Sei sulla pagina 1di 17

2010

C
CATLOGO PISCINAS
SWIMMIN
SWIMMING POOL CATALOGUE
CATLOGO PISCINAS SW
SWIMMING POOL CATALOGUE
ndice / Index
Cata?leg Piscines 2009 - Tripa:Tripa 8/10/09 10:10 Pgina 1

ndice / Index SERIE OPTIMA 2-5


Cata?leg Piscines 2009 - Tripa:Tripa 8/10/09 10:10 Pgina 1

SERIE WINNER 6-9


ndice / Index 2-5
Cata?leg Piscines 2009 - Tripa:Tripa 8/10/09 10:10 Pgina 1
SERIE OPTIMA
SERIE MAGNUS 10 - 13
SERIE WINNER 6-9
ndice / Index 2-5
Cata?leg Piscines 2009 - Tripa:Tripa 8/10/09 10:10 Pgina 1
SERIE OPTIMA
SERIE KONTRA 14 - 17
SERIE MAGNUS 10 - 13
SERIE WINNER 6-9
SERIE CF-2 / VERT CF-2 / BR-2 18 - 21
ndice / Index 2-5
Cata?leg Piscines 2009 - Tripa:Tripa 8/10/09 10:10 Pgina 1
SERIE OPTIMA
SERIE KONTRA 14 - 17
SERIE MAGNUS 10 - 13
SERIE CF-4 / VERT CF-4 22 - 25
SERIE WINNER 6-9
SERIE CF-2 / VERT CF-2 / BR-2 18 - 21
ndice / Index SERIE OPTIMA
SERIE KONTRA
PREFILTROS
2-5
14 - 17
26 - 27
SERIE MAGNUS 10 - 13
SERIE CF-4 / VERT CF-4 22 - 25
SERIE WINNER 6-9
SERIE CF-2 / VERT CF-2 / BR-2 18 - 21
SERIE OPTIMA
POOLMATIC 228
-5
SERIE KONTRA 14 - 17
PREFILTROS 26 - 27
SERIE MAGNUS 10 - 13
SERIE CF-4 / VERT CF-4 22 - 25
SERIE WINNER
DOSIFICADORAS 629
-9
SERIE CF-2 / VERT CF-2 / BR-2 18 - 21
SERIE POOLMATIC 28
SERIE KONTRA 14 - 17
PREFILTROS 26 - 27
SERIE
CUADROS MAGNUS ELCTRICOS 10 - 13
30 31
SERIE CF-4 / VERT CF-4 22 - 25
DOSIFICADORAS 29
SERIE CF-2 / VERT CF-2 / BR-2 18 - 21
SERIE POOLMATIC 28
SERIE
FILTRACINKONTRA PISCINA PRIVADA 14 - 34
32 17
PREFILTROS 26 - 27
CUADROS ELCTRICOS 30 - 31
SERIE CF-4 / VERT CF-4 22 - 25
DOSIFICADORAS 29
SERIE
KIT DECF-2 / VERT CF-2
FILTRACIN / BR-2
Y CASETAS 1835
- 21
SERIE POOLMATIC 28
FILTRACIN PISCINA PRIVADA 32 - 34
PREFILTROS 26 - 27
CUADROS ELCTRICOS 30 - 31
SERIE
FILTRACINCF-4 / PISCINA
VERT CF-4
PBLICA 22
36 - 25
37
DOSIFICADORAS 29
KIT DE FILTRACIN Y CASETAS 35
SERIE POOLMATIC 28
FILTRACIN PISCINA PRIVADA 32 - 34
PREFILTROS
ACCESORIOS EMPOTRABLES EN ABS 2638
- 27
CUADROS ELCTRICOS 30 - 31
FILTRACIN PISCINA PBLICA 36 - 37
DOSIFICADORAS 29
KIT DE FILTRACIN Y CASETAS 35
SERIE
MATERIAL POOLMATIC
DE LIMPIEZA 28
39
FILTRACIN PISCINA PRIVADA 32 - 34
ACCESORIOS EMPOTRABLES EN ABS 38
CUADROS ELCTRICOS 30 - 31
FILTRACIN PISCINA PBLICA 36 - 37
DOSIFICADORAS
MATERIAL EXTERIOR PISCINA 29
40
KIT DE FILTRACIN Y CASETAS 35
MATERIAL DE LIMPIEZA 39
FILTRACIN PISCINA PRIVADA 32 - 34
ACCESORIOS EMPOTRABLES EN ABS 38
CUADROS
PRODUCTOELCTRICOS QUMICO 3040
- 31
FILTRACIN PISCINA PBLICA 36 - 37
MATERIAL EXTERIOR PISCINA 40
KIT DE FILTRACIN Y CASETAS 35 1
MATERIAL DE LIMPIEZA 39
SERIE OPTIMA

Cesto prefiltro de gran volumen para Groer Vorfilterkorb, um eine hervorra-


ofrecer una calidad de filtrado muy ele- gende Filterqualitt zu garantieren und
vada y a su vez no requerir una limpieza cons- gleichzeitig nicht permanent den Filter reinigen
tante del cesto. zu mssen. wenn das Schwimmbecken gerade
sehr verschmutzt ist.

Large volume pre-filter sieve to be able


to offer high quality filtering and not re-
quire the sieve to be cleaned constantly when ,
the pool is excessively dirty.
.

Panier de prfiltrage de grand volume Cesto pr-filtro de grande volume para


pour offrir une qualit de filtrage trs poder oferecer uma qualidade de filtra-
leve sans besoin d'un nettoyage constant du o elevada e sem necessidade de realizar uma
panier lorsqu'il y a trop de salet dans la pis- limpeza constante do cesto.
cine.

Bomba autoaspirante para piscina. Self priming pump for swimming Pompe auto-aspirante pour piscine. Selbstansaugende Pumpe fr . Bomba auto-aspirante para piscina.
pools. Schwimmbecken.
Aplicaciones: Electrobomba autoaspirante Applications: Electrical self priming pump Applications: Pompe lectrique auto-aspi- Anwendungen: Selbstansaugende Elektro- : Aplicaes: Electrobombas auto-aspirantes
para piscinas, con prefiltro incorporado de for pools with large pre-filter, which, to- rante pour piscines, avec prfiltre incor- pumpe fr Schwimmbecken, mit eingebau- , para piscinas, com pr-filtro incorporado de
grandes dimensiones, que junto a las ex- gether with its excellent hydraulic per- por de grandes dimensions qui gnre, tem groen Vorfilter, der, abgesehen von , grandes dimenses, que junto com as ex-
celentes prestaciones hidrulicas que formance, gives a very large filtering grce ses excellentes prestations hy- seinen ausgezeichneten hydraulischen Ei- celentes caractersticas hidrulicas produz
ofrece, genera una altsima capacidad de capacity. drauliques, une trs grande capacit de fil- genschaften, eine hohe Filterqualitt besitzt. uma altssima capacidade de filtrao. Fil-
filtracin. A filter with a transparent, polycarbonate tration. Filtre avec couvercle transparent Filter mit durchsichtigem Deckel aus Poly- . tro com tampa transparente de policarbo-
Filtro con tapa transparente en policarbo- lid that easily allows inspection of the in- en polycarbonate permettant d'observer carbonat, um den Inhalt des Vorfilters bes- , nato que permite observar facilmente o
nato que permite observar fcilmente el terior of the pre-filter sieve. facilement l'intrieur du panier de prfil- ser beobachten zu knnen. Eine interior do cesto pr-filtro.
interior del cesto prefiltro. No possible electrical contact with the trage. Communication lectrique impossi- elektrische Verbindung mit dem Wasser ist Impossibilidade de comunicao elctrica
.
Imposibilidad de comunicacin elctrica water as no part of the motor is in open to ble avec l'eau, car aucune partie du moteur ausgeschlossen, da kein Teil des Motors com a gua, j que nenhuma parte do
con el agua, ya que ninguna parte del it. n'est en contact avec l'eau. mit dem Wasser in Berhrung kommt. , , motor entra em contacto com a gua.
motor tiene contacto con el lquido bom-
beado. Constructive Characteristics: Pump body, Caractristiques des composants: Le corps Herstellungsdaten: Pumpenkrper, Deckel . Caractersticas de Construo: Corpo
pump body lid and diffuser in polypropy- de la pompe, le couvercle du corps et le dif- des Pumpenkrpers und Verteiler aus Poly- bomba, tampa corpo bomba, difusor de
Caractersticas Constructivas: Cuerpo lene, resistant to the chemical products in fuseur sont en polypropylne, rsistant aux propylen, widerstandsfhig gegen die che- : , polipropileno, resistente aos produtos
bomba, disco portasello y difusor en poli- pools and reinforced with glass fibre, produits chimiques des piscines et renforc mischen Produkte der Schwimmbecken qumicos das piscinas e reforado com
propileno resistente a los productos qu- guaranteeing excellent duration. avec de la fibre de verre garantissant une und mit Glasfaser verstrkt garantiert dies , fibra de vidro para garantir uma excelente
micos de las piscinas y reforzado con fibra Shaft in stainless steel AISI-316. Noryl im- excellente dure de vie. Laxe est en acier eine lange Haltbarkeit. , , durabilidade. Eixo de ao Inoxidvel AISI-
de vidrio garantizando una excelente du- peller. Transparent lid in polycarbonate. inoxydable AISI-316.Turbine en Noryl. Base Achse aus rostfreiem Edelstahl AISI-316. , 316.Turbina de Noryl. Base-suporte en
racin. Support-base in aluminium. Mechanical support en aluminium. Fermeture mca- Turbine aus Noryl. Pumpenfu-Halterung . aluminio. Fecho mecnico de carvo-ce-
Eje en acero inoxidable AISI-316. Turbina seal in carbon-ceramic and Stainless Steel nique en carbone-cramique et acier inoxy- aus Aluminium. Mechanischer Verschluss AISI-316. rmica e Ao Inoxidvel AISI 316. Parafu-
en Noryl. Tapa transparente en policarbo- AISI 316. Bolts in AISI 304 Stainless Steel. dable AISI 316. Visserie en acier inoxydable aus Karbon-Keramik und rostfreiem Edel- N ryl. sos de Ao Inoxidvel AISI 304. Ligao de
nato con sistema de cierre mediante The pumps allows two possible connec- AISI 304. stahl AISI 316. Verschraubung aus rost- aspirao e de impulso:
.
pomos. Base soporte en aluminio de alta tions: La connexion de la pompe est : freiem Edelstahl AISI 304. - Rosca interna de 11/2"
.
resistencia. Cierre mecnico en carbn-ce- - Female threat of 11/2 - Connexion femelle a vis 11/2 Die Pumpe erlaubt zwei Anschlussarten: AISI 316. - Tubo PVC 50 para encolar.
rmica y acero inoxidable AISI 316. Torni- - Connection for PVC pipe 50 to glue. - Connexion pour tube du PVC 50 en- - 11/2" innengewinde AISI 304.
llera en Acero Inoxidable AISI 304. cole. - PVC-Rohr 50 zum verleimen : Motor: Motor assncrono, fechado de ven-
La bomba permite dos tipos de conexio- Motor: Standard asynchronous motor, - 1 tilao externa. Grau de proteco IP-55.
nes: - Conexin rosca-hembra de 11/2 sealed from external ventilation. Protec- Moteur: Asynchrone ferm, ventilation Motor: Asynchroner Motor, luftdicht ver- - 50. 2.850 r.p.m. 50 Hz (sob pedido 60 Hz). Iso-
- Conexin para tubo de PVC de 50 para tion IP-55. 2,850 rpm. 50 Hz. (on request 60 externe. Degr de protection IP-55. 2850 schlossen. Schutzgrad IP-55. 2.850 U/min. lamento classe F. Rolamentos do motor
encolar. Hz). Class F insulation. Motor bearings tours/minute, 50 Hz ( la demande 60 Hz). 50 Hz (falls gewnscht 60 Hz). Isolierung : , permanentemente lubrificados e seleccio-
greased for life and selected to ensure Isolation classe F. Les roulements du mo- Klasse F. Die Kugellager des Motors sind , . nados para garantir uma longa durabili-
Motor: Motor asncrono, cerrado de venti- long duration and silent working. teur sont lubrifis vie et slectionns pour dauerhaft geschmiert und wurden ausge- IP-55, 2850 / , 50 Hz ( 60 Hz). dade e a ausncia de rudos.
lacin externa. Grado de proteccin garantir une longue dure de vie et un fonc- whlt, um eine lange Lebensdauer und F.
IP-55. 2.850 r.p.m. 50 Hz (bajo demanda 60 tionnement silencieux. einen niedrigen Geruschpegel zu garan- ,
Hz). Aislamiento clase F. Rodamientos de tieren
motor lubrificados de por vida, y seleccio- .
nados para garantizar larga duracin y si-
lenciosidad.

2 3
SERIE OPTIMA

18 OPTIMA 25 / 33 / 50 / 75 /100
H
m.c.a. 2 1
16
25 26
14
35
12
24 27
3 29
10
28
23
8
21 22
6
4
20

10
75
33
25

50
4

0
2

30 31 32
Q 34 33
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18
m3/h
15

18
A Altura manomtrica m.c.a. - Manometric height w.c.m.
Cond.
Tipo / Type HP KW II III III 4 6 8 10 11 12 13 14 15 DNA DNI
F
230 230 400 Caudal m3/h - Flow m3/h 19
OPTIMA 25 M 0,25 0,16 12 3,4 - - 10 8 6 4 2,5 0,5 - - -
16 17
OPTIMA 33 M 0,33 0,25 12 3,4 - - 12 10 8 5,5 4,6 2 - - - 8 12 13
10 11
1 1/2 1 1/2 9
OPTIMA 50 M 0,5 0,33 14 3,5 - - 14 12 10 7 6,5 5 - - - & &
50 PVC 50 PVC 6 14
OPTIMA 75 M 16 4,3 - - 7 5
0,75 0,55 16 15 12,5 10 9,3 8 6,6 4,2 2
OPTIMA 75 T - - 3 1,7
OPTIMA 100 M 20 5,5 - -
1 0,75 18 16 15,3 13 12,1 10,5 9,7 7,6 6
OPTIMA 100 T - - 3,4 2
ESPAOL ENGLISH FRANAIS DEUTSCH PORTUGS
DENOMINACIN RECAMBIOS SPARE-PART DESCRIPTION DNOMINATION DES PICES BEZEICHNUNG DER ERSATZTEILE DENOMINAO PEAS

1 - POMO 1 - PRE-FILTER HANDLE 1 - POIGNE PRFILTRE 1 - KNOPF VORFILTER 1. 1 - POMO PR-FILTRO


2 - TAPA PREFILTRO 2 - PRE-FILTER COVER 2 - COUVERCLE PRFILTRE 2 - VORFILTERDECKEL 2. 2 - TAMPA PR-FILTRO
3 - JUNTA PREFILTRO 3 - PRE-FILTER JOINT 3 - JOINT PRFILTRE 3 - VORFILTERDICHTUNG 3. 3 - JUNTA PR-FILTRO
C A 4 - CESTO PREFILTRO 4 - PRE-FILTER BASKET 4 - PANIER PRFILTRE 4 - VORFILTERKORB 4. 4 - CESTO PR-FILTRO
B 5 - CUERPO BOMBA 5 - PUMP BODY 5 - CORPS POMPE. 5 - PUMPENKRPER 5. 5 - CORPO BOMBA
DNI 6 - TAPN DESAGE 6 - DRAINING PLUG 6 - BOUCHON VIDANGE 6 - ENTLEERUNGSSCHRAUBE 6. 6 - TAMPO DESCARGA
7 - JUNTA TAPN DESAGE 7 - DRAINING PLUG O-RING 7 - JOINT BOUCHON VIDANGE 7 - DICHTUNG ENTLEERUNGSSCHRAUBE 7. 7 - JUNTA TAMPO DESCARGA
8 - JUNTA DIFUSOR 8 - DIFFUSER JOINT 8 - JOINT DIFFUSEUR 8 - VERTEILERDICHTUNG 8. 8 - JUNTA DIFUSOR
9 - DIFUSOR 9 - DIFFUSER 9 - DIFFUSEUR 9 - VERTEILER 9. 9 - DIFUSOR
10 - TURBINA 10 - IMPELLER 10 - TURBINE 10 - PUMPENLAUFRAD 10. 10 - TURBINA
DNA I 11 - CIERRE MECNICO 11 - MECHANICAL SEAL 11 - FERMETURE MCANIQUE 11 - MECHANISCHE ABDICHTUNG 11. 11 - FECHO MECNICO
F
A A 12 - JUNTA CUERPO BOMBA 12 - PUMP BODY LID O-RING 12 - JOINT CORPS POMPE 12 - PUMPENKRPERDICHTUNG 12. 12 - JUNTA CORPO BOMBA
13 - DISCO PORTASELLO 13 - PUMP BODY LID 13 - COUVERCLE CORPS POMPE 13 - PUMPENKRPERDECKEL 13. 13 - TAMPA CORPO BOMBA
E
14 - TORNILLO FIJACIN CUERPO 14 - PUMP BODY SECURING SCREW 14 - VIS FIXATION CORPS 14 - OBERE BEFESTIGUNGSSCHRAUBE 14. 14 - PARAFUSO FIXAO CORPO
15 - CILINDRO PORTAPOMO 15 - PRE-FILTER HANDLE CILINDER 15 - POIGNE PRFILTRE CILINDRE 15 - KNOPF VORFILTER CILIDER 15. 15 - CILINDRO PORTAPOMO
16 - VIERTE AGUAS 16 - WATER STOPPER 16 - JOINT FERME 16 - WATER STOPPER 16. 16 - CORTA AGUAS
G 17 - RETN DELANTERO PROTECCIN IP-55 17 - FRONT IP-55 PROTECTION SEAL 17 - JOINT AVANT PROTECTION IP - 55 17 - VORDERER DICHTRING SCHUTZGRAD IP 55 17. 17 - RETM DIANTEIRO PROTECO IP-55
IP-55
H 18 - SOPORTE BOMBA 18 - PUMP SUPPORT 18 - SUPPORT POMPE 18 - HALTERUNG KRPER PUMPE 18. 18 - SUPORTE BOMBA
D
19 - TUERCA FIJACIN CUERPO 19 - PUMP BODY SECURING NUT 19 - CROU FIXATION CORPS 19 - SCHRAUBENMUTTER KRPER 19. 19 - PORTA FIXAAO CORPO
20 - RODAMIENTO DELANTERO 20 - FRONT BALL BEARING 20 - ROULEMENT AVANT 20 - VORDERES LAGER 20. 20 - ROLAMENTO DIANTEIRO
21 - ROTOR CON EJE 21 - SHAFT WITH ROTOR 21 - ROTOR AVEC AXE 21 - ROTOR MIT WELLE 21. 21 - ROTOR COM EIXO
DNA Neto Bruto 22 - RODAMIENTO TRASERO 22 - BACK BALL BEARING 22 - ROULEMENT ARRIRE 22 - HINTERES LAGER 22. 22 - ROLAMENTO TRASEIRO
Tipo / Type A B C D E F G H I J L1 A1 H1
DNI Kg. Kg. 23 - ESTATOR MOTOR + CARCASA 23 - MOTOR CASING 23 - STATOR MOTEUR + CARCASSE 23 - STATOR MOTOR + GEHUSE 23. + 23 - ESTATOR MOTOR + CARCAA
24 - CAJA BORNES 24 - TERMINAL BOX 24 - BOITE BORNES 24 - KLEMMENKASTEN 24. 24 - CAIXA BORNES
OPTIMA 25 M 191 205 470 285 95 233 140 180 265 197 630 230 360 1 1/2 10 11,6 25 - TORNILLO TAPA CAJA BORNES 25 - TERMINAL BOX SCREW 25 - VIS COUVERCLE BOITE BORNES 25 - SCHRAUBEN KLEMMENKASTENDECKEL 25. 25 - PARAFUSO TAMPA CAIXA BORNES
26 - TAPA CAJA BORNES 26 - TERMINAL BOX COVER 26 - COUVERCLE BOITE BORNES 26 - KLEMMENKASTENDECKEL 26. 26 - TAMPA CAIXA BORNES
OPTIMA 33 M 191 205 470 285 95 233 140 180 265 197 630 230 360 1 1/2 10 11,6 27 - CONDENSADOR 27 - CAPACITOR 27 - CONDENSATEUR 27 - KONDENSATOR 27. 27 - CONDENSADOR
28 - JUNTA CAJA BORNES 28 - TERMINAL BOX GASKET 28 - JOINT BOITE BORNES 28 - KLEMMENKASTENDICHTUNG 28. 28 - JUNTA CAIXA BORNES
29 - TAPA TRASERA MOTOR 29 - BACK MOTOR COVER 29 - COUVERCLE ARRIRE MOTEUR 29 - HINTERER MOTORDECKEL 29. 29 - TAMPA TRASEIRA MOTOR
H1 OPTIMA 50 M 191 205 470 285 95 233 140 180 265 197 630 230 360 1 1/2 10 11,6
30 - RETN TRASERO PROTECCIN IP-55 30 - BACK IP-55 PROTECTION SEAL 30 - JOINT ARRIRE PROTECTION IP - 55 30 - HINTERER DICHTRING SCHUTZGRAD IP55 30. IP-55 30 - RETM TRASEIRO PROTECO IP-55
L1 OPTIMA 75 M 191 205 470 285 95 233 140 180 265 197 630 230 360 1 1/2 11 12,6 31 - VENTILADOR 31 - FAN 31 - VENTILATEUR 31 - LFTER 31. 31 - VENTOINHA
OPTIMA 75 T 191 205 470 285 95 233 140 180 265 197 630 230 360 1 1/2 11 12,6 32 - TAPA VENTILADOR 32 - FAN COVER 32 - COUVERCLE VENTILATEUR 32 - LFTERDECKEL 32. 32 - TAMPA VENTOINHA
A1 33 - ARANDELA LASAJE 33 - THRUST WASHER 33 - RONDELLE DE BUTE 33 - SICHERUNGSSCHEIBE 33. 33 - ANILHA LASAJE
OPTIMA 100 M 191 205 470 285 95 233 140 180 265 197 630 230 360 1 1/2 11 12,6
34 - ESPRRAGO MOTOR 34 - TIE ROD 34 - GOUJON FILET MOTEUR 34 - MOTORBOLZEN 34. 34 - CAVILHA MOTOR
OPTIMA 100 T 191 205 470 285 95 233 140 180 265 197 630 230 360 1 1/2 11 12,6
35 - TORNILLO TAPA VENTILADOR 35 - FAN COVER SCREW 35 - VIS COUVERCLE VENTILATEUR 35 - LFTERDECKEL SCHRAUBE 35. 35 - PARAFUSO TAPA VENTOINHA

4 5
SERIE WINNER

Cesto prefiltro de gran volumen para Groer Vorfilterkorb, um eine hervorra-


ofrecer una calidad de filtrado muy ele- gende Filterqualitt zu garantieren und
vada y a su vez no requerir una limpieza cons- gleichzeitig nicht permanent den Filter reinigen
tante del cesto. Llave prefiltro suministrada de zu mssen, wenn das Schwimmbecken gerade
serie con cada bomba que permite la apertura sehr verschmutzt ist. Serienmiger Schlssel
de la tapa sin esfuerzo, y con gran comodidad fr den Vorfilterdeckel, der die mhelose und
ya que puede cogerse con las dos manos. bequeme ffnung des Deckels gewhrleistet,
da er mit den Hnden festgehalten werden
kann und genau auf die 20 Punkte des Vorfil-
terdeckels passt.
Large volume pre-filter sieve to be able
to offer high quality filtering and not re-
quire the sieve to be cleaned constantly when
the pool is excessively dirty. Pre-filter lid key
supplied standard with each pump, which al-
lows effortless lid opening and great comfort
as it can be held with both hands.

Panier de prfiltrage de grand volume Cesto pr-filtro de grande volume para


pour offrir une qualit de filtrage trs poder oferecer uma qualidade de filtra-
leve sans besoin d'un nettoyage constant du o elevada e sem necessidade de realizar uma
panier lorsqu'il y a trop de salet dans la pis- limpeza constante do cesto. Chave tampa pr-
cine. La clef pour le couvercle du prfiltre est filtro fornecida de srie com cada bomba que
fournie de srie avec chaque pompe, et permet permite a abertura da tampa sem esforo e
d'ouvrir le couvercle sans efforts et commod- com grande comodidade, j que pode ser agar-
ment, pouvant tre pris deux mains. rada com as duas mos.

Bomba autoaspirante para piscina. Self priming pump for swimming Pompe auto-aspirante pour piscine. Selbstansaugende Pumpe fr . Bomba auto-aspirante para piscina.
pools. Schwimmbecken.
Aplicaciones: Electrobomba autoaspirante Applications: Electrical self priming pump Applications: Pompe lectrique auto-aspi- Anwendungen: Selbstansaugende Elektro- : Aplicaes: Electrobombas auto-aspiran-
para piscinas, con prefiltro incorporado de for pools with large pre-filter, which, to- rante pour piscines, avec prfiltre incor- pumpe fr Schwimmbecken, mit eingebau- , tes para piscinas, com pr-filtro incorpo-
grandes dimensiones, que junto a las ex- gether with its excellent hydraulic per- por de grandes dimensions qui gnre, tem groen Vorfilter, der, abgesehen von rado de grandes dimenses, que junto
celentes prestaciones hidrulicas que formance, gives a very large filtering grce ses excellentes prestations hy- seinen ausgezeichneten hydraulischen Ei-
, com as excelentes caractersticas hidru-
ofrece, genera una altsima capacidad de capacity. drauliques, une trs grande capacit de fil- genschaften, eine hohe Filterqualitt besitzt. licas produz uma altssima capacidade de
filtracin. A filter with a transparent, polycarbonate tration. Filtre avec couvercle transparent Filter mit durchsichtigem Deckel aus Poly- . filtrao.
Filtro con tapa transparente en policarbo- lid that easily allows inspection of the in- en polycarbonate permettant d'observer carbonat, um den Inhalt des Vorfilters bes- Filtro com tampa transparente de policar-
nato que permite observar fcilmente el terior of the pre-filter sieve. facilement l'intrieur du panier de prfil- ser beobachten zu knnen. Eine , bonato que permite observar facilmente o
interior del cesto prefiltro. No possible electrical contact with the trage. Communication lectrique impossi- elektrische Verbindung mit dem Wasser ist interior do cesto pr-filtro.
Imposibilidad de comunicacin elctrica water as no part of the motor is open to it. ble avec l'eau, car aucune partie du moteur ausgeschlossen, da kein Teil des Motors . Impossibilidade de comunicao elctrica
con el agua, ya que ninguna parte del Includes a standard key for effortless n'est en contact avec l'eau. La pompe pos- mit dem Wasser in Berhrung kommt. com a gua, j que nenhuma parte do
, ,
motor tiene contacto con el lquido bom- opening of the pre-filter lid. sde de srie une clef pour ouvrir le cou- Enthlt serienmigen Schlssel, um den motor entra em contacto com a gua.
beado. vercle de prfiltrage sans efforts. Vorfilterdeckel mhelos ffnen zu knnen. . Incorporam de srie uma chave para a
Incorpora de serie llave para apertura de Constructive Characteristics: Pump body, abertura da tampa pr-filtro sem esforo.
la tapa prefiltro sin esfuerzos. pump body lid, base, diffuser and open- Caractristiques des composants: Le corps Herstellungsdaten: Pumpenkrper, Deckel ,
ing key in polypropylene, resistant to the de la pompe, le couvercle du corps, la des Pumpenkrpers, Basis, Verteiler Caractersticas de Construo: Corpo
Caractersticas Constructivas: Cuerpo chemical products in pools and reinforced base, le diffuseur et la clef d'ouverture sont und Schlssel aus Polypropylen, wider- . bomba, tampa corpo bomba, base, difu-
bomba, tapa cuerpo bomba, base, difusor with glass fibre, guaranteeing excellent en polypropylne, rsistant aux produits standsfhig gegen die chemischen Pro- sor e chave de abertura de polipropileno,
y llave apertura en polipropileno, resis- duration. Shaft in stainless steel AISI-316. chimiques des piscines et renforc avec de dukte der Schwimmbecken und mit : resistente aos produtos qumicos das pis-
, , ,
tente a los productos qumicos de las pis- Noryl impeller. Mechanical seal in carbon- la fibre de verre garantissant une excel- Glasfaser verstrkt garantiert dies eine , cinas e reforado com fibra de vidro para
cinas y reforzado con fibra de vidrio ceramic, on request: silicon carbide / tung- lente dure de vie. Laxe est en acier inoxy- lange Haltbarkeit. Achse aus rostfreiem garantir uma excelente durabilidade. Tur-
garantizando una excelente duracin. sten carbon / AISI 316. Bolts in AISI 304 dable AISI-316.Turbine en Noryl. Fermeture Edelstahl AISI-316. Turbine aus Noryl. Me- , , bina de Noryl. Eixo de ao Inoxidvel AISI-
Eje en acero inoxidable AISI-316. Turbina Stainless Steel. Intake and outlet connec- mcanique en carbone-cramique, la de- chanischer Verschluss aus Karbon-Keramik, , 316. Fecho mecnico de carvo-cermica,
en Noryl. Cierre mecnico en carbn-ce- tion 2". mande: carbure de silice / carbure de oder, falls gewnscht, Siliziumkarbid/Hart- . sob pedido: carboneto de silcio / carbo-
rmica, bajo demanda: carburo de silicio / tungstne / AISI 316. Visserie en acier metall/AISI 316. Verschraubung aus rost- AISI-316. neto de tungstnio / AISI 316. Parafusos
carburo de tungsteno / AISI 316. Tornille- Motor: Standard asynchronous motor, inoxydable AISI 304. Connexion d'aspira- freiem Edelstahl AISI 304. Verbindung der N ryl. de Ao Inoxidvel AISI 304. Ligao de as-
ra en Acero Inoxidable AISI 304. Conexin sealed from external ventilation. Protec- tion et impulsion 2". Ansaugung und des Ausstoes 2". ( pirao e de impulso a 2".
de aspiracin e impulsin a 2. tion IP-55. 2,850 rpm. 50-60 Hz. Class F in- ,
sulation. Motor bearings greased for life Moteur: Asynchrone ferm, ventilation Motor: Asynchroner Motor, luftdicht ver- AISI-316). Motor: Motor assncrono, fechado de ven-
Motor: Motor asncrono, cerrado de venti- and selected to ensure long duration and externe. Degr de protection IP-55. 2850 schlossen. Schutzgrad IP-55. 2.850 U/min. AISI tilao externa. Grau de proteco IP-55.
lacin externa. Grado de proteccin silent working. tours/minute, 50-60 Hz. Isolation classe F. 50-60 Hz. Isolierung Klasse F. Die Kugella- 304. 2.850 r.p.m. 50-60 Hz. Isolamento classe F.
IP-55. 2.850 r.p.m. 50-60 Hz. Aislamiento Les roulements du moteur sont lubrifis ger des Motors sind dauerhaft geschmiert 2. Rolamentos do motor permanentemente
clase F. Rodamientos de motor lubrifica- vie et slectionns pour garantir une und wurden ausgewhlt, um eine lange lubrificados e seleccionados para garantir
dos de por vida, y seleccionados para ga- longue dure de vie et un fonctionnement Lebensdauer und einen niedrigen Ge- : , uma longa durabilidade e a ausncia de
, .
rantizar larga duracin y silenciosidad. silencieux. ruschpegel zu garantieren. rudos.
IP-55, 2850 / , 50 - 60
Hz. F.
,

.
6 7
SERIE WINNER

WINNER 50 / 75 / 100 / 150 / 200 / 300


H
24
m.c.a.
1 25
22 26
20
27 32
18 2
24 29 30 31
21 22 23 28
16 20
3 18 19
14

12
17
10

4 33
34

10

30
20
15
35

75
50
2 4

0
0
0
36
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 Q 14
m3/h

A Altura manomtrica m.c.a. - Manometric height w.c.m.


Cond.
Tipo / Type HP KW
F
II III III 4 6 8 10 12 14 16 18 20 DNA DNI 13
230 230 400 Caudal m3/h - Flow m3/h 16
WINNER 50 M 14 3,6
0,5 0,37 17,5 15,6 13,5 11,1 8,4
WINNER 50 T 2,4 1,4
WINNER 75 M 16 4,75 12
0,75 0,55 19,5 18 15,7 13,5 10,8 7,9
WINNER 75 T 3,1 1,8 10 11
WINNER 100 M 20 5,5 8
1 0,75 23,2 21,1 19,7 18 15 12,3 8,7 9 15
WINNER 100 T 3,8 2,2 7 6
2 2 6 7
WINNER 150 M
1,5 1
31,5 7,3
27 25 23 21 19 17 14 10
5
WINNER 150 T 5,0 2,9
WINNER 200 M 31,5 9,2
2 1,5 30 28 26 24 21 18 14 12
WINNER 200 T 6,0 3,5 ESPAOL ENGLISH FRANAIS DEUTSCH PORTUGS
DENOMINACIN RECAMBIOS SPARE-PART DESCRIPTION DNOMINATION DES PICES BEZEICHNUNG DER ERSATZTEILE DENOMINAO PEAS
WINNER 300 M 40 12,2
3 2,2 34 32 30 29 27 23 20 15 12
WINNER 300 T 8,6 5,0 1 - LLAVE 1 - KEY 1 - CL DU COUVERCLE 1 - FFNUNGSSCHLSSEL 1. 1 - LLAVE PR-FILTRO
2 - TAPA PREFILTRO 2 - PRE-FILTER COVER 2 - COUVERCLE PRFILTRE 2 - VORFILTERDECKEL 2. 2 - TAMPA PR-FILTRO
3 - JUNTA PREFILTRO 3 - PRE-FILTER JOINT 3 - JOINT PRFILTRE 3 - VORFILTERDICHTUNG 3. 3 - JUNTA PR-FILTRO
4 - CESTO PREFILTRO 4 - PRE-FILTER BASKET 4 - PANIER PRFILTRE 4 - VORFILTERKORB 4. 4 - CESTO PR-FILTRO
5 - CUERPO BOMBA 5 - PUMP BODY 5 - CORPS POMPE. 5 - PUMPENKRPER 5. 5 - CORPO BOMBA
C 6 - TAPN DESAGE 6 - DRAINING PLUG 6 - BOUCHON VIDANGE 6 - ENTLEERUNGSSCHRAUBE 6. 6 - TAMPO DESCARGA
7 - JUNTA TAPN DESAGE 7 - DRAINING PLUG O-RING 7 - JOINT BOUCHON VIDANGE 7 - DICHTUNG ENTLEERUNGSSCHRAUBE 7. 7 - JUNTA TAMPO DESCARGA
DNI 8 - JUNTA DIFUSOR 8 - DIFFUSER JOINT 8 - JOINT DIFFUSEUR 8 - VERTEILERDICHTUNG 8. 8 - JUNTA DIFUSOR
J
B

K 9 - DIFUSOR 9 - DIFFUSER 9 - DIFFUSEUR 9 - VERTEILER 9. 9 - DIFUSOR


10 - TURBINA 10 - IMPELLER 10 - TURBINE 10 - PUMPENLAUFRAD 10. 10 - TURBINA
11 - CIERRE MECNICO 11 - MECHANICAL SEAL 11 - FERMETURE MCANIQUE 11 - MECHANISCHE ABDICHTUNG 11. 11 - FECHO MECNICO
H

DNA 12 - JUNTA CUERPO BOMBA 12 - PUMP BODY LID O-RING 12 - JOINT CORPS POMPE 12 - PUMPENKRPERDICHTUNG 12. 12 - JUNTA CORPO BOMBA
I
E
A

13 - TAPA CUERPO BOMBA 13 - PUMP BODY LID 13 - COUVERCLE CORPS POMPE 13 - PUMPENKRPERDECKEL 13. 13 - TAMPA CORPO BOMBA
A

14 - TORNILLO SUPERIOR FIJACIN CUERPO 14 - SUPERIOR PUMP BODY SECURING SCREW 14 - VIS SUPRIEURE FIXATION CORPS 14 - OBERE BEFESTIGUNGSSCHRAUBE 14. 14 - PARAFUSO SUPERIOR FIXAO CORPO
15 - BASE BOMBA 15 - PUMP BASE 15 - BASE POMPE 15 - PUMPENFUSS 15. 15 - BASE BOMBA
D 16 - TORNILLO FIJACIN BASE 16 - PUMP BASE SECURING SCREW 16 - VIS FIXATION BASE 16 - BEFESTIGUNGSSCHRAUBE PUMPENFUSS 16. 16 - PARAFUSO FIXAO BASE
L F G 17 - RETN DELANTERO PROTECCIN IP-55 17 - FRONT IP-55 PROTECTION SEAL 17 - JOINT AVANT PROTECTION IP - 55 17 - VORDERER DICHTRING SCHUTZGRAD IP 55 17. IP-55 17 - RETM DIANTEIRO PROTECO IP-55
18 - TAPA DELANTERA MOTOR 18 - FRONT MOTOR COVER 18 - COUVERCLE AVANT MOTEUR 18 - VORDERER MOTORDECKEL 18. 18 - TAMPA DIANTEIRA MOTOR
19 - TORNILLO FIJACIN MOTOR 19 - MOTOR SECURING SCREW 19 - VIS FIXATION MOTEUR 19 - BEFESTIGUNGSSCHRAUBE MOTOR 19. 19 - PARAFUSO FIXAO MOTOR
20 - RODAMIENTO DELANTERO 20 - FRONT BALL BEARING 20 - ROULEMENT AVANT 20 - VORDERES LAGER 20. 20 - ROLAMENTO DIANTEIRO
DNA Neto Bruto 21 - ROTOR CON EJE 21 - SHAFT WITH ROTOR 21 - ROTOR AVEC AXE 21 - ROTOR MIT WELLE 21. 21 - ROTOR COM EIXO
Tipo / Type A B C D E F G H I J K L L1 A1 H1
DNI Kg. Kg. 22 - RODAMIENTO TRASERO 22 - BACK BALL BEARING 22 - ROULEMENT ARRIRE 22 - HINTERES LAGER 22. 22 - ROLAMENTO TRASEIRO
WINNER 50 M 216 109 265 370 325 206 325 400 220 205 160 550 630 230 360 2 11 12,6 23 - ESTATOR MOTOR + CARCASA 23 - MOTOR CASING 23 - STATOR MOTEUR + CARCASSE 23 - STATOR MOTOR + GEHUSE 23. 23 - ESTATOR MOTOR + CARCAA
+
WINNER 50 T 216 109 265 370 325 206 325 400 220 205 160 550 630 230 360 2 11 12,6 24 - CAJA BORNES 24 - TERMINAL BOX 24 - BOTE BORNES 24 - KLEMMENKASTEN 24. 24 - CAIXA BORNES
WINNER 75 M 216 109 265 370 325 206 325 400 220 205 160 550 630 230 360 2 11,4 13 25 - TORNILLO TAPA CAJA BORNES 25 - TERMINAL BOX SCREW 25 - VIS COUVERCLE BOTE BORNES 25 - SCHRAUBEN KLEMMENKASTENDECKEL 25. 25 - PARAFUSO TAMPA CAIXA BORNES
WINNER 75 T 216 109 265 370 325 206 325 400 220 205 160 550 630 230 360 2 11,4 13 26 - TAPA CAJA BORNES 26 - TERMINAL BOX COVER 26 - COUVERCLE BOTE BORNES 26 - KLEMMENKASTENDECKEL 26. 26 - TAMPA CAIXA BORNES
27 - CONDENSADOR 27 - CAPACITOR 27 - CONDENSATEUR 27 - KONDENSATOR 27. 27 - CONDENSADOR
WINNER 100 M 216 109 265 370 325 206 325 400 220 205 160 550 630 230 360 2 13 14,6
28 - JUNTA CAJA BORNES 28 - TERMINAL BOX GASKET 28 - JOINT BOTE BORNES 28 - KLEMMENKASTENDICHTUNG 28. 28 - JUNTA CAIXA BORNES
WINNER 100 T 216 109 265 370 325 206 325 400 220 205 160 550 630 230 360 2 13 14,6
29 - TAPA TRASERA MOTOR 29 - BACK MOTOR COVER 29 - COUVERCLE ARRIRE MOTEUR 29 - HINTERER MOTORDECKEL 29. 29 - TAMPA TRASEIRA MOTOR
H1
WINNER 150 M 216 109 265 370 325 206 325 400 220 205 160 580 630 230 360 2 15,8 17,6 30 - RETN TRASERO PROTECCIN IP-55 30 - BACK IP-55 PROTECTION SEAL 30 - JOINT ARRIRE PROTECTION IP - 55 30 - HINTERER DICHTRING SCHUTZGRAD IP55 30. 30 - RETM TRASEIRO PROTECO IP-55
IP-55
L1 WINNER 150 T 216 109 265 370 325 206 325 400 220 205 160 580 630 230 360 2 15,8 17,6 31 - VENTILADOR 31 - FAN 31 - VENTILATEUR 31 - LFTER 31. 31 - VENTOINHA
WINNER 200 M 216 109 265 370 325 206 325 400 220 205 160 650 705 230 360 2 18,4 20 32 - TAPA VENTILADOR 32 - FAN COVER 32 - COUVERCLE VENTILATEUR 32 - LFTERDECKEL 32. 32 - TAMPA VENTOINHA
A1 33 - ARANDELA LASAJE 33 - THRUST WASHER 33 - RONDELLE DE BUTE 33 - SICHERUNGSSCHEIBE 33. 33 - ANILHA LASAJE
WINNER 200 T 216 109 265 370 325 206 325 400 220 205 160 575 630 230 360 2 15,6 17,4
34 - ESPRRAGO MOTOR 34 - TIE ROD 34 - GOUJON FILET MOTEUR 34 - MOTORBOLZEN 34. 34 - CAVILHA MOTOR
WINNER 300 M 216 109 265 370 325 206 325 400 220 205 160 650 705 230 360 2 21 22,6
35 - ARANDELA ESPRRAGO 35 - TIE ROD WASHER 35 - RONDELLE GOUJON FILET 35 - SCHEIBE FR BOLZEN 35. 35 - ANILHA CAVILHA
WINNER 300 T 216 109 265 370 325 206 325 400 220 205 160 650 705 230 360 2 21 22,6
36 - TUERCA ESPRRAGO 36 - TIE ROD NUT 36 - CROU GOUJON FILET 36 - MUTTER FR BOLZEN 36. 36 - PORCA CAVILHA

8 9
SERIE MAGNUS

Motor a 1.450 rpm para potencias Motorumdrehung 1450 U/min fr Lei-


desde 3 CV hasta 10CV. Para 12.5 CV y stungen von 3 PS bis 10 PS. Fr 12,5 PS
15 CV, motor a 2.900 rpm. En todos los casos und 15 PS, Motor mit 2900 U/min. Alle Ausfh-
casos posibilidad de escoger entre rodete en rungen knnen mit einem Rotor aus Noryl oder
Noryl o rodete en bronce. aus Bronze geliefert werden.

1,450 rpm motor for power ratings be- 1450 ./. 3 ..


tween 3 and 10 hp. 2,900 rpm motor for 10 .. 12,5 .. 15 .. 2900
12.5 and 15 hp. With all models, impeller avail- ./.
able in Noryl or bronze. .

Moteur 1 450 t/min pour des puis- Motor a 1450 r.p.m. para potncias de 3
sances de 3 CV 10 CV. Pour 12,5 CV et cv a 10 cv. Para 12,5 cv e 15 cv, motor a
15 CV, moteur 2 900 t/min. Dans tous les cas, il 2900 r.p.m. Em todos os casos, existe a possi-
existe la possibilit de choisir entre roue en bilidade de escolher entre impulsor em Noryl
Noryl ou roue en bronze. e impulsor em bronze.

Bomba autoaspirante para piscina. Self-priming pool pump Pompe auto-aspirante pour piscine Selbstansaugende Pumpe fr Bomba auto-aspirante para piscina
Schwimmbecken
Aplicaciones: Bomba extremadamente si- Applications: super-quiet pump (1,450 Applications: pompe extrmement silen- Anwendungen: Extrem geruscharme Pum- : - Aplicaes: bomba extremamente silen-
lenciosa dado que gira a 1.450 rpm. rpm). cieuse tournant 1 450 t/min. pe, da sie mit 1450 U/min dreht. , - ciosa, pois roda a 1450 r.p.m.
Bomba autoaspirante de gran caudal con High-volume self-priming pump available Pompe auto-aspirante de grand dbit avec Selbstansaugende Hochleistungspumpe mit 1450 . Bomba auto-aspirante de grande caudal
motores de 1.450 rpm y 2.850 rpm ideal in 1,450 rpm and 2,850 rpm versions, ideal moteurs tournant 1 450 t/min et 2 850 1450 U/min und 2850 U/min Motoren fr gro- com motores de 1450 r.p.m. e 2850 r.p.m.,
para grandes equipos de filtracin. Incor- for larger filtration systems. Features large t/min, idale pour de grands quipements e Filtrationsgerte. In der Ansaugung ein- 1450 ./. 2850 ./., ideal para grandes equipamentos de filtra-
pora un prefiltro en la aspiracin de gran- suction-side pre-filter which together with de filtration. Elle incorpore un prfiltre de gebauter, groer Vorfilter, der, abgesehen von - o. Integra na aspirao um pr-filtro de
des dimensiones, que junto a las excellent hydraulic performance ensures grandes dimensions qui, grce aux excel- seinen ausgezeichneten hydraulischen Ei- . - grandes dimenses que, unido s excelen-
excelentes prestaciones hidrulicas que extremely high filtration capacity. lentes prestations hydrauliques quelle genschaften, eine hohe Filterqualitt besitzt. , tes caractersticas hidrulicas, produz uma
ofrece, genera una altsima capacidad de fil- Filter with polycarbonate cover for easy offre, gnre une trs grande capacit de Filter mit durchsichtigem Deckel aus Poly- altssima capacidade de filtrao.
tracin. viewing of pre-filter basket contents. filtration dans laspiration. carbonat, um den Inhalt des Vorfilters besser Filtro com tampa transparente de policar-
Filtro con tapa transparente en policarbo- Features standard connection flanges Filtre avec couvercle transparent en poly- beobachten zu knnen. . bonato que permite observar facilmente o
nato que permite observar fcilmente el in- which together with a broad base make carbonate permettant dobserver facile- Serienmig mit genormten Anschlussflan- , interior do cesto pr-filtro.
terior del cesto prefiltro. the system especially robust. ment lintrieur du panier de prfiltrage. schen ausgestattet, die nicht nur eine groe - Integra flanges de ligao normalizadas
Incorpora bridas de conexin normaliza- Counter-flanges not supplied as standard Brides de connexion standard incorpores Sttzgrundlage bieten sondern dem System que, junto com a ampla base de apoio, pro-
das, que junto a su gran base de apoyo, (available on request). qui, avec la large base dappui, rendent le besondere Robustheit verleihen. . porcionam uma grande robustez ao sis-
dotan al sistema de una gran robustez. Turbine available in 2 versions, Noryl or systme trs robuste. Gegenflansche nicht im Lieferumfang ent- tema.
No incorpora contrabridas de serie (dis- marine bronze, as per request. Sans contre-brides de srie incorpores. halten (auf Anfrage erhltlich). , No integra contraflanges de srie (dispo-
ponibles bajo demanda). Works with sea water when fitted with (Disponibles sur demande) Es sind 2 Turbinenversionen verfgbar, aus . nveis sob pedido).
Existen 2 versiones de turbina en Noryl o AISI-316 mechanical seal (available on re- 2 versions de turbine disponibles, en Noryl oder Schiffsbronze, je nach Bedarf. (- Existem 2 verses de turbina: em Noryl e
bronce marino, segn demanda. quest). Noryl ou en bronze marin, au choix. Die Pumpen knnen mit Meerwasser einge- ). em bronze marinho, conforme pedido.
Las bombas pueden trabajar con agua de Les pompes peuvent fonctionner avec de setzt werden, wenn sie mit einer mechani- 2 , As bombas podem trabalhar com gua do
mar, incorporando un sello mecnico en Constructive Characteristics: Pre-filter leau de mer en y incorporant un sceau schen Dichtung aus AISI-316 ausgestattet wer- , . mar, incorporando um empanque mec-
AISI-316 (bajo demanda). body, pump body, volute, pump base and mcanique en AISI-316 (sur commande.) den (auf Anfrage erhltlich). , nico em AISI-316 (sob pedido).
cover in glass-fibre loaded polypropylene -
Caractersticas Constructivas: Cuerpo Pre- resistant to pool chemicals. Pre-filter bas- Caractristiques des composants: Corps Herstellungsdaten: Vorfilterkrper, Pum- AISI-316 ( ). Caractersticas construtivas: Corpo pr-fil-
filtro, Cuerpo bomba, Voluta, Base y Tapa ket in polythene. Polycarbonate pre-filter prfiltre, corps pompe, volute, base et penkrper, Schraube, Pumpenfu und Pum- tro, corpo bomba, voluta, base e tampa
cuerpo bomba en polipropileno resistente cover with four-pin closure system. Noryl couvercle corps pompe en polypropylne penkrperdeckel aus Polypropylen, wider- : corpo bomba de polipropileno resistente
a los productos qumicos de las piscinas impeller. Mechanical seal in ceramic car- rsistant aux produits chimiques des pis- standsfhig gegen chemische Schwimm- , , , aos produtos qumicos das piscinas e re-
y reforzado con fibra de vidrio. Cesto pre- bon and AISI-304 stainless steel. Screws cines et renforc de fibre de verre. Panier beckenprodukte und mit Glasfaser verstrkt. , forado com fibra de vidro. Cesto pr-filtro
filtro en polietileno. Tapa prefiltro en poli- in AISI-304 stainless steel. Shaft in AISI- prfiltre en polythylne. Couvercle pr- Vorfilterkorb aus Polyethylen. Vorfilterdeckel , - de polietileno. Tampa pr-filtro de policar-
carbonato con sistema de cierre con 316 stainless steel. filtre en polycarbonate avec systme de aus Polycarbonat und Schliesystem mit vier , - bonato com sistema de fecho com quatro
cuatro pomos. Rodete en Noryl. Cierre fermeture quatre poignes. Roue en Griffen. Rotor aus Noryl. Mechanischer Ver- . vlvulas. Impulsor de Noryl. Fecho mec-
mecnico en carbn cermica y acero in- Motor: Enclosed asynchronous motor Noryl. Fermeture mcanique en carbone- schluss aus Karbon-Keramik und rostfreiem . - nico de carvo-cermica e ao inoxidvel
oxidable AISI 304. Tornilleria en acero in- with external ventilation. cramique et acier inoxydable AISI 304. Edelstahl AISI 304. Verschraubung aus rost- , AISI 304. Parafusos de ao inoxidvel AISI
oxidable AISI 304. Eje en acero inoxidable Protection grade IP-55. Class F insulation. Visserie en acier inoxydable AISI 304. Axe freiem Edelstahl AISI 304. Achse aus rost- . 304. Eixo de ao inoxidvel AISI 316.
AISI 316. 1,450 rpm and 2,850 rpm. Double fre- en acier inoxydable AISI 316. freiem Edelstahl AISI 316. .
quency (50 Hz and 60 Hz). - Motor: motor assncrono fechado de venti-
Motor: Motor asncrono cerrado de venti- Motor bearings greased for life to ensure Moteur: Asynchrone ferm, ventilation Motor: Asynchroner Motor, luftdicht ver- AISI 304. lao externa.
lacin externa. long duration and silent operation. externe. schlossen. AISI 304. AISI 316. Grau de proteco IP-55. Isolamento classe
Grado de proteccin IP-55. Aislamiento Degr de protection IP-55. Isolation classe Schutzgrad IP-55. Isolierung Klasse F. 1450 F. 1450 r.p.m. e 2850 r.p.m. Dupla frequncia
clase F. 1.450 rpm y 2.850 rpm. Doble fre- F. 1 450 t/min et 2 850 t/min. Double fr- und 2850 U/min. Doppelte Frequenz 50 und : 50 Hz e 60 Hz.
cuencia 50 Hz y 60 Hz. quence 50 Hz et 60 Hz. 60 Hz. . IP-55. Rolamentos permanentemente lubrifica-
Rodamientos engrasados de por vida, ga- Roulements lubrifis vie pour garantir Die Kugellager des Motors sind dauerhaft ge- F. 1450 ./. 2850 ./. dos, o que garante uma longa durabilidade
rantizando una larga duracin y un trabajo une longue dure de vie et un fonctionne- schmiert, um eine lange Lebensdauer und ei- 50 60 . e um funcionamento silencioso.
silencioso. ment silencieux. nen niedrigen Geruschpegel zu garantieren. ,
.
10 11
SERIE MAGNUS
MAGNUS (1.450 r.p.m.) 42
24 1 41
H 47
m.c.a 2 44
22 40 37 45
20 36
33 35
18 29
34 48
16 32
14 46
12 43
10
15 26
8 20 23
6
1500 19 20
4 28
300 400 550 750 1000 1250
2
9

0 25 50 75 100 125 150 175 200 Q


m3/h
8 7 25
Altura m.c.a. / Height w.c.m. 7 6 21 22 24
Dimetro 16
11 17
12 14
Tipo / Type HP KW r.p.m. 4 6 8 10 12 14 16 18 20 18A
Caudal m3/h / Flow m3/h ASP. IMP 18B
MAGNUS-4 300 3 2,2 1.450 78 70 60 48 35 18 110 110
MAGNUS-4 400 4 3 1.450 88 83 75 65 52 40 20 110 110
6 10
MAGNUS-4 550 5,5 4 1.450 145 125 110 90 60 10 110 110
MAGNUS-4 750 7,5 5,5 1.450 165 152 136 115 74 65 10 110 110 13
MAGNUS-4 1000 10 7,5 1.450 175 165 155 138 120 95 52 5 110 110
MAGNUS-2 1250 12,5 9,2 2.850 190 183 175 160 145 125 100 68 35 110 110
MAGNUS-2 1500 15 11 2.850 190 180 175 165 155 130 112 90 110 110
ESPAOL ENGLISH FRANAIS DEUTSCH PORTUGS
DENOMINACIN RECAMBIOS SPARE-PART DESCRIPTION DNOMINATION DES PICES BEZEICHNUNG DER ERSATZTEILE DENOMINAO PEAS

1. POMOS 1. HANDLES 1. POIGNES. 1. GRIFFE 1. 1. VLVULAS


2. TAPA PREFILTRO 2. PRE-FILTER COVER 2. COUVERCLE PRFILTRE 2. VORFILTERDECKEL 2. 2. TAMPA PR-FILTRO
C D K 3. JUNTA TRICA TAPA PREFILTRO 3. PRE-FILTER COVER O-RING 3. JOINT TORIQUE COUVERCLE PRFILTRE 3. O-RING VORFILTERDECKEL 3. 3. JUNTA TRICA TAMPA PR-FILTRO
4. CESTO PREFILTRO 4. PRE-FILTER BASKET 4. PANIER PRFILTRE 4. VORFILTERKORB 4. CESTO PR-FILTRO
B 5. CUERPO PREFILTRO 5. PRE-FILTER BODY 5. CORPS PRFILTRE 5. VORFILTERKRPER 4. 5. CORPO PR-FILTRO
6. TAPN DESAGUE 6. DRAIN STOPPER 6. BOUCHON VIDANGE 6. ENTLEERUNGSSCHRAUBE 5. 6. TAMPO DESCARGA
6.
7. JUNTA PLANA TAPN DESAGE 7. DRAIN STOPPER O-RING 7. JOINT PLAT BOUCHON VIDANGE 7. FLACHE DICHTUNG ENTLEERUNGS- 7. JUNTA PLANA TAMPO DESCARGA
7.
8. TUERCA FIJACIN PREF.-CUERPO 8. PRE-FILTER-BODY NUT 8. CROU FIXATION PRFILTRE - CORPS SCHRAUBE 8. PORCA FIXAO PR-FILTRO-CORPO
8. -
9. ARANDELA FIJACIN PREF.-CUERPO 9. PRE-FILTER-BODY WASHER 9. RONDELLE FIXATION PRFILTRE - CORPS 8. BEFESTIGUNGSMUTTER VORF.-KRPER 9. ANILHA FIXAO PR-FILTRO-CORPO

10. TUERCA FIJACIN BASE 10. BASE SECURING NUT 10. CROU FIXATION BASE 9. BEFESTIGUNGSSCHEIBE VORF.-KRPER 9. - 10. PORCA FIXAO BASE
11. ARANDELA FIJACIN BASE 11. BASE SECURING WASHER 11. RONDELLE FIXATION BASE 10. BEFESTIGUNGSMUTTER PUMPENFUSS 11. ANILHA FIXAO BASE
12. TORNILLO FIJACIN BASE 12. BASE SECURING SCREW 12. VIS FIXATION BASE 11. BEFESTIGUNGSSCHEIBE PUMPENFUSS 10. 12. PARAFUSO FIXAO BASE
13. BASE BOMBA 13. PUMP BASE 13. BASE POMPE 12. BEFESTIGUNGSSCHRAUBE PUMPENFUSS 11. 13. BASE BOMBA
14. TUERCA FIJACIN CUERPO-CUERPO 14. BODY-BODY SECURING NUT 14. CROU FIXATION CORPS-CORPS 13. PUMPENFUSS 12. 14. PORCA FIXAO CORPO-CORPO
15. CILINDRO PORTAPOMO 15. CLOSURE PIN BOLT 15. CYLINDRE PORTE-POIGNE 14. BEFESTIGUNGSMUTTER KRPER-KRPER 13. 15. CILINDRO PORTA-VLVULA
16. TACO GOMA SOPORTE MAGNUS 16. MAGNUS RUBBER SHIM 16. TAQUET CAOUTCHOUC SUPPORT 15. GRIFFHALTEZYLINDER 14. "-" 16. BUCHA BORRACHA SUPORTE MAG-
17. TORNILLO FIJACIN VOLUTA 17. VOLUTE SECURING SCREW MAGNUS 16. GUMMISTTZSTOLLEN MAGNUS 15. - NUS
J

18A. VOLUTA 1.450 RPM 18A. 1,450 RPM VOLUTE 17. VIS FIXATION VOLUTE 17. BEFESTIGUNGSSCHRAUBE SCHRAUBE 16. MAGNUS 17. PARAFUSO FIXAO VOLUTA
F

18B. VOLUTA 2.850 RPM 18B. 2,850 RPM VOLUTE 18A. VOLUTE 1450 T/MIN 18A. SCHRAUBE 1450 U/MIN 17. 18A. VOLUTA 1450 R.P.M.
A

19. TAPN+TORNILLO RODETE 19. IMPELLER PLUG + SCREW 18B. VOLUTE 2850 T/MIN 18B. SCHRAUBE 2850 U/MIN 18A. 1450 ./. 18B. VOLUTA 2850 R.P.M.
20. JUNTA TRICA TAPN TURBINA 20. TURBINE PLUG O-RING 19. BOUCHON + VIS ROUE 19. STOPFEN + SCHRAUBE ROTOR 18B. 2850 ./. 19. TAMPO + PARAFUSO IMPULSOR
21. 1,450 - 2,850 RPM TURBINE 19. +
21. TURBINA 1450 - 2.850 RPM 20. JOINT TORIQUE BOUCHON TURBINE 20. O-RING TURBINENSTOPFEN 20. JUNTA TRICA TAMPO TURBINA
E

20.
22. SELLO MECNICO 22. MECHANICAL SEAL 21. TURBINE 1450 - 2850 T/MIN 21. TURBINE 1450 - 2850 U/MIN 21. TURBINA 1450 - 2850 R.P.M.

23. JUNTA TAPA CUERPO BOMBA 23. PUMP BODY COVER JOINT 22. SCEAU MCANIQUE 22. MECHANISCHE ABDICHTUNG 22. EMPANQUE MECNICO
21. 1450 - 2850 ./.
24. TAPA CUERPO BOMBA 24. PUMP BODY COVER 23. JOINT COUVERCLE CORPS POMPE 23. DICHTUNG PUMPENKRPERDECKEL 23. JUNTA TAMPA CORPO BOMBA
22.
25. TORNILLO CORTO FIJACIN CUERPO 25. SHORT BODY SECURING SCREW 24. COUVERCLE CORPS POMPE 24. PUMPENKRPERDECKEL 23. 24. TAMPA CORPO BOMBA
26. TORNILLO LARGO FIJACIN CUERPO 26. LONG BODY SECURING SCREW 25. VIS COURTE FIXATION CORPS 25. KURZE BEFESTIGUNGSSCHRAUBE KRPER 24. 25. PARAFUSO CURTO FIXAO CORPO
H 27. CUERPO BOMBA 27. PUMP BODY 26. VIS LONGUE FIXATION CORPS 26. LANGE BEFESTIGUNGSSCHRAUBE KRPER 25. 26. PARAFUSO LONGO FIXAO CORPO
G 28. JUNTA TRICA PREF.-CUERPO 28. PRE-FILTER-BODY O-RING 27. CORPS POMPE 27. PUMPENKRPER 26. 27. CORPO BOMBA
I 29. MOTOR SECURING SCREW
29. TORNILLO FIJACIN MOTOR 28. JOINT TORIQUE PRFILTRE - CORPS 28. O-RING VORFILTER-KRPER 27. 28. JUNTA TRICA PR-FILTRO-CORPO
32. RETN TAPA TRASERA MOTOR 32. MOTOR REAR COVER RETAINER 29. VIS FIXATION MOTEUR 29. BEFESTIGUNGSSCHRAUBE MOTOR 28. - 29. PARAFUSO FIXAO MOTOR
33. TAPA DELANTERA MOTOR 33. FRONT MOTOR COVER. 32 BUTE CAPOT ARRIRE MOTEUR 32. ARRETTIERUNG HINTERE MOTORABDECKUNG 32. RETM TAMPA TRASEIRA MOTOR
34. RODAMIENTO DELANTERO 34. FRONT BEARING. 33. CAPOT AVANT MOTEUR. 33. VORDERER VERSCHLUSS MOTOR 29. 33. TAMPA DIANTEIRA MOTOR.
Peso 32.
Tipo / Type A B C D E F G H I J K A1 H1 L1 35. EJE ROTOR 35. ROTOR SHAFT. 34. ROULEMENT AVANT. 34. VORDERLAGER 34. ROLAMENTO DIANTEIRO.
Kg. 36. RODAMIENTO TRASERO 36. REAR BEARING 35. AXE ROTOR. 35. ROTORACHSE 33. 35. EIXO ROTOR.
34.
MAGNUS-4 300 420 405 508 310 265 505 335 300 450 590 370 400 710 1.050 42,5 37. ESTATOR CON CARCASA 37. STATOR WITH HOUSING 36. ROULEMENT ARRIRE 36. HINTERLAGER 36. ROLAMENTO TRASEIRO
35.
40. JUNTA TAPA CONEXIONES 40. JUNCTION COVER SEAL 37. STATOR AVEC CARCASSE 37. STNDER MIT GEHUSE 37. ESTATOR COM CARCAA
MAGNUS-4 400 420 405 508 310 265 505 335 300 450 590 370 400 710 1.150 44,5
41. TAPA BORNES 41. JUNCTION COVER 40. JOINT CAPOT CONNEXIONS
36.
40. JUNTA TAMPA BORNES
40. DICHTUNG VERSCHLUSS ABZWEIGKASTEN
37.
MAGNUS-4 550 420 405 508 330 265 505 335 300 450 590 370 400 710 1.150 53,4 42. TORNILLO TAPA BORNES 42. JUNCTION COVER BOLT 41. CAPOT CONNEXIONS 41. ABZWEIGKASTEN 41. TAMPA BORNES
40.
MAGNUS-4 750 420 405 508 380 265 505 335 300 450 590 370 400 710 1.150 66 43. ARANDELA LASAJE 43. LASAJE WASHER 42. VIS CAPOT CONNEXIONS 42. SCHRAUBE VERSCHLUSS ABZ. 42. PARAFUSO TAMPA BORNES
H1 41.
44. TAPA TRASERA MOTOR 44. MOTOR REAR COVER 43. RONDELLE DE BUTE 43. UNTERLEGSCHEIBE 43. ANILHA LASAJE
L1 MAGNUS-4 1000 420 405 508 380 265 505 335 300 450 590 370 400 710 1.150 76 42.
45. TORNILLO TAPA TRASERA 45. REAR COVER BOLT 44. CAPOT ARRIRE MOTEUR 44. HINTERE MOTORABDECKUNG 43. 44. TAMPA TRASEIRA MOTOR
MAGNUS-2 1250 420 405 508 380 265 505 335 300 450 590 370 400 710 1.150 84,5 46. RETN TAPA TRASERA MOTOR 46. MOTOR REAR COVER RETAINER 45. VIS CAPOT ARRIRE 45. SCHRAUBE HINTERE ABDECKUNG 44. 45. PARAFUSO TAMPA TRASEIRA
47. VENTILADOR 47. VENTILATOR 46. BUTE CAPOT ARRIRE MOTEUR 46. ARRETTIERUNG HINTERE MOTORABDECKUNG 45. 46. RETM TAMPA TRASEIRA MOTOR
A1 MAGNUS-2 1500 420 405 508 380 265 505 335 300 450 590 370 400 710 1.150 85,5
48. TAPA VENTILADOR 48. VENTILATOR COVER 47. VENTILATEUR 47. VENTILATOR 46. 47. VENTILADOR
48. CAPOT VENTILATEUR 48. ABDECKUNG (DECKEL) VENTILATOR 47. 48. TAMPA VENTILADOR
48.
12 13
SERIE KONTRA

Boquilla Natacin Contra Corriente Gegenstromschwimmdse fr 3, 4 und


para 3, 4 y 5,5 HP. 5,5 PS.
(Se suministra bajo demanda) (Auf Anfrage erhltlich)

Counter-current jet nozzle for 3,


4 and 5.5 hp units , 3, 4 5,5 CV
(supplied on request) ( )

Buse nage contre courant pour 3, 4 et Bico natao contracorrente para 3, 4 e


5,5 CV 5,5 cv
(Livre sur commande) (fornecido sob pedido)

Bomba Centrfugas y Natacin Con- Centrifugal pump for counter-current Pompe centrifuge et nage contre Zentrifugalpumpe, auch zum Gegen- - Bomba centrfuga e natao contra-
tra Corriente swimming courant stromschwimmen geeignet corrente
Aplicaciones: Bomba extremadamente si- Applications: super-quiet pump (1,450 Applications: pompe extrmement silen- Anwendungen: Extrem geruscharme Pum- : - Aplicaes: bomba extremamente silen-
lenciosa dado que gira a 1.450 rpm. rpm). cieuse tournant 1 450 t/min. pe, da sie mit 1450 U/min dreht. , - ciosa, pois roda a 1450 r.p.m.
La bomba Kontra esta diseada para pro- The Kontra pump is designed to move La pompe Kontra est conue pour appor- Die Kontra Pumpe wurde besonders dafr 1450 . A bomba Kontra foi concebida para forne-
veer a piscinas de un caudal suficiente para water at a rate sufficient for counter-cur- ter un dbit suffisant dans les piscines konstruiert, Schwimmbecken mit ausrei- Kontra , - cer s piscinas o caudal necessrio para a
la prctica de la natacin contra corriente, rent swimming, and can also be used in pour permettre la pratique de la nage chender Frderleistung fr das Gegen- , prtica da natao contracorrente, bem
as como para otros usos como pueden ser water parks, fountains, cascades etc. contre courant, ainsi que pour dautres stromschwimmen zu versehen. Sie kann . - como para outros usos, tais como parques
parques acuticos, fuentes, cascadas, etc. Features standard connection flanges usages tels que les parcs aquatiques, les ebenfalls fr Wasserparks, Brunnen, Was- , , - aquticos, fontes, cascatas, etc.
Incorpora bridas de conexin normalizadas, which together with a broad base make fontaines, les cascades, etc. serflle, usw. eingesetzt werden. , , .. Integra flanges de ligao normalizadas
que junto a su gran base de apoyo, dotan al the system especially robust. Brides de connexion standard incorpores Serienmig mit genormten Anschlussflan- que, junto com a ampla base de apoio, pro-
sistema de una gran robustez. Counter-flanges not supplied as standard qui, avec la large base dappui, rendent le schen ausgestattet, die nicht nur eine groe , porcionam uma grande robustez ao sis-
No incorpora contrabridas de serie (dispo- (available on request). systme trs robuste. Sttzgrundlage bieten sondern dem System . tema.
nibles bajo demanda). Turbine available in 2 versions, Noryl or Sans contre-brides de srie incorpores. besondere Robustheit verleihen. (- No integra contraflanges de srie (dispo-
Existen 2 versiones de turbina en Noryl o marine bronze, as per request. (Disponibles sur demande) Gegenflansche nicht im Lieferumfang ent- ). nveis sob pedido).
bronce marino, segn demanda. Works with sea water when fitted with 2 versions de turbine disponibles, en halten (auf Anfrage erhltlich). 2 , Existem 2 verses de turbina: em Noryl e
Las bombas pueden trabajar con agua de AISI-316 mechanical seal (available on re- Noryl ou en bronze marin, au choix. Es sind 2 Turbinenversionen verfgbar, aus , . em bronze marinho, conforme pedido.
mar, incorporando un sello mecnico en quest). Les pompes peuvent fonctionner avec de Noryl oder Schiffsbronze, je nach Bedarf. , As bombas podem trabalhar com gua do
AISI-316 (bajo demanda). leau de mer en y incorporant un sceau Die Pumpen knnen mit Meerwasser einge- - mar, incorporando um empanque mec-
Constructive Characteristics: Pump body, mcanique en AISI-316 (sur commande.) setzt werden, wenn sie mit einer mechani- AISI-316 ( ). nico em AISI-316 (sob pedido).
Caractersticas Constructivas: Cuerpo volute, pump base and cover in glass schen Dichtung aus AISI-316 ausgestattet wer-
bomba, Voluta, Base y Tapa cuerpo bomba fibre-loaded polypropylene resistant to Caractristiques des composants: Corps den (auf Anfrage erhltlich). : Caractersticas construtivas: Corpo bomba,
en polipropileno resistente a los productos pool chemicals. Mechanical seal in ce- pompe, volute, base et couvercle corps , , , voluta, base e tampa corpo bomba de poli-
qumicos de las piscinas, y reforzado con ramic carbon and AISI-304 stainless steel. pompe en polypropylne rsistant aux Herstellungsdaten: Pumpenkrper, Schrau- - propileno resistente aos produtos qumicos
fibra de vidrio. Cierre mecnico en carbn Screws in AISI-304 stainless steel. Shaft in produits chimiques des piscines, et ren- be, Pumpenfu und Pumpenkrperdeckel , das piscinas e reforado com fibra de vidro.
cermica y acero inoxidable AISI-304. AISI-316 stainless steel. forc de fibre de verre. Fermeture mca- aus Polypropylen, widerstandsfhig gegen , , - Fecho mecnico de carvo-cermica e ao
Tornilleria en acero inoxidable AISI-304. Eje nique en carbone-cramique et acier chemische Schwimmbeckenprodukte und . inoxidvel AISI-304. Parafusos de ao ino-
en acero inoxidable AISI-316 Motor: Enclosed asynchronous motor inoxydable AISI-304. Visserie en acier mit Glasfaser verstrkt. Mechanischer Ver- xidvel AISI-304. Eixo de ao inoxidvel
with external ventilation. inoxydable AISI-304. Axe en acier inoxy- schluss aus Karbon-Keramik und rostfreiem AISI 304. AISI 304. AISI-316.
Motor: Motor asncrono cerrado de ventila- Protection grade IP-55. Class F insulation. dable AISI-316 Edelstahl AISI-304. Verschraubung aus rost- AISI 316.
cin externa. 1,450 rpm and 2,850 rpm. Double fre- freiem Edelstahl AISI-304. Achse aus rost- Motor: motor assncrono fechado de venti-
Grado de proteccin IP-55. Aislamiento quency (50 Hz and 60 Hz). Moteur: Asynchrone ferm, ventilation freiem Edelstahl AISI-316. : lao externa.
clase F. 1.450 rpm y 2.850 rpm. Doble fre- Motor bearings greased for life to ensure externe. . IP-55. Grau de proteco IP-55. Isolamento classe
cuencia 50 Hz y 60 Hz. long duration and silent operation. Degr de protection IP-55. Isolation classe Motor: Asynchroner Motor, luftdicht ver- F. 1450 ./. 2850 ./. F. 1450 r.p.m. e 2850 r.p.m. Dupla frequncia
Rodamientos engrasados de por vida, ga- F. 1 450 t/min et 2 850 t/min. Double fr- schlossen. 50 60 . 50 Hz e 60 Hz.
rantizando una larga duracin y un trabajo quence 50 Hz et 60 Hz. Schutzgrad IP-55. Isolierung Klasse F. 1450 und , Rolamentos permanentemente lubrifica-
silencioso. Roulements lubrifis vie pour garantir 2850 U/min. Doppelte Frequenz 50 und 60 Hz. - dos, o que garante uma longa durabilidade
une longue dure de vie et un fonctionne- Die Kugellager des Motors sind dauerhaft ge- . e um funcionamento silencioso.
ment silencieux. schmiert, um eine lange Lebensdauer und ei-
nen niedrigen Geruschpegel zu garantieren.
14 15
SERIE KONTRA

24
H KONTRA (1.450 r.p.m.) 42
m.c.a
22 41 47
20 40 37 44 45
18 36
33 35
16 22
34 48
14 32
12
46
10 43
8
19
6
1500 20 16
4
1
300 400 550 750 1000 1250 12 13
2 21
2 3
0 25 50 75 100 125 150 175 200 Q
m3/h

Altura m.c.a. / Height w.c.m. Dimetro 24 18


Tipo / Type HP KW r.p.m. 4 6 8 10 12 14 16 18 20 14 15 17
ASP. IMP 23 9
Caudal m3/h / Flow m3/h 5 6 10
KONTRA-4 300 11A
3 2,2 1.450 78 70 60 48 35 18 110 110 8 11B
KONTRA-4 400 4 3 1.450 88 83 75 65 52 40 20 110 110
KONTRA-4 550 5,5 4 1.450 145 125 110 90 60 10 110 110 4
KONTRA-4 750 7,5 5,5 1.450 165 152 136 115 74 65 10 110 110
KONTRA-4 1000 10 7,5 1.450 175 165 155 138 120 95 52 5 110 110
7
KONTRA-2 1250 12,5 9,2 2.850 190 183 175 160 145 125 100 68 35 110 110
KONTRA-2 1500 15 11 2.850 190 180 175 165 155 130 112 90 110 110

ESPAOL ENGLISH FRANAIS DEUTSCH PORTUGS


DENOMINACIN RECAMBIOS SPARE-PART DESCRIPTION DNOMINATION DES PICES BEZEICHNUNG DER ERSATZTEILE DENOMINAO PEAS

C D K 1. TAPA CONTRACORRIENTE 1. COUNTER-CURRENT COVER 1. COUVERCLE CONTRE COURANT 1. DECKEL GEGENSTROMSCHWIMMEN 1. " " 1. TAMPA CONTRACORRENTE
2. TUERCA FIJACIN TAPA-CUERPO 2. BODY COVER SECURING NUT 2. CROU FIXATION COUVERCLE-CORPS 2. BEFESTIGUNGSMUTTER DECKEL-KRPER 2. 2. PORCA FIXAO TAMPA CORPO
B 3. ARANDELA FIJACIN TAPA-CUERPO 3. BODY COVER WASHER 3. RONDELLE FIXATION COUVERCLE-CORPS 3. BEFESTIGUNGSSCHEIBE DECKEL-KRPER 3. - 3. ANILHA FIXAO TAMPA CORPO
4. TUERCA FIJACIN BASE 4. BASE SECURING NUT 4. CROU FIXATION BASE 4. BEFESTIGUNGSMUTTER PUMPENFUSS 4. PORCA FIXAO BASE
5. ARANDELA FIJACIN BASE 5. BASE SECURING WASHER 5. RONDELLE FIXATION BASE 5. BEFESTIGUNGSSCHEIBE PUMPENFUSS 4. 5. ANILHA FIXAO BASE
6. TORNILLO FIJACIN BASE 6. BASE SECURING SCREW 6. VIS FIXATION BASE 6. BEFESTIGUNGSSCHRAUBE PUMPENFUSS 5. 6. PARAFUSO FIXAO BASE
6.
7. BASE BOMBA 7. PUMP BASE 7. BASE POMPE 7. PUMPENFUSS 7. BASE BOMBA
7.
8. TUERCA FIJACIN TAPA-CUERPO 8. BODY COVER SECURING NUT 8. CROU FIXATION COUVERCLE-CORPS 8. BEFESTIGUNGSMUTTER DECKEL-KRPER 8. PORCA FIXAO TAMPA CORPO
8.
9. TACO GOMA SOPORTE KONTRA 9. KONTRA RUBBER SHIM 9. TAQUET CAOUTCHOUC SUPPORT 9. GUMMISTTZSTOLLEN KONTRA 9. BUCHA BORRACHA SUPORTE KONTRA
9. KONTRA
10. TORNILLO FIJACIN VOLUTA 10. VOLUTE SECURING SCREW KONTRA 10. BEFESTIGUNGSSCHRAUBE SCHRAUBE 10. 10. PARAFUSO FIXAO VOLUTA
11A. VOLUTA 1.450 RPM 11A. 1,450 RPM VOLUTE 10. VIS FIXATION VOLUTE 11A. SCHRAUBE 1450 U/MIN 11A. 1450 ./. 11A. VOLUTA 1450 R.P.M.
11B. VOLUTA 2.850 RPM 11B. 2,850 RPM VOLUTE 11A. VOLUTE 1 450 T/MIN 11B. SCHRAUBE 2850 U/MIN 11B. 2850 ./. 11B. VOLUTA 2850 R.P.M.
12. TAPN+TORNILLO TURBINA 12. TURBINE PLUG + SCREW 11B. VOLUTE 2 850 T/MIN 12. STOPFEN + SCHRAUBE TURBINE 12. + 12. TAMPO + PARAFUSO TURBINA
J

13. JUNTA TRICA TAPN TURBINA 13. TURBINE PLUG O-RING 12. BOUCHON + VIS TURBINE 13. O-RING TURBINENSTOPFEN 13. 13. JUNTA TRICA TAMPO TURBINA
14. TURBINA 1450 - 2.850 RPM 14. 1,450 - 2,850 RPM TURBINE 13. JOINT TORIQUE BOUCHON TURBINE 14. TURBINE 1450 - 2850 U/MIN 14. TURBINA 1450 - 2850 R.P.M.
15. SELLO MECNICO 15. MECHANICAL SEAL 14. TURBINE 1450 - 2 850 T/MIN 15. MECHANISCHE ABDICHTUNG 14. 1450 - 2850 ./. 15. EMPANQUE MECNICO
16. JUNTA TAPA CUERPO BOMBA 16. PUMP BODY COVER JOINT 15. SCEAU MCANIQUE 16. DICHTUNG PUMPENKRPERDECKEL 15. 16. JUNTA TAMPA CORPO BOMBA
A

17. TAPA CUERPO BOMBA 17. PUMP BODY COVER 16. JOINT COUVERCLE CORPS POMPE 17. PUMPENKRPERDECKEL 16. - 17. TAMPA CORPO BOMBA
18. TORNILLO CORTO FIJACIN CUERPO 18. SHORT BODY SECURING SCREW 17. COUVERCLE CORPS POMPE 18. KURZE BEFESTIGUNGSSCHRAUBE KRPER 18. PARAFUSO CURTO FIXAO CORPO
19. TORNILLO LARGO FIJACIN CUERPO 19. LONG BODY SECURING SCREW 18. VIS COURTE FIXATION CORPS 19. LANGE BEFESTIGUNGSSCHRAUBE KRPER 17. 19. PARAFUSO LONGO FIXAO CORPO
20. CUERPO BOMBA 20. PUMP BODY 19. VIS LONGUE FIXATION CORPS 20. PUMPENKRPER 18. 20. CORPO BOMBA
19.
H 21. JUNTA TRICA TAPA-CUERPO 21. BODY COVER O-RING 20. CORPS POMPE 21. O-RING DECKEL-KRPER 21. JUNTA TRICA TAMPA CORPO
20.
22. TORNILLO FIJACIN MOTOR 22. MOTOR SECURING SCREW 21. JOINT TORIQUE COUVERCLE-CORPS 22. BEFESTIGUNGSSCHRAUBE MOTOR 22. PARAFUSO FIXAO MOTOR
I G 23. JUNTA PLANA TAPN DESAGE 23. DRAIN STOPPER 22. VIS FIXATION MOTEUR 23. ENTLEERUNGSSCHRAUBE
21.
23. TAMPO DESCARGA

24. TUERCA FIJACIN PREF.-CUERPO 24. DRAIN STOPPER O-RING 23. BOUCHON VIDANGE 24. FLACHE DICHTUNG ENTLEERUNGS- 22. 24. JUNTA PLANA TAMPO DESCARGA
32. RETN TAPA TRASERA MOTOR 32. MOTOR REAR COVER RETAINER 24. JOINT PLAT BOUCHON VIDANGE SCHRAUBE 23. 32. RETM TAMPA TRASEIRA MOTOR
33. TAPA DELANTERA MOTOR 33. FRONT MOTOR COVER. 32. BUTE CAPOT ARRIRE MOTEUR 32. ARRETTIERUNG HINTERE MOTORABDECKUNG 24. 33. TAMPA DIANTEIRA MOTOR.
34. RODAMIENTO DELANTERO 34. FRONT BEARING. 33. CAPOT AVANT MOTEUR. 33. VORDERER VERSCHLUSS MOTOR 32. 34. ROLAMENTO DIANTEIRO.
35. EJE ROTOR 35. ROTOR SHAFT. 34. ROULEMENT AVANT. 34. VORDERLAGER 33. 35. EIXO ROTOR.
Peso
Tipo / Type A B C D G H I J K A1 H1 L1 36. RODAMIENTO TRASERO 36. REAR BEARING 35. AXE ROTOR. 35. ROTORACHSE 34. 36. ROLAMENTO TRASEIRO
Kg. 37. ESTATOR CON CARCASA 37. STATOR WITH HOUSING 36. ROULEMENT ARRIRE 36. HINTERLAGER 35. 37. ESTATOR COM CARCAA
KONTRA-4 300 265 165 255 310 335 300 450 590 370 400 710 1.050 37,5 40. JUNTA TAPA CONEXIONES 40. JUNCTION COVER SEAL 37. STATOR AVEC CARCASSE 37. STNDER MIT GEHUSE 36. 40. JUNTA TAMPA BORNES
41. TAPA BORNES 41. JUNCTION COVER 40. JOINT CAPOT CONNEXIONS 40. DICHTUNG VERSCHLUSS ABZWEIGKASTEN 37. 41. TAMPA BORNES
KONTRA-4 400 265 165 255 310 335 300 450 590 370 400 710 1.150 39,5 40.
42. TORNILLO TAPA BORNES 42. JUNCTION COVER BOLT 41. CAPOT CONNEXIONS 41. ABZWEIGKASTEN 42. PARAFUSO TAMPA BORNES
KONTRA-4 550 265 165 255 330 335 300 450 590 370 400 710 1.150 48,5 43. ARANDELA LASAJE 43. LASAJE WASHER 42. VIS CAPOT CONNEXIONS 42. SCHRAUBE VERSCHLUSS ABZ. 41. 43. ANILHA LASAJE
44. TAPA TRASERA MOTOR 44. MOTOR REAR COVER 43. RONDELLE DE BUTE 43. UNTERLEGSCHEIBE 42. 44. TAMPA TRASEIRA MOTOR
H1 KONTRA-4 750 265 165 255 380 335 300 450 590 370 400 710 1.150 61 43.
45. TORNILLO TAPA TRASERA 45. REAR COVER BOLT 44. CAPOT ARRIRE MOTEUR 44. HINTERE MOTORABDECKUNG 45. PARAFUSO TAMPA TRASEIRA
L1 KONTRA-4 1000 265 165 255 380 335 300 450 590 370 400 710 1.150 71 44.
46. RETN TAPA TRASERA MOTOR 46. MOTOR REAR COVER RETAINER 45. VIS CAPOT ARRIRE 45. SCHRAUBE HINTERE ABDECKUNG 46. RETM TAMPA TRASEIRA MOTOR
45.
KONTRA-2 1250 265 165 255 380 335 300 450 590 370 400 710 1.150 79,5 47. VENTILADOR 47. VENTILATOR 46. BUTE CAPOT ARRIRE MOTEUR 46. ARRETTIERUNG HINTERE MOTORABDECKUNG
46.
47. VENTILADOR
48. TAPA VENTILADOR 48. VENTILATOR COVER 47. VENTILATEUR 47. VENTILATOR 48. TAMPA VENTILADOR
A1 KONTRA-2 1500 265 165 255 380 335 300 450 590 370 400 710 1.150 80,5 47.
48. CAPOT VENTILATEUR 48. ABDECKUNG (DECKEL) VENTILATOR 48.

16 17
SERIE CF-2 / VERT CF-2 / BR-2 2.850 r.p.m.

Una gran ventaja es poder disponer de Von besonderem Vorteil ist, dass man
un motor de recambio totalmente nor- berall auf der Welt jederzeit und von
malizado en cualquier lugar del mundo, en jeder. Marke einen Austauschmotor einsetzen
cualquier momento y de cualquier marca. kann.

Another advantage is that totally stan-


dard spare motors are availa-
ble anywhere in the world, at
any time and by any brand.

CF-2

Un autre grand avantage est le fait de Uma grande vantagem poder dispor
pouvoir disposer d'un moteur de de um motor de substituio total-
rechange totalement normalis dans n'importe mente normalizado em qualquer lugar do
BR-2 quel pays du monde, n'importe quel moment mundo, em qualquer momento e de qualquer
et de n'importe quelle marque. marca.

Bomba centrfuga 2.850 r.p.m. en fundicin Centrifugal pump 2,850 rpm. for Pompe centrifuge 2850 tours/minute Zentrifugalpumpe 2.850 U/min fr Schwimm- 2850 / Bomba centrfuga 2.850 r.p.m. de ferro fun-
de hierro y fundicin de bronce para piscina. pools in cast iron and bronze. pour piscine en fonte et en bronze. becken, aus Gusseisen oder Bronzeguss. . dido e de bronze fundido para piscinas.
Aplicaciones: Bomba centrfuga de gran Applications: A large volume centrifugal Applications: Pompe centrifuge grand Anwendungen: Zentrifugalpumpe mit gro- : Aplicaes: Bombas centrfugas de grande
caudal, a las que se le ha aplicado un pre- pump, to which a pre-filter has been ap- dbit, quipe d'un prfiltre pour l'aspira- em Durchfluss, mit eingebautem Vorfilter , caudal com um pr-filtro incorporado na
filtro en la aspiracin, lo cual hace de ellas plied in the inlet, making these the ideal tion, la convertissant en une pompe idale in der Ansaugung, was sie zur idealen , aspirao, o qual as convertem nas bom-
la bomba ideal para grandes equipos de pumps for large filtering units. The bronze pour de grandes installations de filtration. Pumpe fr groe Filtereinrichtungen macht. bas ideais para grandes equipamentos de
filtracin. La versin de bronce, es ideal version is ideal for sea water and auto- La version en bronze est idale pour le tra- In der Bronzeversion, ist sie ideal fr den filtrao. Na verso de bronze, so ideais
. , ,
para el trabajo con agua de mar y siste- matic pool systems that use salt electrol- vail en eau de mer, et pour des systmes Einsatz im Meerwasser oder in Schwimm- para o trabalho com gua do mar e com
mas de desinfeccin automtica de pisci- ysis as a means of disinfecting. de dsinfection automatique de piscines becken mit automatischen Desinfektionssy- sistemas de desinfeco automtica de
nas mediante la electrolisis de sal. au moyen d'lectrolyse au sel. stemen durch Salzelektrolyse. piscinas atravs da electrlise do sal.
Constructive Characteristics: .
Caractersticas Constructivas: Cast iron version: Pump body, pre-filter, Caractristiques des composants : Herstellungsdaten: Caractersticas de Construo:
Versin fundicin de hierro: Cuerpo coupling and impeller in cast iron. Shaft Version alliage de fer: Le corps de la Version aus Gusseisen: Pumpenkrper, : Verso de ferro fundido: Corpo bomba,
bomba, prefiltro, acoplamiento y turbina and pre-filter sieve in AISI 316 stainless pompe, le prfiltre, le couple et la turbine Vorfilter, Kopplung und Turbine aus Gussei- , : pr-filtro, acoplamento e turbina de ferro
en fundicin de hierro. Eje y cesto prefiltro steel. Mechanical seal in carbon-ceramic. sont en fonte. L'axe et le panier de prfil- sen, Achse und Vorfilterkorb aus rostfreiem
, , fundido. Eixo e cesto pr-filtro de ao ino-
en acero inoxidable AISI 316. Cierre me- On request, the impeller may be in bronze trage sont en acier inoxydable AISI 316. La Edelstahl AISI 316. Mechanischer Verschluss . xidvel AISI 316. Fecho mecnico de car-
cnico en carbn-cermica. Bajo de- and the mechanical seal in silicon carbide fermeture mcanique est en carbone-c- aus Karbon-Keramik. Falls gewnscht, kann AISI 316. vo-cermica. Sob pedido a turbina pode
manda la turbina puede ser en bronce y el or tungsten carbon. ramique. A la demande, la turbine peut dieTurbine aus Bronze gefertigt werden und . ser de bronze e o fecho mecnico de car-
cierre mecnico puede ser en carburo de Cast bronze version: Pump body, pre-fil- tre en bronze et la fermeture mcanique der mechanische Verschluss aus Silizium- boneto de silcio ou de carboneto de
silicio o en carburo de tungsteno. ter, support and impeller DIN-1705 RG 5 peut tre en carbone de silice ou en car- Karbid oder Hartmetall. tungstnio.
Versin fundicin de bronce: Cuerpo bronze (G-CuSn 5 ZnPb). Shaft, pre-filter bone de tungstne. Version aus Bronzeguss: Pumpenkrper, . Verso de bronze fundido: Corpo bomba,
bomba, prefiltro, soporte y turbina en fun- sieve and bolts in AISI 316 stainless steel. Version alliage de bronze: Le corps de la Vorfilter, Halterung und Turbine aus Bronze , : pr-filtro, suporte e turbina de bronze fun-
, ,
dicin de bronce DIN-1705 RG 5 (G-CuSn Cast iron coupling. Mechanical seal in car- pompe, le prfiltre, le support et la turbine DIN-1705 RG 5 (G-CuSn 5 ZnPb). Achse, dido DIN-1705 RG 5 (G-CuSn 5 ZnPb). Eixo,
DIN-1705 RG
5 ZnPb). Eje, cesto prefiltro y tornillera, en bon-ceramic and AISI 316 stainless steel. sont en bronze DIN-1705 RG 5 (G-CuSn 5 Vorfilterkorb und Verschraubung aus rost- 5 (G-CuSn 5 ZnPb). , cesto pr-filtro e parafusos de ao inoxi-
acero inoxidable AISI 316. Acoplamiento On request, these pumps may be supplied ZnPb). L'axe, le panier de prfiltrage et la freiem Edelstahl AISI 316. Kupplung aus dvel AISI 316. Acoplamento de ferro fun-
en fundicin de hierro. Cierre mecnico en in any other bronze alloy. visserie sont en acier inoxydable AIS 316. Eisenguss. Mechanischer Verschluss aus AISI 316. dido. Fecho mecnico de carvo-cermica
carbn-cermica y acero inoxidable AISI A la demande, ces pompes peuvent tre Karbon-Keramik und rostfreiem Edelstahl e ao inoxidvel AISI 316. Sob pedido
316. Bajo demanda se pueden suministrar Maintenance: These pumps are easy and fournies avec n'importe quel alliage de AISI 316. Falls gewnscht, knnen diese . estas bombas podem ser fornecidas com
estas bombas con cualquier otra aleacin simple to maintain, as the construction of bronze. Pumpen auch mit jedweder Legierung aus qualquer outra liga de bronze.
de bronce. the pump, which includes a totally stan- Bronze geliefert werden. :
, ..
dard motor, allows the motor to be Entretien: L'entretien de ces pompes est Manuteno: A manuteno fcil e sim-
Mantenimiento: El mantenimineto de changed or repaired without emptying the simple et facile, car leur construction, qui Wartung: Die Wartung dieser Pumpen ist , ples, j que a construo da bomba, que
estas bombas es fcil y simple, ya que la installation, even when you do not have incorpore un moteur totalement norma- einfach und problemlos, da die Konstrukti- incorpora um motor totalmente normali-
construccin de la bomba, que incorpora pump inlet and outlet valves, or removing lis, permet de changer ou de modifier ce onsweise der Pumpe, die einen normali- zado, permite substituir ou reparar o
un motor totalmente normalizado permite any part from the hydraulic section. dernier sans avoir besoin de vider l'instal- sierten Motor enthlt, es ermglicht, diesen , motor sem a necessidade de esvaziar a
cambiar o reparar dicho motor sin necesi- lation ni de dmonter aucune pice de la Motor ohne Entleerung der Einrichtung aus- . instalao, mesmo no caso de no dispor
dad de vaciar la instalacin ni desmontar Motor: Standard asynchronous motor, partie hydraulique de la pompe, mme si zutauschen oder zu reparieren, und auch de vlvulas de fecho na entrada e na sada
ninguna pieza de la parte hidrulica de la sealed from external ventilation. Its stan- l'on ne dispose pas de valves de ferme- nichts am hydraulischen Teil der Pumpe ab- : , da bomba, nem de desmontar nenhuma
, .
bomba, an en el caso de no disponer de dard construction allows it to be replaced ture l'entre et la sortie de la pompe. zubauen, selbst wenn es weder am Eingang pea da parte hidrulica da bomba.
vlvulas de cierre en la entrada y salida with another standard motor at any time noch am Ausgang Verschlussventile gibt.
and in any place. Protection IP-55. 2,850 Moteur: moteur asynchrone standard . Motor: Motor assncrono standard, fe-
Motor: Motor asncrono standard, cerrado r.p.m. 50-60 Hz. ferm, ventilation externe. Sa construc- Motor: Asynchroner Standardmotor, luftdicht IP-55, 2850 / , 50 - 60 Hz. chado de ventilao externa. A construo
de ventilacin externa. Su construccin tion conforme aux normes permet de le verschlossen. Seine Konstruktionsweise er- normalizada do motor permite a sua subs-
normalizada permite ser sustituido por substituer par un autre tout moment, et laubt jederzeit und berall einen problemlosen tituio por outro motor normalizado em
otro normalizado en cualquier momento dans n'importe quel pays. Degr de pro- Austausch. Schutzgrad IP-55. 2.850 U/min. 50- qualquer momento e lugar. Grau de pro-
y lugar. Grado de proteccin IP-55. 2.850 tection IP-55, 2850 tours/minutes, 50-60 60 Hz. teco IP-55. 2.850 r.p.m. 50-60 Hz.
r.p.m. 50-60 Hz. Hz.
18 19
SERIE CF-2 / VERT CF-2 / BR-2 2.850 r.p.m.

CF-2 / BR-2 (2.850 r.p.m.) 42


Modelos / Types : CF-2 / VERT BR-2
28
41
H
2.850 44 45 47
m.c.a 26 1 40
24
r.p.m. 43
22 35
36
20 34
18

16
2
14

12
48
10 3 37 46
8

6
4

15
10
75

12
8

00
4

00
0

50
6
400

55

55
300

2
0

1
15 18 22
14 13 20
0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 Q
m3/h 7 9 19

Tipo / Type Altura manomtrica m.c.a. - Manometric height w.c.m.


A
HP KW R.P.M 6 8 10 12 14 16 18 20 22 DNA DNI
Hierro Bronce
Cast Iron Bronze 230 V 400 V Caudal m3/h - Flow m3/h
CF-2 300 / VERT BR-2 300 3 2,2 2.850 9 5,2 61 54 51 46 35 29 DN80* DN80* 17 21 33
CF-2 400 / VERT BR-2 400 4 3 2.850 12 6,9 70 64 59 55 49 42 30 DN80* DN80*
10 16
CF-2 550 / VERT BR-2 550 5,5 4 2.850 16,5 9,5 95 90 84 77 65 54 32 DN125 DN100 5 12
11
CF-2 551 / VERT BR-2 551 5,5 4 2.850 16,5 9,5 128 121 107 90 69 30 DN125 DN100
CF-2 750 / VERT BR-2 750 7,5 5,5 2.850 21,7 12,5 159 152 135 125 109 88 60 DN125 DN100
CF-2 1000 / VERT BR-2 1000 10 7,5 2.850 - 15,5 180 175 162 149 135 119 101 78 DN125 DN100 ESPAOL ENGLISH FRANAIS DEUTSCH PORTUGS
DENOMINACIN RECAMBIOS SPARE-PART DESCRIPTION DNOMINATION DES PICES BEZEICHNUNG DER ERSATZTEILE DENOMINAO PEAS
CF-2 1250 / VERT BR-2 1250 12,5 9,2 2.850 - 19 200 196 182 165 150 136 110 95 DN125 DN100
1. POMO PREFILTRO 1. PRE-FILTER HANDLE. 1. POIGNE PRFILTRE. 1. KNOPF VORFILTER 1. 1. POMO PR-FILTRO.
CF-2 1500 / VERT BR-2 1500 15 11 2.850 - 23 216 210 200 185 171 155 137 118 95 DN125 DN100
2. TAPA REGISTRO PREFILTRO 2. PRE-FILTER INSPECTION COVER. 2. CAPOT CONTRLE PRFILTRE. 2. ABDECKUNG VORFILTER 2. 2. TAMPA REGISTO PR-FILTRO.
* Para modelos de 3 y 4 CV recomendamos instalacin con tuberas de 90 mm. mnimo. 3. JUNTA TAPA REGISTRO 3. INSPECTION COVER SEAL 3. JOINT CAPOT CONTRLE 3. ABDECKUNG DICHTUNG 3. JUNTA TAMPA REGISTO
4. CESTA PREFILTRO 4. PRE-FILTER BASKET 4. BAC PRFILTRE 4. KORB VORFILTER 3. 4. CESTO PR-FILTRO
* For 3 and 4 HP types is recomended to install at least 90 mm. pipes.
5. PREFILTRO 5. PRE-FILTER 5. PRFILTRE 5. VORFILTER 5. PR-FILTRO
6. TORNILLO PREFILTRO-CUERPO 6. PRE-FILTER-BODY BOLT 6. VIS PRFILTRE-CORPS 6. SCHRAUBE KRPER VORFILTER 4. 6. PARAFUSO PR-FILTRO-CORPO
7. TUERCA PREFILTRO-CUERPO 7. PRE-FILTER-BODY NUT 7. CROU PRFILTRE-CORPS 7. SCHRAUBENMUTTER KRPER VORFILTER 5. 7. PORCA PR-FILTRO-CORPO
8. CUERPO BOMBA 8. PUMP BODY 8. CORPS POMPE 8. KRPER PUMPE 6. 8. CORPO BOMBA
9. TORNILLO CEBADO 9. FILLING BOLT 9. VIS GRAISSE 9. SCHRAUBE FLLUNG 9. PARAFUSO ESCORVAMENTO
10. TORNILLO VACIADO 10. EMPTYING BOLT 10. VIS VIDE 10. SCHRAUBE LEERUNG 7. 10. PARAFUSO ESVAZIAMENTO
11. TUERCA TURBINA 11. IMPELLER NUT 11. CROU TURBINE 11. SCHRAUBENMUTTER TURBINE 11. PORCA TURBINA
12. TURBINA 12. IMPELLER 12. TURBINE 12. TURBINE 8. 12. TURBINA
13. CHAVETA 13. PIN 13. GOUPILLE 13. PASSFEDER 9. 13. CHAVETA
14. CIERRE MECNICO 14. MECHANICAL SEAL 14. FERMETURE MCANIQUE 14. MECHANISCHER VERSCHLUSS 10. 14. FECHO MECNICO
15. JUNTA TORICA CUERPO BOMBA 15. PUMP BODY O-RING 15. JOINT TORIQUE CORPS POMPE 15. O-RING KRPER PUMPE 11. 15. JUNTA TRICA CORPO BOMBA
H1 16. SOPORTE BOMBA MOTOR 16. MOTOR PUMP SUPPORT 16. SUPPORT POMPE MOTEUR 16. HALTERUNG KRPER PUMPE 12. 16. SUPORTE BOMBA MOTOR
L1 17. TORNILLO SOPORTE-CUERPO 17. BODY SUPPORT BOLT. 17. VIS CORPS-SUPPORT. 17. SCHRAUBE KRPER-HALTERUNG 13. 17. PARAFUSO CORPO-SUPORTE.
18. TORNILLO SOPORTE-MOTOR 18. MOTOR SUPPORT BOLT. 18. VIS SUPPORT-MOTEUR. 18. SCHRAUBE KRPER-HALTERUNG 14. 18. PARAFUSO SUPORTE-MOTOR.
19. TUERCA TORNILLO SOPORTE-MOTOR 19. MOTOR SUPPORT NUT FOR BOLT 19. CROU VIS SUPPORT-MOTEUR 19. SCHRAUBENMUTTER HALTERUNG MOTOR 15. 19. PORCA PARAFUSO SUPORTE-MOTOR
A1
20. EJE BOMBA 20. PUMP SHAFT 20. AXE POMPE 20. ACHSE PUMPE 16. 20. EIXO BOMBA
21. TORNILLO ALLEN ACOPLAMIENTO 21. COUPLING ALLEN BOLT. 21. VIS ALLEN COUPLE. 21. ALLEN KUPPLUNGSSCHRAUBE 17. 21. PARAFUSO ALLEN ACOPLAMENTO.
22. ACOPLAMIENTO 22. COUPLING. 22. COUPLE. 22. KUPPLUNG 18. 22. ACOPLAMENTO.
33. TAPA DELANTERA MOTOR 33. FRONT MOTOR COVER. 33. CAPOT AVANT MOTEUR. 33. VORDERER VERSCHLUSS MOTOR 19. 33. TAMPA DIANTEIRA MOTOR.
34. RODAMIENTO DELANTERO 34. FRONT BEARING. 34. ROULEMENT AVANT. 34. VORDERLAGER 20. 34. ROLAMENTO DIANTEIRO.
35. EJE ROTOR 35. ROTOR SHAFT. 35. AXE ROTOR. 35. ROTORACHSE 21. 35. EIXO ROTOR.
HIERRO BRONCE Modelos/Types a 2.900 r.p.m. Aspiracin/Intake Impulsin/Output Embalaje Peso Kg. 36. RODAMIENTO TRASERO 36. REAR BEARING 36. ROULEMENT ARRIRE 36. HINTERLAGER 36. ROLAMENTO TRASEIRO
CAST IRON BRONZE 37. ESTATOR CON CARCASA 37. STATOR WITH HOUSING 37. STATOR AVEC CARCASSE 37. STNDER MIT GEHUSE 22. 37. ESTATOR COM CARCAA
A B C D E F G H I J DNA DA PA N T T DNI DI PI N T T L1 A1 H1 Hi Br
40. JUNTA TAPA CONEXIONES 40. JUNCTION COVER SEAL 40. JOINT CAPOT CONNEXIONS 40. DICHTUNG VERSCHLUSS ABZWEIGKASTEN 33. 40. JUNTA TAMPA BORNES
CF-2 300 BR-2 300 465 880 425 80 605 410 275 200 320 250 80 200 160 4 18 80 200 160 4 18 1.050 400 660 75 90 41. TAPA BORNES 41. JUNCTION COVER 41. CAPOT CONNEXIONS 41. ABZWEIGKASTEN 34. 41. TAMPA BORNES
CF-2 400 BR-2 400 465 910 425 80 605 410 275 200 320 250 80 200 160 4 18 80 200 160 4 18 1.050 400 660 79 96 42. TORNILLO TAPA BORNES 42. JUNCTION COVER BOLT 42. VIS CAPOT CONNEXIONS 42. SCHRAUBE VERSCHLUSS ABZ. 35. 42. PARAFUSO TAMPA BORNES
43. ARANDELA LASAJE 43. LASAJE WASHER 43. RONDELLE DE BUTE 43. UNTERLEGSCHEIBE 36. 43. ANILHA LASAJE
CF-2 550 BR-2 550 500 985 455 105 635 435 280 215 330 280 125 250 210 8 18 100 220 180 8 18 1.150 400 660 104 124
44. TAPA TRASERA MOTOR 44. MOTOR REAR COVER 44. CAPOT ARRIRE MOTEUR 44. HINTERE MOTORABDECKUNG 37. 44. TAMPA TRASEIRA MOTOR
CF-2 551 BR-2 551 500 985 455 105 635 435 280 215 330 280 125 250 210 8 18 100 220 180 8 18 1.150 400 660 104 124 45. TORNILLO TAPA TRASERA 45. REAR COVER BOLT 45. VIS CAPOT ARRIRE 45. SCHRAUBE HINTERE ABDECKUNG 40. 45. PARAFUSO TAMPA TRASEIRA
CF-2 750 BR-2 750 500 1050 455 105 675 435 280 215 330 280 125 250 210 8 18 100 220 180 8 18 1.150 400 660 121 140 46. RETN TAPA TRASERA MOTOR 46. MOTOR REAR COVER RETAINER 46. BUTE CAPOT ARRIRE MOTEUR 46. ARRETTIERUNG HINTERE MOTORABDECKUNG 41. 46. RETM TAMPA TRASEIRA MOTOR
CF-2 1000 BR-2 1000 525 1095 470 120 725 465 325 275 345 330 125 250 210 8 18 100 220 180 8 18 1.150 400 660 140 163 47. VENTILADOR 47. VENTILATOR 47. VENTILATEUR 47. VENTILATOR 42. 47. VENTILADOR
48. TAPA VENTILADOR 48. VENTILATOR COVER 48. CAPOT VENTILATEUR 48. ABDECKUNG (DECKEL) VENTILATOR 43. 48. TAMPA VENTILADOR
CF-2 1250 BR-2 1250 525 1130 470 120 725 465 325 275 345 330 125 250 210 8 18 100 220 180 8 18 1.150 400 660 148 163
44.
CF-2 1500 BR-2 1500 525 1130 470 120 725 465 325 275 345 330 125 250 210 8 18 100 220 180 8 18 1.150 400 660 148 168 45.
46.
* Para dimensiones de bomba en montaje vertical, consulte con nuestro departamento tcnico.
* Please contact our technical department for measure of vertical mounted pump. 47.
48.
20 21
SERIE CF-4 / VERT CF4 1.450 r.p.m.

Una gran ventaja es poder disponer de Von besonderem Vorteil ist, dass man
un motor de recambio totalmente nor- berall auf der Welt jederzeit und von
malizado en cualquier lugar del mundo, en jeder. Marke einen Austauschmotor einsetzen
cualquier momento y de cualquier marca. kann.

Another advantage is that totally stan-


dard spare motors are available any-
where in the world, at any time and by any
brand.

Un autre grand avantage est le fait de Uma grande vantagem poder dispor
pouvoir disposer d'un moteur de de um motor de substituio total-
rechange totalement normalis dans n'importe mente normalizado em qualquer lugar do
quel pays du monde, n'importe quel moment mundo, em qualquer momento e de qualquer
et de n'importe quelle marque. marca.

Bomba centrfuga 1.450 r.p.m para Centrifugal pump 1,450 rpm. for Pompe centrifuge 1450 t/min pour pis- Zentrifugalpumpe 1.450 U/min fr 1450 / Bomba centrfuga 1.450 r.p.m. para
piscina. pools. cine. Schwimmbecken. . piscinas.
Aplicaciones: Bomba centrfuga de gran Applications: A large volume centrifugal Applications: Pompe centrifuge grand Anwendungen: Zentrifugalpumpe mit : Aplicaes: Bombas centrfugas de
caudal, a las que se ha incorporado un pump, to which a pre-filter has been ap- dbit, quipe d'un filtre pour l'aspiration, groem Durchfluss, mit eingebautem Vor- , grande caudal com um pr-filtro incorpo-
prefiltro en la aspiracin, lo cual hace de plied in the inlet, making these the ideal la convertissant en une pompe idale pour filter in der Ansaugvorrichtung, was sie rado na aspirao, o qual as convertem
ellas la bomba ideal para grandes equipos pumps for large filtering units. The fact de grandes installations de filtration. somit zur idealen Pumpe fr groe Filter- , nas bombas ideais para grandes equipa-
de filtracin. El hecho de que la bomba that the pump works with a 1,450 rpm. Le fait que la pompe fonctionne avec un einrichtungen macht. mentos de filtrao.
funcione con un motor de 1.450 r.p.m. la motor makes it very quiet and long last- moteur de 1450 tours/minute la rend trs Die Tatsache, dass die Pumpe mit einem . O facto de que funcionem com um motor
hace muy silenciosa y de larga durabili- ing. silencieuse et avec une grande dure de Motor von 1.450 U/min. funktioniert, de 1.450 r.p.m. faz com que sejam muito
dad. vie. macht sie ausgesprochen ruhig und lang- , silenciosas e de longa durabilidade.
Constructive Characteristics: Pump body, lebig.
1450 / .
Caractersticas Constructivas: Cuerpo support, pre-filter and impeller in cast Caractristiques des composants: Le corps Caractersticas de Construo: Corpo
:
bomba, soporte, prefiltro y turbina en fun- iron. Shaft-coupling and pre-filter sieve in de la pompe, le support, le prfiltre et la Herstellungsdaten: Pumpenkrper, Vorfilter , , bomba, suporte, pr-filtro e turbina de
dicin de hierro. Eje-acoplamiento y cesto AISI 316 stainless steel. Mechanical seal in turbine sont en fonte. L'axe-couple et le pa- und Turbine aus Gusseisen. Achse, Kopp- . - ferro fundido. Eixo-acoplamento e cesto
prefiltro en acero inoxidable AISI 316. Cie- carbon - silicon carbide. nier de prfiltrage sont en acier inoxydable lung und Vorfilter aus rostfreiem Edelstahl pr-filtro de ao inoxidvel AISI 316. Fecho
rre mecnico en carbn-carburo de silicio. On demand the CF-4 pump range may be AISI 316. La fermeture mcanique est en AISI 316. Mechanischer Verschluss aus Kar- mecnico de carvo-carboneto de silcio.
Bajo demanda la serie CF-4 puede servirse supplied with bronze impeller (standard in carbone-carbure de silice. la demande, la bon-Keramik-Karbid. Falls gewnscht, kann AISI 316. Sob pedido a turbina pode ser de bronze.
con turbina en bronce (de serie en fundi- cast iron) or with other versions of me- turbine peut tre en bronze et la fermeture die Turbine aus Bronze gefertigt werden .
cin de hierro) o bien con otras versiones chanical seal, such as : tungsten carbon, mcanique peut tre en carbone de silice und der mechanische Verschluss aus Sili- Manuteno: A manuteno fcil e sim-
de cierres mecnicos. aisi 316, epdm, viton etc... ou en carbone de tungstne. zium - Karbid oder Hartmetall. ( ples, j que a construo da bomba, que
) incorpora um motor totalmente normali-
Mantenimiento: El mantenimiento de estas Maintenance: These pumps are easy and Entretien: L'entretien de ces pompes est Wartung: Die Wartung dieser Pumpen ist . zado, permite substituir ou reparar o
bombas es fcil y simple, ya que la cons- simple to maintain, as the construction of simple et facile, car leur construction, qui einfach und problemlos, da die Konstruk- motor sem a necessidade de esvaziar a
truccin de la bomba, que incorpora un the pump, which includes a totally stan- incorpore un moteur totalement norma- tionsweise der Pumpe, die einen normali- : instalao, mesmo no caso de no dispor
motor totalmente normalizado permite dard motor allows the motor to be lis, permet de changer ou de modifier ce sierten Motor enthlt, es ermglicht, , .. de vlvulas de fecho na entrada e na sada
cambiar o reparar dicho motor sin necesi- changed or repaired without emptying the dernier sans avoir besoin de vider l'instal- diesen Motor ohne Entleerung der Ein- da bomba, nem de desmontar nenhuma
,
dad de vaciar la instalacin aunque no se installation, even when you do not have lation ni de dmonter aucune pice de la richtung auszutauschen oder zu reparie- pea da parte hidrulica da bomba.
disponga de vlvulas de cierre en aspira- pump inlet and outlet valves, or removing partie hydraulique de la pompe, mme si ren, und auch nichts am hydraulischen Teil
cin e impulsin, ni desmontar ninguna any part from the hydraulic part of the l'on ne dispose pas de valves de fermeture der Pumpe abgebaut werden muss. , Motor: Motor assncrono standard, fe-
pieza de la parte hidrulica de la bomba. pump. l'entre et la sortie de la pompe. chado de ventilao externa. A construo
Motor: Asynchroner Standardmotor, luft- . normalizada do motor permite a sua subs-
Motor: Motor asncrono standard, cerrado Moteur: moteur asynchrone standard dicht verschlossen. Seine Konstruk-tions- tituio por outro motor standard em
de ventilacin externa. Su construccin Motor: Standard asynchronous motor, ferm, ventilation externe. Sa construc- weise erlaubt jederzeit und berall einen : qualquer momento e lugar. Grau de pro-
normalizada permite ser sustituido por sealed from external ventilation. Its stan- tion conforme aux normes permet de le problemlosen Austausch. Schutzgrad IP-55 , , teco IP-55. 1.450 r.p.m. 50-60 Hz.
otro normalizado en cualquier momento dard construction allows it to be replaced substituer par un autre tout moment, et 1.450 U/min. 50-60 Hz. .
o lugar. Grado de proteccin IP-55, 1.450 with another standard motor at any time dans n'importe quel pays. Degr de pro-
r.p.m., 50-60 Hz. and in any place. Protection IP-55. 1,450 tection IP-54. 1450 tours/minute, 50-60 Hz.
rpm. 50-60 Hz. . IP-55, 1450
/ , 50 - 60 Hz.

22 23
SERIE CF-4 / VERT CF4 1.450 r.p.m.

CF-4 (1.450 r.p.m.) 42

CF-4 / VERT (3-7,5 HP) 24


CF-4 / VERT (10-25 HP) 40 41
24
H H
m.c.a
22
1.450 m.c.a
22
1.450
r.p.m. r.p.m. 38 39
20 20 45 46
25
00
18 18
20 43
00 33
16 16
1 19 36
35

150
14 14 10
00 46A

0
12 12

10 10
2
75
0
55

8 8
48
550

3 44
2

37
400

47
30

6 6
34
0

4 4

2 2
4 31 18
9 16
0 25 50 75 100 125 150 175 200 Q 0 50 100 150 200 250 300 350 400 Q 12 13
m3/h m3/h
32A
7 6 11 28
Altura manomtrica m.c.a. - Manometric height w.c.m.
A
Tipo / Type HP KW R.P.M 9 10 12 14 15 16 18 20 21
DNA DNI 23
230 V 400 V Caudal m3/h - Flow m3/h
24
CF-4 300 3 2,2 1.450 9,4 5,3 54 50 44 30 20 DN65 DN50 14 26
32
CF-4 400 / VERT 4 3 1.450 12,5 6,9 70 67 50 36 20 DN80 DN65
29 30 15 25
CF-4 550 / VERT 5,5 4 1.450 17 9,2 84 72 66 54 20 DN80 DN65 5
CF-4 552 / VERT 5,5 4 1.450 17 9,2 120 110 78 28 DN100 DN80 10
CF-4 750 / VERT 7,5 5,5 1.450 23 12 124 104 90 72 DN100 DN80 8
CF-4 1000 / VERT 10 7,5 1.450 - 15,5 210 175 130 90 60 DN125 DN100
CF-4 1500 / VERT 15 11 1.450 - 21,8 215 200 190 180 150 120 60 DN125 DN100
ESPAOL ENGLISH FRANAIS DEUTSCH PORTUGS
CF-4 2000 / VERT 20 15 1.450 - 32 320 300 275 260 210 102 DN150 DN125 DENOMINACIN RECAMBIOS SPARE-PART DESCRIPTION DNOMINATION DES PICES BEZEICHNUNG DER ERSATZTEILE DENOMINAO PEAS
CF-4 2500 / VERT 25 18,5 1.450 - 39 360 340 310 280 220 190 DN150 DN125
1. POMO PREFILTRO 1. PRE-FILTER HANDLE. 1. POIGNE PRFILTRE. 1. KNOPF VORFILTER 1. 1. POMO PR-FILTRO.
2. TAPA REGISTRO PREFILTRO 2. PRE-FILTER INSPECTION COVER. 2. CAPOT CONTRLE PRFILTRE. 2. ABDECKUNG VORFILTER 2. 2. TAMPA REGISTO PR-FILTRO.
3. JUNTA TAPA REGISTRO 3. INSPECTION COVER SEAL 3. JOINT CAPOT CONTRLE 3. ABDECKUNG DICHTUNG 3. 3. JUNTA TAMPA REGISTO
4. CESTA PREFILTRO 4. PRE-FILTER BASKET 4. BAC PRFILTRE 4. KORB VORFILTER 4. CESTO PR-FILTRO
5. PREFILTRO 5. PRE-FILTER 5. PRFILTRE 5. VORFILTER 4. 5. PR-FILTRO
6. TORNILLO PREFILTRO-CUERPO 6. PRE-FILTER-BODY BOLT 6. VIS PRFILTRE-CORPS 6. SCHRAUBE KRPER VORFILTER 5. 6. PARAFUSO PR-FILTRO-CORPO
7. TUERCA PREFILTRO-CUERPO 7. PRE-FILTER-BODY NUT 7. CROU PRFILTRE-CORPS 7. SCHRAUBENMUTTER KRPER VORFILTER 6. 7. PORCA PR-FILTRO-CORPO
8. CUERPO BOMBA 8. PUMP BODY 8. CORPS POMPE 8. KRPER PUMPE 8. CORPO BOMBA
9. TORNILLO CEBADO 9. FILLING BOLT 9. VIS GRAISSE 9. SCHRAUBE FLLUNG 7. 9. PARAFUSO ESCORVAMENTO
10. TORNILLO VACIADO 10. EMPTYING BOLT 10. VIS VIDE 10. SCHRAUBE LEERUNG 10. PARAFUSO ESVAZIAMENTO
11. TUERCA TURBINA 11. IMPELLER NUT 11. CROU TURBINE 11. SCHRAUBENMUTTER TURBINE 8. 11. PORCA TURBINA
12. TURBINA 12. IMPELLER 12. TURBINE 12. TURBINE 9. 12. TURBINA
13. CHAVETA 13. PIN 13. GOUPILLE 13. PASSFEDER 10. 13. CHAVETA
14. CIERRE MECNICO 14. MECHANICAL SEAL 14. FERMETURE MCANIQUE 14. MECHANISCHER VERSCHLUSS 11. 14. FECHO MECNICO
15. JUNTA TORICA CUERPO BOMBA 15. PUMP BODY O-RING 15. JOINT TORIQUE CORPS POMPE 15. O-RING KRPER PUMPE 12. 15. JUNTA TRICA CORPO BOMBA
H1 16. SOPORTE BOMBA MOTOR 16. MOTOR PUMP SUPPORT 16. SUPPORT POMPE MOTEUR 16. HALTERUNG KRPER PUMPE 13. 16. SUPORTE BOMBA MOTOR
L1 18. TORNILLO SOPORTE-MOTOR 18. MOTOR SUPPORT BOLT. 18. VIS SUPPORT-MOTEUR. 18. SCHRAUBE KRPER-HALTERUNG 14. 18. PARAFUSO SUPORTE-MOTOR.
19. TUERCA TORNILLO SOPORTE-MOTOR 19. MOTOR SUPPORT NUT FOR BOLT 19. CROU VIS SUPPORT-MOTEUR 19. SCHRAUBENMUTTER HALTERUNG MOTOR 15. 19. PORCA PARAFUSO SUPORTE-MOTOR
23. EJE ACOPLAMIENTO 23. COUPLING SHAFT 23. AXE COUPLE 23. ACHSE KUPPLUNG 16. 23. EIXO ACOPLAMENTO
A1 24. TORNILLO SUJECCIN ACOPLAM. 24. COUPLING SUPPORT BOLT 24. VIS FIXATION COUPLE 24. VERANKERUNGSSCHRAUBE KUPPLUNG 18. 24. PARAFUSO FIXAO ACOPLAMENTO
25. TAPA ACOPLAMIENTO 25. COUPLING COVER 25. CAPOT COUPLE 25. KUPPLUNGSDECKEL 19. 25. TAMPA ACOPLAMENTO
26. TORNILLO FIJACIN TAPA ACOPLAM. 26. COUPLING COVER FIXING BOLT 26. VIS FIXATION CAPOT COUPLE 26. FESTHALTESCHRAUBE KUPPLUNGSDECKEL 23. 26. PARAFUSO FIXAO TAMPA ACOPL.
28. SEPARADOR TURBINA 28. IMPELLER SEPARATOR 28. SPARATEUR TURBINE 28. TRENNUNG TURBINE 24. 28. SEPARADOR TURBINA
31. BRIDA SOPORTE BOMBA 31. MOTOR PUMP SUPPORT CLAMP 31. BRIDE SUPPORT POMPE-MOTEUR 31. STTZFLANSCH PUMPENMOTOR 25. 31. BRIDA SUPORTE BOMBA-MOTOR
32A.PASADOR ROSCADO 32. THREADED PIN NUT. 32A. GOUPILLE FILETE 32A. GEWINDESTIFT 26. 32A.PASSADOR ROSCADO
32. TUERCA PASADOR ROSCADO 32A.THREADED PIN 32. CROU GOUPILLE FILETE 32. MUTTER GEWINDESTIFT 28. 32. PORCA PASSADOR ROSCADO.
HIERRO Modelos/Types a 1.450 r.p.m. Aspiracin/Intake Impulsin/Output Embalaje Peso 33. TAPA DELANTERA MOTOR 33. FRONT MOTOR COVER. 33. CAPOT AVANT MOTEUR. 33. VORDERER VERSCHLUSS MOTOR 31. 33. TAMPA DIANTEIRA MOTOR.
34. RODAMIENTO DELANTERO 34. FRONT BEARING. 34. ROULEMENT AVANT. 34. VORDERLAGER 32A. 34. ROLAMENTO DIANTEIRO.
CAST IRON A B C D E F G H I J DNA DA PA N T T DNI DI PI N T T H1 A1 L1 Kg. 35. EJE ROTOR 35. ROTOR SHAFT. 35. AXE ROTOR. 35. ROTORACHSE 32. 35. EIXO ROTOR.
36. RODAMIENTO TRASERO 36. REAR BEARING 36. ROULEMENT ARRIRE 36. HINTERLAGER 33. 36. ROLAMENTO TRASEIRO
CF-4 300 465 979 430 70 639 360 224 212 265 302 65 185 145 4 18 50 165 125 4 18 660 400 1.050 94
37. ESTATOR CON CARCASA 37. STATOR WITH HOUSING 37. STATOR AVEC CARCASSE 37. STNDER MIT GEHUSE 34. 37. ESTATOR COM CARCAA
CF-4 400 442 998 398 95 616 450 310 250 320 333 80 200 160 4 18 65 185 145 4 18 660 400 1.050 105 38. JUNTA CAJA CONEXIONES 38. TERMINAL BOX GASKET 38. JOINT BOITE BORNES 38. KLEMMENKASTENDICHTUNG 35. 38. JUNTA INF CAIXA BORNES
CF-4 550 442 1021 398 95 616 450 310 250 320 333 80 200 160 4 18 65 185 145 4 18 660 400 1.150 110 39. CAJA CONEXIONES 39. TERMINAL BOX 39. JOINT BOITE 39. KLEMMENKASTEN 36. 39. CAIXA BORNES
40. JUNTA TAPA CONEXIONES 40. JUNCTION COVER SEAL 40. JOINT CAPOT CONNEXIONS 40. DICHTUNG VERSCHLUSS ABZWEIGKASTEN 37. 40. JUNTA TAMPA BORNES
CF-4 552 490 1138 443 95 733 430 246 280 345 365 100 220 180 8 18 80 200 160 8 18 660 400 1.150 140 41. TAPA BORNES 41. JUNCTION COVER 41. CAPOT CONNEXIONS 41. ABZWEIGKASTEN 38. 41. TAMPA BORNES
CF-4 750 490 1248 443 95 733 430 246 280 345 365 100 220 180 8 18 80 200 160 8 18 660 400 1.150 155 42. TORNILLO TAPA BORNES 42. JUNCTION COVER BOLT 42. VIS CAPOT CONNEXIONS 42. SCHRAUBE VERSCHLUSS (DECKEL) ABZ. 39. 42. PARAFUSO TAMPA BORNES
43. ARANDELA LASAJE 43. LASAJE WASHER 43. RONDELLE DE BUTE 43. UNTERLEGSCHEIBE 40. 43. ANILHA LASAJE
CF-4 1000 500 1258 440 120 743 480 310 280 360 392 125 250 210 8 18 100 220 180 8 18 660 400 1.150 176
44. TAPA TRASERA MOTOR 44. MOTOR REAR COVER 44. CAPOT ARRIRE MOTEUR 44. HINTERE MOTORABDECKUNG 41. 44. TAMPA TRASEIRA MOTOR
CF-4 1500 515 1413 455 120 788 505 335 315 400 424 125 250 210 8 18 100 220 180 8 18 660 400 1.150 272 45. TORNILLO TAPA TRASERA 45. REAR COVER BOLT 45. VIS CAPOT ARRIRE 45. SCHRAUBE HINTERE ABDECKUNG 42. 45. PARAFUSO TAMPA TRASEIRA
46. RETN TAPA TRASERA MOTOR 46. MOTOR REAR COVER RETAINER 46. BUTE CAPOT ARRIRE MOTEUR 46. ARRETTIERUNG HINTERE MOTORABDECKUNG 43. 46A.RETM TAMPA DIANTEIRA MOTOR
CF-4 2000 585 1528 525 120 858 611 440 315 400 472 150 290 240 8 18 125 250 210 8 18 710 400 1.150 355
46A.RETN TAPA DELANTERA MOTOR 46A.MOTOR FRONT COVER RETAINER 46A.BUTE CAPOT AVANT MOTEUR 46A. ARRETTIERUNG VORDERER MOTORABDECKUNG 44. 46. RETM TAMPA TRASEIRA MOTOR
CF-4 2500 585 1558 525 120 858 611 440 315 400 472 150 290 240 8 18 125 250 210 8 18 710 400 1.150 385 47. VENTILADOR 47. VENTILATOR 47. VENTILATEUR 47. VENTILATOR 45. 47. VENTILADOR
48. TAPA VENTILADOR 48. VENTILATOR COVER 48. CAPOT VENTILATEUR 48. ABDECKUNG (DECKEL) VENTILATOR 46. 48. TAMPA VENTILADOR
* Para dimensiones de bomba en montaje vertical, consulte con nuestro departamento tcnico. 46A.
47.
* Please contact our technical department for measure of vertical mounted pump.
48.

24 25
Notas / Notes Notas / Notes

42 43
PENTAX
BOMBAS SACI s.p.a.
S.A.
no se hace responsable de las posibles inexactitudes contenidas en el presente catalogo, debidas a errores de impresin o de
transcripcin, y se reserva el derecho de aportar a sus productos las modificaciones que considere necesarias y que no
perjudiquen las caracteristicas esenciales de dichos productos.

PENTAX
BOMBAS SACI s.p.a.
S.A.
do not accept responsibility for possible errors in this catalogue due to problems with printing or transcription, and reserve the
right to modify their products as they feel necessary without affecting the essential characteristics of the said products.

PENTAX
BOMBAS SACI s.p.a.
S.A.
n'est pas tenu responsable des ventuelles inexactitudes contenues dans ce catalogue dues des erreurs d'impression ou de
transcription, et se rserve le droit d'apporter ces produits les modifications estimes ncessaires sans porter prjudice leurs
caractristiques principales.

PENTAX
BOMBAS SACI s.p.a.
S.A.
haftet nicht fr eventuelle fehler in dem vorliegenden katalog, die sich aus dem druck oder den bersetzungen ergeben, und behlt
sich vor; seine produkte so zu verndern; wie das fr notwendig befunden wird, ohne dass die grundlegenden eigenschaften dieser
produkte beeinflusst wrden.

PENTAX s.p.a.
BOMBAS SACI S.A.

PENTAX
BOMBAS SACI s.p.a.
S.A.
no se responsabiliza pelas possveis inexactides contidas no presente catlogo, derivadas de erros de impresso ou de
transcrio, e reserva-se o direito de realizar nos seus produtos as modificaes que considerar necessrias desde que no
prejudiquem as suas caractersticas bsicas.

44
CONTRO EDIZIONI e GRAFICA - Lonigo (VI) - 0444 432670
Dealer

PENTAX s.p.a.
Viale dellIndustria, 1
37040 Veronella (VR) - Italia
Tel. +39 0442 489500 - Fax +39 0442 489510
www.pentax-pumps.com
sales@pentax-pumps.it

2010 - rev. 0

Potrebbero piacerti anche