Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
REPLACEMENTS
SOSTITUZIONI
3
[File: 201179-A-00-20.doc]
Replacements / Sostituzioni -3 - BCA 9 S/R Plus BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l.
[File: 201179-A-00-20.doc]
BMI BIOMEDICAL INTERNATIONAL s.r.l. BCA 9 S/R Plus - Replacements / Sostituzioni -3
1. INTRODUCTION / INTRODUZIONE
This chapter describes the necessary Questo capitolo descrive le procedure
procedures for the covers removal and the necessarie per la rimozione dei carter di
replacement of electronic boards and other copertura, la sostituzione delle schede
generator parts. elettroniche e altre parti del generatore.
When a connector is detached from its own Quando un connettore viene staccato dalla
board, make sure that it is properly identified, propria scheda, assicurarsi che sia
otherwise, put a temporary label with the correttamente identificato e, in caso contrario,
description of the board and connector (for apporre un’etichetta temporanea con la
example “B2-CM15”). descrizione della scheda e del connettore
When a mechanical or electrical component stesso (es. “B2-CM15”).
has been replaced, perform the working tests Quando un componente meccanico o elettrico
of the unit as described in the chapter è stato sostituito, eseguire prove di
“Acceptance & Installation – 2”. funzionamento dell’unità come descritto nel
BCA 9 S/R Plus satisfies the electrical safety capitolo “Accettazione & Installazione – 2”.
standards and the EMC standards and, in BCA 9 S/R Plus soddisfa gli standard di
normal conditions, there is no risk of sicurezza elettrica e gli standard EMC e, in
malfunction caused by electromagnetic condizioni normali, non c’è rischio di
interferences. For this reason, when a board is malfunzionamento causato da interferenze
replaced or you work inside the unit, at the end elettromagnetiche. Per questo motivo, quando
of the intervention, it is necessary to restore all si sostituisce una scheda o si lavora all’interno
the electrical safety devices (ground dell’unità, alla fine dell’intervento, è necessario
connections, cables shields, inductances,...) ripristinare tutti quegli accorgimenti di
that were removed. sicurezza elettrica eventualmente rimossi
(collegamenti di terra, schermi dei cavi,
induttanze, …).
During the normal use or during the service Durante il normale utilizzo o durante gli
interventions, it can occur that the painted interventi di assistenza, può succedere che le
parts damage. In order to touch up small parts, parti verniciate si rovinino. Per ritoccare piccole
a paint kit for touch-up is delivered with the parti, insieme all’unità viene consegnato un kit
unit. It consists of three paint pots and three vernice per ritocchi, composta da tre barattoli
brushes. di vernice e tre pennelli.
USE ONLY ORIGINAL PAINTS INCLUDED UTILIZZARE SOLO VERNICI ORIGINALI
INTO THE KIT OF PAINTS FOR TOUCH UP. COMPRESE NEL KIT VERNICI PER
In case the paint kit for touch-up is available RITOCCO.
even as spare part (see Parts List). In caso, il kit vernici per ritocco è disponibile
anche come parte di ricambio (ved. Parts List).
At the end of every technical intervention, fill in Alla fine di ogni intervento tecnico, completare
the “SERVICE INTERVENTION” label with con data, nome, firma e numero/codice
date, name, signature and intervention dell’intervento l’etichetta “SERVICE
number/code. You can find it with the unit use INTERVENTION”, che si trova insieme alla
documentation. documentazione d’uso dell’unità.
See chapt. “SERVICE INFORMATION” § 1. Vedere cap. “SERVICE INFORMATION” § 1.
All electrical or mechanical components are Tutti i componenti elettrici o meccanici sono
accessible after the covers removal. The accessibili dopo la rimozione dei carter. La
removal or the installation of the single rimozione o l’installazione dei singoli
components is described in the paragraph componenti è descritta nel paragrafo
“Replacement of components”. “Sostituzione dei componenti”.
The fixing screws of the covers are protected Le viti di fissaggio dei carter, sono protette da
by plastic pressure caps. tappi in plastica a pressione.
Remove the caps with a cutter or a flat Rimuovere i tappi con l’aiuto di un cutter o di
screwdriver 0,2x4x100. un cacciavite a taglio 0,2x4x100.
Fig. 1
Ref. Fig. 2
• Remove the plastic caps (pos. 1) that • Rimuovere i tappi di plastica (pos. 1) che
cover the covers fixing screws. coprono le viti di fissaggio dei carter.
• With a male hexagonal wrench 4mm, • Con una chiave maschio esagonale 4mm,
remove the two screws TCEI M5x20 (pos. togliere le due viti TCEI M5x20 (pos. 2),
2) that are on the sides of the unit, one for che si trovano ai lati dell’unità, una per
every side. ogni lato.
• Extract the cover in the direction indicated • Sfilare il carter nel senso indicato dalla
by the arrow. freccia.
• Extract the ground connection from the • Sfilare il collegamento di terra dal faston
faston that is placed inside the cover che si trova nella parte interna del carter
(down in the middle). (in basso al centro).
2
1
Fig. 2
• In order to reassemble the cover follow the • Per rimontare il carter seguire le istruzioni
instructions in reverse. in senso opposto.
• Restore the ground connection of the • Ripristinare il collegamento di terra del
front cover. carter anteriore.
1
2
Fig. 3
• In order to reassemble the cover, follow • Per rimontare il carter seguire le istruzioni
the instructions in reverse. in senso opposto.
Ref. Fig. 4
• The two lateral covers can be removed • I due carter laterali possono essere rimossi
without taking away the front cover, but it senza rimuovere il carter anteriore, ma è
is necessary to remove the plastic cap and necessario rimuovere il tappo di plastica e
the screw TCEI M5x25 that is on a side of la vite TCEI M5x25, che si trova su un lato
the front cover (Fig. 3, §2.2.2). del carter anteriore (Fig. 3, §2.2.2).
• Remove the plastic caps (pos. 1) that • Rimuovere i tappi di plastica (pos. 1) che
cover the fixing screws of the lateral coprono le viti di fissaggio dei carter
covers. laterali.
• With a hexagonal wrench 4mm, remove • Con una chiave esagonale 4mm,
the two screws TCEI M5x40 (pos. 2). rimuovere le due viti TCEI M5x40 (pos. 2).
left
Fig. 4
• In order to reassemble the cover, follow • Per rimontare il carter seguire le istruzioni
the instructions in reverse. in senso opposto.
Ref. Fig. 5
• Rotate clockwise or counterclockwise the • Ruotare in senso orario o antiorario il
lock plate of the boards supports. piattino di fermo dei supporti delle schede.
• Lower the support till the mechanical lock. • Abbassare il supporto fino al fermo
meccanico.
Fig. 5
Fig. 6
• Disconnect the unit from the mains. • Sconnettere l’unità dalla rete.
• Remove the front cover of the unit (§2.2.1). • Togliere il carter anteriore dell’unità (cfr.
• Remove the lateral left cover (cfr. §2.2.3). §2.2.2).
• Togliere il carter laterale sinistro (cfr.
§2.2.3).
Ref. Fig. 7
• With a flat screwdriver, lever on the • Con un cacciavite a taglio, fare leva sul
auxiliary contact and remove it from the contatto ausiliario e toglierlo dalla base.
base.
1
B
Fig. 7
Fig. 8
Ref. Fig. 8
• With a cross screwdriver, loosen the two • Con un cacciavite con intaglio a croce,
lock screws (pos. 1) of the fixing base. allentare le due viti di fermo (pos. 1) della
• Disassemble the two parts of the key base di fissaggio.
selector (fixing base B inside, key selector • Disassemblare le due parti del selettore
C outside the unit). chiave (base di fissaggio B all’interno,
• With a cross screwdriver, loosen the two selettore chiave C all’esterno dell’unità).
screws of the auxiliary contact A and • Con un cacciavite con intaglio a croce,
remove the cabling wires. svitare le due viti dei contatti ausiliario A e
• Replace the component and reassemble togliere i fili di cablaggio.
the lot by following in reverse the • Sostituire il componente e riassemblare il
instructions mentioned above. tutto seguendo le istruzioni sopra riportate
in senso inverso.
Fig. 9
• Replace the interested part. • Sostituire la parte interessata.
• Insert the cable with the pushing-cable and • Inserire il cavo con il pressacavo e cablare
wire the terminal board B8-CP1 as la morsettiera B8-CP1 come descritto di
described below. seguito.
green
black
white
red
Fig. 10
Ref.: Fig. 11
• Unscrew the plastic nut (pos. 1) and • Svitare il dado di plastica (pos. 1) e
remove the push-button. rimuovere il pulsante.
1 3
Fig. 11
• When the push-button is remounted, pay • Quando si rimonta il pulsante, fare
attention to the reference notch (pos. 3). attenzione alla chiave di polarizzazione
(pos. 3).
• Disconnect the unit from the mains. • Sconnettere l’unità dalla rete.
• Remove the rear cover of the unit (cfr. • Togliere il carter posteriore dell’unità (cfr.
§2.2.1). 2.2.1).
Ref.: Fig. 12
• Put the slide completely ahead. • Portare la slitta completamente in avanti.
• With a male hexagonal wrench 3mm, • Con una chiave esagonale maschio 3mm,
remove the screw TBEI M4x10 and the rimuovere la vite TBEI M4x10 e il carter di
cover (pos. 1). copertura (pos. 1).
• With a male hexagonal wrench 3mm, • Con una chiave esagonale maschio 3mm,
remove the three screws TCEI M4x10 rimuovere le tre viti TCEI M4x10 (pos. 1)
(pos. 1) that fix the control panel group. che fissano il gruppo tastiera.
• Raise and reverse the control panel. • Sollevare e capovolgere il pannello di
controllo.
Fig. 12
Ref. Fig. 13
• With a male hexagonal wrench 3mm, • Con una chiave esagonale maschio 3mm,
remove the twelve screws TSPEI M3x10 rimuovere le dodici viti TSPEI M3x10 (pos.
(pos. 1) that fix the cover and the four 1) che fissano il carter e le quattro viti (pos.
screws (pos. 2) that fix the core hitch 2) che fissano il carter passacavi.
cover. • Con una chiave a tubo 10mm, rimuovere i
• With a socket wrench 10mm, remove the sei dadi M4 con rondella piana e grower
six nuts M4 with plain washer and grower (pos. 3) che fissano il pannello tastiera alla
(pos. 3) that fix the control panel to the struttura.
structure.
3
2
Fig. 13
4.5. Replacement of the control panel display and the boards / Sostituzione
del display e delle schede della tastiera
Ref. Fig. 14
Fig. 14
Ref. Fig. 15
Fig. 15
Ref. Fig. 16
Fig. 16
Ref. Fig. 17
Fig. 17
Position of the boards inside the unit: Posizione delle schede all’interno dell’unità:
S1 - 24V POWER
SUPPLY
B8 – FILAMENT
B15 – RS232
BOARD
INTERFACE BOARD
B1 – POWER BOARD
B5 – FLUO/RAD GSC
BOARD
B6 – DSP BOARD
B7 – UP/DOWN
MOTOR LASER
TR1 -
TRANSFORMER
* Only for rotating anode version * Solo per versione anodo rotante
• Disconnect the unit from the mains. • Sconnettere l’unità dalla rete.
• Remove the rear cover of the unit (§2.2.1). • Togliere il carter posteriore dell’unità
• Open the boards supports (cfr. §3.1). (§2.2.1).
• Aprire i supporti schede (cfr. §3.1).
Ref. Fig. 18
• Disconnect from the control board all the • Scollegare dalla scheda di controllo tutti i
tear connectors and identify them with care connettori a strappo, avendo cura di
for an easier repositioning. identificarli per un più facile
riposizionamento.
Fig. 18
Ref. Fig. 19
• Remove the board from the edge-locking • Togliere la scheda dai supporti
supports bloccabordo
Before installing the new board, check the Prima di installare la nuova scheda
correct positioning of the jumpers in verificare il corretto posizionamento dei
respect of the old board. jumper rispetto alla scheda vecchia.
For additional details about the jumpers Per maggiori chiarimenti sulla posizione dei
position, refer to the chapt. “Fault Finding”. jumper fare riferimento al capitolo “Fault
Finding”.
• Replace the old board with the new one. • Sostituire la vecchia scheda con quella
• Rewire all the cables that had been nuova.
previously dewired. • Ricablare tutti i cavi precedentemente
scablati.
Fig. 19
• Disconnect the unit from the mains. • Sconnettere l’unità dalla rete.
• Remove the rear cover of the unit (§2.2.1). • Togliere il carter posteriore dell’unità (cfr.
• Open the boards supports (cfr. §3.1). §2.2.1).
• Aprire i supporti schede (cfr. §3.1).
Ref. Fig. 20
• Disconnect all the connectors and identify • Scollegare tutti i connettori, avendo cura di
them with care for an easier repositioning identificarli per un più facile
riposizionamento.
Fig. 20
Ref. Fig. 21
• With a male hexagonal wrench 3mm • Con una chiave maschio esagonale 3mm
unscrew the four screws M4x10 (pos. 1). svitare le quattro viti M4x10 (pos. 1).
• Remove the board from the edge-locking • Togliere la scheda dai supporti
supports (pos. 2). bloccabordo (pos. 2)
Before installing the new board check the Prima di installare la nuova scheda
correct jumpers positioning in respect of verificare il corretto posizionamento dei
the old board. jumper rispetto alla scheda vecchia.
For additional details about the jumpers Per maggiori chiarimenti sulla posizione dei
position, refer to chapt. “Fault Finding”. jumper fare riferimento al capitolo “Fault
Furthermore, check if the software installed Finding”.
in the new board is the same version Verificare inoltre se il software installato
installed in the old one, in case refer to nella scheda nuova è della stessa versione
chapt. “Service Information” at par. 6.5 installato nella vecchia scheda, fare
“Software Version”. riferimento eventualmente al capitolo
“Service Information” al paragrafo 6.5
“Versione Software”.
• Replace the board with the new one. • Sostituire la scheda con quella nuova.
• Repeat the operations in reverse. • Ripetere le operazioni in senso inverso.
Fig. 21
• Disconnect the unit from the mains. • Sconnettere l’unità dalla rete.
• Remove the rear cover of the unit (§2.2.1). • Togliere il carter posteriore dell’unità
• Open the boards supports (cfr. §3.1). (§2.2.1).
• Aprire i supporti schede (cfr. §3.1).
Ref. Fig. 22
• Disconnect from the control board all the • Scollegare dalla scheda di controllo tutti i
tear connectors and identify them with care connettori a strappo, avendo cura di
for an easier repositioning identificarli per un più facile
riposizionamento.
Fig. 22
Before installing the new board check the Prima di installare la nuova scheda
correct jumpers positioning in respect of verificare il corretto posizionamento dei
the old board. jumper rispetto alla scheda vecchia.
For additional details about the jumpers Per maggiori chiarimenti sulla posizione dei
position, refer to chapt. “Fault Finding”. jumper fare riferimento al capitolo “Fault
Furthermore, check if the software installed Finding”.
in the new board is the same version Verificare inoltre se il software installato
installed in the old one, in case refer to nella scheda nuova è della stessa versione
chapt. “Service Information” at par. 6.5 istallato nella vecchia scheda, fare
“Software Version”. riferimento eventualmente al capitolo
“Service Information” al paragrafo 6.5
“Versione Software”.
Ref. Fig. 23
• Remove the board (pos. 1) from the edge- • Togliere la scheda (pos. 1) dai supporti
locking supports and replace it with the new bloccabordo e sostituirla con quella nuova.
one. • Ricablare tutti i cavi precedentemente
• Rewire all the cables that had been scablati.
previously dewired.
Fig. 23
• Disconnect the unit from the mains. • Sconnettere l’unità dalla rete.
• Remove the rear cover of the unit (§2.2.1). • Togliere il carter posteriore dell’unità (cfr.
• Open the boards supports (cfr. §3.1). §2.2.1).
• Aprire i supporti schede (cfr. §3.1).
Ref. Fig. 24
• Disconnect all the connectors and identify • Scollegare tutti i connettori, avendo cura di
them with care for an easier repositioning. identificarli per un più facile
riposizionamento.
Fig. 24
Before installing the new board check the Prima di installare la nuova scheda
correct jumpers positioning in respect of verificare il corretto posizionamento dei
the old board. jumper rispetto alla scheda vecchia.
For additional details about the jumpers Per maggiori chiarimenti sulla posizione dei
position, refer to chapt. “Fault Finding”. jumper fare riferimento al capitolo “Fault
Finding”.
Ref.Fig. 25
• Remove the board (pos. 1) from the edge- • Togliere la scheda (pos. 1) dai supporti
locking supports and replace it with the bloccabordo e sostituirla con quella nuova.
new one. • Ricablare tutti i cavi precedentemente
• Rewire all the cables that had been scablati.
previously dewired.
Fig. 25
• Disconnect the unit from the mains. • Sconnettere l’unità dalla rete.
• Remove the rear cover of the unit (§2.2.1). • Togliere il carter posteriore dell’unità (cfr.
• Open the boards supports (cfr. §3.1). §2.2.1).
• Aprire i supporti delle schede (cfr. §3.1).
Ref. Fig. 26
• Disconnect all the connectors and identify • Scollegare tutti i connettori, avendo cura di
them with care for an easier repositioning. identificarli per un più facile
riposizionamento.
Fig. 26
Before installing the new board check the Prima di installare la nuova scheda
correct jumpers positioning in respect of verificare il corretto posizionamento dei
the old board. jumper rispetto alla scheda vecchia.
For additional details about the jumpers Per maggiori chiarimenti sulla posizione dei
position, refer to chapt. “Fault Finding”. jumper fare riferimento al capitolo “Fault
Finding”.
Ref. Fig. 27
• Remove the board (pos. 1) from the edge- • Togliere la scheda (pos. 1) dai supporti
locking supports and replace it with the bloccabordo e sostituirla con quella nuova.
new one. • Ricablare tutti i cavi precedentemente
• Rewire all the cables that had been scablati.
previously dewired.
Fig. 27
• Disconnect the unit from the mains. • Sconnettere l’unità dalla rete.
• Remove the rear cover of the unit (§2.2.1). • Togliere il carter posteriore dell’unità (cfr.
• Open the boards supports (cfr. §3.1). §2.2.1).
• Aprire i supporti delle schede (cfr. §3.1).
Ref. Fig. 28
• Disconnect all the connectors and identify • Scollegare tutti i connettori, avendo cura di
them with care for an easier repositioning. identificarli per un più facile
riposizionamento.
Fig. 28
Before installing the new board check the Prima di installare la nuova scheda
correct jumpers positioning in respect of verificare il corretto posizionamento dei
the old board. jumper rispetto alla scheda vecchia.
For additional details about the jumpers Per maggiori chiarimenti sulla posizione dei
position, refer to chapt. “Fault Finding”. jumper fare riferimento al capitolo “Fault
Finding”.
Ref. Fig. 29
• Remove the board (pos. 1) from the edge- • Togliere la scheda (pos. 1) dai supporti
locking supports and replace it with the bloccabordo e sostituirla con quella nuova.
new one. • Ricablare tutti i cavi precedentemente
• Rewire all the cables that had been scablati.
previously dewired. • Il condensatore (pos. 2) è collegato alla
• The capacitor (pos. 2) is connected to the scheda B9 tramite due cavi unipolari con
B9 board through two unipolar cables with terminale faston.
faston terminal.
1 2
Fig. 29
• Disconnect the unit from the mains. • Sconnettere l’unità dalla rete.
• Remove the rear cover of the unit (§2.2.1). • Togliere il carter posteriore dell’unità (cfr.
• Open the boards supports (cfr. §3.1). §2.2.1).
• Aprire i supporti delle schede (cfr. §3.1).
Ref. Fig. 30
• Dewire the power supply cables J1 and J2. • Scablare i cavi di alimentazione J1 e J2.
2
1
Fig. 30
Before installing the new board check the Prima di installare la nuova scheda
correct jumpers positioning in respect of verificare il corretto posizionamento dei
the old board. jumper rispetto alla scheda vecchia.
For additional details about the jumpers Per maggiori chiarimenti sulla posizione dei
position, refer to chapt. “Fault Finding”. jumper fare riferimento al capitolo “Fault
Finding”.
Ref. Fig. 31
• With a flat screwdriver, remove the four • Con un cacciavite a taglio, togliere le
screws TC M4x10 that fix the power supply quattro viti TC M4x10 che fissano
to the structure. l’alimentatore alla struttura.
Fig. 31
• Rewire the wires in the terminal boxes of • Ricablare i fili nelle morsettiere
the power supply dell’alimentatore.
• Disconnect the unit from the mains. • Sconnettere l’unità dalla rete.
• Remove the rear cover of the unit (§2.2.1). • Togliere il carter posteriore dell’unità (cfr.
§2.2.1).
Ref. Fig. 32
• Disconnect from the inverter control board • Scollegare dalla scheda di controllo
the D-connectors (pos. 1) and the tear dell’inverter i connettori a vaschetta (pos.
connector (pos. 2). 1) e il connettore a strappo (pos. 2).
• Check that the cables are marked. • Verificare che i cavi siano contrassegnati.
Fig. 32
Before installing the new board check the Prima di installare la nuova scheda
correct jumpers positioning in respect of verificare il corretto posizionamento dei
the old board. jumper rispetto alla scheda vecchia.
For additional details about the jumpers Per maggiori chiarimenti sulla posizione dei
position, refer to chapt. “Fault Finding”. jumper fare riferimento al capitolo “Fault
Finding”.
Ref. Fig. 33
• Remove the board (pos. 1) from the edge- • Togliere la scheda (pos. 1) dai supporti
locking supports and replace it with the bloccabordo e sostituirla con quella nuova.
new one. • Ricablare tutti i cavi precedentemente
• Rewire all the cables that had been scablati.
previously dewired.
Fig. 33
Perform some control exposures with different Eseguire alcune esposizioni di controllo con
kV, mAs and focus parameters in order to diversi parametri di kV, mAs e fuoco per
ensure the correct unit working. accertarsi del corretto funzionamento
For the parameters selection and the unit use, dell’unità.
refer to the SERVICE MANUAL. Per la selezione dei parametri e l’uso dell’unità
Take the proper precautions against radiation. riferirsi al SERVICE MANUAL.
Prendere le adeguate precauzioni riguardo la
radioprotezione.
• Disconnect the unit from the mains. • Sconnettere l’unità dalla rete.
• Remove the rear cover of the unit (§2.2.1). • Togliere il carter posteriore dell’unità (cfr.
§2.2.1).
Ref.Fig. 34
• Disconnect from the inverter control board • Scollegare dalla scheda di controllo
the D- connectors (pos. 1) and the tear dell’inverter i connettori a vaschetta (pos.
connector (pos. 2). 1) e il connettore a strappo (pos. 2).
• Disassemble the plexiglass inverter • Smontare la protezione in plexiglass
protection by removing the two nuts M3 dell’inverter, togliendo i due dadi M3 che la
that fix it (pos. 3). fissano (pos. 3).
• Disconnect from the terminal box of the • Scollegare dalla morsettiera di
inverter power supply, all the supply cables alimentazione dell’inverter, tutti i cavi di
(pos. 4). alimentazione (pos. 4)
• Check that the supply cables are marked. • Verificare che i cavi di alimentazione siano
contrassegnati.
3
4
Fig. 34
Ref.Fig. 35
• Unloose the four fixing screws of the • Allentare le quattro viti di fissaggio del
inverter support without removing them. supporto dell’inverter senza toglierle.
• Pull and lift the inverter. • Tirare verso di se e alzare l’inverter
Fig. 35
Before installing the new board check the Prima di installare la nuova scheda
correct jumpers positioning in respect of verificare il corretto posizionamento dei
the old board. jumper rispetto alla scheda vecchia.
For additional details about the jumpers Per maggiori chiarimenti sulla posizione dei
position, refer to chapt. “Fault Finding”. jumper fare riferimento al capitolo “Fault
Finding”.
Perform some control exposures with different Eseguire alcune esposizioni di controllo con
kV, mAs and focus parameters in order to diversi parametri di kV, mAs e fuoco per
ensure the correct unit working. accertarsi del corretto funzionamento
For the parameters selection and the unit use, dell’unità.
refer to the SERVICE MANUAL. Per la selezione dei parametri e l’uso dell’unità
Take the proper precautions against radiation. riferirsi al SERVICE MANUAL.
Prendere le adeguate precauzioni riguardo la
radioprotezione.
Fig. 36
3
1
2
4
Fig. 37
3
1
4
2
Fig. 38
Ref. Fig. 36
• Place the unit in a flat and safe site. • Portare l’unità in luogo piano e sicuro.
• Disconnect the unit from the mains. • Sconnettere l’unità dalla rete.
• Lock the unit brakes. • Bloccare i freni dell’unità.
• Put the arm in horizontal position and • Portare l’arco in posizione orizzontale e in
down at the stop. fine corsa basso.
Ref. Fig. 39
• With a male hexagonal wrench 2mm, • Con una chiave esagonale maschio 2mm,
remove the six screws TSPEI M3x8 (pos. rimuovere le sei viti TSPEI M3x8 (pos. 1)
1) that fix the ring and the grid (pos. 2) to che fissano l’anello e la griglia (pos. 2) alla
the housing. guaina.
Fig. 39
• When the grid is remounted, pay attention • Quando si rimonta la griglia, fare
to its direction. The symbol in the middle of attenzione all’orientamento della stessa. Il
the grid must be faced horizontally. simbolo al centro della griglia deve essere
orientato in orizzontale.
Fig. 40
Fig. 41
Ref. Fig. 42
With a male hexagonal wrench 2mm, remove Con una chiave esagonale maschio 2mm,
the nine screws TSPEI M3x8 (pos. 1) that fix rimuovere le nove viti TSPEI M3x8 (pos. 1) che
the ring and the grid (pos. 2) to the housing. fissano l’anello e la griglia (pos. 2) alla guaina.
Fig. 42
Ref. Fig. 43
• With a male hexagonal wrench 3mm, • Con una chiave esagonale maschio 3mm,
remove the six screws TCEI M4x16 (pos. rimuovere le sei viti TCEI M4x16 (pos. 1)
1) and the plain washer and grower that fix più rondella piana e grower che fissano il
the I.I. bottom. fondo dell’IB.
• Extract carefully the I.I. from the front part. • Estrarre con molta cura l’IB dalla parte
anteriore.
Fig. 43
The intensifier tube is realized in metal, glass Il tubo intensificatore è realizzato in metallo,
and ceramic. The insulating parts or vetro e ceramica. Le parti isolanti o trasparenti
transparent to the radiation, in glass or alle radiazioni, in vetro o ceramica, hanno una
ceramic, have a mechanical strength lower resistenza meccanica minore delle parti in
than the metallic parts. Due to mechanical metallo. Sotto l’effetto di shocks meccanici
induced or spontaneous shocks, these parts provocati o spontanei, queste parti possono
can implode by projecting dangerous implodere proiettando detriti pericolosi.
During the replacement phase, the tube must Durante la fase di sostituzione, il tubo deve
be put temporarily with the input side on a essere appoggiato temporaneamente con il
surface that is soft and without particular lato di entrata su una superficie morbida e
abrasive substances. priva di particolari abrasivi.
• Install the new I.I. tube by performing • Istallare il nuovo tubo I.B. eseguendo le
the operations described above in reverse. operazioni sopra descritte in senso
inverso.
Perform some control exposures with different Eseguire alcune esposizioni di controllo con
kV, mAs and focus parameters in order to diversi parametri di kV, mAs e fuoco per
ensure the correct unit working. accertarsi del corretto funzionamento
For the parameters selection and the unit use, dell’unità.
refer to the SERVICE MANUAL. Per la selezione dei parametri e l’uso dell’unità
Take the proper precautions against radiation. riferirsi al SERVICE MANUAL.
Prendere le adeguate precauzioni riguardo la
radioprotezione.
Fig. 44
Ref. Fig. 45
• Disassemble the small cover (pos.2) by • Smontare il piccolo carter (pos.2)
removing the 4 screws TBEI M3x10 rimuovendo le 4 viti TBEI M3x10 (pos.1) e
(pos.1) and the relative washers. relative rondelle.
• Dewire the connections of the power • Scablare i collegamenti dell’alimentatore
supply • Rimuovere i tappi di chiusura e le quattro
• Remove the closing caps and the four viti TCEI M3X10 (pos.3) che fissano
screws TCEI M3X10 (pos.3) that fix the l’alimentatore con la relativa piastra
power supply with the relative plate inside all’interno dell’I.B.
the I.I. • Estrarre l’alimentatore (pos.5) con piastra
• Extract the power supply (pos.5) with plate e smontarlo dalla stessa agendo sui dadi
and disassemble it from it by operating on M3 (pos.4) con relative rondelle.
the nuts M3 (pos.4) with relative washers. • Installare il nuovo alimentatore seguendo
• Install the new power supply by following le istruzioni sopra riportate in senso
the instructions above in reverse. inverso.
4
2
Fig. 45
Perform some control exposures with different Eseguire alcune esposizioni di controllo con
kV, mAs and focus parameters in order to diversi parametri di kV, mAs e fuoco per
ensure the correct unit working. accertarsi del corretto funzionamento
For the parameters selection and the unit use, dell’unità.
refer to the SERVICE MANUAL. Per la selezione dei parametri e l’uso dell’unità
Take the proper precautions against radiation. riferirsi al SERVICE MANUAL.
Prendere le adeguate precauzioni riguardo la
radioprotezione.
Ref. Fig. 46
• In order to disassemble the leg cover, it is • Per smontare il carter della gamba, è
necessary to remove the front cover first necessario rimuovere prima il carter
(§2.2.2). anteriore (§2.2.2).
• With a male hexagonal wrench 4mm, • Con una chiave maschio esagonale 4mm,
remove the four screws TCEI M5x16 with rimuovere le quattro viti TCEI M5x16 con
plain washer (pos. 1). rondella piana (pos. 1).
• Extract the cover in the direction of the • Sfilare il carter nel senso della freccia.
arrow. • Il carter è in materiale plastico e non
• The cover is in plastic and it is not necessita di collegamento di terra.
necessary the ground connection.
1
1
Fig. 46
• In order to reassemble the cover, follow • Per rimontare il carter seguire le istruzioni
the instructions in reverse. in senso opposto.
Fig. 47
• In order to reassemble the cover, follow • Per rimontare il carter seguire le istruzioni
the instructions in reverse. in senso opposto.
Ref. Fig. 48
• In order to replace the I.I. handle, it is • Per sostituire la maniglia dell’IB, è
necessary to unloose and remove the four sufficiente allentare e togliere le quattro viti
screws TCEI M5x16 and plain washer TCEI M5x16 e rondella piana (pos.1) che
(pos.1) that fix the handle (pos. 2) to the fissano la maniglia (pos.2)
I.I. all’intensificatore.
• Replace the handle and repeat the • Sostituire la maniglia e ripetere la
procedure in reverse. procedura in senso inverso.
In the figure the whole handle available as accessory is In figura, è rappresentata la maniglia intera disponibile
shown. As standard the “horn” handles are mounted. The come accessorio, di serie vengono montate le maniglie a
disassembling procedure is the same. corna, la procedura di smontaggio è la stessa.
1
2
Fig. 48
Ref. Fig. 49
• In order to replace the arm rotation handle, • Per sostituire una maniglia di rotazione
it is necessary to unloose and remove the dell’arco, è sufficiente allentare e togliere
four screws TCEI M5x16 and the plain le quattro viti TCEI M5x16 e rondella piana
washer (pos. 1) that fix the handle (pos. 2) (pos.1) che fissano la maniglia (pos.2)
to the arm. all’arco.
• Replace the handle and repeat the • Sostituire la maniglia e ripetere la
procedure in reverse. procedura in senso inverso.
The arm rotation handles are available as accessory. Le maniglie di rotazione dell’arco sono disponibili come
accessori.
Fig. 49
Fig. 50
Ref. Fig. 51
• In order to replace the lateral handle, it is • Per sostituire una maniglia laterale, è
necessary to remove the front cover necessario togliere il carter anteriore
(§2.2.2). (§2.2.2).
• With a male fork wrench 10mm, remove • Con una chiave maschio a forchetta
the two nuts M5 (pos. 1) that fix the handle 10mm, togliere i due dadi M5 (pos.1) che
(pos. 2) to the frame. fissano la maniglia (pos.2) al telaio.
• Replace the handle and repeat the • Sostituire la maniglia e ripetere la
procedure in reverse. procedura in senso inverso.
1
2
Fig. 51
Fig. 52
Fig. 53
• After remounting the handle, check its • Rimontata la maniglia, verificare il corretto
correct functioning and that the funzionamento della stessa e del sistema
driving/braking unit system works properly: di guida/frenatura dell’unità:
brake ON
Pos. 1: freno inserito
oblique movement
Pos. 2: movimento obliquo
free movement
Pos. 3: movimento libero
oblique movement
Pos. 4: movimento obliquo
right-left movement
Pos. 5: movimento destra-sinistra
Ref. Fig. 54
• The procedure for the cable pusher • La procedura di sostituzione dello
replacement is the same for all the wheels, spingicavo è uguale per tutte le ruote,
both the front and the rear ones. anteriori e posteriori.
• Remove the plastic caps that cover the • Togliere i tappi di plastica che coprono le
cable pusher fixing screws (pos. 1). viti di fissaggio dello spingicavo (pos. 1).
• With a male hexagonal wrench 3mm, • Con una chiave maschio esagonale 3mm,
remove the two screws TSPEI M4x10 togliere le due viti TSPEI M4x10 (pos. 2) e
(pos. 2) and disassemble the cable pusher smontare lo spingicavo (pos. 3).
(pos. 3). • Montare il nuovo spingicavo ripetendo la
• Assemble the new cable-pusher by procedura in senso inverso.
repeating the procedure in reverse
3
Fig. 54
Ref. Fig. 55
• Unit brake ON. • Attivare il freno dell’unità.
• Remove the cover of the front leg (§5.1). • Togliere il carter della gamba anteriore
• By using the supplied lever for the (§5.1).
unpacking (pos. 1), lift the unit and put a • Utilizzando la leva per disimballo (pos. 1)
shim under the front leg so that the front in dotazione, alzare l’unità e inserire uno
wheels are lifted. spessore sotto la gamba anteriore in modo
da sollevare le ruote anteriori.
Fig. 55
Ref. Fig. 56
• Remove the wheel by operating on the • Rimuovere la ruota agendo sulle quattro
four fixing screws TCEI M6x16 (pos. 1). viti di fissaggio TCEI M6x16 (pos. 1).
• In order to ease the screws removal, it is • Per facilitare la rimozione delle viti, è
advisable to rotate the wheel at 45°. consigliabile ruotare la ruota a 45°.
1
Fig. 56
• Install the new wheel by repeating the • Installare la nuova ruota ripetendo le
operations in reverse. operazioni in senso inverso.
Fig. 57
Ref. Fig. 58
• Remove the plastic caps that cover the • Togliere i tappi di plastica che coprono le
cable pusher fixing screws (pos. 1). viti di fissaggio dello spingicavo (pos. 1).
• With a male hexagonal wrench 3mm, • Con una chiave maschio esagonale 3mm,
remove the two screws TSPEI M4x10 togliere le due viti TSPEI M4x10 (pos. 2) e
(pos. 2) and disassemble the cable pusher smontare lo spingicavo (pos. 3). E’
(pos. 3). It is enough to disassemble only sufficiente smontarne uno solo.
one. • Con una chiave maschio esagonale
• With a male hexagonal wrench, remove togliere le due viti TSPEI M5x10 con
the two screws TSPEI M5x10 with under- sottotesta (pos. 4) ed estrarre il perno
head (pos. 4) and extract the wheels pivot delle ruote (pos. 5).
(pos. 5).
1
2
2
1
Fig. 58
Ref.Fig. 59
• When the wheels are remounted, pay • Quando si rimontano le ruote, fare
attention to the position of the shoulder attenzione alla posizione delle rondelle di
washers. spallamento.
• Assemble the new wheel by performing • Montare la nuova ruota eseguendo le
the operations described above in reverse operazioni sopra descritte in senso inverso
1
2
Fig. 59
2
1
Fig. 60
2 3
Fig. 61
Ref. Fig. 62
• Unscrew the four screws TC M3x10 and • Svitare le quattro viti TC M3x10 più
plain washer (pos. 1) that fix the camera to rondella piana (pos. 1) che fissano la
the structure (pos. 2). camera alla struttura (pos. 2).
• Install the new camera by performing the • Installare la nuova camera eseguendo le
operations described above in reverse operazioni sopradescritte in senso inverso.
Fig. 62
Fig. 63
• Move the unit in a flat and safe site. • Portare l’unità in luogo piano e sicuro.
• Disconnect the unit from the mains. • Sconnettere l’unità dalla rete.
• Lock the unit brakes. • Bloccare i freni dell’unità.
• Remove the monobloc cover (§5.9). • Rimuovere il carter del monoblocco (§5.9).
Ref. Fig. 64
• With a male hexagonal wrench 4mm, • Con una chiave esagonale maschio 4mm,
remove the four screws TSPEI M5x10 togliere le quattro viti TSPEI M5x10 (pos.
(pos. 1) and remove the collimator (pos. 1) e rimuovere il collimatore (pos. 2).
2).
Fig. 64
Ref. Fig. 65
• Disconnect from the monobloc the supply • Scollegare dal monoblocco i cavi di
and control cables: the connection is alimentazione e di controllo: il collegamento è
performed through tear terminals for which effettuato tramite morsetti a strappo, per i
it is not necessary to use any tool and quali non è necessario utilizzare alcun
through eyelet terminals for which it is utensile, e tramite capicorda ad occhiello per i
necessary a fork wrench 8mm. quali è necessario una chiave a forchetta
8mm.
Fig. 65
Ref. Fig. 66
• Put the arm in horizontal position. • Portare l’arco in posizione orizzontale.
Fig. 66
Ref. Fig. 67
Before proceeding with the monobloc Prima di procedere alla sostituzione del
replacement, ensure that the brakes for the monoblocco, assicurarsi che i freni di
unit and arm movement are ON. movimentazione dell’unità e dell’arco siano
attivati.
Fig. 67
• With a socket wrench, remove the four • Con una chiave a tubo rimuovere i quattro
nuts M4 (pos. 1). dadi M4 (pos. 1).
• With a socket wrench, remove the two • Con una chiave a tubo rimuovere i due
lateral nuts M4 by leaving the central nut in dadi M4 laterali, lasciando in posizione il
position (pos. 2). dado centrale (pos. 2).
• Keep the monobloc against the metallic • Mantenere il monoblocco contro la
structure and remove the last remained struttura metallica e rimuovere l’ultimo
nut. dado rimasto.
Remove with care the monobloc. Con molta attenzione rimuovere il monoblocco.
ATTENTION !!! The monobloc weight is ATTENZIONE !!! il peso del monoblocco è
about 20kg. circa 20kg.
• With the unit ON, lift the column and • Ad unità accesa, sollevare la colonna e
position the whole slide forwards. portare la slitta tutta avanti.
• Switch the unit OFF. • Spegnere l’unità.
• Remove the cover through a male • Rimuovere il carter tramite chiave
hexagonal wrench 2,5mm (Fig. 68) and the maschio esagonale 2,5mm (Fig. 68) e il
closing cap present on the opposite side of tappo di chiusura presente sul lato
the handle (Fig. 69). opposto alla maniglia (Fig. 69).
Fig. 68 Fig. 69
• Unloose the dowel present on the handle • Allentare il grano presente sulla maniglia
with hexagonal wrench 2 (Fig. 70) con chiave es. 2 (Fig. 71)
• Unloose and remove the handle (Fig. 71) • Svitare e rimuovere la maniglia (Fig. 71)
Fig. 70 Fig. 71
• Unscrew and remove the dowel of the • Svitare e rimuovere il grano della bussola
bush with male hexagonal wrench 2,5mm con chiave maschio esagonale 2,5mm (Fig.
(Fig. 72). 72).
• Screw down the handle on the bush and • Avvitare la maniglia sulla bussola ed
extract the bush (Fig. 73). estrarre la bussola (Fig. 73).
Fig. 72 Fig. 73
• Reinsert the dowel so that the end • Reinserire il grano in modo da farne
protrudes (Fig. 72) sporgere l’estremità (Fig. 72).
• Insert the new bush (Fig. 74), with a • Inserire la nuova bussola (Fig. 74), con un
screwdriver screw down the bush cacciavite avvitare la bussola in senso
clockwise till it is in contact with the brake orario fino ad arrivare in battuta con l’anello
ring (Fig. 75). del freno (Fig. 75).
Fig. 74 Fig. 75
• Screw down and tighten the dowel with a • Avvitare e serrare il grano con chiave
male hexagonal wrench 2,5mm (Fig. 76) so maschio esagonale 2,5mm (Fig. 76) in
that the bush remains locked in position. modo che la bussola rimanga bloccata in
posizione.
Fig. 76 Fig. 77
• Insert the pivot with the handle in the • Inserire il perno con la maniglia
proper seat. nell’apposita sede.
• Rotate clockwise the handle till the locking • Ruotare in senso orario la maniglia fino al
of the slide wig-wag movement (Fig. 77) bloccaggio del movimento wig-wag slitta
• Check the brake seal. (Fig. 77)
• Verificare la tenuta del freno.
Fig. 78 Fig. 79
• Fix with a male hexagonal wrench 2mm the • Fissare con chiave maschio esagonale
position of the stop bush (Fig. 77). 2mm la posizione della bussola di fine
• Fix with a male hexagonal wrench 2.5mm corsa (Fig. 77).
the cover for the brake under the slide. • Fissare con chiave maschio esagonale
2.5mm, il carter di copertura del freno
posto sotto la slitta.
Ref. Fig. 80
CCU UNIT
SBFM MEMORY
B14 - VIDEO
SUPERVISOR
BOARD
Fig. 80
Ref. Fig. 81
B14 - VIDEO
SUPERVISOR
BOARD
B11 – MEMORY
SYSTEM
CONTROL
Fig. 81
Ref. Fig. 82
• The x-ray signal lamp is on the unit (pos. • La lampada di segnalazione raggi si trova
1). sull’unità (pos. 1).
• In order to replace the transparent body • Per sostituire il corpo trasparente (pos. 2),
(pos. 2), it is enough to unloose it. è sufficiente svitarlo.
Fig. 82
Ref. Fig. 83
• With a male hexagonal wrench 2,5mm, • Con una chiave esagonale maschio
remove the two screws TCEI M3x10 (pos. 2,5mm, rimuovere le due viti TCEI M3x10
1) that fix the cover (pos. 2). (pos. 1) che fissano il carter (pos. 2).
• Remove the connector (pos. 3). • Rimuovere il connettore (pos. 3).
• Remove the fixing ring nut (pos. 4). • Rimuovere la ghiera di fissaggio (pos. 4).
• Replace the board (pos. 5). • Sostituire la scheda (pos. 5).
1
4
Fig. 83
Ref. Fig. 84
• The x-ray signal lamp is on the • La lampada di segnalazione raggi si trova
trolley(pos.1). sul carrello (pos. 1)
Ref. Fig. 85
• With a male hexagonal wrench 3mm, • Con una chiave esagonale maschio 3mm,
remove the screw TCEI M3x10 (pos. 1) rimuovere la vite TCEI M3x10 (pos. 1) e il
and the plastic cover (pos. 2). coperchietto di plastica (pos. 2).
• Remove the cover support (pos. 3) by • Rimuovere il supporto del coperchio (pos.
forcing on the central part. The support is 3), facendo forza sulla parte centrale. Il
kept in position by three pressure tongs. supporto è tenuto in posizione da tre
• Replace the bulb (pos.4) with the one mollette a pressione.
present in the spare part kit or with a • Sostituire la lampada (pos.4) con quella
similar one. presente nel kit di ricambio o con una
• The bulb features are: simile.
filament lamp 24V 3C power 3W max dim. • Le caratteristiche della lampadina sono:
17x54mm. lampada a filamento 24V 3C potenza 3W
• By removing the three fixing knurlers (pos. max dim17x54mm.
5), it is possible to replace also the • Rimuovendo i tre godroni di fissaggio (pos.
complete lamp-holder. 5), è possibile sostituire anche il
portalampada completo.
1
1
Fig. 84
Fig. 85