotto. http://support.sony-europe.com/eBook/PRS
*1 The time above may vary depending on ambient temperature Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el
 Wenn Sie die Schutzhülle längere Zeit nicht benutzen wollen, nehmen Sie
Unie en andere Europese landen met afzonderlijke
and the status of use.  Vérifiez que le Reader est inséré dans le sens illustré afin de l’utiliser producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
die Batterie heraus, damit nicht durch eine auslaufende oder korrodierte inzamelingssystemen)
correctement. aparatos eléctricos y electrónicos. (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
Operating temperature Batterie Schäden entstehen. Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la Dit symbool op de batterij of op de verpakking wijst erop dat de
europei con sistema di raccolta differenziata)
5˚C to 35˚C (41˚F to 95˚F) 3 Relevez le bras d’éclairage flexible et pliez-le vers le Reader, tout en  Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn die Helligkeit batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el batterij, meegeleverd met van dit product niet als huishoudelijk
réglant la lampe sur un angle confortable et adéquat (voir fig. ). nachlässt. afval behandeld mag worden. Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
correspondiente punto de recogida para el reciclado de baterías. prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
Dimensions Lorsque vous soulevez le bras d’éclairage flexible, la lampe s’allume Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in
Wenn sich der Batteriefachdeckel löst (siehe Abb. ) combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
Approx. 132 × 177 × 18 mm (w/h/d) automatiquement, et lorsque vous le replacez dans sa position initiale, batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
Der Batteriefachdeckel ist so konzipiert, dass er sich löst, wenn er mit zu voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan
(Approx. 5 1/4 × 7 × 23/32 inches) la lampe s’éteint automatiquement. cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
viel Kraft geöffnet wird. Um den Deckel wieder anzubringen, setzen Sie 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Weight (battery included) den Vorsprung in die Kerbe am Batteriefach ein, und zwar zuerst auf der Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt u mogelijke negatieve correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
Remarques
einen Seite  und dann auf der anderen . gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
Approx. 135 g (4.76 oz)  Si la lampe ne s’allume pas automatiquement lorsque vous soulevez le Antes de la utilización geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
bras d’éclairage flexible, vérifiez le niveau d’autonomie restante de la pile 2 Bringen Sie die Schutzhülle an (siehe Abb. ). materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
Supplied items et vérifiez si celle-ci est correctement installée, ou remplacez-la par une Antes de utilizar esta cubierta, lea esta Guía del usuario atentamente y materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen.
Setzen Sie den Reader in Pfeilrichtung ein  und befestigen Sie ihn an consérvela para consultarla en el futuro. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
Cover with Light × 1 pile neuve si le niveau de la pile est faible.
der Schutzhülle, indem Sie ihn fest andrücken , . Esta cubierta está diseñada exclusivamente para los modelos PRS-T2 y PRS- in verband met data-integriteit een permanente verbinding met een comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
Warranty × 1 l’avete acquistato.
T1. ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd
LR03 (size AAA) battery × 1 Rangement du bras d’éclairage flexible et extinction Hinweis In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche
servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij
User Guide × 1 de la lampe (voir fig. )  Achten Sie darauf, den Reader wie auf der Abbildung gezeigt in der op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile
Redressez le bras d’éclairage flexible comme illustré et faites pivoter la lampe richtigen Richtung einzusetzen. (valido solo per l’Italia).
Design and specifications are subject to change without notice. pour la replacer dans sa position d’origine, puis abaissez-la dans le logement.
Procedimientos iniciales van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende
3 Ziehen Sie den flexiblen Beleuchtungsarm nach oben, biegen Sie inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
La lampe s’éteint automatiquement. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta
ihn dann zum Reader hin und stellen Sie das Beleuchtungsteil 1 Abra la tapa del compartimiento de la pila e inserte la pila
batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het differenziata)
Notes on use Remarques gleichzeitig auf einen geeigneten Winkel ein (siehe Abb. ). (suministrada) (consulte la fig. ).
desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la
 Assurez-vous que le bras d’éclairage flexible est correctement rangé dans son Wenn Sie den flexiblen Beleuchtungsarm nach oben ziehen, schaltet Haga coincidir la marca  de la batería con la marca  del
 Do not place the unit in locations that are: Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, pila non deve essere considerata un normale rifiuto domestico.
– Extremely hot or cold logement. sich die Beleuchtung automatisch ein. Wenn Sie den flexiblen compartimiento de la pila.
kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie het Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato
– Dusty or dirty  Si la lampe ne s’éteint pas automatiquement, assurez-vous que la vitre de la Beleuchtungsarm wieder zurück in die Ausgangsposition bringen, belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del
– Very humid lampe est orientée face à l’appareil et que la lampe est rangée dans sa position schaltet sich die Beleuchtung automatisch aus. product hebt gekocht. mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria
– Vibrating d’origine, comme illustré : -.
– Strong magnetic fields contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
– Sandy Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a
– Exposed to direct sunlight Pour retirer l’étui prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
 Do not apply mechanical shock or drop the unit. Ouvrez l’étui et tenez fermement le Reader de la main gauche, abaissez le potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento.
coin , , puis retirez le Reader  du couvercle (voir fig. ). Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei
 Dansk Suomi Norsk Svenska Русский Українська

Bemærkning til kunder vedrørende udstyr, der sælges i lande, som Huomautus asiakkaille: seuraavat tiedot koskevat vain EU:n Merknad for kunder: Følgende informasjon gjelder kun for utstyr Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för
er underlagt EU-direktiver direktiivejä noudattaviin maihin myytäviä laitteita som er solgt i land som anvender EU-direktivene utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tämän tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og Tokyo, 108-0075 Japani. Tuotteen EMC ja turvallisuus hyväksyjä on is Sony Tokyo, 108-0075 Japan. Autorisert representant for EMC og produktsikkerhet Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt
produktsikkerhed er Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Saksa. Kaikissa er Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, säkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. For service eller garanti henviser vi til de adresser, som tuotteen huolto- tai takuuasioissa ottakaa yhteys valtuutettuun Sony Germany. For service eller garanti saker vennligst se adressene nevnt i det Stuttgart, Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I Импортер на территории РФ и название и адрес организации, Виробник: Sony Corporation 1-7-1, Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan, 108-
fremgår af vedlagte garantidokument. huoltoon. separate service eller garantidokumentet. separat service och garanti dokument. раположенной на территории РФ, уполномоченной принимать 0075
Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter претензии от пользователей:
Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter Kassering av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder i
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande med hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder Уповноважений представник в Україні:
maiden jätehuoltoa) innsamlingssystem) med separata insamlingssystem) ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6, ТОВ «Соні Україна», вул.
separate indsamlingssystemer)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten Россия Спаська 30, м.Київ, 04070, Україна
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette
produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i tarkoittaa, että laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in
sijaan laite on toimitettava sähkö ja elektroniikkalaitteiden skal det leveres til spesiell innsamlingsstasjon for gjenvinning av på uppsamlingsplats för återvinning av el- och Дата, указанная на прилагаемой батарее, означает рекомендованный Обладнання відповідає вимогам:
stedet indleveres på en genbrugsplads specielt indrettet til
kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja kierrätyspisteeseen. elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten срок годности.
 modtagelse og oparbejdning af elektriske og elektroniske elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at dette produktet - Технiчного регламенту з електромагнітної сумісності обладнання
produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes korrekt, Varmistamalla, että tämä laite hävitetään asianmukaisesti, voit avhentes på korrekt måte, vil du være med på å forhindre mulige hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella (постанова КМУ від 29.07.2009 № 785).
forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja, joita negative følger for miljøet og helse, som ellers kan forårsakes av negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten Год и месяц изготовления указаны на упаковке. - Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних
påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan forårsage. muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta käsittelystä. Materiaalien feilaktig avfallshåndtering av dette produktet. Gjenvinning av disse kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla
Утилизaция отслужившего элeктpичecкого и элeктpонного речовин в електричному та електронному обладнанні (постанова
Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens ressourcer. kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja laitteen käsittelystä, materialene vil være med på å ta vare på våre naturressurser. For mer naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du
обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и КМУ від 03/12/2008 №1057).
Yderligere information om genindvindingen af dette produkt kan fås hos talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla paikallisilta informasjon om gjenvinning av dette produktet, kan du kontakte lokale kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on myndigheter, renovasjonsverket der du bor eller butikken der du kjøpte köpte varan. дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы
kommunen, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet Країна-виробник: Китай
ostettu. paздeльного cбоpa отxодов)
blev købt. produktet. Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och
Fjernelse af udtjente batterier (gælder for den Europæiske Union Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan unionia Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU og andra europiska länder med separata insamlingssystem) Дата виробництва пристрою
og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer) sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä keräysjärjestelmiä) andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner) Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte Рік і місяць виробництва зазначені на картонній упаковці.
Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke skal skall behandlas som vanligt hushållsavfall. Щоб дізнатися дату виробництва, див. символ «P/D».
dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi. behandles som vanlig husholdningsavfall. På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination P/D: XX XXXX
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä med en kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med 1 2
kemikaalia ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty (Hg) eller bly (Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än
 med et kemisk symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) et kjemisk symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er 1. Місяць
eller bly (Pb) er anført hvis batteriet indeholder mere end kemikaaleja elohopea (Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos lagt til dersom batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv 0,0005% kvicksilver eller 0,004% bly.
2. Рік
0,0005% kviksølv eller 0,004% bly. paristo sisältää enemmän kuin 0,0005 % elohopeaa tai eller 0,004% bly. För att säkerställa för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt,
Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de enemmän kuin 0,004 % lyijyä. Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å beskytte kommer du att bidra till att skydda miljön och människors hälsa från Перед использованием
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, potentiella negativa konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av
mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved
estetään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten
miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers
felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till att bevara
Перед использованием этой обложки внимательно прочтите данное Пepeд викоpиcтaнням
en forkert affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materiale kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallshåndtering. Resirkulering av руководство пользователя и храните его под рукой для дальнейшего
genindvendingen bidrager ligeledes til at beskytte naturens resourcer. terveydelle, joita paristojen väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. materialene vil bidra til å bevare naturlige ressurser. naturens resurser. Пepeд викоpиcтaнням захисної обкладинки yвaжно пpочитaйтe цeй
Materiaalien kierrätys auttaa säästämään luonnonvaroja. När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl использования.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller Поcібник користувача і збepeжіть його нa мaйбyтнє.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että kräver permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas Эта обложка предназначена исключительно для моделей PRS-T2 и PRS-
sikkerheden samt ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dataintegritetsgrunner krever permanent tilkobling til et inkorporert batteri, Захисна обкладинка призначена виключно для моделей PRS-T2 і PRS-T1.
paristo on kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa av en auktoriserad servicetekniker. T1.
dertil uddannet personale. bør dette batteriet skiftes kun av autorisert servicepersonell.
For at sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun valtuutetun huollon toimesta. For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till
afleveres på dertil indrettede indsamlingspladser beregnet til Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, resirkuleringsstasjon for elektriske produkter når det er oppbrukt. återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat. Початок роботи
affaldshåndtering af elektriske og elektroniske produkter. tulee tuote viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet Начало работы
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker vastaanottopisteeseen. fjerner batteriet på riktig måte. Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for på ett säkert sätt. Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade 1 Відкрийте кришку батарейного відсіку і вставте батарейку
fjernelse af batterier. Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan oppbrukte batterier. batterier. 1 Откройте крышку батарейного отсека и вставьте батарею
(постачається) (див. мал. ).
beregnet til affaldshåndtering og genindvinding af batterier. tuotteesta turvallisesti. Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna (прилагается) (см. рис. ).
Позначка  на батарейці має співпадати з позначкою  у
 Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås
ved at kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor
vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta
produktet og av andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din
avfallstjeneste eller forhandleren hvor du kjøpte produktet.
produkt eller batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din
avfallsstation eller din återförsäljare där du köpt produkten.
Совместите метку  на батарее с меткой  в батарейном отсеке. батарейному відсіку.
Lygte
produktet blev købt. viranomaisilta, jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu. Примечания Примітки
Lysenhet  Если обложка не будет использоваться в течение длительного  Якщо ви не збираєтеся користуватися захисною обкладинкою
Valoyksikkö Før bruk Innan användning времени, извлеките батарею во избежание повреждения из-за утечки протягом тривалого часу, витягніть батарейку, щоб уникнути її
Läslampa
Før brug Ennen käyttöä Innan du använder detta fodral bör du läsa igenom hela Bruksanvisningen
содержимого батареи и коррозии. протікання і корозії.
Блок Les denne Brukerhåndboken nøye før du bruker omslaget, og ta vare på den  При снижении яркости вставьте новую батарею.
Lue ennen tämän kannen käyttöä nämä Käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä for senere bruk. och sedan spara den för framtida referens.  У разі зниження яскравості вставте нову батарейку.
освещения Læs denne Brugervejledning omhyggeligt, før etuiet tages i brug, og gem
den til senere brug. ne myöhempää käyttöä varten. Dette omslaget er laget kun for PRS-T2 og PRS-T1. Detta bärskydd är uteslutande avsett för PRS-T2 och PRS-T1. Если крышка батареи отсоединяется (см. рис. ) Якщо кришка батарейного відсіку від’єдналася (див. мал. )
Лампа
Dette omslag er fremstillet specielt til PRS-T2 og PRS-T1. Tämä kansi on tehty yksinomaan mallia PRS-T2 ja PRS-T1 varten. Крышка батареи разработана так, чтобы отсоединятся, если при У разі застосування надмірної сили для відкривання кришки
открытии прилагаются чрезмерные усилия. Чтобы снова батарейного відсіку вона від’єднується. Щоб закріпити кришку,
Komme i gang Komma igång подсоединить крышку, вставьте фиксатор в отверстие батарейного вставте гачок у заглиблення з одного боку відсіку , а потім з
Introduktion Aloittaminen отсека сначала с одной стороны , затем с другой . іншого .
1 Åpne batteridekselet og sett inn batteriet (medfølger) (se fig. ). 1 Öppna luckan över batterifacket och sätt i batteriet (medföljer) (se
1 Avaa paristokotelon kansi ja asenna paristo (sisältyy toimitukseen) fig ). 2 Подсоедините обложку (см. рис. ). 2 Вдягання захисної обкладинки (див. мал. ).
1 Åbn låget til batterirummet, og isæt batteriet (medfølger) (se fig. Symbolet  på batteriet skal vende mot  i batterirommet.
(katso kuva ). Vänd batteriet så att markeringen  stämmer överens med Вставьте устройство Reader в направлении стрелки  и Вставте Reader у напрямку стрілки  і міцно притисніть до захисної
).
Kohdista pariston -merkki paristokotelon -merkkiin. Merknader markeringen  i batterifacket. прикрепите его к обложке, надежно прижав , . обкладинки , .
Kontroller, at batteriets -pol placeres i den ende af batterirummet, der
er markeret med .  Fjern batteriet hvis du ikke skal bruke omslaget på lang tid, for å unngå Примечание
Huomautuksia skade som følge av batterilekkasje og korrosjon. Obs! Примітки
 Jos kantta ei käytetä pitkään aikaan, irrota paristot välttyäksesi  Om du inte har för avsikt att använda fodralet under en längre tid ska du ta  Для обеспечения правильной работы, обязательно вставьте Reader в  Для належного функціонування слід обов’язково вставити Reader у
Bemærk  Skift ut batteriet med et nytt når lysstyrken svekkes.
paristovuodon ja korroosion aiheuttamilta vahingoilta. ut batterierna för att undvika att de skadas p.g.a. batteriläckage och направлении, указанном маркировкой. правильному напрямку.
 Hvis etuiet ikke skal bruges i længere tid, skal du fjerne batteriet for at Hvis batteridekselet løsner (se fig. ) korrosion.
undgå beskadigelser fra batterilækage og korrosion.  Vaihda paristo uuteen, jos kirkkaus on vähentynyt. 3 Поднимите гибкий стержень освещения и согните в сторону 3 Підніміть гнучку освітлювальну консоль і нагніть її до Reader, а

Batteridekselet er konstruert slik at det løsner hvis det åpnes med for  Byt ut batteriet när ljusstyrkan på skärmen minskar.
 Isæt et nyt batteri, når lysstyrken reduceres. Jos paristokansi irtoaa (katso kuva ) устройства Reader, отрегулировав блок освещения таким потім встановіть лампу під зручним кутом (див. мал. ).
stor makt. Dekselet festes igjen ved å sette kroken inn i hullet i
Paristokansi on suunniteltu irtoamaan, jos sen avaamiseen käytetään Om luckan över batterifacket lossnar (se fig. ) образом, чтобы он находился под нужным удобным углом (см.
Hvis batterilåget springer af (se fig. ) batterirommet fra den ene siden  til den andre . Світло вмикається автоматично при підніманні гнучкої
liikaa voimaa. Voit kiinnittää kannen uudelleen asettamalla koukun Luckan över batterifacket ska lossna om den öppnas med för stor kraft. рис. ).
Batterilåget er konstrueret til at springe af, hvis der trækkes kraftigt i освітлювальної консолі. Коли ви повертаєте гнучку консоль у
paristokotelon reikään yhdeltä puolelta  toiselle . 2 Feste omslaget (se fig. ). För att sätta tillbaka luckan över batterifacket, för in den ena tappen i При поднятии гибкого стержня освещения свет автоматически вихідне положення, світло вимикається.
det. Det kan monteres igen ved at sætte tappen i batterirummets hul i
Sett inn din Reader i retningen som er angitt med pilen , og fest den hålet  och därefter den andra tappen . включается, а при его возврате в исходное положение –
den ene side  og derefter i den anden side . 2 Kannen kiinnittäminen (katso kuva ).
til omslaget ved å trykke bestemt på , . автоматически выключается. Примітки
2 Sådan monteres etuiet (se fig. ). Aseta Reader nuolen suuntaan  ja kiinnitä se kanteen painamalla 2 För att fästa fodralet (se fig. ).
 Якщо світло автоматично не вмикається при підніманні гнучкої
lujasti , . Merk Stoppa in Reader i pilens riktning  och fäst den i bärskyddet genom Примечание
Læg din Reader ned i etuiet i pilens retning , om tryk den godt ned i освітлювальної консолі, перевірте заряд батарейки і переконайтеся,
 Pass på at din Reader settes inn i den retningen illustrasjonen viser, for att trycka på punkterna  och .  Если свет не включается автоматически при поднятии гибкого стержня що вона правильно вставлена. Якщо заряд надто низький, вставте
etuiet , . Huomautus riktig bruk. освещения, проверьте уровень оставшегося заряда батареи и нову батарейку.
 Varmista, että Reader asetetaan paikalleen kuvassa näytettävään suuntaan Obs! правильность ее установки; если уровень заряда низкий, вставьте
Bemærk
tarkoituksenmukaista käyttöä varten. 3 Løft den fleksible lysarmen og bøy den mot din Reader, og juster  Se till att Reader stoppas in i den riktning som visas för att den ska fungera новую батарею.
 Kontroller, at din Reader isættes korrekt som vist på tegningen, ellers kan lyset til ønsket vinkel (se fig. ). som önskat.
Повернення гнучкої освітлювальної консолі у
den ikke bruges. 3 Nosta joustavaa valovartta ja taivuta sitä Readeriä kohti samalla, вихідне положення й вимкнення світла (див. мал.
Lyset slås på automatisk når du løfter den fleksible lysarmen, og slås av
3 Lyft upp läslampan och böj den fram mot Reader och ställ in den så Хранение гибкого стержня освещения и
3 Træk op i den bøjelige lygtearm, og bøj den ned mod din Reader, kun säädät valoyksikön sopivan mukavaan kulmaan (katso kuva
automatisk når du setter den fleksible armen tilbake i utgangsstillingen. выключение света (см. рис. ) )
). att du får en behaglig läsvinkel (se fig. ). Вирівняйте гнучку освітлювальну консоль, як показано на малюнку,
mens du justerer lygten til en passende behagelig vinkel (se fig. Выпрямите гибкий стержень освещения, как показано на рисунке, и
). Kun joustavaa valovartta nostetaan, valo syttyy automaattisesti, ja kun Merk När du lyfter läslampan kommer den att tändas automatiskt. Läslampan поверніть лампу у вихідне положення і опустіть консоль у спеціальний
släcks även automatiskt när du för tillbaka den till infällt läge. поверните блок освещения в исходное положение, затем опустите
Lyset tændes automatisk, når du løfter op i den bøjelige lygtearm, og joustava valovarsi asetetaan takaisin alkuasentoon, valo sammuu  Hvis lyset ikke tennes automatisk når du løfter den fleksible lysarmen, відсік. Світло вимикається автоматично.
стержень в отсек для хранения. Свет выключится автоматически.
det slukkes igen automatisk, når du trykker den bøjelige lygtearm automaattisesti. kontrollerer du batterinivået og at batteriet er riktig installert. Skift
batteriet hvis batterinivået er lavt. Obs! Примітка
tilbage i udgangspositionen. Примечание
Huomautus  Om läslampan inte tänds automatiskt när du lyfter den bör du kontrollera  Правильно складіть гнучку освітлювальну консоль у відсік для зберігання.
om batteriet sitter i ordentligt och att det inte är urladdat.  Убедитесь, что гибкий стержень освещения правильно расположен в отсеке
 Jos valo ei syty automaattisesti, kun joustavaa valovartta nostetaan, Lagre den fleksible lysarmen og slå av lyset (se fig. )  Якщо світло не вимикається автоматично, переконайтеся, що світловий

Bemærk для хранения.
tarkista pariston jäljellä oleva varaustaso ja tarkista, että paristo on Rett ut den fleksible lysarmen oppover som vist, sving lysenheten til отвір повернутий до пристрою, а лампа знаходиться у вихідному положенні,
 Hvis lyset ikke tændes automatisk, når du trækker op i den bøjelige  Если свет не выключается автоматически, убедитесь, что световое
lygtearm, skal du kontrollere batteriniveauet og kontrollere, at batteriet er
asetettu oikein. Jos varaustaso on alhainen, vaihda paristo uuteen.
utgangsstilling, og senk den deretter ned i festesporet. Lyset slås av Föra undan läslampan och släcka lampan (se fig. ) отверстие направлено в сторону устройства, а блок освещения находится в
як показано на -.
isat korrekt – isæt et nyt batteri, hvis der ikke er mere strøm på batteriet. automatisk. Räta upp den böjbara armen, vrid läslampan i läge och för sedan ner den i исходном положении, как показано на рисунке -.
Joustavan valovarren säilyttäminen ja valon sitt förvaringsläge. Läslampan slocknar automatiskt. Знімання захисної обкладинки
Opbevaring af den bøjelige lygtearm og slukning af sammuttaminen (katso kuva ) Merk
Снятие обложки Відкрийте захисну обкладинку і, міцно тримаючи Reader лівою рукою,
Obs! натисніть кут ,  вниз, а потім витягніть Reader  з обкладинки (див.
lyset (se fig. ) Suorista joustava valovarsi ylös kuvan mukaisesti, kierrä valoyksikkö  Pass på at den fleksible lysarmen sitter som den skal i festesporet. Раскрыв обложку и надежно придерживая устройство Reader левой
alkuperäiseen asentoonsa ja laske se sitten säilytysuraan. Valo sammuu  Hvis lyset ikke slås av automatisk, kontrollerer du at lysflaten vender mot  Se till att läslampan förs ner ordentligt i sitt förvaringsläge. мал. ).
Ret den bøjelige lygtearm op som vist på tegningen, drej lygten til рукой, нажмите на угол , , а затем извлеките устройство Reader  из
automaattisesti. apparatet og at lysenheten er plassert i utgangsstilling som vist i illustrasjonene  Om läslampan inte slocknar automatiskt, kontrollera att ljusöppningen är vänd
udgangspositionen, og tryk den derefter ned i holderen. Lyset slukkes mot enheten och att läslampan är helt nerfälld som visas på bilden -. обложки (см. рис. ). Примітка
-.
automatisk. Huomautus Примечание  Щоб попередити пошкодження Reader, під час знімання захисної
Bemærk  Varmista, että joustava valovarsi on kunnolla säilytysurassa. Fjerne omslaget Ta bort fodralet  Учтите следующие рекомендации при снятии обложки с устройства Reader,
обкладинки слід пам’ятати про наступне.
 Jos valo ei sammu automaattisesti, tarkista, että valoikkuna osoittaa kohti Åpne omslaget og hold din Reader godt fast med venstre hånd. Skyv Öppna fodralet och håll Reader ordentligt i vänster hand, tryck hörnet ,  так как в противном случае возможно его повреждение. - Пильнуйте, щоб Reader не випав.
 Kontroller, at den bøjelige lygtearm ligger korrekt i holderen.
laitetta ja että valoyksikkö on laitettu alkuperäiseen asentoonsa kuten kuvissa hjørnene ,  nedover, og fjern din Reader  fra omslaget (se fig. ). nedåt och ta ur Reader 3 från fodralet (se fig. ). - Не згинайте Reader.
 Hvis lyset ikke slukkes automatisk, skal du kontrollere, at lygtevinduet vender - Не роняйте устройство Reader.
-.
ind mod enheden, og at lygtearmen er placeret i udgangspositionen som vist Obs! - Не перегибайте устройство Reader.
på tegningen -.
Merk
Kannen irrottaminen  Vær oppmerksom på følgende når du fjerner omslaget fra din Reader, for å  Kom ihåg följande när du tar ur Reader från fodralet, i annat fall kan ett fel Технічні характеристики
Avaa kansi ja tartu Readeriin lujasti vasemmalla kädellä, paina kulmaa ,  unngå feil. uppstå.
Sådan afmonteres etuiet - Låt inte Reader falla ur. Технические характеристики
Åbn etuiet, og tag godt fat i din Reader med venstre hånd. Tryk hjørnerne  alaspäin ja irrota Reader  kannesta (katso kuva ). - La ikke Reader-enheten falle ut. Тривалість роботи від батарейки
- Unngå å vri Reader-enheten. - Vrid inte på Reader.
og  nedad, og løft din Reader  op fra etuiet (se fig. ). Huomautus Время работы от батареи До 19 годин *1 з батарейкою LR03 (розмір AAA)
Максимум 19 часов *1 при использовании батареи LR03 *1 Фактична тривалість залежить від навколишньої температури
Bemærk  Pidä seuraavat seikat mielessä, kun irrotat kantta Readeristä, muuten
і режиму використання.
 Du skal være opmærksom på følgende, når du fjerner din Reader fra etuiet,
seurauksena voi olla toimintahäiriö. Spesifikasjoner Tekniska data (размер AAA)
- Älä anna Readerin pudota. *1 Вышеуказанное значение времени зависит от температуры
ellers kan der ske fejl. Робоча температура
Batteritid окружающей среды или условий использования.
- Pas på, at din Reader ikke falder ud. - Älä väännä Readeriä. Batterilevetid 5-35°C
- Pas på, at du ikke bøjer din Reader. Maksimalt 19 timer *1 med et LR03-batteri (størrelse AAA) Maximalt 19 timmar *1 med ett LR03 (storlek AAA) batteri Рабочая температура
*1 Varigheten over kan variere, avhengig av omgivelsestemperatur *1 Den tid som anges ovan kan skilja sig beroende på Розміри
от 5˚C до 35˚C
Tekniset tiedot og bruksmåte. omgivningstemperatur och användningsstatus. Приблизно 132 × 177 × 18 мм (Ш × В × Т)
Specifikationer Driftstemperatur Arbetstemperatur
Размеры
Вага (з батарейкою)
Pariston käyttöikä Пpибл. 132 × 177 × 18 мм (ш/в/г)
Enintään 19 tuntia *1 LR03-pariston (koko AAA) kanssa 5 ˚C til 35 ˚C 5˚C till 35˚C Приблизно 135 г
Batteriets brugstid
*1 Yllä ilmoitettu aika voi vaihdella ympäristön lämpötilan ja Вес (с батареей)
Maksimum 19 timer*1 med et LR03-batteri (AAA) Mål Mått Комплект постачання
käyttötilan mukaan. Прибл. 135 г
*1 Brugstiden varierer afhængigt af den omgivende temperatur og Ca. 132 × 177 × 18 mm (b/h/d) Cirka 132 × 177 × 18 mm (b/h/d) 1 захисна обкладинка з лампою
brugsmønstret. Käyttölämpötila Прилагаемые принадлежности 1 гарантійний талон
Vekt (inkludert batteri) Vikt (inklusive batteri)
Driftstemperatur 5˚C–35˚C Обложка с источником света × 1 1 батарейка LR03 (розмір AAA)
Ca. 135 g Cirka 135 g Гарантийный талон × 1 1 посібник користувача
5 ˚C til 35 ˚C Mitat
Medföljande Батарея LR03 (размер AAA) × 1
Medfølgende deler
Mål Noin 132 × 177 × 18 mm (l/k/s) Руководство пользователя × 1 Конструкція й технічні характеристики можуть бути змінені без
Omslag med lys × 1 Fodral med belysning × 1
Ca. 132 × 177 × 18 mm (b/h/d) попередження.
Paino (pariston kanssa) Garanti × 1 Garanti × 1
Конструкция и характеристики могут изменяться без предварительного
Noin 135 g LR03-batteri (størrelse AAA) × 1 LR03 (storlek AAA) batteri × 1
Vægt (med batteri) уведомления.
Bruksanvisning × 1
Ca. 135 g Toimitetut tarvikkeet
Brukerhåndbok × 1 Примітки щодо використання
Kansi ja valo × 1 Design og spesifikasjoner kan endres uten varsel. Rätt till ändringar av utförande och tekniska data förbehålles.  Не залишайте пристрій у місцях, де він буде зазнавати впливу
Medfølgende tilbehør Примечания по использованию – дуже високих чи низьких температур,
1 × etui med lys Takuu × 1 – бруду чи пилу,
LR03-paristo (koko AAA) × 1  Не размещайте устройство в местах, где: – надмірної вологи,
1 × garanti
1 × LR03-batteri (AAA) Käyttöohjeet × 1 Merknader om bruk Att observera angående användning – слишком жарко или холодно;
– пыльно или грязно; – вібрації,
 Placera inte enheten på platser som: – слишком влажно; – сильних магнітних полів,
1 × Brugervejledning  Unngå å plassere enheten på steder som er: – піску,
Ulkonäköä ja teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa ilman eri ilmoitusta. – Svært varme eller kalde – Är extremt varma eller kalla – есть вибрация;
– Støvete eller skitne – Är dammiga eller smutsiga – есть сильные магнитные поля; – прямих променів сонця.
Design og specifikationer kan ændres uden varsel. – Är mycket fuktiga  Оберігайте пристрій від механічних ударів і не кидайте його.
– Svært fuktige – есть песок;
– Vibrerar  Пильнуйте, щоб металеві предмети не контактували з металевими
Käyttöön liittyviä huomautuksia – Vibrerer
– Har starka magnetfält
– есть воздействие прямых солнечных лучей.
деталями пристрою. Контакт може спричинити коротке замикання й
– Sterke magnetfelt  Не подвергайте устройство сильным механическим воздействиям и не
Bemærkninger til brug  Älä sijoita yksikköä seuraavanlaisiin paikkoihin: – Steder med mye sand – Är sandiga роняйте. пошкодження пристрою.
– Erittäin kuuma tai kylmä – Eksponert for direkte sollys – Är utsatta för direkt solljus  Не допускайте контакта металлических предметов с металлическими  Металеві контакти повинні бути завжди чистими.
 Du må ikke anbringe enheden på steder, hvor den udsættes for: – Pölyinen tai likainen  Utsätt inte enheten för mekanisk chock och tappa den inte.  Не розбирайте і не модифікуйте пристрій.
– Megen varme eller kulde  Unngå å slippe ned enheten eller utsette den for mekaniske støt. частями устройства. Это может стать причиной короткого замыкания и
– Erittäin kostea  Pass på at metallgjenstander ikke kommer i kontakt med metalldelene på  Se till att inga metaller kommer i kontakt med metalldelar i enheten. Om повреждения устройства.  У процесі використання пристрій нагрівається. Це нормальне явище.
– Støv eller snavs – Tärisevä detta inträffar kan en kortslutning uppstå och enheten kan skadas.  Щоб пристрій не створював перешкод для прийому сигналу, тримайте
– Meget fugt denne enheten. Hvis dette skjer, kan det føre til kortslutning og skade på  Поддерживайте металлические контакты в чистоте. його подалі від телевізора та АМ-приймача.
– Voimakkaita magneettikenttiä enheten.  Håll alltid metallkontakterna rena.  Не разбирайте и не изменяйте устройство.
– Vibrationer – Hiekkainen  Щоб уникнути пошкодження Reader, перед використанням
– Kraftige magnetfelter  Hold alltid metallkontaktene rene.  Plocka inte isär eller modifiera enheten.  Во время работы устройство нагревается. Это не является
– Alttiina suoralla auringonvalolle  Enheten kan bli varm under användning. Detta är normalt. неисправностью. переконайтеся, що всередині Reader та захисної обкладинки немає
– Sand  Enheten må ikke demonteres eller endres. пилу і бруду. За потреби протріть захисну обкладинку чи Reader
– Længerevarende direkte sollys  Älä kohdista yksikköön mekaanista iskua äläkä pudota sitä.  Enheten blir varm når den er i bruk. Dette er normalt.  Håll enheten borta från TV och AM-mottagare eftersom den kan störa  Используйте устройство на расстоянии от телевизора или
 Varmista, ettei mikään metallinen pääse koskettamaan tämän yksikön dessa. радиоприемника в диапазоне AM, так как оно может создать помехи шматком м’якої тканини, наприклад серветкою для окулярів.
 Du må ikke udsætte enheden for mekaniske rystelser eller tabe den.  Hold enheten borte fra TV- eller AM-mottakere. Den kan forstyrre
metalliosia. Jos näin tapahtuu, seurauksena voi olla oikosulku, joka voi signalmottaket.  För att undvika att skada Reader, se till att det inte finns smuts eller damm i для приема.  Не дивіться прямо на лампу.
 Sørg for, at enhedens metaldele ikke kommer i kontakt med andre vahingoittaa yksikköä. fodralet eller i Reader innan användning. Torka vid behov av Reader eller
metaldele. Hvis dette sker, kan der opstå kortslutning, der kan beskadige  Kontroller at det ikke er smuss eller støv inne i omslaget eller Reader-  Для предотвращения возможных повреждений перед использованием Чищення
enheden.  Pidä metallikontaktit aina puhtaina. enheten før bruk, for å unngå skade på din Reader. Tørk om nødvendig av fodral med en mjuk trasa, exempelvis en rengöringsduk för glasögon. устройства Reader убедитесь, что внутри обложки или устройства Для чищeння пристрою викоpиcтовyйтe cyxy м’якy ганчірку aбо м’якy
 Älä pura yksikköä tai tee siihen muutoksia. din Reader med en myk klut, for eksempel en renseklut for briller.  Titta inte direkt i ljuskällan. Reader нет загрязнений и пыли. При необходимости протрите обложку
 Alle metalstik skal holdes rene.  Yksikkö lämpenee käytön aikana. Se on normaalia.
ганчірку, змочeнy у cлaбкомy pозчині миючого зacобy. Не
 Du må ikke adskille eller ændre enheden.  Unngå å se rett mot lyset. Om rengöring или устройство Reader мягкой тканью, например чистящей тканью для
 Pidä yksikkö loitolla TV- tai AM-vastaanottimista, sillä se voi häiritä використовуйте розчинники (алкоголь, бензин тощо) — це може
 Enheden bliver varm under brug. Dette er normalt. Om rengjøring очков.
vastaanottoa. Rengör enheten med en mjuk torr trasa eller en trasa fuktad i ett milt  Не смотрите непосредственно на источник света. призвести до пошкодження покриття.
 Placer enheden på afstand af tv eller AM-modtagere, da den kan forstyrre  Readerin vahingoittumisen ehkäisemiseksi varmista ennen käyttöä, että Rengjør enheten med en myk, tørr klut, eller en myk klut lett fuktet med et rengöringsmedel. Använd inga typer av lösningsmedel som alkohol eller
modtagelsen. Знайти відповіді на питання стосовно цього виробу можна на
kannen tai Readerin sisällä ei ole likaa tai pölyä. Pyyhi tarvittaessa kansi tai mildt vaskemiddel. Bruk ikke noen type løsemiddel, som alkohol eller bensin eftersom det kan skada ytan. наступних веб-сторінках.
 Før brug skal du kontrollere, at der ikke er snavs eller støv inde i etuiet eller Reader pehmeällä liinalla, esimerkiksi silmälasien puhdistusliinalla. Чистка
på din Reader, da dette kan beskadige din Reader. Du kan eventuelt aftørre parafin. Dette kan skade overflaten. Om du har några frågor angående denna produkt:
 Älä katso suoraan valoon. Устройство необходимо чистить мягкой сухой тканью или тканью, слегка Підтримка для користувачів із Європи:
etuiet eller din Reader med en blød klud, f.eks. en brilleklud. Hvis du har spørsmål om dette produktet: Support för kunder i Europa:
смоченной в слабом растворе моющего средства. Не пользуйтесь http://support.sony-europe.com/eBook/PRS
 Du må ikke se direkte ind i lyset fra lygten. Puhdistaminen Kundestøtte i Europa: http://support.sony-europe.com/eBook/PRS
http://support.sony-europe.com/eBook/PRS растворителями (например, спиртом или бензином), так как они могут
Om rengøring Puhdista yksikkö pehmeällä, kuivalla liinalla tai pehmeällä liinalla, jota on
повредить покрытие корпуса.
Rengør enheden med en blød, tør klud eller med en blød klud, der er let kostutettu hieman laimealla puhdistusliuoksella. Älä käytä mitään liuotinta
При возникновении каких-либо вопросов, связанных с этим
fugtet med et mildt rengøringsmiddel. Du må ikke bruge opløsningsmidler kuten alkoholia tai bentseeniä, joka voi vahingoittaa pintakäsittelyä.
продуктом, обратитесь по следующим адресам:
som sprit eller rensebenzin, da disse midler kan beskadige finishen. Jos sinulla on kysyttävää tästä tuotteesta:
Поддержка клиентов в Европе:
Tuki Euroopassa oleville asiakkaille:
Hvis du har spørgsmål til produktet, skal du kontakte følgende: http://support.sony-europe.com/eBook/PRS
http://support.sony-europe.com/eBook/PRS
Support for kunder i Europa:
http://support.sony-europe.com/eBook/PRS

Potrebbero piacerti anche