Sei sulla pagina 1di 44

M/UNIWORLD/I/E

11 2012

Manuale di Installazione e Manutenzione


Installation and Maintenance Manual

Valvole Pneumatiche e Motorizzate


Pneumatic and Electric Powered Valves

WWW.CONFLOW.IT

Servizio Assistenza Servicing Department


E-mail: servicing@conflow.it
INDICE Page INDEX Pag.

GENERAL AND SAFETY


1 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA 1 1 1
INFORMATION
2 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 1
2.1 Montaggio sullimpianto Note generali 1 2.1 Installation into the plant - General info 1
2.2 Montaggio valvole pneumatiche 2 2.2 Pneumatic valves installation 2
2.3 Montaggio valvole motorizzate 2 2.3 Electric powered valve installation 2
Collegamenti elettrici valvole motorizzate Serie Wiring diagram of electric powered
2.3.1 3 2.3.1 3
EP valves EP Series
Collegamenti elettrici valvole motorizzate Serie Wiring diagram of electric powered
2.3.2 4-6 2.3.2 4-6
EPR valves EPR Series
2.4 Avviamento e note generali 6 2.4 Start-up - General information 6
2.5 Avviamento valvole pneumatiche 7 2.5 Start-up Pneumatic valves 7
2.6 Avviamento valvole motorizzate 7 2.6 Start-up Electric powered valves 7
2.7 Forze di serraggio dadi 7 2.7 Recommended tightening torques 7
2.8 Volantino manuale 8 2.8 Manual hand wheel 8
Volantino manuale valvole pneumatiche azione Manual hand wheel for DA pneumatic
2.8.1 8 2.8.1 8
AD valves
Volantino manuale valvole pneumatiche azione Manual hand wheel for RA pneumatic
2.8.2 8 2.8.2 8
AR valves
Manual hand wheel for electric
2.8.3 Volantino manuale valvole motorizzate Serie EP 9 2.8.3 9
powered valves EP Series
Volantino manuale valvole motorizzate Serie Manual hand wheel for electric
2.8.4 9 2.8.4 9
EPR powered valves EPR Series
2.9 Ingrassatore 10 2.9 Lubricator 10
3 TARATURA 10 3 CALIBRATION 10
3.1 Note generali 10 3.1 General information 10
3.2 Taratura valvole pneumatiche di regolazione 10 3.2 Pneumatic control valves calibration 10
3.3 Taratura valvole pneumatiche ON-OFF 10 3.3 Pneumatic ON-OFF valves calibration 10
Electric powered valves calibration EP
3.4 Taratura valvole motorizzate Serie EP 12 3.4 12
Series
3.4.1 Taratura interruttori interni Serie EP 12 3.4.1 Limit switches calibration EP Series 12
3.4.2 Taratura rondelle a tazza Serie EP 12-13 3.4.2 Disk springs calibration EP Series 12-13
Electric powered valves calibration EPR
3.5 Taratura valvole motorizzate Serie EPR 13 3.5 13
Series
3.5.1 Diagnostica Serie EPR 13 3.5.1 Check-up EPR Series 13
4 MANUTENZIONE 14 4 MAINTENANCE 14
4.1 Sostituzione guarnizione corpo 14 4.1 Body gasket replacement 14
Valvole 2 vie pneumatiche: 2 way pneumatic valves:
4.1.1 14 4.1.1 14
TIPO 2000/2100/5000/5100/5800 TYPE 2000/2100/5000/5100/5800
Valvole 2 vie motorizzate: 2 way electric powered valves:
4.1.2 14 4.1.2 14
TIPO 2000/2100/5000/5100/5800 TYPE 2000/2100/5000/5100/5800
3 way pneumatic valves:
Valvole 3 vie pneumatiche:
4.1.3 16 4.1.3 TYPE 2600/2700/5600/5700 16
TIPO 2600/2700/5600/5700 dal DN15 al DN20
from DN15 to DN20
3 way pneumatic valves:
Valvole 3 vie motorizzate:
4.1.4 17 4.1.4 TYPE 2600/2700/5600/5700 17
TIPO 2600/2700/5600/5700 dal DN15 al DN20
from DN15 to DN20

Index 1 / 2
Valvole 3 vie pneumatiche: 3 way pneumatic valves:
4.1.5 18 4.1.5 18
TIPO 2600/5600 dal DN25 al DN200 TYPE 2600/5600 from DN25 to DN200
Valvole 3 vie pneumatiche: 3 way pneumatic valves:
4.1.6 19 4.1.6 19
TIPO 2700/5700 dal DN25 al DN200 TYPE 2700/5700 from DN25 to DN200
Valvole 3 vie motorizzate: 3 way pneumatic valves:
4.1.6 20 4.1.6 20
TIPO 2600/5600 dal DN25 al DN200 TYPE 2600/5600 from DN25 to DN200
Valvole 3 vie motorizzate: 3 way pneumatic valves:
4.1.7 21 4.1.7 21
TIPO 2700/5700 dal DN25 al DN200 TYPE 2700/5700 from DN25 to DN200
4.2 Sostituzione del premistoppa 22 4.2 Stuffing box packing replacement 22
Valvole 2 vie pneumatiche: 2 way pneumatic valves:
4.2.1 22 4.21 22
TIPO 2000/2100/5000/5100/5800 TYPE 2000/2100/5000/5100/5800
Valvole 2 vie motorizzate: 2 way electric powered valves:
4.2.2 22 4.2.2 22
TIPO 2000/2100/5000/5100/5800 TYPE 2000/2100/5000/5100/5800
3 way pneumatic valves:
Valvole 3 vie pneumatiche:
4.2.3 24 4.2.3 TYPE 2600/2700/5600/5700 24
TIPO 2600/2700/5600/5700 dal DN15 al DN20
from DN15 to DN20
3 way pneumatic valves:
Valvole 3 vie motorizzate:
4.2.4 25 4.2.4 TYPE 2600/2700/5600/5700 25
TIPO 2600/2700/5600/5700 dal DN15 al DN20
from DN15 to DN20
Valvole 3 vie pneumatiche: 3 way pneumatic valves:
4.2.5 25 4.2.5 25
TIPO 2600/5600 dal DN25 al DN200 TYPE 2600/5600 from DN25 to DN200
Valvole 3 vie pneumatiche: 3 way pneumatic valves:
4.2.6 26 4.2.6 26
TIPO 2700/5700 dal DN25 al DN200 TYPE 2700/5700 from DN25 to DN200
Valvole 3 vie motorizzate: 3 way pneumatic valves:
4.2.7 26 4.2.7 26
TIPO 2600/5600 dal DN25 al DN200 TYPE 2600/5600 from DN25 to DN200
Valvole 3 vie motorizzate: 3 way pneumatic valves:
4.2.8 27 4.2.8 27
TIPO 2700/5700 dal DN25 al DN200 TYPE 2700/5700 from DN25 to DN200
Sostituzione del profilo otturatore e della Replacement of plug profile and soft
4.3 tenuta soffice su valvole a 2 vie 27 4.3 seal on 2 way valves 27
TIPO 2000/2100/5000/5100 TYPE 2000/2100/5000/5100
Sostituzione dellotturatore su valvole 3vie Replacement of plug on 3way valves
4.4 28 4.4 28
TIPO 2600/2700/5600/5700/5800 TYPE 2600/2700/5600/5700/5800
Sostituzione della sede su tutti i tipi di Seat replacement on every valve
4.5 28 4.5 28
valvola type
4.6 Sostituzione della membrana attuatore 28 4.6 Replacement of actuator diaphragm 28
5 INVERSIONE DELLAZIONE 29 5 REVERSING THE ACTION 29
6 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO 30 6 TROUBLES SHOOTING 30
7 ANALISI DEI RISCHI 31-34 7 HAZARD ANALYSIS 31-34
8 MANUALI COLLEGATI 35 8 REFERING MANUALS 35
8.1 Manuali per accessori valvole pneumatiche 35 8.1 Accessories for pneumatic valves 35
8.2 Manuali per accessori valvole motorizzate 35 8.2 Accessories for electric powered valves 35
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA STANDARD STANDARD DECLARATIONS OF
9 9
PED 97/23/CE CONFORMITY PED 97/23/CE
Mod. A Vapore/Acqua Surr./Acqua PS16 Mod. A Steam/Sup. Water/Water PS16
9.1 9.1
Dal DN15 al DN 200 DN15 to DN 200
Mod. A Vapore/Acqua Surr./Acqua PS40 Mod. A Steam/Sup. Water/Water PS40
9.2 9.2
Dal DN15 al DN 100 DN15 to DN 100
9.3 Art.3 Olio Diat. PS16 Acciaio dal DN15 al DN125 9.3 Art.3 Thermoil PS16 Steel DN15 to DN125
9.4 Art.3 Olio Diat. PS10 Acciaio dal DN150 al DN200 9.4 Art.3 Thermoil PS10 Steel DN150 to DN200
9.5 Art.3 Olio Diat. PS16 Ghisa dal DN15 al DN150 9.5 Art.3 Thermoil PS16 Cast iron DN15 to DN150
9.6 Art.3 Olio Diat. PS10 Ghisa DN200 9.6 Art.3 Thermoil PS10 Cast iron DN200
9.7 Mod. A1 Gas 9.7 Mod. A1 Gas
9.8 Mod. A1 Vapore /Acqua Surr. 9.8 Mod. A1 Steam/Sup. Water
9.9 Mod. A1 Olio diat. 9.9 Mod. A1 Thermoil

Index 2 / 2
1 - INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA 1 GENERAL AND SAFETY INFORMATION
Prima di installare la valvola rimuovere le protezioni di Before installing valve, remove plastic covers placed on
plastica poste a copertura delle flange o degli attacchi di flanges or connection ends.
connessione.

ATTENZIONE Durante la messa in funzione della WARNING Be careful not to touch the body,
valvola o durante lesercizio non toccare il gruppo whilst the valve is in operation, this may be hot.
corpo che potrebbe condurre calore se il fluido
impiegato ad alta temperatura.
ATTENZIONE Durante lesercizio non toccare lo WARNING Be careful not to touch the stem,
stelo perch in movimento, potrebbe essere caldo whilst the valve is in operation, as this i s moving,
e potrebbe intrappolare le dita o i vestiti. it may be hot and its possible trapping of fingers
and clothes.
ATTENZIONE Prima di iniziare eventuali WARNING Before starting maintenance be sure
operazioni di manutenzione assicurarsi che la that the valve is not pressurized or hot.
valvola non sia in pressione e/o calda.
ATTENZIONE Per le valvole motorizzate, prima di WARNING For electric powered valves, before
effettuare qualsiasi operazione sullattuatore, to make any operations on the actuator, ensures
assicurarsi che lalimentazione elettrica sia isolata that the main is isolated and secured against an
da apposito interruttore e sia assicurata. accidental switching-on.
Non rimuovere la targhetta descrittrice fissata al castello Never remove description plate placed on the yoke as it
poich riporta il numero di matricola, dato indispensabile shows all necessary data required to trace back a specific
per rintracciare la valvola nel tempo. valve.
Si prega di fare espresso riferimento a tale numero per la
fornitura di parti di ricambio.
Non rimuovere la targhetta indicatrice della corsa che il Never remove the travel indicator plate which is the major
principale riferimento per la taratura della valvola. reference for the valve calibration.
La mancata osservanza delle informazioni generali di In the event of non-observance of the general rules,
sicurezza, delle norme vigenti e delle istruzioni di montaggio safety information and of the installation instructions, this
possono: may:
Causare pericolo per lincolumit di chi sta Cause danger to life and limb of the user or third
eseguendo le manovre o di terzi. party
Danneggiare la stessa valvola o le cose adiacenti. Damage the valves and other property belonging to
Compromettere lefficiente funzionamento della the owner
valvola stessa. Endanger the efficient functioning of the valve
2 - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 2 - INSTALLATION INSTRUCTONS
2.1 - MONTAGGIO SULIMPIANTO NOTE GENERALI 2.1 - INSTALLATION IN THE PLANT GENERAL INFO

Prima del montaggio della valvola effettuare unaccurata Before installing a valve ensure that the pipes are cleaned
pulizia della tubazione con aria compressa, acqua o altro with compressed air, water or other suitable fluids to
fluido di soffiaggio per eliminare corpi estranei, scorie di remove any matter that may damage the seal surfaces of
saldatura e detriti vari che potrebbero danneggiare le valve.
superfici di tenuta della valvola.
ATTENZIONE Montare la valvola con la freccia WARNING When installing a valve, make sure the
di direzione impressa sul corpo nello stesso senso direction arrow printed on its body and the pipe fluid
del fluido della tubazione. are in the same direction.

Viene comunque raccomandato il montaggio di un filtro a Y It is recommended that a Y filter (our series FY) is fitted
(ns. serie F Y) sulla tubazione, a monte della valvola. upstream the valve on the fluid pipe.
Per misure fino al DN100, il montaggio della valvola pu Until DN100, the valve can be installed vertically or
essere effettuato in posizione verticale od orizzontale. Per le horizontally.
valvole dal DN125 al DN200 consigliato il montaggio in From DN125 to DN200 sizes, is suggested a vertical
verticale per ovviare l usura dovuta al peso e ai relativi installation to avoid wear and to make easy maintenance
sfregamenti, oltre che facilitare le operazioni di operations.
manutenzione.
ATTENZIONE E vietato gravare la valvola WARNING External loads cannot be applied to the
con carichi estranei. E obbligo dellinstallatore valve. The installer must take appropriate special
proteggere la valvola da sollecitazioni esterne. measures to protect the valve from external stress.

1 / 35
2.2 MONTAGGIO VALVOLE PNEUMATICHE 2.2 PNEUMATIC VALVES INSTALLATION
Se la valvola equipaggiata di filtro riduttore preferibile che If a valve is supplied with filter regulator, then this should
questi sia montato verticalmente cos da favorire lo scarico be installed vertically. A screw placed at the bottom of the
della condensa per mezzo dellapposito disaeratore. filter makes the elimination of condensate easier.
ATTENZIONE Se la valvola equipaggiata di WARNING When installing a valve fitted with a pilot
strumentazione (posizionatore pilota, ecc.) usare positioner, regulator etc. care should be taken as
particolare cura nel montaggio sulla tubazione
poich ogni colpo potrebbe provocare il any knock can cause damage to these things and
danneggiamento degli accessori oppure la may even affect their settings.
staratura degli stessi.
ATTENZIONE Se la valvola equipaggiata di WARNING Always ensure that the manual
volantino di testa per il comando manuale di hand-wheel, located at the top of the actuator
emergenza, assicurarsi che durante il is at a full rest position during automatic
funzionamento automatico sia in posizione di operation. This is to prevent any restriction to
completo riposo, questo per non ostacolare valve travel.
meccanicamente la corsa della valvola che potrebbe
essere limitata.
Il servomotore viene collegato alla fonte daria mediante un The actuator is connected to the air source by a pipe
tubo del diametro di 4x6 mm. 4x6 mm.
Tale diametro pu essere maggiorato quanto maggiore la The diameter can be higher proportionally to the
distanza tra la fonte daria e la valvola. distance between the air source and the valve.
Le connessioni pneumatiche sono 1/8 GAS F The pneumatic connections are 1/8 Rp ISO 7
Ingresso AD = parte superiore della testata Ingresso AD Input = Upper case part
AR = parte inferiore della testata AR Input = Lower case part
Ingresso DE = parte superiore ed inferiore della testata DE Input = Upper and Lower case part
Non installare le valvole in ambienti con temperature Do not install valves in environments at temperatures
superiori ai 70 C e inferiori ai 10C. above 70 C or less than 10 C.
Se lattacco superiore adibito a sfiato, proteggere lo stesso If the upper connection is the breather, protect it with a
con un apposito raccordo o con un tubo curvo, al fine di non nipple or with a curved pipe, to avoid the input of liquids or
immettere liquidi e/o agenti atmosferici nella testata. atmospheric agents into the actuator.

2.3 MONTAGGIO VALVOLE MOTORIZZATE 2.3 ELECTRIC POWERED VALVES INSTALLATION


ATTENZIONE Prima di dare energia, assicurarsi che WARNING Before connecting to mains, be sure
l alimentazione elettrica sia corretta, isolata e that the mains is corrected, isolated and secured
assicurata in caso di accensione accidentale. against an accidental switching-on.

I cavi di alimentazione devono essere dimensionati in modo The mains connecting cables must be suitably dimensioned
adeguato per la massima corrente richiesta dallattuatore e to accept the max current requirement of the actuator, and
devono corrispondere alle norme IEC 227 e IEC 245. correspond to IEC 227 and IEC 245.
I cavi di colore giallo / verde possono essere usati solo per The yellow green coloured cables may only be
collegare la terra PE sulla base della cassa dellattuatore. used for connecting to PE earth connection on
housing plate.
Gli attuatori elettrici non hanno un interruttore elettrico The eclectic actuators do not have an internal electrical
interno. power switch.
Un interruttore per lattuatore o un interruttore generale deve A switch or power mains switch has therefore to be
pertanto essere previsto nellimpianto in posizione vicina ed provided in the building installation.
accessibile agli operatori. This should be positioned close to the device and be easily
Detto interruttore deve essere indicato, con apposita accessible to the user and shell be labelled as the mains
targhetta, come interruttore principale dellattuatore. isolator switch for the actuator.
Limpianto deve essere provvisto di fusibili per sovraccarichi The building installation must also provide for power surge
di tensione corrispondenti agli standard IEC 34 1,8 con trips or fuses corresponding to standard IEC 34 1,8 with
protezione classe 1 per le connessioni allattuatore. protection class 1, for the actuator connections.
Non installare le valvole in ambienti con temperature Do not install valves in environments at temperatures
superiori ai 60 C e inferiori ai 20C. above 60 C or less than 20 C.

2 / 35
2.3.1 COLLEGAMENTI ELETTRICI DELLE 2.3.1. WIRING DIAGRAM OF ELECTRIC POWERED
VALVOLE MOTORIZZATE SERIE EP VALVES EP SERIES
I collegamenti elettrici Fig.2 devono essere effettuati da The electric connections Fig.2 may be operated by
personale qualificato ed autorizzato. skilled and authorized operating personnel.
Rimuovere il coperchio come indicato nella Fig.1 e Remove the cover following the Fig.1 and after the operations
successivamente rimontarlo come indicato, facendo replacing the cover align the markings on the cover edge with
attenzione alla tacca di riferimento e spingendo con una the groove in the actuator housing and push cover down until
piccola pressione. it sits over the O ring.
Ingrassare sempre lO ring serve per un facile smontaggio Lightly grease the sealing ring to help mounting the cover.
e rimontaggio del coperchio.
Fig. 1

Lo schema elettrico situato allinterno del coperchio The wiring diagram inside the actuator cover is binding for the
dellattuatore vincolante per gli specifici collegamenti. specific actuator connection.
X1 NON UTILIZZATO Not used
Fig.2
X2 CAVO INTERNO Internal wiring

X3 NON UTILIZZATO Not used


X5/1 X4 POTENZIOMETRO 1 (optional)
Out 0-1000 Ohm
Potentiometer 1 (optional)
Out 0-1000 Ohm
SOLO PER MOTORE 3 PUNTI
For 3 point motor only
X5/4 X5/1 NEUTRO Neutral
X5/2 FASE PER APRIRE
X5/2 Motor phase to open
X3 X5/4 FASE PER CHIUDERE
X0 Motor phase to close
X7 CAVO INTERNO Internal wiring
X9 POTENZIOMETRO 2 (optional)
Out 0-1000 Ohm
Potentiometer 2 (optional)
Out 0-1000 Ohm
X0 POTENZIOMETRO 1
con PASP
Potentiometer 1 with PSAP
X11 POTENZIOMETRO 1
con PASP collegato a X9 per uscita
PE 0-1000 Ohm
Potentiometer 1 with PSAP
connected to X9 for Out 0-1000 Ohm

3 / 35
2.3.2 COLLEGAMENTIELETTRICI DELLE 2.3.2 WIRING DIAGRAM OF ELECTRIC POWERED
VALVOLE MOTORIZZATE SERIE EPR VALVES EPR SERIES
I collegamenti elettrici Fig.2.1, 2.2, 2.3 devono essere The electric connections Fig.2.1, 2.2, 2.3 may be operated
effettuati da personale qualificato ed autorizzato. Rimuovere by skilled and authorized operating personnel. Remove the
il coperchio come indicato nella Fig.1.1. cover following the Fig.1.1.
Fig. 1.1

Lo schema elettrico situato allinterno del coperchio The wiring diagram inside the actuator cover is binding for the
dellattuatore vincolante per gli specifici collegamenti. specific actuator connections.
Qui di seguito (fig.2.1, 2.2, 2.3) sono riportati gli schemi Here below (fig.2.1, 2.2, 2.3) are the simplified wiring
elettrici semplificati per i collegamenti. diagrams for connections.

Fig. 2.1 ALIMENTAZIONE 24V / SUPPLY 24 V


2.1.1 Segnale / Signal 4-20 mA
Alimentazione / Supply : 24 V Alimentazione / Supply : 24 V Azione Valvola /
Azione Valvola / Valve Action : NC Valve Action : NA / NO

2.1.2 Segnale / Signal 0 - 10 V


Alimentazione / Supply : 24 V Alimentazione / Supply : 24 V
Azione Valvola / Valve Action : NC Azione Valvola / Valve Action : NA / NO

4 / 35
2.1.3 Segnale 3 Punti / Signal 3 Point modulating
Alimentazione / Supply : 24 V AC Alimentazione / Supply : 24 V DC
Azione Valvola / Valve Action : NC / NA - NO Azione Valvola / Valve Action : NC / NA - NO

2.1.4 Segnale on - off / On off signal


Alimentazione / Supply : 24 V AC - DC Alimentazione / Supply : 24 V AC - DC
Azione Valvola / Valve Action : NC Azione Valvola / Valve Action : NA - NO

Fig. 2.2 ALIMENTAZIONE 220/230 V AC / SUPPLY 220/230 V AC


2.2.1 Segnale / Signal 4-20 mA
Alimentazione / Supply : 220/230 V AC Alimentazione / Supply : 220/230 V AC Azione
Azione Valvola / Valve Action : NC Valvola / Valve Action : NA / NO

2.2.2 Segnale / Signal 0 - 10


Alimentazione / Supply : 220/230 V AC Alimentazione / Supply : 220/230 V AC Azione
Azione Valvola / Valve Action : NC Valvola / Valve Action : NA / NO

5 / 35
2.2 Segnale 3 Punti / Signal 3 Point modulating
Alimentazione / Supply : 220/230 V AC Azione
Valvola / Valve Action : NC / NA - NO

2.2 Segnale on - off / On off signal


Alimentazione / Supply : 220/230 V AC Alimentazione / Supply : 220/230 V AC Azione
Azione Valvola / Valve Action : NC Valvola / Valve Action : NA - NO

Fig. 2.3 TUTTI I TIPI DI SEGNALE / ALL INPUT SIGNALS


2.3 Ritrasmissione del segnale 0-10 V cc / Signal retransmission 0-10 V dc
Valido per tutti i tipi di segnale / Valid for every signals
Alimentazione / Supply : 24 V AC/DC 220/230 V AC
Azione Valvola / Valve Action : NC NA/NO

2.4 AVVIAMENTO NOTE GENERALI 2.4 START-UP GENERAL INFORMATION

Le valvole vengono fornite tarate e collaudate, pronte per Valves are supplied, calibrated and tested to work in
poter funzionare alle condizioni richieste dal cliente in fase conditions set by the customer. With respect to all the safety
dordine. Dopo essersi assicurati di aver rispettato tutte le conditions, open slowly the upstream and downstream
avvertenze, aprire lentamente le valvole di intercettazione isolating valves.
poste a monte e a valle della valvola. THE STUFFING BOX PACKING IS FREE OF
IL PREMISTOPPA E ESENTE DA MANUTENZIONE. MAINTENENCE

ATTENZIONE Dopo la prima ora di WARNING Within the first hour of operation
funzionamento controllare il serraggio dei dadi check the screws holding the yoke-bonnet and
che serrano linsieme castello bonnet - corpo , valve body, see 2.7.
vedi 2.7.
ATTENZIONE Rispettare i valori indicati WARNING Always respect the mentioned
nella tabella 2.7 ogni qualvolta si effettuano
operazioni di manutenzione.
! values, see table 2.7 when maintenance
operations are involved.

ATTENZIONE Se la valvola equipaggiata di WARNING Never rotate the stem in valves fitted
tenuta a SOFFIETTO, non ruotare mai lo stelo with a BELLOWS seal as this may result in
per nessun motivo. Uneventuale manovra twisting or breaking of the bellows.
sbagliata potrebbe provocare la torsione e la
rottura del soffietto.

6 / 35
2.5 AVVIAMENTO VALVOLE PNEUMATICHE 2.5 - START-UP PNEUMATIC VALVES
- VALVOLE DI REGOLAZIONE Tipo - CONTROL VALVES Type
2000 2600 2700 5000 5600 5700 -5800 2000 2600 2700 5000 5600 - 5700 5800
Le pressioni daria di comando standard sono: The standard air control signals are :
3-15 psi, 6-18 psi, 6-30 psi 3-15 psi, 6-18 psi, 6-30 psi
la massima pressione sul diaframma del servocomando non Maximum pressure on the actuator control, and
deve mai superare il valore di consequently on the diaphragm, must not excess
35 psi - 2,5 bar. 35 psi - 2,5 bar.

- VALVOLE ON-OFF Tipo 2100 - 5100 - ON-OFF VALVES Type 2100 - 5100
La massima pressione daria di comando di Min. 2 bar e The maximum control air pressure is Min. 2 bar and max. 6
max 6 bar. bar
Laria utilizzata deve essere assolutamente secca, priva The air must be absolutely dry and free from oil or
quindi di olio o condensa che potrebbero danneggiare la condensate which may cause damage to the actuator
membrana del servomotore o gli accessori eventualmente diaphragm or auxiliary fittings on the valve i.e. pilot
montati a bordo della valvola. positioner, solenoid etc.

2.6 AVVIAMENTO VALVOLE MOTORIZZATE 2.6 START-UP ELECTRIC POWERED VALVES


- VALVOLE DI REGOLAZIONE TIPO - TYPE 2000 2600 2700 5000 5600 5700
2000 2600 2700 5000 5600 5700 - 5800 5800 CONTROL VALVES
I segnali standard sono : The standard control signal are:
3 punti servocomando segnale 3 points modulating
continuo : continuos signal :
4-20 mA (2-10 V/EP) (0-10V/EPR) 4-20 mA (2-10 V/EP) (0-10V/EPR)

-VALVOLE ON-OFF TIPO 2100 - 5100 - TYPE 2100 - 5100 EP ON-OFF VALVES On-Off
Segnale on-off con tensione apre e chiude signal, opens and closes

Accendere linterruttore principale posto a protezione del Switch on the power mains.
motore della valvola. Check by electronic regulator or on-off electric signal if the
Controllare attraverso il regolatore o il termostato che la valve opens and closes in both directions.
valvola si m uova in entrambe le direzioni APERTA/CHIUSA.

2.7 FORZE DI SERRAGGIO DADI 2.7 RECOMMENDED TIGHTENING TORQUES

DIAMETRO VALVOLA DESIGNAZIONE DADO DIMENSIONE CHIAVE Nm

Valve Sizing DN Locknut size Spanner Nm


15 20 M8 N 4 13 15-20
25 32 M8 N 6 13 15-20
40 50 M12 N 6 19 25-30
65 80 M16 N 6 24 55-60
100 M16 N 8 24 70-80
Spirometal 60-65
125 M16 N 10 24 PTFE 65-70
Spirometal 60-70
150 M20 N 10 30 PTFE 70-75
Spirometal 60-70
200 M20 N 12 30 PTFE 70-75

NOTA : Rispettare i valori sopra indicati ogni qualvolta si NOTE: Always respect the above mentioned values
effettuano operazioni di manutenzione. when maintenance operations are involved.

7 / 35
2.8 VOLANTINO MANUALE 2.8 MANUAL HANDWHEEL
2.8. 1 VOLANTINO MANUALE VALVOLE 2.8.1 MANUAL HANDWHEEL FOR AD PNEUMATIC
PNEUMATICHE AD (Fig. 2.8.1) VALVES (Fig. 2.8.1)

Assicurarsi che il volantino rif.1in condizioni di riposo Make sure about the non-working position of the
(funzionamento automatico) sia tutto verso lalto. handwheel (ref.1); it must be in the highest position.
Di fabbrica il dado rif.5 viene bloccato in questa The nut ref.5 is supplied by default locked in this position.
posizione. To start the valve manually, make sure there is not air in
Per azionare manualmente la valvola, assicurarsi che the actuator, then unscrew the safety nut ref.5, carry it in
non vi sia aria nel servomotore, quindi svitare il dado di the highest position and turn the handwheel ref.1.
sicurezza rif.5, portarlo verso lalto e ruotare il volantino rif.1. Now the handwheel works like a piston and closes the
in questo modo il volantino fa da pistone e chiude la valvola. valve.

Fig. 2.8.1

APRE / OPEN CHIUDE / CLOSES

2.8.2 VOLANTINO MANUALE VALVOLE 2.8.2 MANUAL HANDWHEEL FOR AR PNEUMATIC


PNEUMATICHE AR (Fig. 2.8.2) VALVES (Fig. 2.8.2)
Assicurarsi che il volantino rif.1in condizioni di riposo Make sure that the handwheel, in non-working condition,
(funzionamento automatico) sia tutto avvitato verso il basso. is completely screwed in lower position. The stem ref.2
Lo stelo rif.2 durante il funzionamento automatico sale e during the automatic working goes up and down.
scende. To start the valve manually, make sure there is not air in the
Per azionare manualmente la valvola, assicurarsi che non actuator, then turn the handwheel ref.1 counter clockwise.
vi sia aria nel servomotore, quindi ruotare il volantino rif.1 in Now the handwheel works like an extractor and raises the
senso antiorario. Il volantino fa da estrattore ed stem opening the valve.
alza lo stelo aprendo la valvola.

Fig. 2.8.2 CHIUDE / CLOSES

APRE / OPEN

8 / 35
2.8.3 VOLANTINO MANUALE VALVOLE 2.8.3 MANUAL HANDWHEEL FOR EP ELECTRIC
MOTORIZZATE EP (Fig. 2.8.3) POWERED VALVES (Fig. 2.8.3)
Il volantino delle valvole serie EP Fig.2.8.3 A sempre in The handwheel of the EP series valve Fig.2.8.3 A is
presa e ruota durante il funzionamento automatico. In always engaged and rotates during the automatic
mancanza di segnale o tensione per manovrare working. Without signal or supply, handle the valve
manualmente la valvola, ruotare in senso orario. manually rotating clockwise.
Il volantino delle valvole serie EP Fig.2.8.3 B durante il The handwheel of the EP series valve Fig.2.8.3.B is in
funzionamento automatico sempre a riposo. In mancanza non-working position during the automatic working.
di segnale o tensione, per manovrare manualmente la Without signal or supply handle the valve manually, push
valvola, premere il pomello rif.1 e ruotare il volantino, the knob ref.1 and rotate the handwheel.

Fig. 2.8.3 A 1 Fig. 2.8.3 B

2.8.4 VOLANTINO MANUALE VALVOLE 2.8.4 MANUAL HANDWHEEL FOR EPR ELECTRIC
MOTORIZZATE EPR (Fig. 2.8.4) POWERED VALVES (Fig. 2.8.4

Durante il funzionamento automatico la leva di During the automatic working the manual lever must be
commando manuale deve essere posizionata nel suo placed in the own casing (see fig. 2.8.4 A).
alloggiamento (vedi fig. 2.8.4 A). To handle the valve manually extract the lever from the
Per manovrare manualmente la valvola estrarre la leva casing and rotate it clockwise (see fig. 2.8.4 B). At the end
dallapposito alloggiamento e ruotare in senso orario (vedi replace the lever into the casing (see fig. 2.8.4 C)
fig. 2.8.4 B). A fine manovra riposizionare la leva nel suo
alloggiamento (vedi fig. 2.8.4 C).

ATTENZIONE se durante la manovra manuale WARNING if the lever is left during the
la leva viene rilasciata si blocca dopo un manual handle, it stops after a quarter turn safe
quarto di giro in posizione di sicurezza. lock

Fig. 2.8.4 A Fig. 2.8.4 C

Fig. 2.8.4 B

9 / 35
2.9 INGRASSATORE (fig. 2.9) 2.9 LUBRIFICATOR (fig. 2.9)
Durante il funzionamento automatico lingrassatore deve During the automatic working t he lubrificator must stay
rimanere chiuso. Per chiudere lingrassatore ruotare in closed. To close the lubrificator turn clockwise the handwheel
senso orario il volantino rif.7. ref.7.
Per ingrassare il premistoppa procedere come segue: To lubrificate the packing see the following instructions:
Chiudere lotturatore principale con volantino rif. 7. Svitare il Close the main valve by handwheel ref. 7.
volantino del caricatore rif. 5. Caricare il grasso. Unscrew the handwheel ref. 5
Riavvitare il volantino rif. 5 solo pochi giri. Put the grease inside. Screw the handwheel ref. 5
Aprire lotturatore principale per mezzo del volantino rif. 7, Open the main valve by the handwheel ref. 7, screw the
avvitare il volantino rif. 5 al fine di caricare il grasso handwheel ref.5 to put the grease inside the stuffing box
allinterno del premistoppa e richiudere lotturatore principale packing and close the main valve by the handwheel ref.7.
per mezzo del volantino rif. 7. Loperazione di ingrassaggio The lubrification is suggested every 600 hours of working or
viene consigliata ogni 600 ore di funzionamento oppure when the stem movement is not fluid.
quando lo stelo non si muove in modo lineare.

Fig. 2.9

3 TARATURA 3 - CALIBRATION
3.1 - NOTE GENERALI 3.1 GENERAL INFORMATION
Le valvole vengono fornite tarate e collaudate, pronte per Valves are supplied, calibrated and tested to work in
poter funzionare alle condizioni richieste dal cliente in fase conditions set by the customer.
dordine.
3.2 TARATURA VALVOLE PNEUMATICHE DI 3.2 PNEUMATIC CONTROL VALVES CALIBRATION
REGOLAZIONE
Nel caso sia necessario ritarare la valvola di regolazione If further calibration is required, the equipment required is as
occorrono i seguenti strumenti: follows :
- un manometro a molla Bourdon con scala 0-40 psi - a Bourdon spring pressure gauge, range 0-40 psi
- un filtro riduttore di pressione o un manipolatore daria - a pressure filter regulator , or an air manipulator finely
finemente regolabile nel campo 0-35 psi adjusted in the range 0-35 psi
Applicato il filtro riduttore alla linea di aria compressa, si
Fit the filter to the compressed air line, connecting the filter
collega l uscita dello stesso al manometro e quindi al
regulator outlet to the pressure gauge and then to the
servomotore della valvola di regolazione da ritarare.
actuator of the pneumatic control valve to be calibrated.
Controllare il valore di taratura delle molle indicato sulla
targhetta descrittrice fissata al castello, campo segnale. Check the spring calibration value. This is indicated on the
Per le valvole con AZIONE DIRETTA (AD=aria chiude), description plate located on the yoke, range signal.
Figura di esempio Fig.3, regolare lentamente il riduttore For DIRECT ACTION valves (AD= air closes), example
registrandolo al valore di partenza della valvola. figure Fig.3, slowly adjust the regulator recording the valve
Ad esempio se il segnale previsto 3-15 psi, la valvola deve start value.
incominciare a muoversi a 3 psi ed a 15 psi deve aver If the started signal is 3-15 psi, the valve has to start moving
compiuto tutta la corsa arrivando sulla sede in posizione di at 3 psi and at 15 psi should complete the travel, reaching
chiusura. the seat in the closed position.
Se il segnale di partenza inferiore a 3 psi necessario: If the start signal is less than 3psi it is necessary :
- allentare i dadi rif. n20 che serrano lasta superiore rif. - loosen the travel indicator locknuts ref. n20 between the
n22 con lo stelo inferiore rif. n6. upper stem ref. n 22 and the lower stem ref. n 6.
- avvitare lo stelo inferiore rif. n6 per ottenere lincremento - screw the lower stem ref. n6 to increase the start signal.
del segnale di partenza. If the start signal is higher than 3psi it is necessary :
Se il segnale di partenza superiore a 3 psi necessario : - loosen the travel indicator locknuts ref. n 20 between
- allentare i dadi rif. n20 che serrano lasta superiore rif. the upper stem ref. n 22 and the lower stem ref. n 6.
n22 con lo stelo inferiore rif. n6. - unscrew the lower stem ref. n 6 to decrease the start
- svitare lo stelo inferiore rif. n6 per ottenere la signal.
diminuzione del segnale di partenza.

10 / 35
3.2 TARATURA VALVOLE PNEUMATICHE DI 3.2 PNEUMATIC CONTROL VALVES CALIBRATION
REGOLAZIONE (segue) (to be continued)
Per le valvole con AZIONE ROVESCIA (AR=aria apre), For REVERSE ACTION valves (AR= air opens), example
Figura di esempio Fig.4, operare come sopra. figure Fig. 4, act as indicated above.
Ad esempio se il segnale previsto 3-15 psi, la valvola deve If the stated signal is 3-15 psi, the valve has to start moving
incominciare a muoversi a 3 psi ed a 15psi deve aver at 3 psi and at 15 psi should complete the travel, reaching
compiuto tutta la corsa arrivando alla totale apertura. the fully open position.
Se il segnale di partenza inferiore a 3 psi necessario: If the start signal is less than 3 psi it is necessary:
- allentare i dadi rif. n20 che serrano lasta superiore rif. - loosen the travel indicator locknuts ref. n20 between
n22 con lo stelo inferiore rif. n6. the upper stem ref. n 22 and the lower stem ref. n 6.
- svitare lo stelo inferiore rif. n6 per ottenere lincremento del - unscrew the lower stem ref. n 6 t o increase the start
segnale di partenza. signal.

Se il segnale di partenza superiore a 3 psi necessario : If the start signal is higher than 3 psi it is necessary :

- allentare i dadi rif. n20 che serrano lasta superiore rif. - loosen the travel indicator locknuts ref. n 20 between the
n22 con lo stelo inferiore rif. n 6. upper stem ref. n 22 and the lower stem ref. n 6.
- avvitare lo stelo inferiore rif. n6 per ottenere la - screw the lower stem ref. n 6 to decrease the start
diminuzione del segnale di partenza. signal.
Attenzione! In fase di ritaratura assicurarsi che la valvola Warning! When re-calibrating ensure the valve completes its
compia tutta la corsa. travel.
Questa operazione pu essere controllata visivamente This can be visually checked monitoring the travel indicator
osservando il disco indicatore rif. n21 scorrere sulla disc ref. n21 w h i l e is slides over the travel indicator plate
targhetta indicatrice della corsa rif. n19. ref. n19.
Ripetere le operazioni di apertura / chiusura o chiusura / Repeat the opening / closing or closing / opening
apertura fino a quando si sono ottenuti i giusti valori. operations until the correct values are obtained.
3.3 TARATURA VALVOLE PNEUMATICHE ON-OFF 3.3 PNEUMATIC ON-OFF VALVES CALIBRATION
Le valvole pneumatiche on-off vengono fornite gi tarate Pneumatic on-off valves are supplied calibrated to the signal
secondo il segnale di comando, scelto dal cliente, ed in base stated by the customer and depending on the inlet
alla pressione di ingresso del fluido. pressure of the fluid.
Le valvole on-off non richiedono ulteriori operazioni di No further calibration is necessary for pneumatic on-off
ritaratura. valves.
Fig. 3 AD Fig.4 AR

11 / 35
3.4 TARATURA VALVOLE MOTORIZZATE SERIE EP 3.4 ELECTRIC POWERED VALVES CALIBRATION
EP SERIES
3.4.1 TARATURA INTERRUTTORI INTERNI SERIE EP 3.4.1. LIMIT SWITCHES CALIBRATION EP SERIES
Le valvole vengono fornite tarate e collaudate, pronte per Valves are supplied, calibrated and tested to work in
poter funzionare alle condizioni richieste dal cliente in fase conditions set by the customer. The s t a n d a r d limit
dordine. Gli interruttori standard interni, servono per switches serve to switch-off the actuator when the limits have
bloccare il motore in apertura e chiusura per coppia. La been reached. For the calibration see Fig. 5. They can be
regolazione viene effettuata come indicato nella Fig. 5 I fine used also for stroke limitation. If the limit switches are not
corsa di coppia possono essere utilizzati anche per limitare right calibrated after 2 the friction of the actuator switch-off
la corsa della valvola. Nel caso un interruttore sia starato the system.
rispetto alla corsa meccanica, la frizione del motore tarata
per staccarsi automaticamente dopo circa 2.
Fig. 5 Vite di bloccaggio
Locking screw

Vite di regolazione
Gear screw
2

1 = INTERRUTTORE DI APERTURA / Retracting spindle (OPEN)


2 = INTERRUTTORE DI CHIUSURA / Extending spindle (CLOSE)

3.4.2. TARATURA RONDELLE A TAZZA SERIE EP 3.4.2. DISC SPRINGS SETTING EP SERIES
Assicurarsi di aver posizionato le rondelle a tazza in base Be sure you set the disc springs according to the figures on
alla figura relativa al motore prescelto (vedi fig.6 / 6.1 / 6.2 / the selected motor (see fig.6 / 6.1 / 6.2 / 6.3 below). Tighten
6.3 sotto). Procedere quindi al serraggio a croce della flangia then the clamping screws crosswise according to the value
secondo il valore indicato in figura. shown on each figure.

Fig. 6
TIPO / TYPE PSL201
Singole Disposizione rondelle a tazza
Single N18 molle a tazza
23 x 12,2 x sp.1
Gruppi di 4 N1 gruppi di 4 +
Flangia N5 singole per porzione
4-Fold
Flange Disc springs distribution
N18 disc springs
23 x 12,2 x th.1
N1 4-fold + N5 single
for each portion
Porta stelo N4 viti
Stem joint Forza di serraggio flangia:8 Nm
N4 screws Flange clamping force:8 Nm

12 / 35
Fig. 6.1
TIPO / TYPE PSL202
Singole Doppie Disposizione rondelle a tazza
Single Double N14 molle a tazza
23 x 12,2 x sp.1,25
N1 doppie + N5 singole per porzione
Disc springs distribution
Flangia N14 disc springs
Flange 23 x 12,2 x th.1,25
N1 double + N5 single
for each portion

Porta stelo N4 viti Forza di serraggio flangia:8 Nm


Stem joint N4 screws Flange clamping force:8 Nm

Fig. 6.2
TIPO / TYPE PSL204
Flangia Disposizione rondelle a tazza
Flange N16 molle a tazza
Tutte doppie 23 x 12,2 x sp. 25
All double N4 doppie per porzione
Disc springs distribution
N16 disc springs
23 x 12,2 x th. 1,25
N4 double for each portion
N4 viti
N4 screws Forza di serraggio flangia:8 Nm
Porta stelo
Flange clamping force:8 Nm
Stem joint

Fig. 6.3

Rondelle / Washers TIPO / TYPE PSL210-214


Disposizione rondelle a tazza
(Solo / only PSL210)
N16 molle a tazza 40 x 20,4 x sp.2 (PSL210)
40 x 20,4 x sp. 2,5 (PSL214)
N2 doppie per porzione
Flangia / Flange (+ N2 rondelle per PSL210)
Disc springs distribution
N4 viti N16 disc springs 40 x 20,4 x th. 2 (PSL210)
N4 screws 40 x 20,4 x th.2,5 (PSL214)
N2 double for each portion
(+ N2 washers for PSL210)
Porta stelo Forza di serraggio flangia:8 Nm
Stem joint Flange clamping force:8 Nm

3.5 TARATURA VALVOLE MOTORIZZATE SERIE EPR 3.5 ELECTRIC VALVES CALIBRATION EPR SERIES
Non necessaria nessuna taratura, lattuatore esegue una Any setting is requested. The actuator starts an
procedura di autotuning. autotuning process.
3.5.1 DIAGNOSTICA SERIE EPR 3.5.1 CHECK-UP EPR SERIES
Entrambi iLED lampeggiano in verde : tempo di attesa (45 Both LEDs flash green : waiting period (45s) after
s.) a funzione di disinserzione di emergenza decorsa. emergency function has finished.
Entrambi i LED lampeggiano in rosso: inizializzazione. Both LEDs flash red: initialization.
Un LED lampeggia in verde : Il motore compie una corsa in One LED flashes green : drive extends direction in
direzione del LED corrispondente. accordance with LED.
Un LED illuminato in verde : motore a riposo, ultima corsa in One LED lights up green: drive in rest position, last running
direzione del LED corrispondente. direction in accordance with LED.
Un LED illuminato in rosso: fine corsa raggiunto. Posizione One LED lights up red: end position reached. Valve position
della valvola (aperta o chiusa) secondo il LED (open or closed) in accordance with LED.
corrispondente. No LED slight up: no pow er supply or no control (3 points
LED spenti : niente tensione di alimentazione o niente mode).
segnale di comando (per regolatore a 3 posizioni). Entrambi Both LEDs flash red/green: manual mode.
i LED lampeggiano rosso / verde: funzionamento manuale.
13 / 35
4 - MANUTENZIONE 4 - MAINTENENCE
ATTENZIONE PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI WARNING BEFORE M AKING ANY OPERATIONS OF
OPERAZIONE DI MANUTENZIONE, DARE ARIA AL MAINTENANCE, PRIOR TO REMOVAL THE YOKE -
SERVOMOTORE (1 BAR ) AL FINE DI COMPRIMERE LE ACTUATOR ASSE MBLY, PUT INTOTHE ACTUA TOR AI R
MOLLE. DA QUESTO MOMENTO SI PUO' ESTRARRE I L PRESSURE OF 1 BAR. THIS OPERATION WILL ENSURE
CASTELLO-SERVOMOTORE ED OGNI COMPONENTE THE CORRECT RETURN SPRINGS AND THEY WILL BE NOT
COLLEGATO SENZA POSSIBILITA CHE LE MOLLE FALLING OVER.
RIMANGONO PRIVE DI COMPRESSIONE.
4.1 - SOSTITUZIONE GUARNIZIONE CORPO 4.1 - REPLACEMENT OF BODY GASKET
ATTENZIONE SE LA VALVOLA EQUIPAGGIATA DI WARNING IN THE CASE OF VALVES FITTED WITH
TENUTA A SOFFIETTO, CONSIDERANDO LA COMPLESSIT BELLOWS SEAL IT IS ADVISABLE TO CONTACT OUR
DELLE OPERAZIONI PER LA SOSTITUZIONE DELLA SERVICING DEPARTMENT FOR THE REPLACEMENT OF
GUARNIZIONE CORPO SI CONSIGLIA DI CONTATTARE IL BODY GASKET.
NOSTRO SERVIZIO ASSISTENZA.

4.1.1 - VALVOLE A 2 VIE PNEUMATICHE TIPO 4.1.1 2 WAYS PNEUMATIC VALVES TYPE
2000 2100 5000 5100 5800 2000 2100 5000 5100 5800
Loperazione di sostituzione della guarnizione del corpo pu The replacement of the body gasket can be carried out
essere eseguita con la valvola montata sulla tubazione. without removing the valve from the pipe work.
Per valvole ad AZIONE DIR ETTA (AD= aria chiude), Fig. 7, For DIRECT ACTION valves (AD= air closes), Fig. 7,
procedere come segue: proceed as follows :
- svitare i dadi di fissaggio rif. n17 che serrano il castello rif. - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke ref.
n18 sul corpo valvola rif. n1. n 18 on the valve body ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente il c astello rif. n 18 - remove at the same time the yoke ref. n 18 complete of
completo di ogni componente. every component.
- rimuovere la vecchi a g uarnizione rif. N9 e pu lire - take off the old gasket ref. N 9 and clean the casing
accuratamente la sede di alloggiamento. thoroughly to get rid of any foreign material.
- sostituire la guarnizione rif. n9. - place the new gasket ref. n 9.
- procedere q uindi al montaggio ese guendo le prece denti - for reassembling carry out the above procedure in
operazioni in senso inverso. reverse.
Per valvo le ad AZIONE ROVESCIA (AR= ariaapre), F ig. 8, For REVERSE A CTION valves (AR= air opens), Fig.8, to
per sostitu ire la guarnizione del corpo procedere c ome replace the ga sket proceed as indicated a bove but havi ng
sopra avendo cura per , prim a di svitare i dadi di fissaggio care, prior to loose the bo dy lock nuts ref. n 17, to su pply
rif. n17, di da re aria, ad u na pressi one c he conse nta al la air to the actu ator at a suitable pressure capable to make
valvola di compiere pochi millimetri di corsa, in modo da few millimetres of stroke , i.e. to m ove the plug far from the
allontanare lotturatore dalla sua sede. seat.
Per valv ole a DOPPIO EF FETTO (DE= aria a pre/chiude ), For DOUBLE ACT ION valves (DE= air opens/cl oses),
procedere co me per la v ersione AD avendo cur a p er, proceed as indicated for AD version but having care, prior
prima di svitare i dadi di fissaggio rif. n17, di contro llare che to loose the body locknuts ref. n 17 , to check the valve is in
la va lvola s ia in p osizione d i tutta a pertura in modo c he fully open position, i.e. the plug must be far from the seat.
lotturatore sia allontanato dalla sua sede.
(*) Attenzione ! per le valvole 5000 5100 - 5800 (*) Warning ! for 5000 5100 5800 types
Se si vuo le sostituire anche la guarnizione inferiore, svitare i If you want to replace the lower bo dy g asket, loose th e
dadi, toglier e la flan gia i nferiore rif. 1a e proced ere al la locknuts re move the b ottom flange rif.1a and proceed to
sostituzione. the replacement.
Nessuna ritar atura ric hiesta dop o la s ostituzione d ella After replace ment of the bod y gask et no ca librations are
guarnizione del corpo. Si consi glia di u tilizzare se mpre necessary. Please note always use the manufacturers
guarnizioni originali e di ingrassare s empre lo stel o e l asta recommended gasket and always gre ase th e stem and
superiore. the diaphragm rod.
4.1.2 - VALVOLE A 2 VIE MOTORIZZATE TIPO 4.1.2 2 WAYS ELECTRIC POWERED VALVES
2000 2100 5000 5100 5800 TYPE 2000 2100 5000 5100 5800
Aprire la v alvola fino a met corsa e proc edere come seg ue Open the valve until the middle stroke than proceed as
rif. Fig. 9 e Fig.10: follows ref. Fig. 9 and Fig. 10 :
- svitare i d adi di fissaggio rif. n17 c he serrano il castello rif. - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke ref. n
n18 sul corpo valvola rif. n1. 18 on the valve body ref. n 1.
- rimuover e contemporaneamente il ca stello rif. n 18 - remove a t t h e same time the yoke ref. n 18 complete of
completo di ogni componente. every component.
- rimuover e l a vecch ia guarnizione rif. n9 e pulire - take off the old gasket ref. N 9 and clean t h e casing
accuratamente la sede di alloggiamento. thoroughly to get rid of any foreign material.
- sostituire la guarnizione rif. n9. - place the new gasket ref. n 9.
- proce dere q uindi al montaggio es eguendo le prec edenti - for reassembling carry out the above procedure in
operazioni in senso inverso. reverse.

14 / 35
Fig. 7 5000 AD Fig. 8 5000 AR

Fig. 9 2000 EP Fig. 10 5000 EP

15 / 35
4.1.3 - VALVOLE PNEUMATICHE A 3 VIE 4.1.3 PNEUMATIC 3 WAYS VALVES
TIPO 2600 2700 5600 - 5700 DN 15 DN 20 TYPE 2600 2700 5600 5700 DN 15 DN 20
Loperazione di sostituzione della guarnizione corpo non pu The replacement of the body gasket can not be carried out
essere eseguita con la valvola montata sulla tubazione. without removing the valve from the pipe work.

Rif. Fig. 11 12 procedere come segue: Ref. Fig. 11 12 proceed as follows :


- dare aria al servomotore ad una pressione tale che sia - supply air to the actuator at a suitable pressure capable
possibile allontanare di pochi millimetri lotturatore dalla to make few millimetres of stroke moving the plug far
sede superiore o inferiore from the upper or lower seat
- allentare i dadi rif. n20 che serrano lasta superiore rif. - loosen the position indicator locknuts ref. n 20 between
n22 con lo stelo inferiore rif. n6. the diaphragm rod r e f . n 22 and the stem ref. n 6.
- svitare i dadi di fissaggio rif. n17 che serrano il castello - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke
rif. n18 sul corpo valvola rif. n1. ref. n 18 on the valve body ref. n 1.
- svitare lo stelo inferiore rif. n 6 e separarlo dallasta - unscrew the stem ref. n 6 and divide it from the
superiore rif. n22. diaphragm rod ref. n 22.
- rimuovere il castello rif. n18. - remove the yoke ref. n 18 and unthread the bonnet ref.
- sfilare il bonnet rif. n7 (lo stelo rif. n6 rimarr inserito nel n 7 (the stem ref. n 6 will remain into the valve body).
corpo valvola). - take off the old gasket and clean the casing thoroughly
- rimuovere la vecchia guarnizione e pulire accuratamente la to get rid of any foreign material.
sede di alloggiamento. - place the new gasket ref. n 9.
- sostituire la guarnizione rif. n9. - for reassembling carry out the above procedure in
- procedere quindi al montaggio eseguendo le precedenti reverse.
operazioni in senso inverso.
Attenzione ! per le valvole 5600 5700 Warning! for 5600 5700 types
Se si vuole sostituire anche la guarnizione inferiore, svitare i If you want to replace the lower body gasket, loose the
dadi, togliere il tronchetto rif.1 e procedere alla sostituzione. locknuts remove the stud pipe rif.1a and proceed to the
replacement.
Fig. 11 2700 AD Fig. 12 5700 AD

16 / 35
4.1.4 - VALVOLE MOTORIZZATE A 3 VIE 4.1.4 ELECTRIC POWERED 3 WAYS VALVES
TIPO 2600 2700 5600 - 5700 DN 15 DN 20 TYPE 2600 2700 5600 5700 DN 15 DN 20
Loperazione di sostituzione della guarnizione corpo non pu The replacement of the body gasket can not be carried out
essere eseguita con la valvola montata sulla tubazione. without removing the valve from the pipe work.

Rif. Fig. 13 14 procedere Ref. Fig. 13 14


come segue: Proceed as follows :
- dare tensione al servomotore in modo da allontanare di - power supply to the actuator in order to make few
pochi millimetri lotturatore dalla sede superiore o millimetres of stroke moving the plug far from the upper
inferiore. or lower seat.
- allentare il dado rif.24, svitare il nottolino compreso nel - loosen the nut ref.24, unscrew the stem joint part of
rif.22 (vedi figure 6 pag 12-13) in modo da liberare lo stelo ref.22 (see figures 6 pages 12-13), the stem ref. n 6
dellotturatore rif. 6. must be free.
- svitare i dadi di fissaggio rif. n17 che serrano la flangia di - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the upper
chiusura rif. n18 sul corpo valvola rif. n1. bonnet flange ref. n18 o n the valve body ref. n1.
- sfilare lo stelo inferiore rif. n6 e separarlo - unscrew the stem ref. n 6 and divide it from the
dallattuatore rif. 23. actuator ref. n 23.
- rimuovere lattuatore completo rif. n23. - remove the complete actuator ref. n 23 and unthread the
- sfilare il bonnet rif. n7 (lo stelo rif. n6 rimarr bonnet ref. n 7 (the stem ref. n 6 w ill remains into the
inserito nel corpo valvola). valve body).
- rimuovere la vecchia guarnizione e pulire - take off the old gasket and clean the casing
accuratamente la sede di alloggiamento. thoroughly to get rid of any foreign material.
- sostituire la guarnizione rif. n9. - place the new gasket ref. n 9.
- procedere quindi al montaggio eseguendo le precedenti - to reassembling carry out the above procedure in
operazioni in senso inverso reverse.
Attenzione! per le valvole 5600 5700 Warning! For 5600 5700 types If you want to replace
Se si vuole sostituire anche la guarnizione inferiore, svitare i the lower body gasket, loose the locknuts remove the stud
dadi, togliere il tronchetto rif. 1a e procedere alla pipe rif.1a and proceed to the replacement.
sostituzione.
Fig. 13 2700 EP Fig. 14 5700 EP

17 / 34
4.1.5 - VALVOLE PNEUMATICHE 3 vie miscelatrici 4.1.5 PNEUMATIC VALVES 3 ways mixing
TIPO 2600 5600 DN 25 DN 200 TYPE 2600 5600 DN 25 DN 200
Loperazione di sostituzione della guarnizione corpo non pu The replacement of the body gasket can not be carried out
essere eseguita con la valvola montata sulla tubazione. without removing the valve from the pipe work.

Rif. Fig. 15 16 procedere come segue: Ref. Fig. 15 16 proceed as follows :


- dare aria al servomotore ad una pressione tale che sia - supply air to the actuator at a suitable pressure capable
possibile allontanare di pochi millimetri lotturatore dalla to make few millimetres of stroke moving the plug far
sede inferiore o superiore. from the lower or upper seat.
- attraverso il tronchetto flangiato inferiore e mediante - through the lower flanged connection and by means of
unapposita chiave, svitare i dadi di bloccaggio suitable wrench loosen the plug locknuts ref.
dellotturatore rif. n3, che serrano il profilo inferiore n 3 fixing the lower plug profile ref. n 5 on the stem
rif. n5 sullo stelo rif. n6, e rimuoverli unitamente alla ref. n 6 and remove them together with the spring
rosetta rif. n4. washer ref. n 4.
- svitare i dadi di fissaggio rif. n17 che serrano il - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke ref.
castello rif. n18 sul corpo valvola rif. n1. n 18 on the valve body ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente il castello rif. n18, il - remove at the same time the yoke ref. n 18, the
bonnet rif. n7, lo stelo rif.n 6 (il profilo dellotturatore rif. bonnet ref. n 7, t h e stem ref. n 6 (the plug profile
n5 rimarr inserito nel corpo valvola). ref. n5 will remain into the valve body).
- rimuovere la vecchia guarnizione e pulire accuratamente la - take off the old gasket and clean the casing
sede di alloggiamento. thoroughly to get rid of any foreign material.
- sostituire la guarnizione rif. n9. - place the new gasket ref. n 9.
- procedere quindi al montaggio eseguendo le precedenti - for reassembling carry out the above procedure in
operazioni in senso inverso. reverse.

Attenzione ! per le valvole 5600 Warning ! for 5600 type.


Se si vuole sostituire anche la guarnizione inferiore, svitare i If you want to replace the lower body gasket, loose the
dadi, togliere il tronchetto rif. 1a e procedere alla locknuts remove the stud pipe rif.1a and proceed to the
sostituzione. replacement.
Fig. 15 2600 AD Fig. 16 5600 AD

18 / 34
4.1.6 - VALVOLE PNEUMATICHE 3 vie deviatrici 4.1.6 PNEUMATIC VALVES 3 ways diverting
TIPO 2700 5700 DN 25 DN 200 TYPE 2700 5700 DN 25 DN 200
Loperazione di sostituzione della guarnizione corpo non pu The replacement of the body gasket can not be carried out
essere eseguita con la valvola montata sulla tubazione. without removing the valve from the pipework.

Rif. Fig. 17 18 procedere come segue: Ref. Fig. 17 18 proceed as follows :


- dare aria al servomotore ad una pressione tale che sia - supply air to the actuator at a suitable pressure capable
possibile allontanare di pochi millimetri lotturatore dalla to make few millimetres of stroke moving the plug far
sede inferiore o superiore. from the lower or upper seat.
- attraverso il tronchetto flangiato inferiore e mediante - through the lower flanged connection and by means of
unapposita chiave, svitare i dadi di bloccaggio suitable wrench loosen the plug locknuts ref.
dellotturatore rif. n3, che serrano il profilo inferiore rif. n5 n 3 fixing the lower plug profile ref. n 5 on the stem ref.
sullo stelo rif. n6, e rimuoverli unitamente alla rosetta rif. n 6 and remove them together with the spring washer
n4. ref. n 4.
- svitare i dadi di fissaggio rif. n17 che serrano il - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke ref.
castello rif. n18 sul corpo valvola rif. n1. n 18 on the valve body ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente il castello rif. n18, il - remove at the same time the yoke ref. n 18, the bonnet
bonnet rif. n7, lo stelo rif. n6 con il profilo otturatore ref. n 7, the stem ref. n 6 with the upper plug profile
superiore rif. n5a. ref. n 5a.
- rimuovere la vecchia guarnizione e pulire - take off the old gasket and clean the casing
accuratamente la sede di alloggiamento. thoroughly to get rid of any foreign material.
- sostituire la guarnizione rif. n9. - place the new gasket ref. n 9.
- procedere quindi al montaggio eseguendo le precedenti - for reassembling carry out the above procedure in
operazioni in senso inverso. reverse.
Attenzione ! per le valvole 5700 Warning ! for 5700 types
Se si vuole sostituire anche la guarnizione inferiore, svitare i If you want to replace the lower body gasket, loose the
dadi, togliere il tronchetto rif. 1a e procedere alla locknuts remove the stud pipe rif.1a and proceed to the
sostituzione. replacement.
Fig. 17 2700 AR Fig. 18 5700 AR

19 / 35
4.1.7 - VALVOLE MOTORIZZATE 3 vie miscelatrici 4.1.7 ELECTRIC POWERED VALVES 3 ways mixing
TIPO 2600 - 5600 DN 25 DN 200 TYPE 2600 5600 DN 25 DN 200
Loperazione di sostituzione della guarnizione corpo non pu The replacement of the body gasket can not be carried out
essere eseguita con la valvola montata sulla tubazione. without removing the valve from the pipe work.

Rif. Fig. 19 - 20 procedere come segue : Ref. Fig. 19 - 20 proceed as follows :


- dare tensione allattuatore in modo da allontanare di - power supply to the actuator in order to make few
pochi millimetri lotturatore dalla sede superiore o millimetres of stroke moving the plug far from the
inferiore. upper or lower seat.
- attraverso il tronchetto flangiato inferiore e mediante - through the lower flanged connection and by means of
unapposita chiave, svitare i dadi di bloccaggio suitable wrench loosen the plug locknuts ref. n
dellotturatore rif. n3, che serrano il profilo dellotturatore 3 fixing the plug profile ref. n 5 on the stem ref. n 6 and
rif. n5 sullo stelo rif. n6, e rimuoverli unitamente alla remove them together w i t h the spring washer ref. n 4.
rosetta rif. n4. - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the upper
- svitare i dadi di serraggio rif. n17 che serrano la flangia bonnet flange ref. n18 o n the valve body ref. n1.
di chiusura rif. n18 sul corpo valvola rif. n1. - remove at the same time the yoke ref. n 18, the
- rimuovere contemporaneamente la flangia di chiusura stem ref. n 6 and the bonnet ref. n 7 (the plug
rif. n18, lo stelo rif. n6 ed il bonnet rif. n7 (il profilo profile ref. n 5 will remain into the valve body).
dellotturatore rif. n5 rimarr inserito nel corpo valvola). - take off the old gasket and clean the casing
- rimuovere la vecchia guarnizione e pulire thoroughly to get rid of any foreign material.
accuratamente la sede di alloggiamento. - place the new gasket ref. n 9.
- sostituire la guarnizione rif. n9. - for reassembling carry out the above procedure in
- procedere quindi al montaggio eseguendo le precedenti reverse.
operazioni in senso inverso.
Attenzione ! per le valvole 5600 Warning! for 5600 type
Se si vuole sostituire anche la guarnizione inferiore, svitare i If you want to replace the lower body gasket, loose the
dadi, togliere il tronchetto rif. 1a e procedere alla locknuts remove the stud pipe rif.1a and proceed to the
sostituzione. replacement.
Fig. 19 2600 EP Fig. 20 5600 EP

20 / 35
4.1.8 - VALVOLE MOTORIZZATE 3 vie deviatrici 4.1.8 ELECTRIC POWERED VALVES 3 ways dev. TYPE
TIPO 2700 5700 DN 25 DN 200 2700 5700 DN 25 DN 200
Loperazione di sostituzione della guarnizione corpo non The replacement of the body gasket can not be carried out
pu essere eseguita con la valvola montata sulla tubazione. without removing the valve from the pipe work.

Rif. Fig. 21 22 procedere come segue: Ref. Fig. 21 22 proceed as follows :


- dare tensione allattuatore in modo da allontanare di pochi - power supply to the actuator in order to make few
millimetri lotturatore dalla sede superiore o inferiore. millimetres of stroke moving the plug far from the upper
- attraverso il tronchetto flangiato inferiore e mediante or lower seat.
unapposita chiave, svitare i dadi di bloccaggio - through the lower flanged connection and by means of
dellotturatore rif. n3, che serrano il profilo inferiore rif. suitable wrench loosen the plug locknuts ref.
n5 sullo stelo rif. n6, e rimuoverli unitamente alla rosetta n 3 fixing the lower plug profile ref. n 5 on the stem
rif. n4. ref. n 6 and remove them together with the spring
- svitare i dadi di fissaggio rif. n17 che serrano la flangia washer ref. n 4.
di chiusura rif. n18 sul corpo valvola rif. n1. - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the upper
- rimuovere contemporaneamente lattuatore rif. n23, il bonnet flange ref. n18 o n the valve body ref. n1.
bonnet rif. n7, lo stelo rif. n6 con il profilo otturatore - remove at t he same time the complete actuator ref. n
superiore rif. n5a. 23, the bonnet ref. n 7, t he stem ref. n 6 with the upper
- rimuovere la vecchia guarnizione e pulire plug profile ref. n 5a.
accuratamente la sede di alloggiamento. - take off the old gasket and clean the casing
- sostituire la guarnizione rif. n9. thoroughly to get rid of any foreign material.
- procedere quindi al montaggio eseguendo le precedenti - place the new gasket ref. n 9.
operazioni in senso inverso. - for reassembling carry out the above procedure in
reverse.
Attenzione ! per le valvole 5700 Warning! for 5700 types
Se si vuole sostituire anche la guarnizione inferiore, svitare i If you want to replace the lower body gasket, loose the
dadi, togliere il tronchetto rif. 1a e procedere alla locknuts remove the stud pipe rif.1a and proceed to the
sostituzione. replacement.
Fig. 21 2700 EP Fig. 22 5700 EP

21 / 35
4.2 - SOSTITUZIONE PREMISTOPPA 4.2 - REPLACEMENT OF STUFFING BOX PACKING
ATTENZIONE SE LA VALVOLA EQUIPAGGIATA DI WARNING IN THE CASE OF VALVES FITTED W I TH
TENUTA A SOFFIETTO, CONSIDERANDO LA COMPLESSIT B E L L O W S SEAL IT IS ADVISABLE TO CONTACT OUR
DELLE OPERAZIONI PER LA SOSTITUZIONE DELLA SERVICING DEPARTMENT F O R THE REPLACEMENT OF
GUARNIZIONE CORPO SI CONSIGLIA DI CONTATTARE IL BODY GASKET.
NOSTRO SERVIZIO ASSISTENZA.
4.2.1 - VALVOLE A 2 VIE PNEUMATICHE 4.2.1 2 WAYS PNEUMATIC VALVES
TIPO 2000 2100 5000 5100 5800 TYPE 2000 2100 5000 5100 5800
Loperazione di sostituzione del premistoppa pu essere The replacement of the stuffing box packing can be carried
eseguita con la valvola montata sulla tubazione. out without removing the valve from the pipework.
Per valvole ad AZIONE DIRET TA (AD= aria chiude), For DIRECT ACTION valves (AD=air closes), fig.3 page 11
fig.3 pag. n11 fig.7 pag n15 procedere come segue: and fig.7 page 15 proceed as follows :
- svitare i dadi di fissaggio rif. n17 che serrano il castello - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke ref.
rif. n18 sul corpo valvola rif. n1. n 18 on the valve body ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente il castello rif. n18 - remove a t t h e same time the yoke ref. n 18 complete of
completo di ogni componente. every component.
- svitare i dadi del profilo otturatore rif. n3 estrarre la - unscrew the locknuts plug ref. n 3, remove the
rosetta rif. n4 e il profilo otturatore rif. n5 washer ref. n4 and the profile plug n 5
- sfilare il bonnet completo rif. n7 e procedere alla - take off the complete bonnet ref. n 7 and proceed to the
sostituzione del premistoppa come indicato nella Fig. 23 substitution of the stuffing box packing as
NOTA: sui diametri nominali dal DN125 al DN200 questa indicated on Fig. 23 NOT E: for valves from DN125
operazione comporta la rimozione, insieme al bonnet, to DN 200 take off the floating locking flange with the
della flangia flottante di chiusura. (vedi fig. 22 a / 22 b - bonnet (see fig. 22 a / 22 b - pag n23).
pag n23). - when you change the stuffing box packing, is
- quando si cambia il premistoppa necessario necessary remove also the body gasket ref. N 9 see
sostituire anche la guarnizione corpo rif. N9 vedi 4.1.1 point
punto 4.1.1 - for reassembling carry out the above procedure in
- procedere quindi al montaggio eseguendo le reverse.
precedenti operazioni in senso inverso.
Per valvole ad AZIONE ROVESCIA (AR= aria apre), fig.4 For REVERSE ACTION valves (AR=air opens), Fig.4 page
pag.11 fig.8 pag.15 procedere come sopra, avendo cura 11 and Fig. 8 page 15, to replace the gasket proceed as
per, prima di svitare i dadi di fissaggio rif. n17, di dare aria, indicated above but having care, prior to loose the body
ad una pressione che consenta alla valvola di compiere locknuts ref. n 17, to supply air to the actuator at a suitable
pochi millimetri di corsa, in modo da allontanare lotturatore pressure capable to make few millimetres of stroke, i.e. to
dalla sua sede. m o v e the plug far from the seat.
Per valvole a DOPPIO EFFETTO (DE = aria apre/chiude), For DOUBLE ACT ION valves (DE= air opens/closes),
procedere come per la versione AD avendo cura per, proceed as indicated for AD version but having care,
prima di svitare i dadi di fissaggio rif. n17, di controllare che prior to loose the body locknuts ref. n 17 , to check the
la valvola sia in posizione di tutta apertura in modo che valve is in fully open position, i.e. the plug must be far
lotturatore sia allontanato dalla sua sede. from the seat.
Nessuna ritaratura richiesta dopo la sostituzione del After r e p l a c e m e n t of the stuffing box packing no
premistoppa. Si consiglia di utilizzare sempre guarnizioni calibrations are necessary. Please note always use the
originali e di ingrassare sempre lo stelo e lasta superiore. manufacturers recommended gasket and always grease
the stem and the diaphragm rod.
4.2.2 - VALVOLE A 2 VIE MOTORIZZATE TIPO 2000 4.2.2 2 WAYS ELECTRIC POWERED VALVES TYPE
2100 5000 5100 5800 2000 2100 5000 5100 5800
Aprire la valvola fino a met corsa e procedere come segue Open the valve until the middle stroke than proceed as
rif. Fig. 9 e Fig. 10 pag. 11: follows ref. Fig. 9 and Fig. 10 page 11 :
- svitare i dadi di fissaggio rif. n17 che serrano il castello rif. - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke
n18 sul corpo valvola rif. n1. ref. n 18 on the valve body ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente il castello rif. n18 - remove at t h e same time the yoke ref. n 18
completo di ogni componente. complete of every component.
- unscrew the locknuts plug ref. n 3, remove the
- svitare i dadi del profilo otturatore rif. n3 estrarre la rosetta
washer ref. n4 and the profile plug n 5
rif. n4 e il profilo otturatore rif. n5
- take off the complete bonnet ref. n 7 and precede the
- sfilare il bonnet completo rif. n7 e procedere alla substitution of the stuffing box packing as indicated on
sostituzione del premistoppa come indicato nella Fig. 23 Fig. 23 - NOTE: for valves from DN125 to DN 200 take off
- NOTA: sui diametri nominali dal DN125 al DN200 questa the floating locking flange with the bonnet (see fig. 22 c -
operazione comporta la rimozione, insieme al bonnet, pag n23).
della flangia flottante di chiusura (vedi fig. 22 c pag n23). - when you change the stuffing box packing, is necessary
- quando si cambia il premistoppa necessario sostituire remove also the body gasket ref. N 9 see 4.1.2 point
anche la guarnizione corpo rif. N9 vedi punto 4. 1.2 - for reassembling carry out the above procedure in
reverse.
- procedere quindi al montaggio in senso inverso.
22 / 35
Fig. 22a 5000 AD Fig. 22b 5000 AR

Fig. 22c 5000 EP

23 / 35
4.2.3 - VALVOLE PNEUMATICHE A 3 VIE 4.2.3 PNEUMATIC 3 WAYS VALVES
TIPO 2600 2700 5600 - 5700 DN 15 DN 20 TYPE 2600 2700 5600 5700 DN 15 DN 20
Loperazione di sostituzione del premistoppa pu essere The replacement of the stuffing box packing can be carried
eseguita con la valvola montata sulla tubazione ma out without removing the valve from the pipe work but
considerando la complessit delle operazioni si consiglia di considering that more complicated operations are involved,
eseguire la manutenzione con la valvola staccata dalla it is advisable to take out the valve from the pipe work.
tubazione.
Rif. Fig. 11 12 - 23 procedere come segue : Ref. Fig. 11 12 - 23 proceed as follows :
- dare aria al servomotore ad una pressione tale che sia - supply air to the actuator at a suitable pressure
possibile allontanare di pochi millimetri lotturatore dalla sede capable to make few millimetres of stroke moving
superiore o inferiore the plug far from the upper or lower seat
- allentare i dadi rif. n20 che serrano lasta superiore - loosen the position indicator locknuts ref. n 20 between
rif. n22 con lo stelo inferiore rif. n6. the diaphragm rod r e f . n 22 and the stem ref. n 6.
- svitare i dadi di fissaggio rif. n17 che serrano il - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke
castello rif. n18 sul corpo valvola rif. n1. ref. n 18 on the valve body ref. n 1.
- svitare lo stelo inferiore rif. n6 e separarlo dallasta - unscrew the stem ref. n6 and divide it from
superiore rif. n22. the diaphragm rod ref. n 22.
- rimuovere il castello rif. n18. - remove the yoke ref. n 18 and unthread the
- sfilare il bonnet rif. n7 (lo stelo rif. n6 rimarr bonnet ref. n 7 (the stem ref. n 6 will remain
inserito nel corpo valvola). into the valve body).
- rimuovere il vecchio premistoppa e sostituirlo rif. Fig. 23 - take off the old stuffing box packing and replace
- quando si cambia il premistoppa necessario sostituire it ref. Fig.23.
anche la guarnizione corpo rif. N9 vedi punto 4.1.3 - when you change the stuffing box packing, is
- procedere quindi al montaggio eseguendo le precedenti necessary remove also the body gasket ref. N 9 see
operazioni in senso inverso. 4.1.3 point
- for reassembling carry out the above procedure
in reverse.
Fig. 23 PREMISTOPPA Stuffing box packing

24 / 35
4.2.4 - VALVOLE MOTORIZZATE A 3 VIE 4.2.4 ELECTRIC POWERED 3 WAYS VALVES TYPE
TIPO 2600 2700 5600 - 5700 DN 15 DN 20 2600 2700 5600 5700 DN 15 DN 20
Loperazione di sostituzione del premistoppa non pu essere The replacement of the stuffing box packing cannot be
eseguita con la valvola montata sulla tubazione! carried out without removing the valve from the pipe work!

Rif. Fig. 13 14 Ref. Fig. 13 14


Procedere come segue: Proceed as follows :
- dare tensione al servomotore in modo da allontanare di - power supply to the actuator in order to make few
pochi millimetri lotturatore dalla sede superiore o inferiore. millimetres of stroke moving the plug far from the
- allentare il dado rif. 24 ( rif. fig.13 pag. 17), agire sul upper or lower seat.
nottolino compreso nel rif.22 (rif. fig.6 pag.12) in modo da - unscrew the adjusting nut ref.24 (ref. Fig. 13 page 17)
liberare lo stelo dellotturatore rif. 6. unscrew the stem joint shown in the r e f . n22 (ref. fig.6
- svitare i dadi di fissaggio rif. n17 che serrano la flangia di pag.12) the stem ref. n 6 must be free.
chiusura rif. n18 sul corpo valvola rif. n1. - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the upper
- sfilare lo stelo inferiore rif. n6 e separarlo dallattuatore bonnet flange ref. n 18 on the valve body ref. n 1.
rif. 23. - unscrew the stem ref. n 6 and divide it from the actuator
- rimuovere lattuatore completo rif. n23. ref. n 23.
- sfilare il bonnet rif. n7 (lo stelo rif. n6 rimarr inserito - remove the complete actuator ref. n 23 and unthread the
nel corpo valvola). bonnet ref. n7 (the stem ref. n 6 will remains into the
- rimuovere il vecchio premistoppa e sostituirlo rif. Fig. 23 valve body).
- quando si cambia il premistoppa necessario sostituire - take off the old stuffing box packing and replace it ref.
anche la guarnizione corpo rif. N9 vedi punto 4.1.4 Fig. 23.
- procedere quindi al montaggio eseguendo le precedenti - when you change the stuffing box packing, is
operazioni in senso inverso. necessary remove also the body gasket ref. N 9 see
4.1.4 point
- for reassembling carry out the above procedure in
reverse.

4.2.5 - VALVOLE PNEUMATICHE 3 vie miscelatrici 4.2.5 PNEUMATIC VALVES 3 ways mixing
TIPO 2600 5600 DN 25 DN 200 TYPE 2600 5600 DN 25 DN 200
Loperazione di sostituzione del premistoppa non pu essere The replacement of the stuffing box packing cannot be
eseguita con la valvola montata sulla tubazione! carried out without removing the valve from the pipe work!
Rif. Fig. 15 16 procedere come segue: Ref. Fig. 15 16 proceed as follows :
- dare aria al servomotore ad una pressione tale che sia - supply air to the actuator at a suitable pressure capable
possibile allontanare di pochi millimetri lotturatore dalla to make few millimetres of stroke moving the plug far
sede inferiore o superiore. from the lower or upper seat.
- attraverso il tronchetto flangiato inferiore e mediante - through the lower flanged connection and by means of
unapposita chiave, svitare i dadi di bloccaggio suitable wrench loosen the plug locknuts ref. n 3
dellotturatore rif. n3, che serrano il profilo inferiore rif. fixing the lower plug profile ref. n 5 on the stem ref. n6
n5 sullo stelo rif. n6, e rimuoverli unitamente alla rosetta and remove them together with the spring washer ref.
rif. n4. n 4.
- svitare i dadi di fissaggio rif. n17 che serrano il castello - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke ref. n
rif. n18 sul corpo valvola rif. n1. 18 on the valve body ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente il castello rif. n18, il - remove at the same time the yoke ref. n 18, the bonnet
bonnet rif. n7, lo stelo rif. n6 (il profilo dellotturatore rif. ref. n 7, the stem ref. n 6 (the plug profile ref. n5 will
n5 rimarr inserito nel corpo valvola). remain into the valve body).
- sfilare il bonnet rif. n7 e rimuovere il vecchio premistoppa - remove the bonnet ref. n7 and take off the old stuffing
e sostituirlo rif. Fig. 23 - NOTA: sui diametri nominali dal box packing and replace it ref. Fig. 23 - NOT E: for
DN125 al DN200 questa operazione comporta la valves from DN125 to DN 200 take off the floating locking
rimozione, insieme al bonnet, della flangia flottante di flange with the bonnet. (see fig. 22 a / 22 b - pag n19).
chiusura. (vedi fig. 22 a / 22 b - pag n19). - when you change the stuffing box packing, is
- quando si cambia il premistoppa necessario sostituire necessary remove also the body gasket ref. N 9 see
anche la guarnizione corpo rif. N9 vedi punto 4.1.5 4.1.5 point
- procedere quindi al montaggio eseguendo le precedenti - for reassembling carry out the above procedure in
operazioni in senso inverso. reverse.

25 / 35
4.2.6 - VALVOLE PNEUMATICHE 3 vie deviatrici 4.2.6 PNEUMATIC VALVES 3 ways diverting
TIPO 2700 5700 DN 25 DN 200 TYPE 2700 5700 DN 25 DN 200
Loperazione di sostituzione del premistoppa non pu essere The replacement of the stuffing box packing can not be
eseguita con la valvola montata sulla tubazione! carried out without removing the valve from the pipe work!

Rif. Fig. 17 18 procedere come segue: Ref. Fig. 17 18 proceed as follows :


- dare aria al servomotore ad una pressione tale che sia - supply air to the actuator at a suitable pressure capable
possibile allontanare di pochi millimetri lotturatore dalla to make few millimetres of stroke moving the plug far
sede inferiore o superiore. from the lower or upper seat.
- attraverso il tronchetto flangiato inferiore e mediante - through the lower flanged connection and by means of
unapposita chiave, svitare i dadi di bloccaggio suitable wrench loosen the plug locknuts ref.
dellotturatore rif. n3, che serrano il profilo inferiore rif. n 3 fixing the lower plug profile ref. n 5 on the stem ref.
n5 sullo stelo rif. n6, e rimuoverli unitamente alla rosetta n 6 and remove them together with the spring washer
rif. n4. ref. n 4.
- svitare i dadi di fissaggio rif. n17 che serrano il - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke ref.
castello rif. n18 sul corpo valvola rif. n1. n 18 on the valve body ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente il castello rif. n18, il - remove at the same time the yoke ref. n 18, the bonnet
bonnet rif. n7, lo stelo rif. n6 con il profilo otturatore ref. n 7, the stem ref. n 6 with the upper plug profile ref. n
superiore rif. n5a. 5a.
- sfilare il bonnet rif. n7 e rimuovere il vecchio premistoppa - remove the bonnet ref. n7 and take off the old stuffing
e sostituirlo rif. Fig. 23 - NOTA: sui diametri nominali dal box packing and replace it ref. Fig. 23. - NOTE: for valves
DN125 al DN200 questa operazione comporta la from DN125 to DN 200 take off the floating locking flange
rimozione, insieme al bonnet, della flangia flottante di with the bonnet (see fig. 22 a /22 b - page n23).
chiusura (vedi fig. 22 a / 22 b - pag n23). - when you change the stuffing box packing, is necessary
- quando si cambia il premistoppa necessario sostituire remove also the body gasket ref. N 9 see 4.1.5 point
anche la guarnizione corpo rif. N9 vedi punto 4.1.5 - for reassembling carry out the above procedure in
- procedere quindi al montaggio eseguendo le precedenti reverse
operazioni in senso inverso.
4.2.7 - VALVOLE MOTORIZZATE 3 vie miscelatrici 4.2.7 ELECTRIC POWERED VALVES 3 ways mixing
TIPO 2600 - 5600 DN 25 DN 200 TYPE 2600 5600 DN 25 DN 200

Loperazione di sostituzione del premistoppa non pu essere The replacement of the stuffing box packing can not be
eseguita con la valvola montata sulla tubazione! carried out without removing the valve from the pipe work!

Rif. Fig. 19 - 20 procedere come segue: Ref. Fig. 19 - 20 proceed as follows :


- dare tensione allattuatore in modo da allontanare di - power supply to the actuator in order to make few
pochi millimetri lotturatore dalla sede superiore o millimetres of stroke moving the plug far from the upper
inferiore. or lower seat.
- attraverso il tronchetto flangiato inferiore e mediante - through the lower flanged connection and by means of
unapposita chiave, svitare i dadi di bloccaggio suitable wrench loosen the plug locknuts ref. n
dellotturatore rif. n3, che serrano il profilo 3 fixing the plug profile ref. n 5 on the stem ref. n 6 and
dellotturatore rif. n5 sullo stelo rif. n6, e rimuoverli remove them together w i t h the spring washer ref. n 4.
unitamente alla rosetta rif. n4. - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the upper
- svitare i dadi di serraggio rif. n17 che serrano la flangia di bonnet flange ref. n18 o n the valve body ref. n1.
chiusura rif. n18 sul corpo valvola rif. n1. - remove at the same time the yoke ref. n 18, the stem
- rimuovere contemporaneamente la flangia di chiusura rif. ref. n 6 and the bonnet ref. n 7 (the plug profile ref.
n18, lo stelo rif. n6 ed il bonnet rif. n7 (il profilo n 5 will remain into the valve body).
dellotturatore rif. n5 rimarr inserito nel corpo valvola). - remove the bonnet ref. n7 and take off the old stuffing
- sfilare il bonnet rif. n7 e rimuovere il vecchio premistoppa box packing and replace it ref. Fig. 23. - NOTE: for
e sostituirlo rif. Fig. 23 - NOTA: sui diametri nominali dal valves from DN125 to DN 200 take off the floating locking
DN125 al DN200 questa operazione comporta la flange with the bonnet. (see fig. 22 a /22 b - pag n23).
rimozione, insieme al bonnet, della flangia flottante di - when you change the stuffing box packing, is necessary
chiusura. (vedi fig. 22 a / 22 b pag n23). remove also the body gasket ref. N 9 see 4.1.5 point
- quando si cambia il premistoppa necessario sostituire - for reassembling carry out the above procedure in
anche la guarnizione corpo rif. N9 vedi punto 4.1.5 reverse
- procedere quindi al montaggio eseguendo le precedenti
operazioni in senso inverso.

26 / 35
4.2.8 - VALVOLE MOTORIZZATE 3 vie deviatrici 4.2.8 ELECTRIC POWERED VALVES 3 ways dev
TIPO 2700 5700 DN 25 DN 200 TYPE 2700 5700 DN 25 DN 200
Loperazione di sostituzione del premistoppa non pu essere The replacement of the stuffing box packing can not be
eseguita con la valvola montata sulla tubazione! carried out without removing the valve from the pipe work!
Rif. Fig. 17 18 procedere come segue: Ref. Fig. 17 18 proceed as follows :
- dare aria al servomotore ad una pressione tale che sia - supply air to the actuator at a suitable pressure capable
possibile allontanare di pochi millimetri lotturatore dalla to make few millimetres of stroke moving the plug far
sede inferiore o superiore. from the lower or upper seat.
- attraverso il tronchetto flangiato inferiore e mediante - through the lower flanged connection and by means of
unapposita chiave, svitare i dadi di bloccaggio suitable wrench loosen the plug locknuts ref. n
dellotturatore rif. n3, che serrano il profilo inferiore rif. 3 fixing the lower plug profile ref. n 5 on the stem ref. n
n5 sullo stelo rif. n6, e rimuoverli unitamente alla rosetta 6 and remove them together with the spring washer ref.
rif. n4. n 4.
- svitare i dadi di fissaggio rif. n17 che serrano il - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke ref.
castello rif. n18 sul corpo valvola rif. n1. n 18 on the valve body ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente il castello rif. n18, il - remove at the same time the yoke ref. n 18, the bonnet
bonnet rif. n7, lo stelo rif. n6 con il profilo otturatore ref. n 7, the stem ref. n 6 with the upper plug profile ref.
superiore rif. n5a. n 5a.
- sfilare il bonnet rif. n7 e rimuovere il vecchio premistoppa - remove the bonnet ref. n7 and take off the old stuffing
e sostituirlo rif. Fig. 23 - NOTA: sui diametri nominali dal box packing and replace it ref. Fig. 23. -
DN125 al DN200 questa operazione comporta la NOTE: for valves from DN125 to DN 200 take off the
rimozione, insieme al bonnet, della flangia flottante di floating locking flange with the bonnet. (see fig. 22 a /22 b
chiusura. (vedi fig. 22 a / 22 b pag n23). page n23).
- quando si cambia il premistoppa necessario sostituire - when you change the stuffing box packing, is
anche la guarnizione corpo rif. N9 vedi punto 4.1.5 necessary remove also the body gasket ref. N 9 see
- procedere quindi al montaggio eseguendo le precedenti 4.1.5 point
operazioni in senso inverso. - for reassembling carry out the above procedure in
reverse.
4.3 SOSTITUZIONE DEL PROFILO OTTURATORE e 4.3 REPLACEMENT OF PLUG PROFIL and SOFT
DELLA TENUTA SOFFICE SU VALVOLE A DUE VIE TIPO SEAL ON TWO WAYS VALVE
2000 2100 5000 - 5100 TYPE 2000 2100 5000 - 5100
ATTENZIONE SE LA VALVOLA EQUIPAGGIATA DI WARNING IN THE CASE OF VALVES FITTED WITH
TENUTA A SOFFI ETTO, NON RUOTARE LO STELO. B E L L O W S SEAL DONT TURN THE TRIM STEM.

Per valvole ad AZIONE DIRET TA (AD = aria chiude), Fig. For DIRECT ACTION valves (AD= air closes), Fig. 7,
7 pagina n11 procedere come segue: page n 11 proceed as follows :
- svitare i dadi di fissaggio rif. n17 che serrano il castello - unscrew the body locknuts ref. n 17 fixing the yoke ref.
rif. n18 sul corpo valvola rif. n1. n 18 on the valve body ref. n 1.
- rimuovere contemporaneamente e il castello rif. n18 - remove a t t h e same time the yoke ref. n 18 complete of
completo di ogni componente. every component.
- svitare i dadi del profilo otturatore rif. n3 estrarre la - unscrew the locknuts plug ref. n 3, remove the washer
rosetta rif. n4 e sostituire il profilo otturatore rif. n5 ref. n4 and replace the plug profile ref. n 5
- per l eventuale sostituzione della tenuta soffice Smontare - for eventually replacement of the soft seal remove
il platorello sopra il profilo dellotturatore e sostituire the plate over the profile plug and replace the soft ring
lanello - when you change the plug profile, is necessary
- quando si cambia il profilo otturatore necessario remove also the body gasket ref. N 9 see 4.1.1 point
sostituire anche la guarnizione corpo rif. N9 vedi punto - for reassembling carry out the above procedure in
4.1.1 reverse.
- procedere quindi al montaggio eseguendo le
precedenti operazioni in senso inverso. For REVERSE ACTION valves (AR=air opens), Fig.8,
Per valvole ad AZIONE ROVESCIA (AR = aria apre), Fig. 8, page n 9 to replace the gasket proceed as indicated above
pagina n9 proceder e come sopra, avendo cura per, prima but having care, prior to loose the body locknuts ref. n 17,
di svitare i dadi di fissaggio rif. n17, di dare aria, ad una to supply air to the actuator at a suitable pressure
pressione che consenta alla valvola di compiere pochi capable to make few millimetres of stroke , i.e. to move the
millimetri di corsa, in modo da allontanare lotturatore dalla plug far from the seat.
sua sede. For DOUBLE ACTION valves (DE= air opens/closes),
Per valvole a DOPPIO EFFETTO (DE = aria apre/chiude ), proceed as indicated for AD version but having care,
procedere come per la versione AD avendo cura per, prior to loose the body locknuts ref. n 17 , to check the
prima di svitare i dadi di fissaggio rif. n17, di controllare valve is in fully open position, i.e. the plug must be far
che la valvola sia in posizione di tutta apertura in modo che from the seat.
lotturatore sia allontanato dalla sua sede. Nessuna After replacement of the plug profile no calibrations are
ritaratura richiesta dopo la sostituzione del profilo. necessary.

27 / 35
4.4 SOSTITUZIONE OTTURATORE SU VAVOLE TIPO 4.4 PLUG REPLACEMENT ON VALVES TYPE
2600 2700 5600 5700 - 5800 2600 2700 5600 5700 - 5800
Per la sostituzione degli otturatori di queste valvole Vi For the replacement of the plug of these valves its
consigliamo di contattare il nostro Servizio Assistenza. advisable to contact our Servicing Department.
4.5 SOSTITUZIONE DELLA SEDE SU TUTTE LE 4.5 SEAT REPLACEMENT ON EVERY VALVE TYPES
VALVOLE
La sostituzione della sede o delle sedi sempre It is never suggested the replacement of the seat / s.
sconsigliata, sarebbe preferibile sostituire lintero corpo It is preferable to replace the cast body with the seat / s.
valvola. Qualora tale operazione fosse strettamente inside.
necessaria, Vi consigliamo di contattare il nostro Servizio In case the replacement of the s e a t / s is strictly
Assistenza perch, considerando la complessit delle necessary, considering that more complicated operations are
operazioni e gli utensili da utilizzare, non possibile involved and cannot be carried out on the plant, it is
eseguirla sullimpianto. advisable to contact our Servicing Department.

4.6 SOSTITUZIONE DELLA MEMBRANA 4.6 REPLACEMENT OF ACTUATOR DIAPHRAGM


Loperazione di sostituzione della membrana pu essere The replacement of the actuator diaphragm can be carried
eseguita con la valvola montata sulla tubazione. out without removing the valve from the pipe work.
Rif. Fig. 24 - 25 procedere come segue : Ref. Fig. 24 - 25 proceed as follows :
- svitare le viti di serraggio rif. N36 e i dadi rif. n34 - unscrew bolts ref. 36 and locknuts ref.34
- svitare la vite di serraggio membrana rif. n33 - unscrew the diaphragm locknut ref.n33
- per versione AD e DE - for AD and DE version
- estrarre il distanziale rif. n28 - remove the diaphragm spacer ref. n28
- sfilare la membrana rif. n29 e sostituirla - remove the diaphragm ref. n29 and replace it
- procedere quindi al montaggio eseguendo le - for reassembling carry out the above procedure
precedenti operazioni in senso inverso. in reverse
- per versione AR - for AR version
- estrarre la boccola membrana rif. n32 - remove the diaphragm bush ref n32
- estrarre le molle rif.n31 - remove the springs ref. n31
- estrarre il piatto membrana rif. n30 - remove the diaphragm plate ref n30
- sfilare la membrana rif. n29 e sostituirla - remove the diaphragm ref. n29 and replace it
- procedere quindi al montaggio eseguendo le - for reassembling carry out the above procedure
precedenti operazioni in senso inverso. in reverse
Fig .24 VERSIONE AD version Fig. 25 VERSIONE AR version

28 / 35
5 INVERSIONE DELLAZIONE 5 REVERSING THE ACTION

Loperazione di inversione dellazione pu essere eseguita Reversing the action can be carried out without removing
con la valvola montata sulla tubazione. the valve from the pipe work.
Rif. Fig. 26 procedere come segue : Ref. Fig. 26 proceed as follows :
- Invertire i particolari come mostrato nel disegno - overturn all the components showed on drawing

Fig. 26 INVERSIONE DELLAZIONE Reversing the action

VERSIONE AD Version VERSIONE AR Version

29 / 35
6 - ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Riportiamo qui di seguito alcuni inconvenienti che si possono verificare durante il funzionamento delle valvole ed i
provvedimenti da adottare.

INCONVENIENTI RISCONTRATI CAUSA PROVVEDIMENTO


Lo stelo non compie la corsa Perdita daria nel tubo di Localizzare ed eliminare la perdita
completa collegamento tra la valvola e lo
strumento o la fonte daria
Perdita daria nella testata o Stringere le viti perimetrali della
servomotore testata.
Lattuatore elettrico non funziona Sostituire lattuatore
Membrana forata Sostituire la membrana
Depositi di scorie nel corpo valvola Rimuovere i depositi
Spostamento della targhetta indice Ritrovare il riferimento della corsa
La strumentazione non eroga il Ricercare le cause nella
segnale necessario. strumentazione

Movimento a strappi dello stelo Stelo corroso o grippato Sostituire lo stelo


Sedimenti nella camera di tenuta dello Sostituire il bonnet con le tenute
stelo

Perdita elevata con valvola chiusa Tenuta soffice rovinata Sostituire la tenuta
Tenuta metallica rovinata - il cono Smerigliare o sostituire lotturatore,
dellotturatore o lo spigolo della smerigliare o tornire il piano della
sede rovinato sede.
Pressione differenziale tra monte e Sostituire il servomotore con uno di
valle della valvola troppo elevata diametro idoneo.

Perdita del premistoppa O rings e / o anelli deteriorati sostituire gli O rings e gli anelli
soffietto rotto contattare il nostro Servizio Assistenza

6 - TROUBLES SHOOTING
Here below some of the possible causes giving troubles during normal working conditions of the valves and the direction to
follows in order to find the source of them :
SYMPTOMS POSSIBLE CAUSE REMEDY
No complete travel of the plug Air leaks in the unit control pipings Check and replace piping if necessary
(Stem does not complete the travel) Air leaks in the valve actuator Tight bolts and nuts of
diaphragm casings
Actuator diaphragm perforated Replace the actuator diaphragm
Electric powered actuator failed Replace the actuator
Foreign material inside the body Remove them and clean the seating
Travel indicator plate not aligned Align it to the travel indicator disc
No correct control signal coming Check the control system
from the control system

Trigger action of the stem Corroded or seized stem Replace the stem
Foreign material inside the bonnet Replace the bonnet and the stuffing
box packing

High leakage of fluid through the valve Soft seal is damaged Replace the soft seal
in closed position Metal seating, plug shape or Lap or replace the plug,
seat are damaged lap or face the surface of the seat
Too high differential pressure Not enough power of the pneumatic
(between upstream and downstream actuator; replace it with a suitable one
pressures)

Leakage on stuffing box O rings and / or rings are damaged Replace the O rings and the rings
Damaged or broken bellows seal Contact our Servicing Department

30 / 35
7 ANALISI DEI RISCHI 7 HAZARD ANALYSIS
Con questo documento vengono valutati i rischi connessi Analysis of hazards that may occur during normal
con lapparecchiatura su indicata, che possono insorgere working, installation and maintenance. In line with
durante il suo utilizzo, installazione o movimentazione, in what is required by PED Directive 97/23/CE Annex 1
accordo a quanto previsto dalla Direttiva PED 97/23 CE points 1 & 2 the manufacturer must follow the principles
Allegato 1 punto 1 e 2, vengono altres indicate le set out below in the following order to arrive at the most
prescrizioni a cui attenersi per evitare linsorgere degli appropriate solution:
stessi.
a) eliminate or reduce hazards as far as is
La classificazione delle soluzioni adottate la reasonably practicable
seguente: b) apply appropriate protection measures against
hazards which cannot be eliminated
a) Soluzione per eliminare e/o ridurre il rischio. c) where appropriate, inform users of residual
b) Applicazione delle opportune misure di hazards
protezione contro i rischi che non possono
essere eliminati.
c) Informazione degli utilizzatori circa i rischi
residui.

Sovrapressione oltre la massima Over-pressure (more than the


CAUSA CAUSE
pressione ammissibile PS maximum allowable pressure PS)
Rottura del corpo, cricche, deformazioni Breaking of body, stress crack,
EFFETTO EFFECT
permanenti permanent deformations.
Proiezioni di parti metalliche, fuoriuscita Discharge of metallic parts, leakage of
PERICOLO RISK
del fluido fluid.
a) il corpo valvola costruito con i a) The valve body is properly
dovuti margini di sicurezza designed taking in account
b) limpianto deve essere dotato degli appropriate safety coefficients
assured by the calculation
accessori di sicurezza qualora le method
direttive e/o Normative in vigore li b) The plant must be equipped with
SOLUZIONE prevedono SOLUTION
the appropriate safety
c) in targhetta riportata la massima equipments if are provided by
pressione ammissibile PED Directive or by other
countries rules
c) On the identification plate is written
the max allowable pressure.

Surriscaldamento (oltre la massima Over-temperature (more than the


CAUSA CAUSE
temperatura ammissibile TS) maximum allowable temperature TS)
EFFETTO Sovrapressione interna EFFECT Internal over-pressures.
Rottura o deformazione del corpo, Breaking or deformation of body valve,
PERICOLO RISK
fuoriuscita del fluido leakage of fluid.
a) il corpo valvola costruito con i a) The valve body is properly designed
dovuti margini di sicurezza taking in account appropriate
b) limpianto deve essere dotato di safety coefficients assured by the
calculation method.
idonei dispositivi di controllo, contro b) The plant must be equipped with
il superamento della temperatura appropriate control devices
SOLUZIONE impostata SOLUTION
against over-temperature.
c) la temperatura massima dichiarata c) The maximum allowable
sulle ns. specifiche tecniche e deve temperature TS is declared on our
essere controllata da chi technical leaflets and must be
check during the sizing of the
dimensiona e/o sceglie la valvola
valve.

31 / 35
7 ANALISI DEI RISCHI 7 HAZARD ANALYSIS

Forze di reazione a sollecitazioni


CAUSA CAUSE Reaction to external stresses
esterne
EFFETTO Deformazione, cedimento strutturale EFFECT Deformation, structural settling.
Rottura o deformazione del corpo, Discharge of metallic parts, leakage
PERICOLO RISK
fuoriuscita del fluido of fluid
a) E vietato gravare la valvola con a) External loads cannot be applied
carichi estranei, obbligo to the valve; the installer must take
dellinstallatore proteggere la valvola appropriate special measures to
protect the valve from external
da sollecitazioni esterne.
stresses.
b) Sul manuale sezione 2, punto 2.1 b) On present manual section 2,
SOLUZIONE prescritto quanto indicato al punto a) SOLUTION point 2.1 is written what descript
e c) on point a) and c).
c) E compito dellinstallatore verificare c) The installer must ensure
che lapparecchio sia esente da the valve is fitted with
suitable accessories to meet
pericoli dovuti a forze di reazione
damage limitation requirements in
e/o sollecitazioni esterne. the event of external stresses

CAUSA Temperature di esercizio CAUSE Working temperature

EFFETTO Parti metalliche a temperatura elevata EFFECT High surface temperature.

PERICOLO Scottature RISK Burns


a) Installazione in zona protetta o a) Installation in safe and/or protected
coibentazione della valvola places and/or insulation of the
b) Apposizione da parte dellutilizzatore equipment.
b) Instructions must be affixed to the
di idonea segnaletica di pericolo equipment and also refer to
indicante che le parti possono hazards arising from dangerous
SOLUZIONE raggiungere temperature pericolose. SOLUTION surface temperatures.
Nel manuale chiaramente c) Insulation for personal protection.
prescritto quanto indicato nella
presente analisi.
c) Coibentazione di protezione
personale

32 / 35
7 ANALISI DEI RISCHI 7 HAZARD ANALYSIS

Valvole con attuatore elettrico,


CAUSA CAUSE Electric powered valves, Voltage !
TENSIONE!
Shock da scossa elettrica con
Electric shock with following
EFFETTO successive conseguenze in funzione EFFECT
consequences at the exposition
dellesposizione.
Pericolo di incolumit di chi sta Cause danger to life and limb of the
PERICOLO RISK
eseguendo i lavori o di terzi. users or third party.
a) Lattuatore a norme CE 89/336/EEC a) The actuator following CE
e 73/23/EEC protetto da un 89/336/EEC and 73/23/EEC is
coperchio IP 65 DIN 40050. Non protected by a cover IP 65 DIN
rimuovere lo stesso senza 40050, dont remove the same,
sezionare o isolare la tensione di ensure before to switch-off the
alimentazione. same.
b) Un interruttore deve essere previsto b) A main switch has therefore to be
e segnalato da apposita targhetta a provided and shell be labelled
sezionamento/isolamento as the main isolator switch. The
SOLUZIONE SOLUTION
dellattuatore. Limpianto deve installation must correspond to
corrispondere agli standard IEC 364- standard IEC 364-4-41 with
4-41 con protezione classe 1 per le protection class 1, for the
connessioni allattuatore. actuator connections.
c) Gli attuatori elettrici impiegati non c) The electric actuators dont have
hanno un interruttore, attenersi an internal electrical power switch,
alle informazioni contenute nel following the instructions on the
manuale duso e installazione. present manual.

Installazione e/o utilizzo non conforme Installation and/or use not in


CAUSA a quanto prescritto o alle norme CAUSE accordance with directions and/or as
vigenti laid down by law
Installazione non appropriata, rottura No correct assembling, breaking of
EFFETTO EFFECT
dellapparecchio. valve.
Cattivo funzionamento dellimpianto, Bad working of the plant, leakage of
PERICOLO RISK
uscita dei fluidi. fluid.
a) Linstallatore e/o lutilizzatore a) The installer and/or the user must
devono informarsi sulle norme take the necessary steps to
vigenti in materia e verificare la comply with the rules as laid down
compatibilit con i fluidi utilizzati. by law and check the compatibility
b) Non applicabile. with the used fluids.
c) Nel manuale duso prescritto al b) Not applicable
SOLUZIONE punto 1. SOLUTION c) On the present manual is written at
point 1.

33 / 35
7 ANALISI DEI RISCHI 7 HAZARD ANALYSIS

Manutenzione della valvola con Maintenance of the valve with the plant
CAUSA CAUSE
impianto in pressione under pressure
EFFETTO Manutenzione non corretta EFFECT Incorrect maintenance.
Cattivo funzionamento dellimpianto,
Bad working of the plant, danger of
pericolo di proiezioni di particolari in
PERICOLO RISK discharge of metallic parts, danger of
pressione, pericolo di fuoriuscita del
leakage of fluid.
fluido.
a) Le attivit di manutenzione devono
a) The maintenance of the valve must
essere effettuate con valvola
be carried out with the equipment
intercettata.
at atmospheric pressure.
b) Lapparecchio deve essere privo
b) The valve must be without
SOLUZIONE di pressione idrostatica. SOLUTION
hydrostatic pressure.
c) Lapparecchio deve essere
c) The fluids of the equipment
intercettato come prescritto nel
must be intercepted.
manuale di uso e installazione.

Ambiente esternocarichi addizionali External environmentadditional loads


CAUSA CAUSE
(vento e terremoto non applicabili) - (wind and earthquake not applicable)
EFFETTO Deformazione, cedimento strutturale EFFECT Deformation, structural settling.
Rottura o deformazione della valvola, Breaking or deformation of valve,
PERICOLO RISK
fuoriuscita del fluido leakage of fluid.
a) Sostenere con appositi sostegni a) Suitable support must be given to all
tutte le tubazioni di collegamento pipework to stop any stress on
che gravano sulla valvola. valve.
b) I carichi sono indicati su richiesta b) Loads are shown on request by our
del cliente dal ns. ufficio tecnico technical-commercial bureau.
SOLUZIONE SOLUTION
commerciale. c) The foundations, bolts and
c) Le strutture di sostegno i bulloni di pipework supports must be capable
fondazione e le fondazioni debbono of supporting the weight of the
essere idonee per tale carico. valve.

34 / 35
8 MANUALI ACCESSORI COLLEGATI 8 REFERING ACCESSORIES MANUALS

Manuale di installazione Istruzioni supplementari per Installation manual supplementary instruction for ATEX
ATEX 94/9/CE 94/9/CE
Manuale di installazione e manutenzione valvole serie Low-noise series installation and maintenance
antirumore N M/UNIWORLDLOWNOISE/I/E manual N M/UNIWORLDLOWNOISE/I/E

8. 1 MANUALI ACCESSORI PER VALVOLE 8.1 ACCESSORIES MANUALS FOR


PNEUMATICHE PNEUMATIC VALVES

Manuale Posizionatore pneumaticoed elettropneumatico Pneumatic and electropneumatic pilot positioner Manual
N M/PPL/EPL/I/E N M/PPL/EPL/I/E

Manuale Posizionatore SMART digitale N M/SS2/I SMART digital pilot positioner Manual N M/SS2/E

Manuale Filtro riduttore Serie AFR N MAFR/I/E Air filter regulator manual AFR Series N MAFR/I/E

Manuale Convertitore elettropneumatico digitale Electropneumatic digital converter manual N


N M/IPC/I/E M/IPC/I/E

8.2 MANUALI ACCESSORI PER VALVOLE 8.2 ACCESSORIES MANUALS FOR


MOTORIZZATE ELECTRIC POWERED VALVES

Manuale Potenziometro, Posizionatore, Trasmettitore di Manual of Potentiometer, Positioner, Position Transmitter


Posizione e Fine Corsa Meccanici and Limit Switches N M/ACCESSORIESEP/I/E
N M/ACCESSORIESEP/I/E

Manuale Attuatore intelligente AMS N M/AMS/E Intelligent electric powered actuator AMS manual
Solo versione in Inglese N M/AMS/E

Scheda switches interni per attuatore AVF N Internal switches datasheet for actuator AVF N
M/AVFSWITCHES/I/E M/AVFSWITCHES/I/E

35 / 35
PED 97/23/CE SERIE UNIWORLD MODULO A

Via Lecco 69/71


20864 AGRATE BRIANZA (MB) - ITALY

Declaration of conformity according to PED DIRECTIVE N 97/23/CE annex VII


DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
AI SENSI DELLALLEGATO VII DIRETTIVA EUROPEA PED N 97/23/CE

A. Descrizione / Description: Valvola Serie UNIWORLD - Valves UNIWORLD Series


Numeri di matricola / Serial Numbers: vari - various
riportato sulla targhetta identificatrice / marked on identification plate

Materiali / Materials :
EN GJL 250 5 C / + 200 C
EN GJS 400 - 18LT 20 C / + 300 C
1.0619 20 C / + 400 C
ASTM A 216 WCB 20 C / + 425 C
1.4408 CF8M 196 C / + 425 C

B. Tubazioni articolo 3 punto 1.3 lettera a) primo trattino GRUPPO 1 Tabella 6


Piping article 3 section 1.3 letter a) first indent GROUP OF FLUID 1 Table 6
Max pressione ammissibile / Max allowable pressure
DN 15 - DN 50 PN 16
DN 15 - DN 50 ANSI 150 ( 20 bar )
DN 15 - DN 25 PN 40
DN 15 - DN 25 ANSI 300 ( 50 bar )
Tubazioni articolo 3 punto 1.3 lettera a) primo trattino GRUPPO 2 Tabella 7
Piping article 3 section 1.3 letter a) first indent GROUP OF FLUID 2 Table 7
Max pressione ammissibile / Max allowable pressure
DN 15 - DN 200 PN 16
DN 15 - DN 150 ANSI 150 ( 20 bar )
DN 15 - DN 100 PN 40
DN 15 - DN 100 ANSI 300 ( 50 bar )
Tubazioni articolo 3 punto 1.3 lettera b) primo trattino GRUPPO 1 Tabella 8
Piping article 3 section 1.3 letter b) first indent GROUP OF FLUID 1 Table 8
Max pressione ammissibile / Max allowable pressure
DN 15 - DN 125 PN 16
DN 15 - DN 100 ANSI 150 ( 20 bar )
DN 15 - DN 50 PN 40
DN 15 - DN 40 ANSI 300 ( 50 bar )

C. Conformity Assessment procedures followed - Procedure di valutazione di conformit utilizzata :


Modulo A - CAT. I - MODULE A CAT. I
Tutti i fluidi di gruppi e tabelle classificati in art.3 par.3 sono coperti dal punto B.
All fluids classified art.3 par.3 SEP are covered by section B.

CERTIFICATO DI CONFORMITA. I prodotti sono stati v erificati e is pezionati rispetto al nostro Sistema Controllo Qualita' UNI
EN ISO 9001. Noi certifichiamo che questo prodotto corrisponde a lla Vostra richiesta e che le sue caratteristiche sono in
conformita' con le nostre specifiche tecniche.
CERTIFICATE OF CONFORMITY This product has been manufactured, tested and inspected in accordance with our Quality Assurance
System UNI EN ISO 9001. We certify that it contents correspond to the order placed and its performance is in conformance w ith our
technical specifications.

Date of Issue / Data di rilascio


31/03/2011
PED 97/23/CE SERIE UNIWORLD MODULO A1

Via Lecco 69/71


20864 AGRATE BRIANZA (MB) - ITALY

Declaration of conformity according to PED DIRECTIVE N 97/23/CE annex VII


DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
AI SENSI DELLALLEGATO VII DIRETTIVA EUROPEA PED N 97/23/CE

A. Descrizione / Description: Valvola Serie UNIWORLD - Valves UNIWORLD Series


Numeri di matricola / Serial Numbers: vari - various
riportato sulla targhetta identificatrice / marked on identification plate

Materiali / Materials :
EN GJL 250 5 C / + 200 C
EN GJS 400 - 18LT 20 C / + 300 C
1.0619 20 C / + 400 C
ASTM A 216 WCB 20 C / + 425 C
1.4408 CF8M 196 C / + 425 C

B. Tubazioni articolo 3 punto 1.3 lettera a) primo trattino GRUPPO 1 Tabella 6


Piping article 3 section 1.3 letter a) first indent GROUP OF FLUID 1 Table 6
Max pressione ammissibile / Max allowable pressure
DN 65 - DN 200 PN 16
DN 65 - DN 150 ANSI 150 ( 20 bar )
DN 32 - DN 100 PN 40
DN 32 - DN 100 ANSI 300 ( 50 bar )
Tubazioni articolo 3 punto 1.3 lettera a) primo trattino GRUPPO 2 Tabella 7
Piping article 3 section 1.3 letter a) first indent GROUP OF FLUID 2 Table 7
Max pressione ammissibile / Max allowable pressure
DN 250 PN 16
DN 200 ANSI 150 ( 20 bar )
DN 125 - DN 200 PN 40
DN 125 - DN 200 ANSI 300 ( 50 bar )
Tubazioni articolo 3 punto 1.3 lettera b) primo trattino GRUPPO 1 Tabella 8
Piping article 3 section 1.3 letter b) first indent GROUP OF FLUID 1 Table 8
Max pressione ammissibile / Max allowable pressure
DN 150 - DN 250 PN 16
DN 125 - DN 200 ANSI 150 ( 20 bar )
DN 65 - DN 200 PN 40
DN 50 - DN 200 ANSI 300 ( 50 bar )
C. Procedure di valutazione di conformit utilizzata - Conformity Assessment procedures followed - :
MODULO A1 CAT. II - Module A1- CAT. II
Il monitoraggio eseguito da TECNO srl Organismo Notificato con num. 1214
Monitoring by TECNO srl - Notified body num. 1214

CERTIFICATO DI CONFORMITA. I prodotti sono stati v erificati e is pezionati rispetto al nostro Sistema Controllo Qualita' UNI
EN ISO 9001. Noi certifichiamo che questo prodotto corrisponde a lla Vostra richiesta e che le sue caratteristiche sono in
conformita' con le nostre specifiche tecniche.
CERTIFICATE OF CONFORMITY This product has been manufactured, tested and inspected in accordance with our Quality Assurance
System UNI EN ISO 9001. We certify that it contents correspond to the order placed and its performance is in conformance w ith our
technical specifications.

Date of Issue / Data di rilascio


31/03/2011
CONFORMITA ACCESSORI SERIE UNIWORLD

Via Lecco 69/71


20864 AGRATE BRIANZA (MB) - ITALY

Gli eventuali accessori e/o varianti di attuatore sono conformi alle seguenti Direttive:
Eventually accessories and actuator variations are conformed to following Directive:

Attuatori elettrici serie PSL - AVF 89/336/EEC - 73/23/EEC


Electric powered actuator PSL-AVF series

Posizionatore elettropneumatico Tipo EPL SEL SSL SS2L 89/336/EEC


Electropneumatic Pilot Positioner Type EPL SEL SSL SS2L

Convertitore elettropneumatico Tipo IPC 89/336/EEC, 98/37/CE


Electropneumatic Converter Type IPC

Filtro riduttore Tipo AFR35 e AFR 80 98/37/CE


Air filter regulator Type AFR 35 and AFR 80

Sensore induttivo Tipo FCE/I2 FCE/I4 CE CEE 89/336/EEC, DIN EN 50032 IP 68 IEC 68-2-14,
approvato US SAFETY SYSTEM (UL)
Inductive proximity switches Type FCE/I2 FCE/I4

Elettrovalvole Tipo EV3 24V CC - 24V 110V 220V 50/60 Hz 89/392/EEC Annex II B
Solenoid valves Type EV3 24V CC 24V 110V 220V 50/60 Hz

Tutti gli accessori conformi alla Direttiva ATEX 94/9/CE sono oggetto di certificato di conformit a parte
The conformity certification of all accessories conformed to ATEX 94/9/CE Directive are supplied separately

Date of Issue / Data di rilascio


25/03/2011
Via Lecco 69/71
20041 AGRATE BRIANZA (MB) ITALY

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
AI SENSI DELLALLEGATO II DIRETTIVA EUROPEA MACCHINE
N 2006/42/CE
Declaration of conformity according to MACHINE DIRECTIVE
N 2006/42/CE annex II

A. Descrizione Tipo / Description Type :

Valvole Serie UNIWORLD Valves UNIWORLD Series


Tipo / Type 2000-2100-2200-2300-2400-2600-2700-5000-5100-5200-5300-5400-5600-5700-5800

Riduttori di pressione autoazionati RP 13 Pressure Reducing Valves Type RP 13

Riduttori di pressione autoazionati RP 300 Pressure Reducing Valves Type RP 300

Riduttori di pressione autoazionati RP 10 Pressure Reducing Valves Type RP 10

Valvole Serie HYGIENIC Valves HYGIENIC Series


Tipo / Type 1200-1300-1400-1500-1800

Numero/i di matricola / Serial number/s : Vari / various


riportato/i sulla targhetta identificatrice / marked on identification plate

B. Procedure di valutazione di conformit utilizzata :


Conformity Assessment procedures followed :
ALLEGATO VIII - ANNEX VIII

Data di rilascio - Date of Issue 26/10/2009


Servizio Assistenza Servicing Department
Via Lecco, 69/71
20864 AGRATE BRIANZA (MB) ITALY
Tel: +39 - (0)39 - 651705 / 650397
Fax: +39 - (0)39 654018
E-mail: servicing@conflow.it
Web: www.conflow.it

Potrebbero piacerti anche