Sei sulla pagina 1di 72

ISTRUZIONI PER LINSTALLAZIONE, LUSO E LA MANUTENZIONE -IT INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN ANWEISUNGEN FR DIE AUFSTELLUNG,

DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG DE INSTRUCTIONS POUR LINSTALLATION, LUTILISATION ET LENTRETIEN - FR

STUFA CAMINO / CHIMNEY STOVE / KAMINOFEN / POLE CHEMINE

ANTHEA ANTHEA Verticale VENERE

Testata secondo / Tested according to / Geprft nach / Test selon EN 13240


IT PER EVITARE DANNI ALLAPPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO NEL PRESENTE LIBRETTO. EN TO AVOID DAMAGES TO THE APPLIANCE, PLEASE RESPECT THE MAX. FUEL QUANTITY (KG/HR) INDICATED IN THE USERS MANUAL. DE UM SCHDEN AN DEM GERT ZU VERMEIDEN, BITTE BEACHTEN SIE DIE BRENNSTOFFMENGE (KG/H) LT. BEDIENUNGSANLEITUNG. FR POUR EVITER DES DOMMAGES A LAPPAREIL RESPECTER LA QUANTITE MAX. DE COMBUSTIBLE (KG/H) COMME INDIQUE DANS LA NOTICE DUTILISATION.

NORME DI SICUREZZA SUGLI APPARECCHI


Secondo le norme di sicurezza sugli apparecchi lacquirente e lesercente sono obbligati ad informarsi sul corretto funzionamento in base alle istruzioni per luso.

SAFETY PRESCRIPTIONS ON EQUIPMENT


According to the safety prescriptions on equipment, the purchaser and the operator are obliged to get informed about the correct operation according to the instructions for use.

GERTE-SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Um die Sicherheitsvorschriften zu beachten, ist es notwendig, unsere Produkte vorsichtig nach den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden.

NORMES DE SCURIT SUR LES APPAREILS


Conformment aux normes de scurit sur les appareils, l'acheteur et l'utilisateur sont obligs de s'informer sur le fonctionnement correct sur la base des instructions d'utilisation.

ANTHEA VENERE

7194201 Rev.06 IT EN DE FR

ANTHEA VENERE

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DEL COSTRUTTORE


Oggetto: assenza di amianto e cadmio Si dichiara che tutti i nostri apparecchi vengono assemblati con materiali che non presentano parti di amianto o suoi derivati e che nel materiale dapporto utilizzato per le saldature non presente/utilizzato in nessuna forma il cadmio, come previsto dalla norma di riferimento. Oggetto: regolamento CE n. 1935/2004 Si dichiara che in tutti gli apparecchi da noi prodotti, i materiali destinati a venire a contatto con i cibi sono adatti alluso alimentari, in conformit al Regolamento CE in oggetto.

DECLARATION OF CONFORMITY OF THE MANUFACTURER


Object: Absence of asbestos and cadmium We declare that the materials used for the assembly of all our appliances are without asbestos parts or asbestos derivates and that in the material used for welding, cadmium is not present, as prescribed in relevant norm. Object: CE n. 1935/2004 regulation. We declare that in all products we produce, the materials which will get in touch with food are suitable for alimentary use, according to the a.m. CE regulation.

KONFORMITTSERKLRUNG DES HERSTELLERS


Betreff: Fehlen von Asbest und Kadmium Wir besttigen, dass die verwendeten Materialen oder Teilen fr die Herstellung der La Nordica Gerte ohne Asbest und Derivat sind und auch das Lot fr das Schweien immer ohne Kadmium ist. Betreff: Ordnung CE n. 1935/2004. Wir erklren in alleiniger Verantwortung, dass die Materialien der Teile, die fr den Kontakt mit Lebensmitteln vorgesehen sind, fr die Nahrungsbenutzung geeignet sind und der Richtlinien CE n. 1935/2004 erfllen

DCLARATION DE CONFORMIT DU FABRICANT


Objet: absence d'amiante et de cadmium Nous dclarons que tous nos produits sont assembls avec des matriaux qui ne prsentent pas de parties en amiante ou ses drivs et que le matriel d'apport utilis pour les soudures ne prsente/utilise pas de cadmium, sous aucune forme, comme prvu par la norme de rfrence. Objet: Rglement CE n. 1935/2004. Nous dclarons que dans tous nos appareils, les matriaux destins entrer en contact avec les aliments sont aptes l'usage alimentaire, conformment au Rglement CE en question

7194201 Rev.06 IT EN DE FR

ANTHEA VENERE

INDICE
1. 2. 3. 4. 5. 6.

IT

4.1. 6.1.

DATI TECNICI ......................................................................................................................................................... 6 DESCRIZIONE TECNICA ........................................................................................................................................ 6 NORME PER LINSTALLAZIONE ............................................................................................................................ 7 SICUREZZA ANTINCENDIO ................................................................................................................................... 8

CANNA FUMARIA ................................................................................................................................................... 9 COLLEGAMENTO AL CAMINO ............................................................................................................................. 10

PRONTO INTERVENTO ................................................................................................................................................... 9

7. COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI ......................................................................................................... 12 8. AFFLUSSO DELLARIA NEL LUOGO DINSTALLAZIONE DURANTE LA COMBUSTIONE ................................... 13 9. ACCENSIONE ....................................................................................................................................................... 13 10. FUNZIONAMENTO NORMALE .......................................................................................................................... 14 11. FUNZIONAMENTO NEI PERIODI DI TRANSIZIONE ......................................................................................... 14 12. MANUTENZIONE E CURA ................................................................................................................................ 15
12.1. 12.2. 12.3. 12.4.

POSIZIONE DEL COMIGNOLO ...................................................................................................................................... 10

13. FERMO ESTIVO ................................................................................................................................................ 16 14. COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA DI UN CAMINETTO O FOCOLARE APERTO ............................... 16 15. MONTAGGIO DELLE CERAMICHE / THE ASSEMBLY OF CERAMICS / KACHELNBAUANLEITUNGEN / MONTAGE DES CRAMIQUES ANTHEA .................................................................................................................. 52 16. MONTAGGIO DELLE CERAMICHE / THE ASSEMBLY OF CERAMICS / KACHELNBAUANLEITUNGEN / MONTAGE DES CRAMIQUES VENERE.................................................................................................................. 58 17. SCHEDA TECNICA / TECHNICAL DATA SHEETS / TECHNISCHE PROTOKOLLE / FICHE TECHNIQUE ....... 63 18. DEFLETTORE FUMO / POSITION OF THE SMOKE DEFLECTOR / STELLUNG DER RAUCHUMLENKPLATTE / DFLECTEUR FUME ................................................................................................................................................. 66

PULIZIA CANNA FUMARIA ............................................................................................................................................ 15 PULIZIA VETRO............................................................................................................................................................. 15 PULIZIA CASSETTO CENERE ....................................................................................................................................... 15 LE MAIOLICHE .............................................................................................................................................................. 16

INDEX
1. 2. 3. 4. 5. 6.

EN

4.1. 6.1.

TECHNICAL DATA ................................................................................................................................................ 17 TECHNICAL DESCRIPTION.................................................................................................................................. 17 RULES FOR INSTALLATION................................................................................................................................. 18 FIRE SAFETY MEASURES ................................................................................................................................... 19

FLUE ..................................................................................................................................................................... 20 CONNECTION TO THE CHIMNEY ........................................................................................................................ 21

FIRST-AID MEASURES ................................................................................................................................................. 20

7. ADMITTED/NOT ADMITTED FUEL ....................................................................................................................... 23 8. AIR ENTRANCE INTO THE INSTALLATION PLACE DURING THE COMBUSTION .............................................. 24 9. LIGHTING.............................................................................................................................................................. 24 10. NORMAL OPERATION ...................................................................................................................................... 25 11. OPERATION DURING TRANSITION PERIODS................................................................................................. 25 12. MAINTENANCE AND CARE .............................................................................................................................. 25
12.1. 12.2. 12.3. 12.4.

CHIMNEY CAP POSITION ............................................................................................................................................. 21

13. SUMMER STOP ................................................................................................................................................ 27 14. CONNECTING A CHIMNEY OR OPEN FURNACE TO THE FLUE .................................................................... 27 15. MONTAGGIO DELLE CERAMICHE / THE ASSEMBLY OF CERAMICS / KACHELNBAUANLEITUNGEN / MONTAGE DES CRAMIQUES ANTHEA .................................................................................................................. 52 16. MONTAGGIO DELLE CERAMICHE / THE ASSEMBLY OF CERAMICS / KACHELNBAUANLEITUNGEN / MONTAGE DES CRAMIQUES VENERE.................................................................................................................. 58 17. SCHEDA TECNICA / TECHNICAL DATA SHEETS / TECHNISCHE PROTOKOLLE / FICHE TECHNIQUE ....... 63 18. DEFLETTORE FUMO / POSITION OF THE SMOKE DEFLECTOR / STELLUNG DER RAUCHUMLENKPLATTE / DFLECTEUR FUME ................................................................................................................................................. 66

CLEANING OF THE FLUE.............................................................................................................................................. 26 CLEANING OF THE GLASS ........................................................................................................................................... 26 CLEANING OF THE ASH DRAWER ............................................................................................................................... 26 MAJOLICAS ................................................................................................................................................................... 26

7194201 Rev.06 IT EN DE FR

ANTHEA VENERE

INHALTSVERZEICHNIS
1. 2. 3. 4. 5. 6.

DE

4.1. 6.1.

TECHNISCHE DATEN ........................................................................................................................................... 28 TECHNISCHE BESCHREIBUNG ........................................................................................................................... 28 AUFSTELLHINWEISE ........................................................................................................................................... 29 BRANDSCHUTZ .................................................................................................................................................... 30

SCHORNSTEINROHR........................................................................................................................................... 31 KAMINANSCHLUSS .............................................................................................................................................. 32

NOTFALLMASSNAHMEN .............................................................................................................................................. 31

7. ZULSSIGE/UNZULSSIGE BRENNSTOFFE ...................................................................................................... 34 8. LUFTZUFLUSS AM AUFSTELLORT WHREND DER VERBRENNUNG .............................................................. 35 9. ANFEUERUNG ...................................................................................................................................................... 35 10. NORMALBETRIEB............................................................................................................................................. 36 11. BETRIEB IN DER BERGANGSZEIT ................................................................................................................ 37 12. WARTUNG UND PFLEGE ................................................................................................................................. 37
12.1. 12.2. 12.3. 12.4.

SCHORNSTEIN ............................................................................................................................................................. 33

13. SOMMERPAUSE ............................................................................................................................................... 38 14. ANSCHLUSS AN DEN RAUCHABZUG EINES OFFENEN KAMINS .................................................................. 38 15. MONTAGGIO DELLE CERAMICHE / THE ASSEMBLY OF CERAMICS / KACHELNBAUANLEITUNGEN / MONTAGE DES CRAMIQUES ANTHEA .................................................................................................................. 52 16. MONTAGGIO DELLE CERAMICHE / THE ASSEMBLY OF CERAMICS / KACHELNBAUANLEITUNGEN / MONTAGE DES CRAMIQUES VENERE.................................................................................................................. 58 17. SCHEDA TECNICA / TECHNICAL DATA SHEETS / TECHNISCHE PROTOKOLLE / FICHE TECHNIQUE ....... 63 18. DEFLETTORE FUMO / POSITION OF THE SMOKE DEFLECTOR / STELLUNG DER RAUCHUMLENKPLATTE / DFLECTEUR FUME ................................................................................................................................................. 66

REINIGUNG DES SCHORNSTEINS ............................................................................................................................... 37 REINIGUNG DES GLASES ............................................................................................................................................ 37 REINIGUNG DES ASCHKASTENS................................................................................................................................. 38 DIE MAJOLIKEN ............................................................................................................................................................ 38

TABLE DES MATIRES


1. 2. 3. 4. 5. 6.

FR

INTERVENTION D'URGENCE .................................................................................................................................................... 43 POSITION DU POT DE CHEMINE ............................................................................................................................................ 45

DONNES TECHNIQUES ..................................................................................................................................... 40 DESCRIPTION TECHNIQUE ................................................................................................................................. 41 NORMES POUR LINSTALLATION ....................................................................................................................... 41 SCURIT ANTI-INCENDIE .................................................................................................................................. 42

TUYAU D'VACUATION DES FUMES ................................................................................................................ 44 RACCORDEMENT LA CHEMINE..................................................................................................................... 44

7. COMBUSTIBLES ADMIS / NON ADMIS ................................................................................................................ 46 8. ARRIVE DE L'AIR DANS LE LIEU D'INSTALLATION PENDANT LA COMBUSTION ........................................... 47 9. ALLUMAGE ........................................................................................................................................................... 47 10. FONCTIONNEMENT NORMAL.......................................................................................................................... 48 11. FONCTIONNEMENT AU COURS DES PRIODES DE TRANSITION ............................................................... 49 12. MAINTENANCE ET SOIN .................................................................................................................................. 49

13. ARRT ESTIVAL ............................................................................................................................................... 50 14. RACCORDEMENT AU TUYAU D'VACUATION DES FUMES D'UNE CHEMINE OU UN FOYER OUVERT. 51 15. MONTAGGIO DELLE CERAMICHE / THE ASSEMBLY OF CERAMICS / KACHELNBAUANLEITUNGEN / MONTAGE DES CRAMIQUES ANTHEA .................................................................................................................. 52 16. MONTAGGIO DELLE CERAMICHE / THE ASSEMBLY OF CERAMICS / KACHELNBAUANLEITUNGEN / MONTAGE DES CRAMIQUES VENERE.................................................................................................................. 58 17. SCHEDA TECNICA / TECHNICAL DATA SHEETS / TECHNISCHE PROTOKOLLE / FICHE TECHNIQUE ....... 63 18. DEFLETTORE FUMO / POSITION OF THE SMOKE DEFLECTOR / STELLUNG DER RAUCHUMLENKPLATTE / DFLECTEUR FUME ................................................................................................................................................. 66

NETTOYAGE DU TUYAU D'VACUATION DES FUMES .......................................................................................................... 49 NETTOYAGE DE LA VITRE ........................................................................................................................................................ 50 NETTOYAGE DU TIROIR DES CENDRES.................................................................................................................................. 50 LES FAENCES .......................................................................................................................................................................... 50

7194201 Rev.06 IT EN DE FR

ANTHEA VENERE

1. DATI TECNICI
Definizione : Stufa camino secondo EN 13240
Sistema costruttivo Potenza nominale in kW Rendimento in % Diametro tubo in mm Consumo orario in kg/h Depressione a rendimento calorifico nominale in mm H2O legna CO misurato al 13% di ossigeno in % Emissione gas di scarico in g/s- legna Temperatura gas allo scarico in C - legna Dimensioni apertura focolare in mm (L x H) Dimensioni corpo focolare /piano focolare in mm (L x H x P) Tipo di griglia Altezza in mm Larghezza in mm Profondit (senza maniglie) in mm Peso in Kg Distanze di sicurezza antincendio

ANTHEA
1 8 78.5 130 2.3 1.2 0.08 8.4 256 335 x 245 288 x 320 x 360

ANTHEA Verticale
1 8 78.5 150 2.3 1,4 0.09 8.3 264 335x460 288x500x360 Griglia piana

VENERE
1 8 78.5 130 2.3 1.2 0.08 8.4 259 335 x 245 288 x 320 x 360

1620 800 640 278

1620 800 640 286 Capitolo 4

1478 850 850 308

La capacit di riscaldamento dei locali secondo EN 13240, per edifici il cui isolamento termico non corrisponde ai requisiti del Regolamento sugli isolamenti termici, : (30 Kcal/h x m3) - tipo di costruzione favorevole: (40 Kcal/h x m3) - tipo di costruzione meno favorevole: (50 Kcal/h x m3) - tipo di costruzione sfavorevole: 230 m 170 m 138 m

Con un isolamento termico adeguato alle disposizioni sulla protezione del calore, il volume di riscaldamento maggiore. Con un riscaldamento temporaneo, in caso di interruzioni superiori a 8h, la capacit di riscaldamento diminuisce del 25% circa.

2. DESCRIZIONE TECNICA
Le stufe a camino de La Nordica si addicono a riscaldare spazi abitativi per alcuni periodi. Come combustibili vengono utilizzati ceppi di legna. La stufa costituita di lastre in lamiera dacciaio verniciata e zincata, fusioni di ghisa (griglia e portagriglia del focolare, anello fumo), particolari in maiolica. Il focolare internamente rivestito di singole lastre in ghisa e refrattario (IRONKER). Al suo interno si trova un portagriglia e una griglia piana in ghisa di grosso spessore facilmente estraibili. 6
7194201 Rev.06 IT

ANTHEA VENERE

Linsieme della camera di combustione a tenuta ermetica mediante saldatura ed rivestito con un carter in acciaio verniciato. Il deflettore interno in vermiculite riflette lirradiazione del fuoco ed aumenta ulteriormente la temperatura allinterno della camera di combustione. In questo modo, sfruttando i flussi dei gas di scarico, si ottimizza la combustione e si aumenta il grado di efficienza. Il vetroceramico della porta, in un unico pezzo (resistente fino a 700 C), consente unaffascinante vi sta sulle fiamme ardenti ed impedisce ogni fuoriuscita di scintille e fumo. Sotto la griglia del focolare si trova un cassetto cenere estraibile (Figura 9 pos. A). Il riscaldamento dellambiente avviene: per radiazione : attraverso il vetro panoramico e le superfici esterne calde della stufa viene irraggiato calore nellambiente. La stufa fornita di registri per laria primaria e secondaria, con i quali viene regolata laria di combustione. 1A - Registro aria PRIMARIA (leva sinistra) Sotto la porta del focolare a sinistra si trova la leva di comando del registro aria primaria (Figura 1 pos.1A). Con questo registro regola il passaggio dellaria che entra nella parte bassa della stufa e attraverso opportuni canali convogliato in direzione del combustibile. Laria primaria necessaria per il processo di combustione in fase di accensione. Il cassetto cenere deve essere svuotato regolarmente in modo che la cenere non possa ostacolare lentrata dellaria primaria. Per aprire il passaggio dellaria primaria bisogna estrarre totalmente (tirare) la leva. Il registro dellaria primaria deve essere aperto appena un po durante la combustione di legna, poich altrimenti la legna arde troppo velocemente e la stufa si pu surriscaldare. (vedi paragrafo 10).

Figura 1

2A - Registro aria SECONDARIA (leva destra) Sotto la porta del focolare a destra si trova la leva dellaria secondaria (Figura 1 pos.2A). Laria secondaria, passando internamente ai due montanti laterali della facciata, si riscalda ed innesca la doppia combustione mantenendo nello stesso tempo la pulizia del vetro stesso (con registro aperto). Quando la leva tutta inserita, il passaggio dellaria tutto aperto (Figura 1 pos.2A).

3. NORME PER LINSTALLAZIONE


La stufa assemblata e pronta per lallacciamento e deve essere collegata mediante un raccordo allesistente canna fumaria della casa. Il raccordo deve essere possibilmente corto, rettilineo, orizzontale o posizionato leggermente in salita. I collegamenti devono essere a tenuta stagna. E obbligatorio rispettare norme nazionali ed europee, disposizioni locali o in materia di legislazione edilizia, nonch regolamentazioni antincendio. Pertanto vi consigliamo di informarvi preventivamente presso il Vs. capo spazzacamino distrettuale. Bisogna inoltre verificare il sufficiente afflusso dellaria necessario alla combustione, a tale proposito fondamentale prestare attenzione a finestre e porte con chiusura stagna ( guarnizioni di tenuta ). Non consentito il collegamento di pi apparecchi allo stesso camino. Il diametro dellapertura della canna fumaria per il collegamento deve corrispondere per lo meno al diametro del tubo fumo. Lapertura dovrebbe essere dotata di una connessione a muro per la ricezione del tubo di scarico e di un rosone. Prima dellinstallazione verificare se la portata della sottostruttura regge il peso del vostro apparecchio. In caso di portata insufficiente necessario adottare opportune misure ( ad es. piastra per la distribuzione del peso ) per raggiungere la stessa. La Nordica S.p.a. non responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per luso di ricambi non originali. I FOCOLARI NON SI DEVONO MODIFICARE.

7194201 Rev.06 IT

ANTHEA VENERE

4. SICUREZZA ANTINCENDIO
Nellinstallazione della stufa devono essere osservate le seguenti misure di sicurezza: a) Al fine di assicurare un sufficiente isolamento termico, rispettare la distanza minima di sicurezza dal retro e da entrambi i lati da elementi costruttivi ed oggetti infiammabili e sensibili al calore (mobili, rivestimenti di legno, stoffe ecc.) (vedi Figura 2 - Figura 3 A). ). Tutte le distanze minime di sicurezza sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori indicati. b) davanti alla porta del focolare, nellarea di radiazione della stessa, non deve esserci alcun oggetto o materiale di costruzione infiammabile e sensibile al calore a meno di 100cm di distanza. Tale distanza pu essere ridotta a 40cm qualora venga installata una protezione, retroventilata e resistente al calore, davanti allintero componente da proteggere. c) qualora il prodotto venga installato su un pavimento di materiale infiammabile, bisogna prevedere un sottofondo ignifugo. I pavimenti in materiale infiammabile, come moquette, parquet o sughero etc., devono essere sostituiti da uno strato di materiale non infiammabile, ad esempio ceramica, pietra, vetro o acciaio etc. (dimensioni secondo lordinamento regionale). Il sottofondo deve sporgere frontalmente di almeno 50cm e lateralmente di almeno 30cm oltre allapertura della porta di carico.(vedi Figura 2 - Figura 3 B) d) sopra al prodotto non devono essere presenti componenti infiammabili (es. mobili - pensili). La stufa deve funzionare esclusivamente con il cassetto cenere inserito. I residui solidi della combustione (ceneri) devono essere raccolti in un contenitore ermetico e resistente al fuoco. La stufa non deve mai essere accesa in presenza di emissioni gassose o vapori (per esempio colla per linoleum, benzina ecc.). Non depositate materiali infiammabili nelle vicinanze della stufa. Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle superfici, della porta e del vetro del focolare, delle maniglie delle porte o di comando, del tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dellapparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un corrispondente abbigliamento protettivo o senza utensili accessori (guanti resistenti al calore, dispositivi di comando ). Fate in modo che i bambini siano consapevoli di questi pericoli e teneteli lontani dal focolare durante il suo funzionamento. Quando si utilizza un combustibile errato o troppo umido, si potrebbero formare dei depositi (creosoto) nella canna fumaria con possibile incendio della canna fumaria stessa.

ANTHEA

100 cm

A
8

B
Figura 2
7194201 Rev.06 IT

50 cm

ANTHEA VENERE

VENERE

A
4.1. PRONTO INTERVENTO

B
Figura 3

Se si manifesta un incendio nel collegamento o nella canna fumaria : a) Chiudere la porta di caricamento e del cassetto cenere. b) Chiudere i registri dellaria comburente c) Spegnere tramite luso di estintori ad anidride carbonica ( CO2 a polveri ) d) Richiedere limmediato intervento dei Vigili del Fuoco Non spegnere il fuoco con luso di getti dacqua. Quando la canna fumaria smette di bruciare, farla verificare da uno specialista per individuare eventuali crepe o punti permeabili.

5. CANNA FUMARIA
Requisiti fondamentali per un corretto funzionamento dellapparecchio: la sezione interna deve essere preferibilmente circolare; essere termicamente isolata ed impermeabile e costruita con materiali idonei a resistere al calore, ai prodotti della combustione ed alle eventuali condense; essere priva di strozzature ed avere andamento verticale con deviazioni non superiori a 45 ; se gi usata deve essere pulita; rispettare i dati tecnici del manuale di istruzioni; Qualora le canne fumarie fossero a sezione quadrata o rettangolare gli spigoli interni devono essere arrotondati con raggio non inferiore a 20 mm. Per la sezione rettangolare il rapporto massimo tra i lati deve essere 1,5. Una sezione troppo piccola provoca una diminuzione del tiraggio. Si consiglia unaltezza minima di 4 m.
7194201 Rev.06 IT

ANTHEA VENERE

Sono vietate e pertanto pregiudicano il buon funzionamento dellapparecchio: fibrocemento, acciaio zincato, superfici interne ruvide e porose. In Figura 4 sono riportati alcuni esempi di soluzione. La sezione minima deve essere di 4 dm2 (per esempio 20x20cm) per gli apparecchi il cui diametro di condotto inferiore a 200mm, o 6,25dm2 (per esempio 25x25cm) per gli apparecchi con diametro superiore a 200mm. Il tiraggio creato dalla vostra canna fumaria deve essere sufficiente ma non eccessivo. Una sezione della canna fumaria troppo importante pu presentare un volume troppo grande da riscaldare e dunque provocare delle difficolt di funzionamento dellapparecchio; per evitare ci provvedete ad intubare la stessa per tutta la sua altezza. Una sezione troppo piccola provoca una diminuzione del tiraggio. La canna fumaria deve essere adeguatamente distanziata da materiali infiammabili o combustibili mediante un opportuno isolamento o unintercapedine daria. E vietato far transitare allinterno della canna fumaria tubazioni dimpianti o canali di adduzione dellaria. E proibito inoltre praticare aperture mobili o fisse, sulla stessa, per il collegamento di altri apparecchi diversi.

(1)

(2)

(3)

(4)

Max. A+1/2A

A+1/2A

(1) Canna fumaria in acciaio AISI 316 con doppia camera isolata con materiale resistente a 400 C. Efficienza 100% ottima. (2) Canna fumaria in refrattario con doppia camera isolata e rivestimento esterno in calcestruzzo alleggerito. Efficienza 100% ottima. (3) Canna fumaria tradizionale in argilla sezione quadrata con intercapedini. Efficienza 80% ottima. (4) Evitare canne fumarie con sezione rettangolare interna il cui rapporto sia diverso dal disegno. Efficienza 40% mediocre.

Figura 4

6. COLLEGAMENTO AL CAMINO
Gli apparecchi con chiusura automatica della porta (tipo 1) devono obbligatoriamente funzionare, per motivi di sicurezza, con la porta del focolare chiusa (fatta eccezione per la fase di carico del combustibile o leventuale rimozione della cenere). Gli apparecchi con le porte non a chiusura automatica (tipo 2) devono essere collegati ad una propria canna fumaria. Il funzionamento con porta aperta consentito soltanto previa sorveglianza. Il tubo di collegamento alla canna fumaria deve essere pi corto possibile, rettilineo, a tenuta stagna e conforme alle normative vigenti. Il collegamento deve essere eseguito con tubi stabili e robusti (Vi consigliamo uno spessore di 2 mm) ed essere fissato ermeticamente alla canna fumaria. Il diametro interno del tubo di collegamento deve corrispondere al diametro esterno del tronchetto di scarico fumi della stufa ( DIN 1298 ). ATTENZIONE: qualora il collegamento attraversi particolari composti da materiali infiammabili, nel raggio di 20cm attorno al tubo tutti i materiali infiammabili devono essere sostituiti da materiali ignifughi e resistenti al calore . Per un buon funzionamento dellapparecchio essenziale che nel luogo dinstallazione venga immessa sufficiente aria per la combustione (vedi paragrafo 10). La depressione al camino dovrebbe essere 12-14 Pa (=1,2-1,4 mm di colonna dacqua). La misurazione deve essere fatta sempre ad apparecchio caldo (resa calorifica nominale). Quando la depressione supera 17 PA (1,7 mm di colonna dacqua) necessario ridurre la stessa con linstallazione di un regolatore di tiraggio supplementare (valvola a farfalla) sul tubo di scarico o nel camino. Per motivi di sicurezza la porta del focolare pu essere aperta solo durante il caricamento di combustibile. Il focolare deve rimanere chiuso durante il funzionamento ed i periodi di non-utilizzo. 6.1. POSIZIONE DEL COMIGNOLO

Il tiraggio della canna fumaria dipende anche dallidoneit del comignolo. pertanto indispensabile che, se costruito artigianalmente, la sezione di uscita sia pi di due volte la sezione interna della canna fumaria. Dovendo sempre superare il colmo del tetto, il comignolo dovr assicurare lo scarico anche in presenza di vento (Figura 5). 10
7194201 Rev.06 IT

ANTHEA VENERE

Il comignolo deve rispondere ai seguenti requisiti: avere sezione interna equivalente a quella del camino. avere sezione utile duscita doppia di quella interna della canna fumaria. essere costruito in modo da impedire la penetrazione nella canna fumaria di pioggia, neve e di qualsiasi corpo estraneo. essere facilmente ispezionabile, per eventuali operazioni di manutenzione e pulizia.
(1) Comignolo industriale ad elementi prefabbricati, consente un ottimo smaltimento dei fumi. (2) Comignolo artigianale. La giusta sezione di uscita deve essere minimo 2 volte la sezione interna della canna fumaria, ideale 2,5 volte.
(3) Comignolo per canna fumaria in acciaio con cono interno deflettore dei fumi.

Figura 5

50 cm

(1) In caso di canne fumarie affiancate un comignolo dovr sovrastare laltro dalmeno 50 cm al fine devitare trasferimenti di pressione tra le canne stesse.

Figura 6

2m 1 m

10 m

(1) Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzare lo stesso dalmeno 1 m sopra lostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto dalmeno 1 m.

Figura 7

>A

_A >

0,5 m

H min.

(1)Asse colmo (2)Tetto

Figura 8

7194201 Rev.06 IT

11

ANTHEA VENERE

COMIGNOLI DISTANZE E POSIZIONAMENTO UNI 10683/98


Inclinazione del tetto Distanza tra il colmo e il camino Altezza minima del camino (misurata dallo sbocco)

15

A (m)
< 1,85 m > 1,85 m < 1,50 m > 1,50 m < 1,30 m > 1,30 m < 1,20 m > 1,20 m

H (m)
0,50 m oltre il colmo 1,00 m dal tetto 0,50 m oltre il colmo 1,30 m dal tetto 0,50 m oltre il colmo 2,00 m dal tetto 0,50 m oltre il colmo 2,60 m dal tetto

30

45

60

7. COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI


I combustibili ammessi sono ceppi di legna da ardere. Si devono utilizzare esclusivamente ceppi di legna secca (contenuto dacqua max 20%). I pezzi di legna dovrebbero avere una lunghezza di ca. 30cm ed una circonferenza di 30 cm max. La legna usata come combustibile deve avere un contenuto dumidit inferiore al 20% e la si ottiene con un tempo di essiccazione di almeno un anno ( legno tenero ) o di due anni ( legno duro ) collocando tale legna in un luogo asciutto e ventilato ( per esempio sotto una tettoia ). La legna umida rende laccensione pi difficile, perch necessaria una maggiore quantit denergia per far evaporare lacqua presente. Il contenuto umido ha inoltre lo svantaggio che, con labbassarsi della temperatura, lacqua si condensa prima nel focolare e quindi nel camino. La legna fresca contiene circa il 60% di H2O, perci non adatta ad essere bruciata.
Specie Faggio Cerro Olmo Pioppo Larice * Abete rosso * Pino silvestre * Kg/mc 750 900 640 470 660 450 550 KWh/Kg Umidit 20% 4,0 4,2 4,1 4,1 4,4 4,5 4,4

* LEGNI RESINOSI POCO ADATTI PER UNA STUFA Tra gli altri non possono essere bruciati: resti di carbone, ritagli, cascami di corteccia e pannelli, legna umida o trattata con vernici, materiali di plastica; in tal caso decade la garanzia sullapparecchio. Carta e cartone devono essere utilizzati solo per laccensione. La combustione di rifiuti vietata e danneggerebbe inoltre la stufa e la canna fumaria ,provocando inoltre danni alla salute ed in virt del disturbo olfattivo a reclami da parte del vicinato. La legna non un combustibile a lunga durata e pertanto non possibile un riscaldamento continuo della stufa durante la notte. ATTENZIONE: luso continuo e prolungato di legna particolarmente ricca di oli aromatici (p.e. Eucalipto, Mirto, etc.) provoca il deterioramento (sfaldamento) repentino dei componenti in ghisa che compongono il prodotto. 12
7194201 Rev.06 IT

ANTHEA VENERE

8. AFFLUSSO DELLARIA NEL LUOGO DINSTALLAZIONE DURANTE LA COMBUSTIONE


Poich le stufe a legna ricavano la loro aria di combustione dal locale di installazione, essenziale che nel luogo stesso venga immessa una sufficiente quantit daria. In caso di finestre e porte a tenuta stagna ( es case costruite con il criterio di risparmio energetico ) possibile che lingresso di aria fresca non venga pi garantito e questo comprometterebbe il tiraggio dellapparecchio, il vostro benessere e la vostra sicurezza. Bisogna pertanto garantire una alimentazione aggiuntiva di aria fresca mediante una presa daria esterna posta nelle vicinanze dellapparecchio oppure tramite la posa di una conduttura per laria di combustione che porti verso lesterno od in un vicino locale areato, ad eccezione del locale caldaia o garage (VIETATO). Lentrata dellaria per la combustione nel luogo dinstallazione non deve essere chiusa durante il funzionamento della stufa. E assolutamente necessario che negli ambienti, in cui vengono fatte funzionare stufe con un tiraggio naturale del camino, venga immessa tanta aria quanta ne necessaria per la combustione, ossia fino a 20m/ora. Il naturale riciclo dellaria deve essere garantito da alcune aperture fisse verso lesterno, la loro grandezza stabilita da relative normative in materia. Chiedete informazioni al Vostro spazzacamino di fiducia. Le aperture devono essere protette con delle griglie e non devono mai essere otturate. Una cappa di estrazione (aspirante) installata nella stessa stanza od in una confinante provoca una depressione nellambiente. Questo provoca la fuoriuscita di gas combusti (fumo denso, odore); dunque necessario assicurare un maggiore afflusso di aria fresca. La depressione di una cappa aspirante pu, nella peggiore delle ipotesi, trasformare la canna fumaria della stufa in presa daria esterna risucchiando i fumi nellambiente con conseguenze gravissime per le persone.

9. ACCENSIONE
IMPORTANTE: alla prima accensione inevitabile che venga prodotto un odore sgradevole (dovuto allessiccamento dei collanti nella cordicella di guarnizione o delle vernici protettive), che sparisce dopo un breve utilizzo. Deve comunque essere assicurata una buona ventilazione dellambiente. Alla prima accensione Vi consigliamo di caricare una quantit ridotta di combustibile e di aumentare lentamente la resa calorifica dellapparecchio. Per effettuare una corretta prima accensione dei prodotti trattati con vernici per alte temperature, occorre sapere quanto segue: i materiali di costruzione dei prodotti in questione non sono omogenei, infatti coesistono parti in ghisa, in acciaio, in refrattario e in maiolica; la temperatura alla quale il corpo del prodotto sottoposto non omogenea: da zona a zona si registrano temperature variabili dai 300 C ai 500 C ; durante la sua vita, il prodotto sottoposto a cicli alternati di accensioni e di spegnimento durante la stessa giornata e a cicli di intenso utilizzo o di assoluto riposo al variare delle stagioni; lapparecchio nuovo, prima di potersi definire stagionato, dovr essere sottoposto a diversi cicli di avviamento per poter consentire a tutti i materiali ed alla vernice di completare le varie sollecitazioni elastiche; in particolare inizialmente si potr notare lemissione di odori tipici dei metalli sottoposti a grande sollecitazione termica e di vernice ancora fresca. Tale vernice, sebbene in fase di costruzione venga cotta a 250 C per qualche ora, dovr superare pi v olte e per una certa durata la temperatura di 350 C, prima di incorporarsi perfettamente con le s uperfici metalliche. Diventa quindi importante seguire questi piccoli accorgimenti in fase di accensione: 1) Assicuratevi che sia garantito un forte ricambio dellaria nel luogo dove installato l'apparecchio. 2) Nelle prime accensioni, non caricare eccessivamente la camera di combustione (circa met della quantit indicata nel manuale d'istruzioni) e tenere il prodotto acceso per almeno 6-10 ore di continuo, con i registri meno aperti di quanto indicato nel manuale d'istruzioni. 3) Ripetere questa operazione per almeno 4-5 o pi volte, secondo la Vostra disponibilit. 4) Successivamente caricare sempre pi (seguendo comunque quanto descritto sul libretto di istruzione relativamente al massimo carico) e tenere possibilmente lunghi i periodi di accensione evitando, almeno in questa fase iniziale, cicli di accensione-spegnimento di breve durata. 5) Durante le prime accessioni nessun oggetto dovrebbe essere appoggiato sullapparecchio ed in particolare sulle superfici laccate. Le superfici laccate non devono essere toccate durante il riscaldamento.
7194201 Rev.06 IT

13

ANTHEA VENERE

6) Una volta superato il rodaggio si potr utilizzare il Vostro prodotto come il motore di unauto, evitando bruschi riscaldamenti con carichi eccessivi Per accendere il fuoco consigliamo di usare piccoli listelli di legno con carta di giornale oppure altri mezzi di accensione in commercio, escluse tutte le sostanze liquide come per es. alcool, benzina, petrolio e simili. Il registro per laria primaria deve essere aperto, quindi tutto estratto (Figura 1 1A). Quando la legna comincia ad ardere si pu caricare altro combustibile, si chiude il registro dellaria primaria (tutto inserito) e si controlla la combustione mediante laria secondaria (Figura 1 2A) secondo le indicazioni del paragrafo 10. Durante questa fase, non lasciare mai la stufa senza supervisione. Mai sovraccaricare la stufa (confrontate la tabella tecnica quantit max. di combustibile caricabile). Troppo combustibile e troppa aria per la combustione possono causare surriscaldamento e quindi danneggiare la stufa.

10. FUNZIONAMENTO NORMALE


Gli apparecchi con chiusura automatica della porta (tipo 1) devono obbligatoriamente funzionare, per motivi di sicurezza, con la porta del focolare chiusa (fatta eccezione per la fase di carico del combustibile o leventuale rimozione della cenere ). Gli apparecchi con le porte non a chiusura automatica (tipo 2) devono essere collegati ad una propria canna fumaria. Il funzionamento con porta aperta consentito soltanto previa sorveglianza. IMPORTANTE: Per motivi di sicurezza la porta del focolare pu essere aperta solo durante il caricamento di combustibile. Il focolare deve rimanere chiuso durante il funzionamento ed i periodi di non-utilizzo. Il potere calorifico nominale della stufa pari a 8 kW e viene raggiunto con un tiraggio (depressione) minimo di 12 14 Pa (= 1.2 1.4 mm di colonna dacqua). Con i registri posti sulla facciata della stufa (Figura 1) viene regolata lemissione di calore del focolare. Questi devono essere aperti secondo il bisogno calorifico. La migliore combustione (emissioni minime) viene raggiunta quando, caricando legna, la maggior parte dellaria comburente passa attraverso il registro dellaria secondaria. Mai sovraccaricare la stufa (confrontate la tabella tecnica quantit max. di combustibile caricabile). Troppo combustibile e troppa aria per la combustione possono causare surriscaldamento e quindi danneggiare la stufa. I danni causati da surriscaldamento non sono coperti da garanzia. Bisogna pertanto usare la stufa sempre con porta chiusa (abbassata) per evitare leffetto forgia. COMBUSTIBILE Max quantit di carico Aria primaria (Figura 1) Legna (lunghezza 30cm, circonferenza 30 cm ) 2.3 kg /h CHIUSA APERTA

Aria secondaria (Figura 1)

La stufa mod. ANTHEA - VENERE un apparecchio con combustione a tempo. Oltre che dalla regolazione dellaria per la combustione, lintensit della combustione e quindi la resa calorifica della Vostra stufa, influenzata dal camino. Un buon tiraggio del camino richiede una regolazione pi ridotta dellaria per la combustione, mentre uno scarso tiraggio necessita maggiormente di una esatta regolazione dellaria per la combustione. Per verificare la buona combustione della stufa, verificate che il fumo che esce dal camino sia trasparente. Se bianco significa che la stufa non regolata correttamente o la legna troppo bagnata; se invece il fumo grigio o nero segno che la combustione non completa ( necessaria una maggior quantit di aria secondaria).

11. FUNZIONAMENTO NEI PERIODI DI TRANSIZIONE


Durante il periodo di transizione, ovvero quando le temperature esterne sono pi elevate ,in caso di improvviso aumento della temperatura si possono avere dei disturbi alla canna fumaria che fanno si che i gas combusti non vengono aspirati completamente. I gas di scarico non fuoriescono pi completamente (odore intenso di gas). 14
7194201 Rev.06 IT

ANTHEA VENERE

In tal caso scuotete pi frequentemente la griglia e aumentate laria per la combustione. Caricate in seguito una quantit ridotta di combustibile facendo s che questo bruci pi rapidamente ( con sviluppo di fiamme ) e si stabilizzi cos il tiraggio della canna fumaria. Controllate quindi che tutte le aperture per la pulizia e i collegamenti al camino siano ermetici.

12. MANUTENZIONE E CURA


Fate controllare dal Vostro spazzacamino responsabile di zona la regolare installazione della stufa, il collegamento al camino e laerazione. Per la pulizia delle parti smaltate usare acqua saponata o detergenti non abrasivi o chimicamente non aggressivi. IMPORTANTE : si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte dalla NORDICA S.p.A. In caso di bisogno Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato. L APPARECCHIO NON PU ESSERE MODIFICATO! 12.1. PULIZIA CANNA FUMARIA

La corretta procedura di accensione, lutilizzo di quantit e tipi di combustibili idonei, il corretto posizionamento del registro dellaria secondaria, il sufficiente tiraggio del camino e la presenza daria comburente sono indispensabili per il funzionamento ottimale dellapparecchio. Almeno una volta lanno consigliabile eseguire una pulizia completa, o qualora sia necessario (problemi di malfunzionamento con scarsa resa). Questa operazione, fatta esclusivamente a stufa fredda, dovrebbe essere svolta da uno spazzacamino che contemporaneamente pu effettuare unispezione. Durante la pulizia bisogna togliere dalla stufa il cassetto cenere ed il tubo fumi. Si pu pulire il vano di raccolta fumi dal focolare e, dopo aver tolto il tubo fumi, anche dal tronchetto di scarico con laiuto di una spazzola e di un aspiratore. Fate attenzione che dopo la pulizia tutte le parti smontate vengano reinstallate in modo ermetico. 12.2. PULIZIA VETRO

Tramite uno specifico ingresso dellaria secondaria la formazione di deposito di sporco, sul vetro della porta, viene efficacemente rallentata. Non pu comunque mai essere evitata con lutilizzo dei combustibili solidi ( es. legna umida ) e questo non da considerarsi come un difetto dellapparecchio. IMPORTANTE: la pulizia del vetro panoramico deve essere eseguita solo ed esclusivamente a stufa fredda per evitarne lesplosione. Non usare comunque panni, prodotti abrasivi o chimicamente aggressivi. La corretta procedura di accensione, lutilizzo di quantit e tipi di combustibili idonei, il corretto posizionamento del registro dellaria secondaria, il sufficiente tiraggio del camino e la presenza dellaria comburente sono indispensabili per il funzionamento ottimale dellapparecchio e per mantenere pulito il vetro. ROTTURA DEI VETRI : I vetri essendo in vetroceramica, resistenti fino ad uno sbalzo termico di 750 C, non sono soggetti a shock termici. La loro rottura pu essere causata solo da shock meccanici (urti o chiusura violenta della porta ecc.). Pertanto la sostituzione non in garanzia. 12.3. PULIZIA CASSETTO CENERE

Tutte le stufe-camino e cucine LA NORDICA hanno una griglia focolare ed un cassetto cenere per la raccolta della ceneri (Figura 9 pos.A). Vi consigliamo di svuotare periodicamente il cassetto cenere e di evitarne il riempimento totale, per non surriscaldare la griglia. Inoltre Vi consigliamo di lasciare sempre 3-4 cm di cenere nel focolare. ATTENZIONE: le ceneri tolte dal focolare vanno riposte in un recipiente di materiale ignifugo dotato di un coperchio stagno. Il recipiente va posto su di un pavimento ignifugo, lontano da materiali infiammabili fino allo spegnimento e raffreddamento completo delle ceneri.
7194201 Rev.06 IT

Figura 9

15

ANTHEA VENERE

12.4.

LE MAIOLICHE

Le maioliche LA NORDICA sono prodotti di alta fattura artigianale e come tali possono presentare micropuntinature, cavillature ed imperfezioni cromatiche. Queste caratteristiche ne testimoniano la pregiata natura. Smalto e maiolica, per il loro diverso coefficiente di dilatazione, producono microscrepolature (cavillatura) che ne dimostrano leffettiva autenticit. Per la pulizia delle maioliche si consiglia di usare un panno morbido ed asciutto; se si usa un qualsiasi detergente o liquido, questultimo potrebbe penetrare allinterno dei cavilli evidenziandoli in modo permanente.

13. FERMO ESTIVO


Dopo aver effettuato la pulizia del focolare, del camino e della canna fumaria, provvedendo alleliminazione totale della cenere ed altri eventuali residui, chiudere tutte le porte del focolare ed i relativi registri e sconnettere lapparecchio dal camino. Consigliamo di effettuare loperazione di pulizia della canna fumaria almeno una volta allanno; verificare nel frattempo leffettivo stato delle guarnizioni che, se non perfettamente integre, non garantiscono il buon funzionamento dellapparecchio! In tal caso necessaria la sostituzione delle stesse. In caso di umidit del locale dove posto lapparecchio, sistemare dei sali assorbenti allinterno del focolare. Proteggere le parti in ghisa grezze, se si vuole mantenere inalterato nel tempo laspetto estetico, con della vaselina neutra.

14. COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA DI UN CAMINETTO O FOCOLARE APERTO


Il canale fumi il tratto di tubo che collega il prodotto alla canna fumaria, nel collegamento devono essere rispettati questi semplici ma importantissimi principi: per nessuna ragione si dovr usare il canale fumo avente un diametro inferiore a quello del collarino di uscita di cui dotato il prodotto; ogni metro di percorso orizzontale del canale fumo provoca una sensibile perdita di carico che dovr eventualmente essere compensata con un innalzamento della canna fumaria; il tratto orizzontale non dovr comunque mai superare i 2m (UNI 10683-2005); ogni curva del canale fumi riduce sensibilmente il tiraggio della canna fumaria che dovr essere eventualmente compensata innalzandola adeguatamente; la Normativa UNI 10683-2005 ITALIA prevede che le curve o variazioni di direzione non devono in nessun caso essere superiori a 2 compresa C - Tamponamento limmissione in canna fumaria. Volendo usare la canna fumaria di un caminetto o focolare aperto, sar A - Chiusura ermetica necessario chiudere ermeticamente la cappa al di sotto del punto di imbocco del canale fumo pos.A Figura 10. Se poi la canna fumaria troppo grande (p.e. cm 30x40 oppure 40x50) Sportello di necessario intubarla con un ispezione tubo di acciaio inox di almeno 200mm di diametro, Figura 10 pos.B, avendo cura di chiudere bene lo spazio rimanente fra il tubo stesso e la canna fumaria immediatamente sotto al comignolo pos. C. Per qualsiasi ulteriore chiarimento Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs. rivenditore di fiducia! 16
7194201 Rev.06 IT

ANTHEA VENERE

1. TECHNICAL DATA
Definition: Chimney stove according to: EN 13240
Constructive system Rating power in kW Efficiency in % Pipe diameter in mm Hourly consumption in kg / h Depression by rating calorific value in mm H2O a wood Mean content of CO to 13% O2 in % Emission of exhaust gases in g/s- wood Temperature of exhaust gases in C - wood Size of hearth opening mm (W x H) Hearth body size /Hearth head in mm (W x H x D) Grate type Stove height in mm Stove width in mm Stove depth (without handles) in mm Weight in kg Safety measures

ANTHEA
1 8 78.5 130 2.3 1.2 0.08 8.4 256 335 x 245 288 x 320 x 360

ANTHEA Verticale
1 8 78.5 150 2.3 1,4 0.09 8.3 264 335x460 288x500x360 Flat grate

VENERE
1 8 78.5 130 2.3 1.2 0.08 8.4 259 335 x 245 288 x 320 x 360

1620 800 640 278

1620 800 640 286 Chapter 4

1478 850 850 308

The heating volume of the stoves according to EN 13240 for those buildings in which the thermal insulation does not correspond to the instructions on heat protection is: (30 Kcal/h x m3 ) type of favourable construction (40 Kcal/h x m3 ) type of less favorable construction (50 Kcal/h x m3 ) type of unfavorable construction 230 m3 170 m3 138 m3

With a suitable thermal insulation, complying with the instructions on heat protection, the heating volume is greater. In case of temporary heating, with interruptions of more than 8 hours, the heating volume is reduced by about 25%.

2. TECHNICAL DESCRIPTION
The chimney stoves of La Nordica are suitable to heat living spaces for some periods. As fuel, wood logs are used. The stove is made of sheets in galvanized and painted steel, of cast iron (grate and grate holder of the hearth, exhaust pipe) of majolica tiles. The hearth is totally sheathed with cast-iron single sheets and refractory material (IRONKER). Inside there area easy extractable thick flat grate and its holder. The combustion chamber is hermetic welded and is sheathed with a painted steel carter.

7194201 Rev.06 EN

17

ANTHEA VENERE

The inside smoke plate made of vermiculite, reflects the fire radiation and increases the internal temperature of the combustion chamber. This process together with the exhaust gases flows, makes optimal the combustion and improves the efficiency. The one-piece ceramic glass of the door (resistant up to 700 C) allows a wonderful view on the burnin g flames. Furthermore, it is thus avoided the output of sparks and smoke. Below the hearth grate there is an extractable ash drawer, (Picture 9 pos. A). The heating of the environment is made by irradiation: through the panoramic glass and the external hot surfaces of the stove, the heat is radiated into the environment. The stove is equipped with controls of primary and secondary air by which it is adjusted the combustion air. 1A - PRIMARY air register (left lever) Below the hearth door, on the front left side, there is the primary air register, in the style of lever (Picture 1 - 1A) With this air register, it is adjusted the passage of primary air into the low part of the stove and through particular channels flows in the fuel direction. The primary air is necessary for the combustion process during lighting. The ash drawer must be regularly emptied, so that the ash does not obstruct the entry of the primary air for the combustion. In order to open the air flow, the bar must be completely pulled out, During wood combustion, the register of primary air must be opened only for a while, because otherwise the wood burns too fast and the stove may overheat. (see paragraph 10). 2A - SECONDARY air register (right lever) Picture 1 Below the hearth door, on the right front side there is the secondary air register (Picture 1 - 2A). The secondary air, passing through the two lateral jambs of the front side, heats itself starting the double combustion and keeping at the same time the glass clean (with open register). When the bar is pushed to the back the passage of the secondary is completely open (Picture 1 - 2A).

3. RULES FOR INSTALLATION


The stove, assembled and ready for the installation, must be connected with a junction to the existing flue of the house. The junction must be possibly short, straight, horizontal or positioned a little uphill. The connections must be tight. It is obligatory to respect the National and European rules, local regulations concerning building matter and also fireproof rules. Please apply to your chimney sweeper for all information. You should verify the sufficient air entrance for the combustion in the installation place, with particular attention to windows and doors with tight closing (seal ropes). It is not allowed the connection of various appliances to the same chimney. The diameter of the opening for the connection must correspond at least to the diameter of the smokes pipe. The opening should be equipped with a wall connection for the reception of the exhaust pipe and a rose window. Before installation, verify if your floor can support the weight of the stove (for ex. distributing weight plate). LA NORDICA is not responsible in case of modification of the product and for the use of not original spare parts. The hearths must not be modified. THE HEARTHS MUST NOT BE MODIFIED.

18

7194201 Rev.06 EN

ANTHEA VENERE

4. FIRE SAFETY MEASURES


While installing the appliance, it is necessary to respect the following safety measures: a) In order to ensure sufficient thermal insulation, respect the minimum safety distance from objects or furnishing components flammable and sensitive to heat (furniture, wood sheathings, fabrics. etc.) and from materials with flammable structure (see Picture 2 A). All the minimum safety distances are shown on the product data plate and lower values must not be used. b) In front of the chimney stove there must not be any flammable object or building material, sensitive to heat, at less than 100 cms of distance. This distance can be reduced to 40 cms if you will install in front of the element to protect a retro ventilated and heat resistant protection. c) If the product is installed on a non-totally refractory floor, one must foresee a fireproof background. The floors made of inflammable material, such as moquette, parquet or cork etc., must be replaced by a layer of no-inflammable material, for instance ceramic, stone, glass or steel etc. (dimensions according to the local regulations). The platform must stick out 50 cms in front and 30 cms sideways (see Picture 2 B). d) no flammable components (e.g. wall units) must be present above the product. The stove must work exclusively with inserted ash drawer. Solid combustion residuals (ashes) must be collected in an air-tight and fire-resistant container. The appliance must never be switched on when there are gaseous emissions or vapours (for example glue for linoleum, gasoline etc.). Do not deposit flammable materials close to the same. During the combustion will be spread thermal energy which warms up the surfaces, the door, the fireplace glass, the handles and knobs, the smoke pipe and the front side of the stove. Please avoid the contact of these parts without gloves or the relevant tools. Warn children of the danger and keep them away during the operation of the stove. The use of a wrong or wet fuel causes the formation of creosote deposits in the flue and will fuel a chimney fire.

ANTHEA

100 cm

B
Picture 2

50 cm

7194201 Rev.06 EN

19

ANTHEA VENERE

VENERE

A
4.1. FIRST-AID MEASURES Should any fire arise in the stack or in the flue: a) Close the feeding door and the ash drawer door. b) Close the registers of combustion air

B
Picture 3

c) Extinguish the fire using carbon dioxide fire-fighting means (CO2 dust).
d) Seek immediate intervention of FIRE BRIGADE.

DO NOT EXTINGUISH FIRE USING WATER JETS When the fire has been extinguished, let the flue check by an expert to find possible cracks and permeable points.

5. FLUE
Essential requirements for a correct operation of the device: the internal section must be preferably circular; be thermally insulated and water-proof and produced with materials suitable to resist to heat, combustion products and possible condensates; not be throttled and show a vertical arrangement with deviations not greater than 45 ; if already used, it must be clean; observe the technical data of the instructions manual; Should the flues have a square or rectangular section, internal edges must be rounded with a radius not lower than 20 mm. For the rectangular section, the maximum ratio between the sides must be 1.5. A too small section causes a decrease of the draught. It is suggested a minimum height of 4 m.

20

7194201 Rev.06 EN

ANTHEA VENERE

The following features are FORBIDDEN and therefore they endanger the good operation of the device: asbestos cement, galvanized steel, rough and porous internal surfaces. Picture 4 gives some examples of execution. The minimum section must be 4 dm2 (for example 20 x 20 cm) for devices whose duct diameter is lower than 200 mm or 6.25 dm2 (for example 25 x 25 cm) for devices with diameter greater than 200 mm. The draught created by the flue must be sufficient, but not excessive. A too big flue section can feature a too big volume to be heated and consequently cause difficulties in the operation of the device; to avoid this, tube the flue along its whole height. A too small section causes a decrease of the draught. The flue must be properly spaced from any flammable materials or fuels through a proper insulation or an air cavity. It is forbidden to let plant piping or air feeding channels pass in the same flue. Moreover, it is forbidden to create movable or fixed openings on the same for the connection of further other devices.

(1)

(2)

(3)

(4)

Max. A+1/2A

A+1/2A

(1) AISI 316 steel flue with double chamber insulated with material resistant to 400 C. Efficiency 100% excellent. (2) Refractory flue with double insulated chamber and external coating in lightweight concrete. Efficiency 100% excellent. (3) Traditional clay flue square section with cavities. Efficiency 80% excellent. (4) Avoid flues with rectangular internal section whose ratio differs from the drawing. Efficiency 40% poor.

Picture 4

6. CONNECTION TO THE CHIMNEY


For safety reasons the door of the appliances with constructive system 1, must be opened only for the loading of the fuel or for removing the ashes, while during the operation and the rest, the door of the hearth must remain closed. The appliances with constructive system 2 must be connected to their own flue. The operating with open door is allowed under supervision. The connection pipe to the flue must be the shortest possible, right, tight and according to the current regulations. The connection to the chimney must be performed with stable and strong pipes (we recommend a thickness of 2 mm). The pipe for smokes exhaust must be fixed hermetically to the chimney. The diameter inside the connection pipe must correspond to the external diameter of the smokes exhaust small trunk of the stove. This is ensured by pipes according to DIN 1298. ATTENTION: Eventual flammable pieces in the area of 20 cm round the connection pipes must be changed with fireproof and not sensitive to heat materials. For a good operation of the equipment it is essential that in the installation place it is introduced sufficient air for combustion (see CHAPT. 10). The depression on the chimney should be 12 - 14 Pa (=1.2-1.4 mm of water column). The measurement must be done always with the equipment hot (rating calorific value). When the depression exceeds 17 PA (1.7mm of water column) it is necessary to reduce the same with the installation of an additional flue adjuster (butterfly valve) on the exhaust pipe or in the chimney. For safety reasons the door of the stove must be opened only for the loading of the fuel or for removing the ashes, while during the operation and the rest, the door of the hearth must remain closed. 6.1. CHIMNEY CAP POSITION The draught of the flue depends also on the suitability of the chimney cap. Therefore, if it is handicraft constructed, the output section must be more than twice as big as the internal section of the flue. Should it be necessary to exceed the ridge of the roof, the chimney cap must assure the discharge also in case of windy weather (Picture 5). The chimney cap must meet the following requirements:
7194201 Rev.06 EN

21

ANTHEA VENERE

have internal section equivalent to that of the stack. have a useful output section twice as big as the flue internal one. be manufactured in such a way as to prevent the penetration of rain, snow, and any other foreign body in the flue. be easily checkable, for any possible maintenance and cleaning operation.

(1) Industrial chimney

cap with pre-fabricated elements it allows an excellent discharge of the smokes.

(2) Handicraft chimney

cap. The right output section must be at least twice as big as the internal section of the flue (ideal value: 2.5 times).

(3) Chimney cap for steel


flue with internal cone deflector of smokes.

Picture 5

2m 1 m

10 m

from walls, pitches and trees. Otherwise raise it of at least 1 m over the hindrance. The chimney cap must exceed the ridge of the roof of at least 1 m.

(1) The chimney cap must not show hindrances within 10 m

Picture 6

50 cm

(1) In case of flues side by side, a chimney cap must be higher than the other one of at least 50 cm in order to avoid pressure transfers between the flues themselves.

Picture 7

>A

_A >

0,5 m

H min.

(1)ridge axis (2)roof


Picture 8

22

7194201 Rev.06 EN

ANTHEA VENERE

CHIMNEY CAPS - DISTANCES AND POSITIONING UNI 10683/98


Inclination of the roof
15

Distance between the roof ridge and the stack A (m)


< 1,85 m > 1,85 m < 1,50 m > 1,50 m < 1,30 m > 1,30 m < 1,20 m > 1,20 m

Minimum height of the stack (measured from the outlet) H (m)


0,50 m above the roof ridge 1,00 m from the roof 0,50 m above the roof ridge 1,30 m from the roof 0,50 m above the roof ridge 2,00 m from the roof 0,50 m above the roof ridge 2,60 m from the roof

30

45

60

7.

ADMITTED/NOT ADMITTED FUEL

The fuels admitted are wood logs. One must use only logs of dry wood (water content max. 20 %). The size of wood logs should be 30 cms long and 30 cms max in circumference. The wood used as fuel must have a moisture contents lower than 20 %, which is obtained after at least 1 year drying (tender wood) or 2 years (hard wood) and must be stored in a dry and ventilated place (for ex. Under ashed). The wet wood makes ignition more difficult because it is necessary a greater quantity of energy to evaporate the existing water. The humid contents has the disadvantage that, with the temperature lowering, the water condensates first in the hearth and then in the chimney. The unseasoned wood contains about 60 % of H20, then it is not suitable to be burnt.
variety Beech Oak Elm Poplar Larch* Spruce* Scots pine * Kg/mc 750 900 640 470 660 450 550 KWh/Kg moistness 20% 4,0 4,2 4,1 4,1 4,4 4,5 4,4

*Resinous wood not suitable for the burning The following cannot be burnt: rests of coal, cut-offs, parts of barks and panels, wet wood or treated with varnished, plastic materials. In this case the guarantee on the appliance lapses. Paper and carton must be used only for ignition. The combustion of wastes is forbidden by national law on the protection against emissions. This may damage the stove and the chimney, causing health damages and claims by the neighbourhood owing to the bad smell. The wood is not a fuel which allows a continuous operation of the appliance, as consequence the heating all over the night is not possible. ATTENTION: the continuous and protracted use of aromatic wood (eucalyptus, myrtle etc.) quickly damages the cast iron parts (cleavage) of the product.

7194201 Rev.06 EN

23

ANTHEA VENERE

8. AIR ENTRANCE INTO THE INSTALLATION PLACE DURING THE COMBUSTION


As the stoves take their combustion air from the installation place, it is essential that a sufficient quantity of air is introduced in the installation room itself. In case of tight doors and windows (for example houses built according to the energy saving criteria) it is possible that the air entrance is not guaranteed, compromising the draught, the welfare and the security of the people. It is necessary to guarantee a further air entrance through a external air intake, to be positioned in the nearby of the appliance or through air connection towards outside or a near ventilated room, with the exception of thermal units place or garages (FORBIDDEN). The air entrance for combustion into the installation place must not be closed during the operation of the stove. It is absolutely necessary that in the environment in which the stoves operate with the natural flue of the chimney, it is introduced as much air as necessary for the combustion, i.e. up to 20 m3/hour. The natural recirculation of air must be ensured by some fixed openings on the outside. The size of the necessary openings for air is fixed by the relevant prescriptions. Ask information to your chimney sweeper. The openings should be protected with grids and should never be obstructed. An extraction hood (aspirating) installed in the same room or in a room nearby, causes depression with output of combusted gasses (smoke, smell). As consequence it is necessary to ensure more flow of fresh air. The depression in an extraction hood can at worst hypothesis, transforms the flue into an external air intake, by sucking the smokes of the rooms with dangerous consequences for the people.

9.

LIGHTING

IMPORTANT: the first time that the appliance is lit, there will be an odour given off (due to the drying of the adhesives of the junction chord), which disappears after a short use. It must be ensured, in any case, a good ventilation of the environment. Upon the first ignition we suggest loading a reduced quantity of fuel and slightly increasing the calorific value of the equipment. To perform a correct first lighting of the products treated with paints for high temperature, it is necessary to know the following information: the construction materials of the involved products are not homogeneous, as matter of fact there are simultaneously parts in cast iron, steel, refractory material and majolica; the temperature to which the body of the product is subject is not homogeneous: from area to area, variable temperatures within the range of 300 C - 5 00 C are detected; during its life, the product is subject to alternated lighting and extinguishing cycles in the same day, as well as to cycles of intense use or of absolute standstill when season changes; the new appliance, before being considered seasoned has to be subject to many start cycles to allow all materials and paints to complete the various elastic stresses; in detail, initially it is possible to remark the emission of smells typical of metals subject to great thermal stress, as well as of wet paint. This paint, although during the manufacture it is backed at 250 C fo r some hours, must exceed many times and for a given period of time the temperature of 350 C before becoming completely embedded in the metallic surfaces. Therefore, it is extremely relevant to take these easy steps during the lighting: 1) Make sure that a strong air change is assured in the room where the appliance is installed. 2) During the first starts, do not load excessively the combustion chamber (about half the quantity indicated in the instructions manual) and keep the product continuously ON for at least 6-10 hours with the registers less open than the value indicated in the instructions manual. 3) Repeat this operation for at least 4-5 or more times, according to your possibilities. 4) Then load more and more fuel (following in any case the provisions contained in the installation booklet concerning maximum load) and, if possible, keep the lighting periods long avoiding, at least in this initial phase, short ON/OFF cycles. 5) During the first starts, no object should be leaned on the appliance and in detail on enamelled surfaces. Enamelled surfaces must not be touched during heating. 6) Once the break-in has been completed, it is possible to use the product as the motor of a car, avoiding abrupt heating with excessive loads. To light the fire, it is suggested to use small wood pieces together with paper or other traded lighting means. It is FORBIDDEN to use any liquid substance as for ex. alcohol, gasoline, oil and similar. 24
7194201 Rev.06 EN

ANTHEA VENERE

The primary air register has to be opened, so lever completely pulled out (Picture 1 - 1A). When wood starts to burn, it is possible to feed it again, close the primary air control (completely pushed to the back) control the combustion through the secondary air register (Picture 1 - 2A) according to the provisions of CHAP. 10. Please always be present during this phase. Never overload the appliance (see the technical table - max. quantity of fuel that can be loaded / hourly consumption. Too much fuel and too much air for combustion can cause overheating and therefore damage the same.

10. NORMAL OPERATION


For safety reasons the door of the appliances with constructive system 1, must be opened only for the loading of the fuel or for removing the ashes, while during the operation and the rest, the door of the hearth must remain closed. The appliances with constructive system 2 must be connected to their own flue. The operating with open door is allowed under supervision. IMPORTANT: For safety reasons the door of the hearth can be opened only for the loading of the fuel. The hearth door must always remain closed during operation or rest. The nominal power of the appliance is of kW 8. This power will be reached with a minimum depression in the chimney of 12 14 Pascal (=1.2 1.4 mm of water column). With the registers located on the front of the appliance (Picture 1), it is possible to adjust the heat emission of the same. They have to be opened according to the calorific need. The best combustion (with minimum emissions) is reached when, by loading the wood, most part of the air for combustion flows through the secondary air register. Never overload the appliance (see the hourly wood load in the table here below). Too much fuel and too much air for the combustion may cause overheating and then damage the stove. The inobservance of this rule makes the warranty expire. You should always use the stove with the door closed in order to avoid damages due to overheating (forge effect). FUEL Max quantity PRIMARY air (Picture 1) SECONDARY air (Picture 1) Wood (length 30cm, circumference 30 cm ) 2.3 kg/h CLOSED OPEN

The ANTHEA VENERE is an appliance with intermittent operation. Besides the adjustment of air for combustion, the intensity of the combustion and consequently the thermal performance of your appliance is influenced by the stack. A good draught of the stack requires a stricter adjustment of air for combustion, while a poor draught requires a more precise adjustment of air for combustion. To verify the good combustion, check whether the smoke coming out from the stack is transparent. If it is white, it means that the appliance is not properly adjusted or the wood is too wet; if instead the smoke is grey or black, it signals that the combustion is not complete (it is necessary a greater quantity of secondary air.

11. OPERATION DURING TRANSITION PERIODS


During transition periods when the external temperatures are higher, if there is a sudden increase of temperature it can happen that the combustion gases inside the flue cannot be completely sucked up. The exhaust gases do not come out completely (intense smell of gas). In this case, shake the grating more frequently and increase the air for the combustion. Then, load a reduced quantity of fuel in order to permit a rapid burning (growing up of the flames) and the stabilization of the draught. Then, check that all openings for the cleaning and the connections to the stack are air-tight.

12. MAINTENANCE AND CARE


Let the installation of your stove, the connection to chimney and the ventilation check by your chimney sweeper.
7194201 Rev.06 EN

25

ANTHEA VENERE

For the cleaning of enamelled surfaces use soap water or not aggressive and not chemically abrasive detergents. IMPORTANT: It is possible to use exclusively spare parts clearly authorized and offered by LA NORDICA. In case of need please apply to your dealer! THE APPLIANCE CAN NOT BE MODIFIED! 12.1. CLEANING OF THE FLUE A correct lighting, the burning of a proper fuel, the loading of the suggested quantity of fuel, the right adjustments of the secondary air control, the sufficient draught of the chimney and the presence of air for the combustion, are essential for the good operation of the appliance. The appliance should be completely cleaned at least once a year or every time it is needed (in case of bad working and low yield).The cleaning must be carried out exclusively with cold equipment. This operation should be carried out by a chimney sweeper who can simultaneously perform an audit of the flue (checking of possible deposits). During the cleaning, it is necessary to remove from the appliance the ash drawer and the smokes pipes. It is possible to clean the space for the collection of smokes from the hearth or through the smoke exhaust, by using a brush and a vacuum cleaner. Once the cleaning has been completed, the same has to be positioned back in its seat. 12.2. CLEANING OF THE GLASS

Thanks to a specific entry of the secondary air the building of deposit on the glass of the door is slowed down in a remarkable way. However the building of this deposit cannot be avoided with the use of solid fuels such as wet wood, and this is not to be considered as a defect of the appliance. IMPORTANT: The cleaning of the sight glass must be carried out only and exclusively with cold appliance to avoid the explosion of the same. Do not use cloths, abrasive or chemically aggressive products by cleaning the hearth glass and the upper temperate glasses. The correct lighting phase, the use of proper quantities and types of fuels, the correct position of the secondary air regulator, enough draught of the chimney-flue and the presence of combustion air are the essential elements for the optimal functioning of the appliance and for the cleaning of the glass. BREAK OF GLASSES: Considering that the glasses are manufactured in glassceramic and resistant to heat shock up to 750 C, th ey are not subject to thermal shocks. Their break can be caused only by mechanic shocks (bumps or violent closure of the door, etc.). Therefore, their replacement is not included in the warranty. 12.3. CLEANING OF THE ASH DRAWER All the appliances are equipped with a hearth grate and an ash drawer for the collection of the ashes (Picture 9 pos. A) It is suggested to empty periodically the ash drawer and to avoid it fills completely in order not to overheat the grate. Moreover, we recommend leaving always 3-4 cm of ash in the hearth.

ATTENTION: The ashes removed from the hearth have to be stored in a container made of fire-resistant material equipped with Picture 9 an air-tight cover. The container has to be placed on a fire-resistant floor, far from flammable materials up to the switching off and complete cooling. 12.4. MAJOLICAS LA NORDICA has chosen majolica tiles, which are the result of high-quality artisan work and therefore the majolica may present crackles, speckles, and shadings. These characteristics certify their precious origin. Enamel and majolica, due to their different coefficient of dilatation, produce micro-crackles, which show their authentic feature. For the cleaning of the majolica we suggest you use a soft and dry cloth; if you use a detergent or liquid, the liquid might soak in and highlight the crackles permanently. 26
7194201 Rev.06 EN

ANTHEA VENERE

13. SUMMER STOP


After cleaning the hearth, chimney and hood, totally eliminating the ash and other eventual residues, close all the doors of the hearth and the relevant registers and disconnect the appliance from the chimney. We suggest performing the cleaning operation of the flue at least once per year; verifying in the meantime the actual status of the rope seals which cannot ensure the good operation of the equipment if they are not in good condition and are not making a good seal! In this case the seals must be replaced. In presence of dampness in the room where the stove has been placed, we advise you to put absorbent salts into the hearth. If you want to keep for long the aesthetic look of the stove it is important to protect its internal walls in row cast iron with neutral Vaseline.

14. CONNECTING A CHIMNEY OR OPEN FURNACE TO THE FLUE


The smoke channel is the section of tube that connects the product to the flue, in the connection these simple but very important principles must be followed: for no reason must the smoke channel be used with a diameter lower than that of the neck of the outlet with which the product is fitted; each metre of horizontal route of the smoke channel causes a small leak of charge which should be compensated for by raising the flue; the horizontal section must never be higher than 2 m (UNI 10683-2005); each bend of the smoke channel considerably reduces the draught of the flue which must be compensated for by raising it suitably; the UNI 10683-2005 Regulation Italy requires that the bends or variations of direction must in no case be greater than 2 including the emission into the flue.

Wanting to use the flue of a chimney or open furnace, it will be necessary to close the hood hermetically below the inlet point of the smoke channel pos. A Picture 10. If the flue is too large (e.g. cm 30x40 or 40x50) it is necessary to duct it with a stainless steel tube of at least 200 mm of diameter, pos. B taking care to close the space between the tube itself and the flue immediately below the chimney cap pos. C.

C - Plugging

A Hermetic closure

For any further information, please contact your Dealer!


Inspection hatch

Picture 10
7194201 Rev.06 EN

27

ANTHEA VENERE

1. TECHNISCHE DATEN
Definition : Kaminofen nach EN 13240
Bauart Nennleistung in kW Wirkungsgrad % Rohrdurchmesser in mm Verbrauch pro Stunde in kg / h Frderdruck bei Nennheizleistung in mm H2O / Pa Holz Mittlerer CO-Gehalt der Abgase bezogen auf 13% O2 in % Abgasemission in g/s - Holz Abgastemperatur in C - Holz Gre der Feuerraumffnung in mm (B x H) Gre des Feuerraumsbodens /des Feuertopfes in mm (B x H x T) Rosttyp Hhe in mm Breite in mm Tiefe (ohne Griffe) in mm Gewicht in Kg Mindeste Brandschutzabstnde

ANTHEA
1 8 78.5 130 2.3 1.2 0.08 8.4 256 335 x 245

ANTHEA Verticale
1 8 78.5 150 2.3 1,4 0.09 8.3 264 335x460

VENERE
1 8 78.5 130 2.3 1.2 0.08 8.4 259 335 x 245

288 x 320 x 360 288x500x360 288 x 320 x 360 Planrost 1620 800 640 278 1620 800 640 286 Abschnitt 4 1478 850 850 308

Das Raumheizvermgen nach EN 13240 betrgt bei Gebuden, deren Wrmeisolierung den Anforderungen der Vorschriften zur Wrmeisolierung nicht entspricht: (30 Kcal/h x m3) - bei gnstiger Bauweise: (40 Kcal/h x m ) - bei weniger gnstiger Bauweise : (50 Kcal/h x m3) - bei ungnstiger Bauweise:
3

230 m 170 m 138 m

Bei einer den Wrmeschutzbestimmungen angemessenen Wrmeisolierung ist das Heizvolumen grer. Bei zeitweiliger Heizung nimmt die Heizkapazitt im Falle von Unterbrechungen von mehr als 8 Stunden um ungefhr 25% ab.

2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Die Kaminfen von La Nordica eignen sich zum Beheizen von Wohnrumen ber bestimmte Zeitrume. Als Brennstoff werden Holzscheite verwendet. Der Herd besteht aus emaillierten und verzinkten Stahlblechplatten, Gusseisenteilen (Rost und Rosttrger des Feuerraums, Rauchring), Details in Majolika. 28
7194201 Rev.06 DE

ANTHEA VENERE

Der Feuerraum ist innen mit einzelnen Gusseisenplatten und feuerfestem Material (Ironker) ausgekleidet. Im Feuerraum befinden sich ein Rosttrger und ein leicht herausziehbarer Planrost aus dickem Gusseisen. Der gesamte Feuerraum ist durch Schweiung hermetisch dicht und mit einem lackierten Stahlmantel verkleidet. Die Zugumlenkungsplatte aus Vermiculit im Inneren reflektiert die Ausstrahlung des Feuers und erhht die Temperatur im Feuerraum zustzlich. Durch die Ausnutzung der Abgasstrme wird die Verbrennung verbessert und der Wirkungsgrad erhht. Die Sichtfenstertr aus Keramikglas aus einem einzigen Stck (bestndig bis zu 700 C) ermglicht eine faszinierende Sicht auf die brennenden Flammen und verhindert den Austritt von Funken und Rauch. Unter dem Rost des Feuerraums befindet sich eine herausziehbare Aschenlade (ABB. 9 pos.A). Die Heizung des Raums erfolgt durch Ausstrahlung : durch das Sichtfenster und die warmen Auenflchen des Ofens wird Wrme in den Raum ausgestrahlt. Der Ofen ist mit einem Primr- und Sekundrluftregler ausgestattet, mit dem die Verbrennungsluft reguliert wird. 1A - PRIMRLUFTREGLER (Linker Hebel) Unter der Heizraumtr links befindet sich der Bedienhebel des Primrluftreglers (ABB. 1 Pos.1A). Mit diesem Regler wird der Luftstrom eingestellt, der im unteren Teil des Ofens eintritt und ber verschiedene Kanle in Richtung Brennstoff gefhrt wird. Die Primrluft ist beim Anfeuern fr den Brennprozess erforderlich. Die Aschenlade muss regelmig entleert werden, damit die Asche den Primrluftzustrom nicht behindert. Um die Primrluftzufuhr zu ffnen, den Hebel ganz nach auen herausziehen. Der Primrluftregler darf whrend der Holzverbrennung nur ein klein wenig offen sein, weil das Holz sonst zu schnell verbrennt und der Ofen sich berhitzen kann. ABB. 1 2A SEKUNDRLUFTREGLER (Rechter Hebel) Unter der Heizraumtuer rechts befindet sich der Bedienhebel des Sekundrluftreglers (ABB. 1 Pos.2A). Die Sekundrluft strmt innen durch die beiden Seitentrger der Vorderfront, erwrmt sich, lst die doppelte Verbrennung aus und hlt dabei gleichzeitig das Glas rein (bei offenem Regler). Mit dem Hebel nach hinten geschoben, wird der Luftdurchgang ganz offen (ABB. 1 Pos.2A).

3. AUFSTELLHINWEISE
Der Ofen ist anschlussfertig montiert und muss mit einem Verbindungsstck an den bestehenden Hausschornstein angeschlossen werden. Der Anschluss soll mglichst kurz, gerade, horizontal oder leicht ansteigend sein. Die Verbindungen mssen dicht sein. Nationale und europische, rtliche und baurechtliche Vorschriften sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen sind einzuhalten. Informieren Sie sich daher vorher bei Ihrem Bezirksschornsteinfegermeister. Es ist ferner zu prfen, ob die fr den Verbrennung erforderliche Luftzufuhr ausreichend ist. In diesem Zusammenhang ist es besonders wichtig, auf dicht schlieende Fenster und Tren (Dichtlippen) zu achten. Der Anschluss mehrerer Gerte an denselben Schornstein ist zulssig. Der Durchmesser der Schornsteinffnung, an die der Anschluss erfolgen soll, muss mindestens dem Durchmesser des Rauchrohrs entsprechen. Die ffnung sollte mit einem Wandanschluss zur Aufnahme des Abzugsrohrs und einer Rosette ausgestattet sein. berzeugen Sie sich vor dem Aufstellen, ob die Tragfhigkeit der Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres Ofens standhlt. Bei unzureichender Tragfhigkeit mssen entsprechende Manahmen getroffen werden (z.B. Platte fr die Lastverteilung), um diese zu erhhen. La Nordica S.p.a. haftet nicht fr Produkte, die ohne Genehmigung gendert wurden, und ebenso wenig, wenn keine Originalersatzteile verwendet wurde. DIE FEUERSTTTE DARF NICHT VERNDERT WERDEN!

7194201 Rev.06 DE

29

ANTHEA VENERE

4. BRANDSCHUTZ
Beim Einbau des Ofens mssen folgende Sicherheitsmanahmen beachtet werden: a) Um eine ausreichende Wrmedmmung zu gewhrleisten, muss die Mindestanforderungen fr Sicherheitsabstand (siehe ABB. 2 - ABB. 3 A) eingehalten werden. Alle Sicherheitsabstnde sind auf der Typenschild des Produktes gezeigt und sollten nicht unter der angegebenen Werte liegen. b) Vor der Tr des Feuerraumes sowie in ihrem Ausstrahlungsbereich drfen sich in einer Entfernung von mindestens 100 cm kein entflammbarer oder hitzeempfindlicher Gegenstand oder Baumaterial befinden. Diese Entfernung kann auf 40 cm verringert werden, wenn vor dem gesamten zu schtzenden Bauteil eine beidseitig belftete und hitzebestndige Schutzvorrichtung angebracht wird. c) Wenn das Produkt auf einem leicht entzndlichen Boden installiert wird, muss ein feuerfester Unterbau vorgesehen werden. Fubden aus brennbaren Materialien wie Teppich, Parkett oder Kork, mssen durch einen entsprechenden Belag aus nicht brennbaren Baustoffen, zum Beispiel Keramik Stein, Glas oder Stahl ersetzt werden (Abmessungen nach der regionalen Ordnung). Der Belag muss sich seitlich auf mindestens 30 cm ber die Feuerungsffnung und vorn auf mindestens 50 cm hinaus erstrecken (siehe ABB. 2 - ABB. 3 B). d) Oben sollte das Produkt keine entzndliche Teilen (z.B. Hngeschrnke) befinden. Der Ofen darf nur mit eingesetzter Aschenlade betrieben werden. Die festen Verbrennungsrckstnde (Asche) mssen in einem hermetisch geschlossenen und feuerfesten Behlter gesammelt werden. Der Ofen darf niemals in Gegenwart von Gas- oder Dampfemissionen (z.B. Leim fr Linoleum, Benzin usw.) angezndet werden. Keine entflammbaren Materialien in der Nhe des Herdes aufbewahren. Durch den Abbrand von Brennstoff wird Wrmeenergie freigesetzt, die zu einer starken Erhitzung der Oberflchen, der Tr und der Glasscheibe des Feuerraums, der Trgriffe, der Schieber, des Rauchrohrs und gegebenenfalls des Vorderteils des Gerts fhrt. Die Berhrung dieser Teile ohne entsprechende Schutzkleidung oder Hilfsmittel (hitzebestndige Handschuhe, Bedienvorrichtungen) ist zu vermeiden. Machen Sie Kinder auf diese Gefahren aufmerksam und halten Sie sie whrend des Heizbetriebes vom Ofen fern. Bei Verwendung eines falschen oder zu feuchten Brennstoffes, knnten sich Ablagerungen im Schornstein (Kreosot) bilden, die zu Brandgefahr im Schornstein selbst fhren knnen.

ANTHEA

100 cm

B
ABB. 2

30

50 cm

7194201 Rev.06 DE

ANTHEA VENERE

VENERE

A
4.1. NOTFALLMASSNAHMEN

B
ABB. 3

Bei Brand im Anschlussstck oder im Rauchfang: a) Ladetr und Aschenladetr schlieen b) Verbrennungsluftregler schlieen c) Lschen mit Hilfe von Kohlensurelschern ( CO2-Pulver ) d) Sofort die Feuerwehr rufen Das Feuer nicht mit einem Wasserstrahl lschen Sobald der Schornstein aufgehrt hat zu brennen, Prfung durch einen Spezialisten durchfhren lassen, um allfllige Risse oder durchlssige Stellen auffinden zu knnen.

5.

SCHORNSTEINROHR

Grundstzliche Anforderungen fr den richtigen Betrieb der Ausrstung: Das Innenteil soll vorzugsweise rund sein; Das Schornsteinrohr muss thermisch isoliert, wasserdicht, und mit Materialen aufgebaut sein, welche die Wrme, die Verbrennungsprodukte und etwaige Kondensaten bestehen; Es muss keine Querschnittreduzierung aufweisen und muss einen senkrechten Lauf mit Biegungen nicht hoher al 45 haben; Wenn es schon angewandt worden ist, muss es sauber sein; Die technischen Angaben des Gebrauchshandbuches beachten;

7194201 Rev.06 DE

31

ANTHEA VENERE

Sollten die Schornsteinrohre einen viereckigen oder rechteckigen Querschnitt aufweisen, mssen die Innenkanten mit einem Radius nicht kleiner als 20 mm abgerundet sein. Was den rechteckigen Querschnitt betrifft, muss das Verhltnis zwischen den Seiten 1,5 Ein zu kleiner Querschnitt verursacht eine Verminderung des Zuges. Eine Mindesthhe von 4 m wird empfohlen. Folgende Materialen sind verboten und gefhrden demzufolge den richtigen Betrieb der Ausrstung: Asbestfaserstoff, verzinkter Stahl, innerliche rohe und porige Oberflchen. ABB. 4 gibt einige Losungsbeispiele an. Der Mindestquerschnitt muss 4dm2 (zum Beispiel 20x20cm) fr die Ausrstungen mit Rohrquerschnitt kleiner als 200mm sein, oder 6,25dm2 (Zum Beispiel 25x25cm) fr die Ausrstungen mit Rohrquerschnitt groer als 200mm betragen. Der von Ihrem Schornsteinrohr erzeugte Zug muss ausreichend aber nicht bertrieben sein. Ein Schornsteinrohr mit einem zu weiten Querschnitt kann ein Volumen aufweisen, das zu gro zu heizen ist und das demzufolge Betriebsstrungen bei der Ausrstung verursachen kann. Um das zu vermeiden, ist das Schornsteinrohr seine ganze Hhe lang in einem anderen Rohr einzufhren. Ein zu kleiner Querschnitt verursacht eine Zugverminderung. Der Schornsteinrohr muss von entzndlichen und wrmeempfindlichen Materialen durch eine passende Isolierung oder ein Luftzwischenraum entfernt sein. Es ist verboten, innerhalb des Schornsteinrohrs Anlagerohre oder Luftanleitungen durchgehen zu lassen. Keine ffnung weder beweglich noch fest fr den Anschluss anderer Gerte durchfhren.

(1)

(2)

(3)

(4)

Max. A+1/2A

A+1/2A

(1) Schornsteinrohr aus Stahl AISI 316 mit doppelter mit 400 C bestndigem Material verkleideter Kammer. Wirkungsgrad 100 % ausgezeichnet. (2) Schornsteinrohr aus feuerfestem Material mit doppelter isolierter Kammer und Auenverkleidung aus Halbdichtbeton. Wirkungsgrad 100 % ausgezeichnet. (3) Traditionelles Schornsteinrohr aus Ton - viereckiger Querschnitt mit Spalten. Wirkungsgrad 80 % ausgezeichnet. (4) Schornsteinrohre mit rechteckigem Innenquerschnitt sind zu vermeiden, dessen Verhltnis von der Zeichnung abweicht. Wirkungsgrad 40 %.

ABB. 4

6. KAMINANSCHLUSS
Aus Sicherheitsgrnden mssen Gerte mit selbstschlieender Tr, auer beim Nachlegen von Brennstoff und dem eventuellen Entfernen der Asche, zwingend mit geschlossenem Feuerraum betrieben werden. Gerte ohne selbstschlieende Tren (Bauart 2) mssen an einen eigenen Schornstein angeschlossen werden. Der Betrieb mit offener Tr ist nur unter Aufsicht zulssig. Das Rohr fr den Anschluss an den Schornstein muss mglichst kurz, gerade und dicht sein sowie den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechen. Der Anschluss ist mit Hilfe von stabilen und robusten Rohren herzustellen (wir empfehlen eine Strke von 2 mm) und hermetisch dicht am Rauchfang zu befestigen. Der Innendurchmesser des Verbindungsrohrs muss dem Auendurchmesser des Rauchabzugsstutzens entsprechen (DIN 1298). ACHTUNG: Falls der Anschluss besondere Verbunde von brennbarem Material durchquert, mssen smtliche brennbaren Stoffe im Umkreis von 20 cm um das Rohr durch feuerfestes und hitzebestndiges Material ersetzt werden. Es ist uerst wichtig, dass am Aufstellort des Ofens eine ausreichende Luftmenge zugefhrt wird (siehe Abschnitt 10). Der Unterdruck im Schornstein sollte 12 14 Pa (=1,2 1,4 mm Wassersule) betragen. Die Messung muss immer bei warmem Ofen (Nennheizleistung) durchgefhrt werden. Wenn der Unterdruck 17 PA (1,7 mm Wassersule) bersteigt, muss er durch Einbau eines zustzlichen Zugreglers (Drosselklappe) am Abzugsrohr oder im Schornstein verringert werden. Aus Sicherheitsgrnden kann die Feuerungstuer nur beim Nachlegen von Brennstoff geffnet werden. Whrend des Betriebs und wenn das Gert nicht geheizt wird, soll der Feuerraum geschlossen bleiben. Es wird empfohlen, den ANTHEA VENERE Ofen langsam zu drehen, wenn er in Betrieb ist. Die Rauchfangrosette muss mit Ngeln oder Schrauben fixiert und das Anschlussrohr mit einer 32
7194201 Rev.06 DE

ANTHEA VENERE

Krmmung von 90 befestigt werden. Dadurch wird ver hindert, dass sich das Rauchrohr bei Drehen des Ofens herauslst und Brandgefahr entsteht. 6.1. SCHORNSTEIN Der Zug des Schornsteinrohres hngt von der Tauglichkeit des Schornsteines an. Wenn der Schornstein handwerklich gebaut ist, muss der Ausgangsquerschnitt zwangsmig zwei Male grer als der Innenquerschnitt des Schornsteinrohrs sein. Da er den Firsttrger immer berschreiten muss, muss der Schornstein das Abblasen auch dann sichern, wenn es Wind gibt (ABB. 5). Der Schornstein muss mit folgenden Anforderungen bereinstimmen: Er muss einen zum Kaminquerschnitt quivalenten Innenquerschnitt haben. Er muss einen anwendbaren Ausgangsquerschnitt haben, der doppelt so gro wie der Innenquerschnitt des Schornsteinrohrs ist. Er muss derart aufgebaut sein, dass Regen, Schnee und allerlei Fremdkrper ins Schornsteinrohr nicht durchdringen knnen. Er muss einfach zu prfen sein, im Rahmen von etwaigen Wartungs- und Reinigungsvorgngen.

(1) Industrialschornstein mit Fertigteilelemente - er gestattet eine ausgezeichnete Abgasentsorgung.

(2)Handwerklicher Schornstein. Der richtige Ausgangsquerschnitt muss mindestens 2 Male des Innenquerschnittes des Schornsteinrohrs betragen, ideal wre: 2,5 Male

(3) Schornstein fr Schornsteinrohr aus Stahl mit einer Kegelfrmigen Rauchumlenkplatte

ABB. 5

2m 1 m

10 m

(1) Der Schornstein muss keine Hindernisse innerhalb 10m von Mauern, Schichten und Bumen. Anderenfalls der Schornstein mindestens 1m ber das Hindernis stellen. Der Schornstein muss den Firsttrger um mindestens 1m berschreiten.

ABB. 6

50 cm

(1) Im Falle von naheliegenden Schornsteinrohren muss ein Schornstein den anderen um mindestens 50cm berragen, um Druckbertragungen unter den Schornsteinrohren selbst zu vermeiden.

ABB. 7

7194201 Rev.06 DE

33

ANTHEA VENERE

>A

> _A

(1) Firsttrgerachse (2) Dach

0,5 m

H min.

(1)Asse colmo (2)Tetto


ABB. 8

SCHORNST EINE ABST NDE UND STELL UNG UNI 1 0683/98


Dachneigung Abstand zwischen Firsttrger und dem Schornstein A (m)
< 1,85 m > 1,85 m < 1,50 m > 1,50 m < 1,30 m > 1,30 m < 1,20 m > 1,20 m

Mindesthhe vom Schornstein (vom Austritt gemessen) H (m)


0,50 m vom First 1,00 m vom Dach 0,50 m vom First 1,30 m vom Dach 0,50 m vom First 2,00 m vom Dach 0,50 m vom First 2,60 m vom Dach

15

30

45

60

7. ZULSSIGE/UNZULSSIGE BRENNSTOFFE
Die zulssigen Brennstoffe sind Brennholzscheite. Es drfen ausschlielich trockene Holzstcke (Wassergehalt max. 20%) verwenden werden. Die Holzstcke sollten eine Lnge von ca. 30 cm und einen Umfang von max. 30 cm haben. Luftgetrocknetes Brennholz mit maximal 20% Wassergehalt erhlt man durch eine mindestens einjhrige (Weichholz) oder zweijhrige (Hartholz) Lagerung an einem trockenen und belfteten Ort (zum Beispiel unter einem Schutzdach). Feuchtes Holz macht das Anfeuern schwierig, weil eine grere Energiemenge fr die Verdunstung des vorhandenen Wassers erforderlich ist. Der Feuchtgehalt hat auerdem den Nachteil, dass sich das Wasser bei Absinken der Temperatur zuerst im Feuerraum und dann im Schornstein niederschlgt. Frisches Holz enthlt etwas 60% H2O und ist daher nicht zum Verbrennen geeignet. Unzulssig ist unter anderem die Verbrennung von: Kohleresten, Schnitzeln, Rindenabfllen und Spanplatten, feuchtem oder mit Lack behandeltem Holz, Kunststoffen; in diesem Fall verfllt die Garantie fr das Gert. Papier und Karton drfen nur zum Anfeuern benutzt werden. Die Verbrennung von Abfllen ist verboten und wrde auerdem den Ofen und den Schornstein beschdigen, Gesundheitsschden verursachen und aufgrund der Geruchsbelstigung Beschwerden der Nachbarn hervorrufen. Holz ist kein Dauerbrennstoff, sodass ein Durchheizen des Herdes ber Nacht nicht mglich ist.

34

7194201 Rev.06 DE

ANTHEA VENERE

Typ Buchen Zerreichen Ulme Pappel Lrche * Rottanne * Waldkiefer *

Kg/mc 750 900 640 470 660 450 550

KWh/Kg Feuchtigkeit 20% 4,0 4,2 4,1 4,1 4,4 4,5 4,4

* Harzige Holz nicht geeignet fr einen Ofen. ACHTUNG: Die stndige und dauernde Verwendung von Aromatischlreichen Holz (Eukalyptus, Myrte etc.), wird eine schnelle Beschdigung (Abspaltung) der Gussteilen des Gertes verursachen.

8. LUFTZUFLUSS AM AUFSTELLORT WHREND DER VERBRENNUNG


Da Holzfen von der Innenluft abhngen, d.h. die Verbrennungsluft aus dem Raum entnehmen, in dem sie aufgestellt sind, ist es uerst wichtig, dass diesem Raum eine ausreichende Luftmenge zugefhrt wird. Bei hermetisch dichten Fenstern und Tren (z.B. bei Husern, die nach dem Kriterium der Energieersparnis gebaut wurden) ist es mglich, dass die Frischluftzufuhr nicht mehr gewhrleistet ist, wodurch das Zugverhalten des Gerts und Ihr Wohlbefinden und Ihre Sicherheit beeintrchtigt sind. Daher muss fr eine zustzliche Frischluftzufuhr durch den Einbau eines Auenluftanschlusses in der Nhe des Gertes oder durch Verlegen einer nach auen oder in einen benachbarten und belfteten Raum -ausgenommen Heizkesselraum und Garage (verboten) - fhrenden Leitung fr die Verbrennungsluft gesorgt werden. Der Eintritt von Verbrennungsluft in den Aufstellort darf whrend des Betriebs des Ofens nicht verschlossen werden. Es ist unbedingt notwendig, dass den Rumen, in denen fen mit natrlichem Zug des Schornsteins betrieben werden, soviel Luft zugefhrt wird, wie fr die Verbrennung notwendig ist, d. h. bis zu 20 m/h. Die natrliche Luftumwlzung muss durch einige feste ffnungen nach auen gewhrleistet sein. Die Gre der erforderlichen Luftffnungen ist durch die entsprechenden Vorschriften festgelegt. Bitten Sie einen Schornsteinfeger Ihres Vertrauens um Informationen. Die ffnungen sollten mit Gittern geschtzt werden und drfen nie verstopft sein. Eine im gleichen oder angrenzenden Raum installierte Dunstabzughaube (Abluft) kann bei ungengender Frischluftzufhrung die Funktion Ihres Ofens erheblich beeinflussen (Tiefdruck und Rauchausgang aus dem Gert). Es ist daher ntig, dass eine grere Luftmenge gewhrt wird. Der Unterdruck einer Abzugshaube, kann im schlimmsten Falle, die Raumrauche verschlucken, mit schweren Folgen fr die Leute.

9. ANFEUERUNG
WICHTIG: Es ist unvermeidlich, dass beim ersten Anfeuern (wegen der Nachtrockung des Klebstoffs in der Dichtschnur oder den Schutzlacken) ein unangenehmer Geruch entsteht, der nach kurzer Betriebsdauer verschwindet. Es muss in jedem Fall eine gute Belftung des Raums gesichert sein. Beim ersten Anfeuern empfehlen wir, eine geringe Brennstoffmenge in den Ofen zu geben und die Heizleistung des Gerts langsam zu erhhen. Um ein korrektes erstes Anfeuern der mit Hochtemperaturlacken behandelten Produkte durchzufhren, muss man Folgendes wissen: Das bei den betreffenden Produkten verwendete Baumaterial ist nicht einheitlich. Es gibt Teile aus Gusseisen, Stahl, feuerfestem Material und Majolika. Die Temperatur, welcher der Ofenkorpus ausgesetzt ist, ist nicht einheitlich: In den verschiedenen Bereichen werden unterschiedliche Temperaturen zwischen 300 C und 500 C gemessen. Whrend der Nutzungsdauer des Ofens wird dieser mehrmals am Tag angefeuert oder gelscht. Je nach Jahreszeit ist der Ofen abwechselnd intensiver Nutzung oder vollstndigem Stillstand ausgesetzt.

7194201 Rev.06 DE

35

ANTHEA VENERE

Bevor man das neue Gert als ausgereift bezeichnen kann, muss es diverse Male in Betrieb genommen werden, damit alle Materialien und die Lacke den unterschiedlichen elastischen Beanspruchungen ausgesetzt werden knnen. Besonders am Anfang wird man den typischen Geruch von Metallen, die groer thermischer Beanspruchung ausgesetzt sind, und von noch frischem Lack wahrnehmen. Obwohl der Lack bei der Herstellung einige Stunden lang bei 250 gebrannt w ird, muss er mehrmals fr eine bestimmte Dauer einer Temperatur von ber 350 C ausgesetzt werden, bevor er sich perfekt an die Metalloberflchen anlegt.

Es ist daher wichtig, beim Anfeuern die folgenden kleinen Vorkehrungen zu treffen: 1) Vergewissern Sie sich, dass am Aufstellort des Ofens ein starker Luftaustausch gewhrleistet ist. 2) Befllen Sie bei den ersten Anfeuerungen die Feuerkammer nicht zu stark (mit ungefhr der Hlfte der in der Bedienungsanleitung angegebenen Menge) und lassen Sie den Ofen mindestens 6-10 Stunden stndig bei Reglern laufen, die weniger offen als in der Bedienungsanleitung beschrieben sind. 3) Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Mglichkeit mindestens 4-5 Mal. 4) Befllen Sie den Ofen danach immer strker (wobei jedoch die Hinweise der Bedienungsanleitung ber die maximale Befllung zu beachten sind) und lassen Sie ihn lange laufen. Vermeiden Sie zumindest in dieser Anfangsphase kurzfristige Anfeuer- und Lschzyklen. 5) Bei den ersten Anfeuerungen sollte kein Gegenstand auf den Ofen gestellt werden, insbesondere nicht auf die lackierten Flchen. Die lackierten Flchen drfen whrend des Heizens nicht berhrt werden. 6) Sobald die Einlaufphase abgeschlossen ist, knnen Sie Ihren Ofen wie den Motor eines Autos nutzen, wobei abruptes Heizen mit zu starker Heizmaterialzufuhr zu vermeiden ist. Zum Anznden sind kleine Holzstreifen mit Zeitungspapier bzw. andere im Handel erhltliche Znder zu empfehlen. Es drfen keine Flssigkeiten wie z. B. Spiritus, Benzin, Petroleum oder hnliches verwendet werden. Der Primrluftschieber ist zu ffnen (ganz herausgezogen ABB. 1 -1A). Wenn das Holz brennt, knnen andere Brennstoffe nachgefllt werden und soll den Primrluftschieber geschlossen werden (nach hinten geschoben) dann prft man die Verbrennung durch den Sekundrluftschieber (ABB. 1 -2A) nach den Vorgaben des 10 Abschnittes. Whrend dieser Phase soll den Ofen unter Aufsicht sein. Nie den Ofen berlasten (vergleichen Sie die technische Tabelle - maximal aufzugebende Brennstoffmassen). Zuviel Brennstoff und zuviel Verbrennungsluft knnen berhitzung verursachen und den Ofen beschdigen. Eventuelle Schaden wegen berhitzung sind nicht auf Garantie gedeckt.

10. NORMALBETRIEB
Aus Sicherheitsgrnden mssen Gerte mit selbstschlieender Tr (Bauart 1), auer beim Nachlegen von Brennstoff und dem eventuellen Entfernen der Asche, zwingend mit geschlossenem Feuerraum betrieben werden. Gerte ohne selbstschlieende Tren (Bauart 2) mssen an einen eigenen Schornstein angeschlossen werden. Der Betrieb mit offener Tr ist nur unter Aufsicht zulssig. WICHTIG: Aus Sicherheitsgrnden kann die Feuerraumtuer nur beim Nachlegen von Brennstoff geffnet werden. Der Feuerraum muss beim Betrieb oder Abkhlzeiten geschlossen bleiben. Der Nennheizwert des Ofens betrgt 8 kW. Dieser Wert wird bei einem Mindestzug (Unterdruck) von 12 14 Pa (= 1.2 1.4 mm Wassersule) erreicht. Mit den Regler auf der Vorderfront des Ofens (ABB. 1) wird die Wrmeabgabe des Ofens geregelt. Die Regler mussen dem Heizerfordernis entsprechend geffnet sein. Die beste Verbrennung (geringste Emission) wird erreicht, wenn beim Nachlegen des Holzes der Groteil der Verbrennungsluft durch den Sekundrluftregler. Der Ofen darf nie berladen werden (siehe Hchstmengen in der unten stehenden Tabelle). Zuviel Brennstoff und zuviel Verbrennungsluft knnen zu berhitzung fhren und daher den Ofen beschdigen. Durch berhitzen verursachte Schden sind nicht durch die Garantie gedeckt. Der Ofen muss daher immer bei geschlossener (heruntergeschobener) Tr betrieben werden, um Funkenflug zu vermeiden.

36

7194201 Rev.06 DE

ANTHEA VENERE

BRENNSTOFF Max. Lademenge PRIMRLUFT (ABB. 1)

Holz (Lnge 30cm, Umfang 30 cm ) 2.3 kg / h GESCHLOSSEN OFFEN

SEKUNDRLUFT (ABB. 1)

Der Ofen Modell ist nicht fr den Dauerbetrieb einzusetzen. Neben der Regulierung der Luft wird die Verbrennungsstrke und daher die Heizleistung des Ofens vom Schornstein beeinflusst. Ein guter Zug des Schornsteines erfordert eine geringere Regulierung der Verbrennungsluft, whrend ein schlechter Zug strker einer genaueren Regulierung der Verbrennungsluft bedarf. Wenn Sie die gute Verbrennung im Ofen prfen mchten, kontrollieren Sie, ob der aus dem Schornstein aufsteigende Rauch durchsichtig ist. Weier Rauch bedeutet, dass der Ofen nicht korrekt eingestellt ist oder dass das Holz zu nass ist. Ist der Rauch grau oder schwarz, so ist das ein Zeichen fr nicht vollstndige Verbrennung (eine grere Sekundrluftmenge ist erforderlich).

11. BETRIEB IN DER BERGANGSZEIT


Whrend der bergangszeit, d. h. bei hheren Auentemperaturen, kann es bei pltzlichem Temperaturanstieg zu Strungen des Schornsteineinzugs kommen, sodass die Abgase nicht vollstndig abgezogen werden. Die Abgase treten nicht mehr vollstndig aus (intensiver Gasgeruch). In diesem Fall sollten Sie den Rost hufiger rtteln und die Verbrennungsluft erhhen. Legen Sie dann eine geringere Brennstoffmenge nach und sorgen Sie dafr, dass diese schneller (mit Flammentwicklung) abbrennt und dadurch der Schornsteinzug stabilisiert wird. Kontrollieren Sie schlielich, ob alle Reinigungsffnungen und die Kaminanschlsse dicht sind.

12. WARTUNG UND PFLEGE


Lassen Sie die ordnungsgeme Aufstellung Ihres Kaminofens, den Schornsteinanschlu und die Lftung von dem zustndigen Bezirkschornsteinfegermeister prfen. Fr die Reinigung der Emailteile Seifenwasser oder nicht scheuernde oder chemisch aggressive Reinigungsmittel verwenden. WICHTIG: Es drfen nur Ersatzteile verwendet werden, die von LA NORDICA SpA ausdrcklich zugelassen bzw. angeboten werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Fachhndler. DIE FEUERSTTTE DARF NICHT VERNDERT WERDEN!
12.1. REINIGUNG DES SCHORNSTEINS Das richtige Anfeuern, die Verwendung der geeigneten Art und Menge von Brennstoff, die korrekte Einstellung des Sekundrluftreglers, der ausreichende Kaminzug und das Vorhandensein von Verbrennungsluft sind fr eine optimale Funktionsweise des Gerts unerlsslich.

Der Kaminofen sollte mindestens einmal pro Jahr vollstndig gereinigt werden (oder im Fall von Betriebsprobleme). Die Reinigung darf nur bei kaltem Ofen erfolgen. Diese Arbeit sollte von einem Schornsteinfeger ausgefhrt werden, der gleichzeitig eine Inspektion vornehmen kann. In die Reinigung mu der Ofen mit dem Rauchgaskasten und das Rauchgasrohr einbezogen werden. Der Rauchgaskasten kann vom Feuerraum aus und nach Abbau des Rauchgasrohres vom Abgasstutzen mit Hilfe einer Brste und eines Saugers gereinigt werden. Nach der Reinigung sollen alle Teilen wieder hermetisch eingestellt werden. 12.2. REINIGUNG DES GLASES

Die Bildung von Schmutzablagerungen auf der Glasscheibe der Tr wird durch einen speziellen Sekundrlufteinlass wirksam verzgert. Bei der Verwendungen von festen Brennstoffen (z. B. feuchtem Holz) knnen Ablagerungen nie ganz vermieden werden. Dabei handelt es sich jedoch nicht um einen Fehler des Ofens. WICHTIG: Die Reinigung des Sichtfensters darf nur bei kaltem Ofen erfolgen, um eine Explosion der Scheibe zu vermieden. Keine Tcher und scheuernde oder chemisch aggressive Mittel verwenden. Bitte
7194201 Rev.06 DE

37

ANTHEA VENERE

achten Sie darauf, dass auch die Reinigung der oberen temperierten Scheibe nur bei kaltem Ofen ohne scheuernde oder chemisch aggressive Mittel erfolgen darf. Das richtige Anfeuern, die Verwendung der geeigneten Art und Menge an Brennstoff, die korrekte Einstellung des Sekundrluftreglers, der ausreichende Kaminzug und das Vorhandensein von Verbrennungsluft sind fr eine optimale Funktionsweise des Gerts und fr die Glassauberkeit unerlsslich. BRECHEN VON GLAESER: Die Glser sind aus Keramikglas und deswegen bis 750 wrmebestndig. Sie sind nicht fr Thermischenschock anfllig. Das Brechen kann nur von Mechanischenschock verursacht werden (Ste, starke Schlieung der Tr etc). Das Ersatzteil ist daher nicht auf Garantie.
12.3.

REINIGUNG DES ASCHKASTENS

Alle Kaminfen und Herde der Marke LA NORDICA besitzen einen Feuerrost und eine Aschenlade (ABB. 9 - A). Wir raten Ihnen, die Aschenlade regelmig zu entleeren und zu vermeiden, dass sie vollstndig befllt wird, um den Rost nicht zu berhitzen. Auerdem empfehlen wir, immer 3-4 cm Asche im Feuerraum zu lassen. ACHTUNG: Die aus dem Feuerraum entfernte Asche muss in einen Behlter aus feuerfestem Material mit einem dichten Deckel gefllt werden. Der Behlter muss bis zum vollstndigen Erlschen und Erkalten auf einen feuerfesten Fuboden weit entfernt vom entflammbarem Material gestellt werden. A Die LA NORDICA Majoliken sind feinste handwerkliche Erzeugnisse ABB. 9 und knnen daher winzige Nadelstiche, Haarrisse und Farbfehler aufweisen. Diese Merkmale sind ein Beweis fr ihre hochwertige Beschaffenheit. Email und Majolika bilden auf Grund ihres unterschiedlichen Ausdehnungskoeffizienten winzige Risse (Haarrisse), die ihre tatschliche Echtheit beweisen. Fr die Reinigung der Majoliken empfehlen wir die Verwendung eines weichen und trockenen Tuchs; bei Verwendung von Reinigungsmitteln oder Flssigkeiten, knnte letztere in die Haarrisse eindringen und sie dauernd hervortreten lassen. 12.4. DIE MAJOLIKEN

13. SOMMERPAUSE
Nach der Reinigung des Ofens, des Kamins und des Schornsteins, bei der die Asche und eventuelle sonstige Rckstnde vollstndig zu beseitigen sind, alle Tren des Ofens und die entsprechenden Regler schlieen und den Ofen vom Kamin/Schornstein trennen. Wir raten, mindestens einmal jhrlich eine Reinigung des Schornsteins durchzufhren. In der Zwischenzeit den tatschlichen Zustand der Dichtungen prfen. Wenn diese nicht vollstndig intakt sind, ist kein einwandfreier Betrieb des Ofens gewhrleistet! In diesem Fall ist es notwendig, die Dichtungen auszuwechseln. Falls der Raum, in dem sich der Ofen befindet, feucht ist, Salze mit absorbierender Wirkung in den Feuerraum streuen. Die rohen Gusseisenteile mit neutraler Vaseline schtzen, wenn das Aussehen im Laufe der Zeit unverndert erhalten bleiben soll.

14. ANSCHLUSS AN DEN RAUCHABZUG EINES OFFENEN KAMINS


Der Rauchkanal ist der Rohrabschnitt, der das Produkt mit dem Rauchabzug verbindet. Bei der Verbindung sind diese einfachen, aber uerst wichtigen Grundstze zu beachten: 38 Auf keinen Fall darf ein Rauchkanal benutzt werden, der einen geringeren Durchmesser als die Ausgangsmanschette hat, mit dem das Produkt ausgestattet ist. Jeder Meter eines horizontalen Verlaufs des Rauchkanals verursacht einen merklichen Lastverlust, der gegebenenfalls durch eine Erhhung des Rauchabzugs auszugleichen ist; Der horizontale Abschnitt darf in keinem Fall 2m berschreiten (UNI 10683-2005);
7194201 Rev.06 DE

ANTHEA VENERE

Jeder Bogen des Rauchkanals verringert den Zug des Rauchabzugs erheblich, was gegebenenfalls durch dessen angemessene Erhhung des Rauchabzugs auszugleichen ist. Die Norm UNI 10683-2005 ITALIA sieht vor, dass es in keinem Fall mehr als 2 Bgen oder Richtungsnderungen einschlielich der Mndung in den Rauchabzug sein drfen.

Wenn der Rauchabzug eines offenen Kamins benutzt werden soll, muss die Haube unter der Stelle der Einmndung des Rauchkanals hermetisch verschlossen werden (Pos. A ABB. 10). Wenn der Rauchabzug zu gro ist (z.B. 30x40 oder 40x50 cm), muss er mit einem Rohr aus rostfreiem Stahl von mindestens 200mm Durchmesser verrohrt werden (Pos.B), wobei darauf zu achten ist, den verbliebenen Raum zwischen dem Rohr und dem Rauchabzug unmittelbar unter dem Schornstein fest zu schlieen (Pos. C).

C - Abdichtung

A Hermetischer Verschluss

Inspektionsklappe

ABB. 10

Fr alle weiteren Fragen bitten wir Sie, sich an einen Hndler Ihres Vertrauens zu wenden.

7194201 Rev.06 DE

39

ANTHEA VENERE

1. DONNES TECHNIQUES
Dfinition: Pole chemine conforme: EN 13240

ANTHEA

ANTHEA Verticale

VENERE

Systme de construction Puissance nominale en kW Rendement en % Diamtre tuyau en mm Consommation horaire de bois en kg/h (bois avec 20% dhumidit Dpression rendement calorifique nominal en mm H2O bois CO mesur 13% d'oxygne en % mission de gaz de dcharge en g/s- bois Temprature gaz la dcharge en C bois Dimensions ouverture du foyer en mm ( L x H) Dimensions du corps foyer /plan foyer en mm (L x H x P) Type de grille Hauteur en mm Largeur en mm Profondeur (sans poigne) en mm Poids en kg Distances de scurit anti-incendie

1 8 78.5 130 2.3 1.2 0.08 8.4 259 335 x 245

1 8 78.5 150 2.3 1,4 0.09 8.3 264 335x460

1 8 78.5 130 2.3 1.2 0.08 8.4 259 335 x 245

288 x 320 x 360 288x500x360 288 x 320 x 360 Grille plate 1620 800 640 265 1620 800 640 286 Chapitre 4 1478 850 850 308

La capacit de chauffage des locaux selon EN 13240, pour des immeubles dont l'isolation thermique ne correspond pas aux conditions requises par le Rglement sur les isolations thermiques, est de: (30 Kcal/h x m3) - type de construction favorable (40 Kcal/h x m3) - type de construction moins favorable (50 Kcal/h x m3) - type de construction dfavorable 230 m3 170 m3 138 m3

Une isolation thermique adquate aux dispositions sur la protection de la chaleur permet d'obtenir un volume de chauffage suprieur. Avec un chauffage temporaire, en cas d'interruption de plus de 8h, la capacit de chauffage diminue de 25% environ.

40

7194201 Rev.06 FR

ANTHEA VENERE

2. DESCRIPTION TECHNIQUE
Les poles chemines de La Nordica sont destins chauffer des espaces de logement pendant certaines priodes. Comme combustibles, ils utilisent des bches de bois. Le pole se compose de plaques en tle d'acier vernie et zingue, de fusions de fonte (grille et support de la grille du foyer, anneau fume) dtails en faence. Le foyer est entirement revtu de simples plaques en fonte et matriel rfractaire (IRONKER). Son intrieur comprend un support pour la grille et une grille plate en fonte d'une grosse paisseur, facilement amovibles. L'ensemble de la chambre de combustion prsente une tanchit hermtique par soudure et est revtu d'un carter en acier verni. Le dflecteur interne en vermiculite reflte le rayonnement du feu et augmente davantage la temprature l'intrieur de la chambre de combustion. Ceci permet d'optimiser la combustion en utilisant les flux des gaz de dcharge et d'augmenter le niveau d'efficacit. La vitrocramique de la porte, en une seule pice (rsistante des tempratures allant jusqu' 700C) permet une vue fascinante sur les flammes ardentes et empche tout chappement d'tincelles et de fume. Sous la grille du foyer se trouve un tiroir de cendres amovible, (Figure 9 pos. A). Le chauffage du local se fait: par rayonnement: la chaleur est rayonne dans le local travers la vitre panoramique et les surfaces extrieures chaudes du pole. Le pole est dot de rglages pour l'air primaire et secondaire, qui permettent de rguler l'air de combustion. 1A - Rglage air PRIMAIRE (levier gauche) Sous la porte du foyer gauche se trouve le levier de commande du rglage de l'air primaire (Figure 1 - 1A) Ce rglage permet de rguler le passage de l'air qui entre dans la partie basse du pole et travers des canaux appropris, cet air est convoy en direction du combustible. L'air primaire est ncessaire au processus de combustion au moment de l'allumage. Le tiroir des cendres doit tre vid rgulirement pour que les cendres ne puissent pas gner l'entre de l'air primaire. Pour ouvrir le passage de l'air primaire, il faut extraire totalement (tirer) le levier. Le rglage de l'air primaire doit tre ouvert juste un peu pendant la combustion du bois, parce que dans le cas contraire, le bois brle trop rapidement et le pole peut se surchauffer. (voir paragraphe 10). 2A - Rglage air SECONDAIRE (levier droit) Figure 1 Sous la porte du foyer, droite, se trouve le levier de l'air secondaire (Figure 1 - 2A). L'air secondaire, en passant l'intrieur des deux montants latraux de la faade, se rchauffe et dclenche la double combustion tout en maintenant la propret de la vitre (avec rglage ouvert). Quand le levier est compltement insr, le passage de l'air est entirement ouvert (Figure 1 - 2A).

3. NORMES POUR LINSTALLATION


Le pole est assembl et prt pour le raccordement et il faut le raccorder au moyen d'un raccord au tuyau d'vacuation des fumes existant de la maison. Le raccord doit tre de prfrence court, rectiligne, horizontal ou positionn lgrement en monte. Les raccordements doivent tre tanches. Il est obligatoire de respecter les normes nationales et europennes, les dispositions locales ou en matire de lgislation BTP, ainsi que les rglementations anti-incendie. Il faut aussi vrifier que l'arrive de l'air ncessaire la combustion soit suffisante, ce propos, il est fondamental de faire attention aux fentres et aux portes fermeture tanche (joints d'tanchit). Il n'est pas permis de raccorder plusieurs appareils la mme chemine. Le diamtre de l'ouverture du tuyau d'vacuation des fumes pour le raccordement doit correspondre au moins au diamtre du tuyau fume.
7194201 Rev.06 FR

41

ANTHEA VENERE

L'ouverture devrait tre dote d'un raccord mural pour la rception du tuyau de dcharge et d'une rondelle. Avant l'installation, vrifier si la porte de la superstructure supporte le poids de votre appareil. Dans le cas de porte insuffisante, il faut adopter des mesures appropries (par ex. plaque pour la distribution du poids) pour obtenir la porte ncessaire. La Nordica S.p.a. n'est pas responsable en cas de produit modifi sans son autorisation ni en cas d'utilisation de pices de rechange non originales. IL NE FAUT PAS MODIFIER LES FOYERS.

4. SCURIT ANTI-INCENDIE
Au cours de l'installation du pole, il faut observer les mesures suivantes de scurit: a) pour assurer une isolation thermique suffisent, respecter la distance minimale de scurit entre le pole et les lments de construction et objets inflammables et sensibles la chaleur (meubles, revtements en bois, tissus, etc.) (voir Figure 2 - Figure 3 A). Toutes les distances minimales de scurit sont indiques dans ltiquette du produit et on il NE FAUT PAS descendre au-dessous des valeurs indiqus. b) devant la porte du foyer, dans la zone de rayonnement, il ne doit y avoir aucun objet ou matriel de construction inflammable et sensible la chaleur moins de 100cm de distance. Cette distance peut tre rduite 40cm, si on installe une protection, rtroventile et rsistante la chaleur devant tout le composant protger. c) si le produit est installe sur un sol de matriau inflammable, prvoir une base ignifuge. Les sols composs par matriaux inflammables, comme moquette, parquet ou lige etc., doivent tre remplacs pas une couche de matriel pas inflammable, par exemple cramique, pierre, vitre ou acier etc.. (dimensions selon les dispositions rgionales). Le fond doit dpasser frontalement d'au moins 50cm et latralement d'au moins 30cm au-del de l'ouverture de la porte de charge, .(voir Figure 2 Figure 3 B). d) Il ne faut pas mettre des lments inflammables au au-dessus du produit (es. meubles suspendus).

ANTHEA

100 cm

50 cm

Figure 2

Le pole doit exclusivement fonctionner quand le tiroir des cendres est insr. Les rsidus solides de la combustion (cendres) doivent tre ramasss dans un rcipient hermtique et rsistant au feu. Le pole ne doit jamais tre allum en prsence d'missions gazeuses ou de vapeurs (par exemple colle pour linolum, essence, etc.). 42
7194201 Rev.06 FR

ANTHEA VENERE

Ne pas dposer de matires inflammables proximit du pole. Au cours de la combustion, l'nergie thermique libre entrane un fort chauffement des surfaces, de la porte et de la vitre du foyer, des poignes des portes et de commande, du tuyau de fumes et ventuellement de la partie avant de l'appareil. viter le contact avec ces lments sans un vtement de protection adquat ou sans des outils accessoires (gants rsistants la chaleur, dispositifs de commande). Faire prendre conscience aux enfants de ces dangers et les maintenir loigns du foyer pendant son fonctionnement. L'utilisation d'un combustible incorrect ou trop humide pourrait entraner la formation de dpts (crosote) dans le tuyau d'vacuation des fumes et comporter un risque d'incendie.

VENERE

A
INTERVENTION D'URGENCE

B
Figure 3

En cas d'incendie dans le raccordement ou dans le tuyau d'vacuation des fumes: a) Fermer la porte de chargement et le tiroir des cendres. b) Fermer les rglages de l'air comburant. c) Utiliser des extincteurs d'anhydride carbonique pour l'teindre ( CO2 en poudres).
d) Solliciter l'intervention immdiate des Sapeurs Pompiers.

NE PAS UTILISER DE JETS D'EAU POUR ETEINDRE LE FEU Quand le tuyau d'vacuation de la fume cesse de brler, le faire vrifier par un spcialiste pour identifier les fissures ventuelles et les points permables.

7194201 Rev.06 FR

43

ANTHEA VENERE

5. TUYAU D'VACUATION DES FUMES


Conditions fondamentales pour un fonctionnement correct de l'appareil: (1) (2) la section interne doit tre de prfrence circulaire; elle doit tre thermiquement isole et impermable et fabrique avec des matriaux aptes rsister la chaleur, aux produits de la A+1/2A combustion et la condensation ventuelle; (3) (4) Max. elle doit tre dpourvue d'tranglements et tre A+1/2A verticale avec des dviations qui ne dpassent A pas 45; si elle a dj t utilise, il faut la nettoyer, respecter les donnes techniques du manuel d'instructions; (1) Tuyau d'vacuation des fumes en acier AISI 316 avec double chambre isole avec du matriel Si les tuyaux d'vacuation des fumes taient de section rsistant 400. Efficacit 100% optimale. carre ou rectangulaire, les artes internes doivent tre (2) Tuyau d'vacuation des fumes en matriel arrondies avec un rayon minimal de 20 mm. Pour la rfractaire avec double chambre isole et section rectangulaire, le rapport maximum entre les cts revtement extrieur en bton allg. Efficacit 100% optimale. doit tre 1,5. (3) Tuyau d'vacuation de fumes traditionnel en Une section trop petite provoque une diminution du argile section carre avec cloisons de doublage. tirage. Efficacit 80% optimale. Nous conseillons une hauteur minimale de 4 m. (4) viter des tuyaux d'vacuation des fumes Les matriaux suivants sont interdits et nuisent au bon d'une section rectangulaire interne dont le rapport soit diffrent de celui indiqu sur le dessin. fonctionnement de l'appareil: fibrociment, acier zingu, Efficacit 40% mdiocre. superficies internes rugueuses et poreuses. Figure 4 La Figure 4 reprend quelques exemples de solution. La section minimale doit tre de 4 dm2 (par exemple 20x20cm) pour les appareils dont le diamtre du conduit est infrieur 200mm, ou de 6,25dm2 (par exemple 25x25cm) pour les appareils dont le diamtre est suprieur 200mm. Le tirage cr par votre tuyau d'vacuation des fumes doit tre suffisant mais non excessif. Une section du tuyau d'vacuation des fumes trop importante peut reprsenter un volume trop lev chauffer et donc provoquer des difficults de fonctionnement de l'appareil; pour viter ce problme, insrer un tuyau intrieur sur toute la hauteur de ce tuyau. Une section trop petite provoque une diminution du tirage. Le tuyau d'vacuation des fumes doit tre adquatement spar des matriaux inflammables ou combustibles par une isolation approprie ou un matelas d'air. Il est interdit de faire passer dans cette mme tuyauterie des installations ou des canaux d'arrive d'air. Il est aussi interdit de pratiquer des ouvertures mobiles ou fixes, sur ce tuyau, pour y raccorder d'autres appareils diffrents.

6. RACCORDEMENT LA CHEMINE
Les appareils avec fermeture automatique de la porte (type 1) doivent obligatoirement fonctionner, pour des motifs de scurit, quand la porte du foyer est ferme ( l'exception de la phase de chargement du combustible ou de l'enlvement ventuel des cendres). Les appareils qui ne sont pas dots de portes fermeture automatique (type 2) doivent tre raccords leur propre tuyau d'vacuation des fumes. Le fonctionnement avec la porte ouverte n'est permis que sous surveillance. Le tuyau de raccordement au tuyau d'vacuation des fumes doit tre le plus court possible, rectiligne, tanche et conforme aux normes en vigueur. Le raccordement doit tre effectu avec des tuyaux stables et robustes (Nous conseillons une paisseur de 2 mm) et il doit tre fix hermtiquement au tuyau d'vacuation des fumes. Le diamtre interne du tuyau de raccordement doit correspondre au diamtre externe du tronc de dcharge des fumes du pole (DIN 1298). ATTENTION: si le raccordement traverse des lments composs de matriaux inflammables, dans le rayon de 20 cm autour du tuyau, tous les matriaux inflammables doivent tre remplacs par des matriaux ignifuges et rsistants la chaleur. 44
7194201 Rev.06 FR

ANTHEA VENERE

Pour le bon fonctionnement de l'appareil, il est essentiel que dans le lieu d'installation soit introduite une quantit d'air suffisante pour la combustion (voir paragraphe 10). La dpression la chemine devrait tre de 12-14 PA (=1,2-1,4 mm de colonne d'eau). La mesure doit toujours tre prise quand l'appareil est chaud (rendement calorifique nominal). Quand la dpression dpasse 17 PA (1,7 mm de colonne d'eau), il faut rduire celle-ci en installant un rgulateur de tirage supplmentaire (vanne papillon) sur le tuyau de dcharge ou sur la chemine. Pour des raisons de scurit, la porte du foyer ne peut tre ouverte que pendant le chargement de combustible. Le foyer doit rester ferm pendant le fonctionnement et au cours des priodes de non utilisation. POSITION DU POT DE CHEMINE Le tirage du tuyau d'vacuation des fumes dpend aussi du pot de chemine adquat. Il est donc indispensable que s'il est fabriqu artisanalement, sa section de sortie soit plus de deux fois la section interne du tuyau d'vacuation des fumes. tant donn qu'il doit toujours dpasser le sommet du toit, le pot de chemine devra assurer l'vacuation mme en cas de vent (Figure 5). Le pot de chemine doit rpondre aux conditions suivantes: avoir une section interne quivalente celle de la chemine. avoir une section utile de sortie du double de celle interne du tuyau d'vacuation des fumes. tre fabriqu de faon empcher l'entre dans le tuyau d'vacuation des fumes de la pluie, neige ou tout autre corps tranger. tre facile inspecter, pour des oprations ventuelles de maintenance et de nettoyage.

(1) Pot de chemine industriel lments prfabriqus, permet une excellente vacuation des fumes.

(2) Pot de chemine artisanal. La section de sortie correcte doit tre deux fois au moins gale la section interne du tuyau d'vacuation des fumes, l'idal serait 2,5 fois).

(3) Pot de chemine pour tuyau d'vacuation des fumes en acier avec cne interne dflecteur des fumes.

Figure 5

50 cm

(1) En cas de tuyaux d'vacuation des fumes situs cte cte, chaque pot de chemine devra dpasser l'autre d'au moins 50 cm afin d'viter tout transfert de pression entre les tuyaux d'vacuation

Figure 6

2m 1 m

10 m

(1) Le pot de chemine ne doit avoir d'obstacles dans un rayon de 10 m. par rapport aux murs, cloisons et arbres. Dans le cas contraire, l'lever d'au moins 1 m. au-dessus de l'obstacle. Le pot de chemine doit dpasser le sommet du toit d'au moins 1 m.

Figure 7

7194201 Rev.06 FR

45

ANTHEA VENERE

>A

_A >
1)Axe sommet 2) Toit
0,5 m

H min.

(1)ridge axis (2)roof


Figure 8

POTS DE CHEMINE DISTANCES ET POSITIONNEMENT UNI 10683/98 Inclinaison du toit


15

Distance entre le terminal de chemine et la chemine A (m)


< 1,85 m > 1,85 m < 1,50 m > 1,50 m < 1,30 m > 1,30 m < 1,20 m > 1,20 m

Hauteur minimum de la chemine ( partir de l'embouch) H (m)


0,50 m au-dessus du fatage 1,00 m du toit 0,50 m au-dessus du fatage 1,30 m du toit 0,50 m au-dessus du fatage 2,00 m du toit 0,50 m au-dessus du fatage 2,60 m du toit

30

45

60

7. COMBUSTIBLES ADMIS / NON ADMIS


Les combustibles admis sont des bches de bois brler. Il ne faut utiliser que des bches de bois sec (conteneur en eau max 20%). Les bches de bois devraient avoir une longueur de 30 cm. environ et une circonfrence de 30 cm max. Le bois utilis comme combustible doit avoir un contenu d'humidit infrieure 20%, ce qui s'obtient par une dure de schage d'au moins un an (bois tendre) ou de deux ans (bois dur) en plaant ce bois dans un lieu sec et ventil (par exemple sous un auvent). Le bois humide rend l'allumage difficile parce qu'il faut une plus grande quantit d'nergie pour faire vaporer l'eau prsente. Le contenu humide a aussi le dsavantage que, quand la temprature diminue, l'eau se condense d'abord dans le foyer et ensuite dans la chemine. Le bois frais contient environ 60% d'H2O et par consquent il n'est pas apte tre brl. Il ne faut pas brler, entre autres: des restes de charbon, des chutes, des rebuts d'corce et des panneaux, du bois humide ou trait avec des vernis, des matires plastiques; dans un tel cas, la garantie sur l'appareil perd sa validit. Il ne faut utiliser du papier et du carton que pour l'allumage. La combustion de dchets est interdite et elle endommagerait le pole et le tuyau d'vacuation des fumes, en provoquant aussi des dommages la sant et des rclamations de la part des voisins suite aux mauvaises odeurs. 46
7194201 Rev.06 FR

ANTHEA VENERE

Le bois n'est pas un combustible longue dure et par consquent un chauffage continu du pole pendant la nuit n'est pas possible. Espces Htre Chne Orme Peuplier Mlze * Sapin rouge * Pin sylvestre *
Kg/mc 750 900 640 470 660 450 550 KWh/Kg 4,0 4,2 4,1 4,1 4,4 4,5 4,4

Humidit 20%

* BOIS RSINEUX PEU ADAPTS POUR UN POLE ATTENTION: l'utilisation continue et prolonge de bois particulirement riche en huiles aromatiques (par ex. Eucalyptus, Myrte, etc.) provoque la dtrioration (paufrure) rapide des composants en fonte du produit..

8. ARRIVE DE L'AIR DANS LE LIEU D'INSTALLATION PENDANT LA COMBUSTION


Puisque les poles bois obtiennent leur air de combustion du local d'installation, il est essentiel qu'une quantit d'air suffisante soit introduite dans ce local. En cas de fentres et de portes tanches (ex. maisons construites selon le critre d'conomie nergtique), il est possible que l'entre d'air frais ne soit plus garantie et ceci compromettrait le tirage de l'appareil, votre bien-tre et votre scurit. Il faut donc garantir une alimentation supplmentaire d'air frais au moyen d'une prise d'air extrieure situe proximit de l'appareil ou par la pose d'une conduite pour l'air de combustion qui conduise l'extrieur ou un local ar voisin, l'exception du local chaudire ou du garage (INTERDIT). L'entre de l'air pour la combustion dans le local d'installation ne doit pas tre ferme pendant le fonctionnement du pole. Il est absolument ncessaire que dans les locaux, o fonctionnent les poles avec un tirage naturel de la chemine, il soit introduite une quantit d'air suffisante pour la combustion, jusqu' 20m/heure. La recirculation naturelle de l'air doit tre garantie par quelques ouvertures fixes vers l'extrieur, leur grandeur est tablie par les normes en la matire. Demander des informations votre ramoneur de confiance. Les ouvertures doivent tre protges par des grilles et il ne faut jamais les obstruer. Une hotte d'extraction (aspiration) installe dans la mme pice ou dans une pice adjacente provoque une dpression dans le local. Ceci provoque l'chappement de gaz brls (paisse fume, odeur) et il faut donc assurer une plus grande arrive d'air frais. La dpression d'une hotte aspirante peut, dans le pire des cas, transformer le tuyau d'vacuation des fumes du pole en prise d'air extrieure et aspirer nouveau les fumes dans le local ce qui entrane de trs graves consquences pour les personnes.

9. ALLUMAGE
IMPORTANT: il est invitable qu'une odeur dsagrable se produise au premier allumage (suite au schage des collants de la cordelette cble du joint d'tanchit et des vernis de protection), qui disparat aprs une courte priode d'utilisation. Il faut donc assurer une bonne ventilation du local. Au premier allumage, nous vous conseillons de charger une quantit rduite de combustible et d'augmenter lentement le rendement calorifique de l'appareil. Pour effectuer un premier allumage correct des produits traits avec des vernis pour hautes tempratures, il faut savoir ce qui suit:
7194201 Rev.06 FR

47

ANTHEA VENERE

les matriaux de construction des produits en question ne sont pas homognes, en effet il y a des parties en fonte, en acier, en matriel rfractaire et en faence; la temprature laquelle le corps du produit est soumis n'est pas homogne: en fonction des zones, on enregistre des tempratures variables de 300 C 500 C; au cours de sa vie, le produit est soumis des cycles alterns d'allumage et d'arrt au cours de la mme journe et des cycles d'utilisation intense ou de repos absolu au changement de saisons; L'appareil neuf, avant de pouvoir tre considr comme rod, devra tre soumis diffrents cycles de dmarrage pour pouvoir permettre tous les matriaux et au vernis de complter les diffrentes sollicitations lastiques; en particulier initialement, il sera possible de remarquer l'mission d'odeurs typiques des mtaux soumis une grande sollicitation thermique et de vernis encore frais. Ce vernis, bien qu'il soit cuit 250C pendant quelques heures au cours de sa fabrication, devra dpasser plusieurs fois et pendant une certaine dure la temprature de 350C avant de s'incorporer parfaitement aux surfaces mtalliques.

Il est donc important de prendre ces petites prcautions au cours de l'allumage: 1) S'assurer qu'un renouvellement important de l'air soit garanti dans le local o est install l'appareil. 2) Au cours des premiers allumages, ne pas charger excessivement la chambre de combustion (la moiti environ de la quantit indique dans le manuel d'instructions) et maintenir le produit allum pendant au moins 6-10 heures de suite, avec les rglages moins ouverts que ce qui est indiqu dans le manuel d'instructions. 3) Rpter cette opration au moins 4-5 fois ou plus, selon votre disponibilit. 4) Ensuite charger de plus en plus (en suivant de toute faon les indications fournies dans le manuel d'instructions au sujet de la charge maximale) et si possible, effectuer de longues priodes d'allumage en vitant, au moins au dbut, des cycles d'allumage-arrt de courte dure. 5) Au cours des premiers allumages, aucun objet ne devrait tre appuy sur l'appareil et en particulier sur les surfaces laques. Les surfaces laques ne doivent pas tre touches pendant le chauffage. 6) Aprs avoir termin la priode de rodage, vous pourrez utiliser votre produit comme le moteur d'une voiture, en vitant de brusques chauffements avec des charges excessives. Pour allumer le feu, nous conseillons d'utiliser du petit bois et du papier journal ou d'autres moyens d'allumage vendus dans le commerce, l'exception de toutes les substances liquides telles qualcool, essence, ptrole et quivalents. Le rglage pour l'air primaire doit tre ouvert, c'est--dire compltement tir (Figure 1 -1A). Quand le bois commence brler, on peut charger plus de combustible, fermer le rglage de l'air primaire (compltement insr) et contrler la combustion au moyen de l'air secondaire (Figure 1 - 2A) selon les indications du paragraphe 10. Au cours de cette phase, ne jamais laisser le pole sans surveillance. Ne jamais surcharger le pole (comparez le tableau technique - quantit max. de combustible qui peut tre charg). Trop de combustible et trop d'air pour la combustion peuvent causer une surchauffe et donc endommager le pole.

10. FONCTIONNEMENT NORMAL


Les appareils avec fermeture automatique de la porte (type 1) doivent obligatoirement fonctionner, pour des motifs de scurit, quand la porte du foyer est ferme ( l'exception de la phase de chargement du combustible ou de l'enlvement ventuel des cendres). Les appareils qui ne sont pas dots de portes fermeture automatique (type 2) doivent tre raccords leur propre tuyau d'vacuation des fumes. Le fonctionnement avec la porte ouverte n'est permis que sous surveillance. IMPORTANT: Pour des raisons de scurit, la porte du foyer ne peut tre ouverte que pendant le chargement de combustible. Le foyer doit rester ferm pendant le fonctionnement et au cours des priodes d'inutilisation. Le pouvoir calorifique nominal du pole est de 8 kW et s'obtient avec un tirage (dpression) minimale de 12 PAE (= 1.2 mm de colonne d'eau). Les rglages situs sur la faade du pole (Figure 1) permettent de rgler l'mission de chaleur du foyer. Il faut les ouvrir en fonction du besoin de chaleur. 48
7194201 Rev.06 FR

ANTHEA VENERE

La meilleure combustion (missions minimales) est atteinte quand, en chargeant du bois, la plupart de l'air comburant passe travers le rglage de l'air secondaire. Ne jamais surcharger le pole (comparez le tableau technique - quantit max. de combustible qui peut tre charg). Trop de combustible et trop d'air pour la combustion peuvent causer une surchauffe et donc endommager le pole. Les dommages causs par surchauffe ne sont pas couverts par la garantie. Il faut donc toujours utiliser le pole avec la porte ferme (abaisse) pour viter l'effet forge. COMBUSTIBLE Quantit max de chargement Air PRIMAIRE (Figura 1 1A) (Figura 1 2A) Bois (longueur 30cm, circonfrence 30 cm ) 2.3 kg /h CLOSED OPEN

Air SECONDAIRE

Le pole mod. ANTHEA - VENERE est un appareil avec combustion par temps. En plus que par le rglage de l'air pour la combustion, l'intensit de la combustion et donc le rendement calorifique de votre pole est influence par la chemine. Un bon tirage de la chemine requiert un rglage plus rduit de l'air pour la combustion, alors qu'un faible tirage demande un rglage plus prcis de l'air pour la combustion. Pour vrifier la bonne combustion du pole, contrler que la fume qui sort de la chemine soit transparente. Si elle est blanche, cela signifie que le pole n'est pas correctement rgl ou que le bois est trop mouill; par contre, si la fume est grise ou noire, cela indique que la combustion n'est pas complte (une plus grande quantit d'air secondaire est ncessaire.

11. FONCTIONNEMENT AU COURS DES PRIODES DE TRANSITION


Au cours de la priode de transition, c'est--dire quand les tempratures extrieures sont plus leves, en cas d'augmentation imprvue de la temprature, il peut se produire des problmes au tuyau d'vacuation des fumes qui empchent que les gaz brls soient compltement aspirs. Les gaz de dcharge ne sortent plus compltement (odeur intense de gaz). Dans ce cas, secouer plus frquemment la grille et augmenter l'air pour la combustion. Charger ensuite une quantit rduite de combustible en faisant en sorte qu'il brle plus rapidement (avec dveloppement de flammes) et que le tirage du tuyau d'vacuation se stabilise ainsi. Contrler alors que toutes les ouvertures pour le nettoyage et les raccordements la chemine soient hermtiques.

12. MAINTENANCE ET SOIN


Faites contrler l'installation rgulire du pole, le raccordement la chemine et l'aration par votre ramoneur local. Pour nettoyer les parties mailles, utiliser de l'eau savonneuse ou des dtergents non abrasifs ou chimiquement non agressifs. IMPORTANT: Seule l'utilisation de pices de rechange expressment autorises et offertes par la NORDICA S.p.A. est permise. En cas de besoin, nous vous prions de vous adresser votre revendeur spcialis. L'APPAREIL NE PEUT PAS TRE MODIFI! NETTOYAGE DU TUYAU D'VACUATION DES FUMES Une procdure correcte d'allumage, l'utilisation de la quantit et du type de combustibles adquats, le positionnement correct du rglage de l'air secondaire, le tirage suffisant de la chemine et la prsence d'air comburant sont indispensables pour un excellent fonctionnement de l'appareil. Au moins une fois par an, nous conseillons d'effectuer un nettoyage complet, ou le cas chant (problmes de dysfonctionnement avec rendement rduit). Cette opration, effectuer exclusivement quand le pole est froid, devrait tre excute par un ramoneur qui peut effectuer en mme temps une inspection. Au cours du nettoyage, il faut retirer le tiroir des cendres et le tuyau des fumes du pole.
7194201 Rev.06 FR

49

ANTHEA VENERE

On peut nettoyer le compartiment de ramassage des fumes du foyer et, aprs avoir retir le tuyau des fumes, aussi le tronc d'vacuation l'aide d'une brosse et d'un aspirateur. Aprs le nettoyage, faire attention installer nouveau hermtiquement toutes les parties dmontes. NETTOYAGE DE LA VITRE Une entre spcifique de l'air secondaire peut ralentir efficacement la formation de dpt de salet sur la vitre de la porte. Elle ne peut cependant pas tre vite si on utilise des combustibles solides (ex. bois humide) et il ne faut donc pas le considrer comme un dfaut de l'appareil. IMPORTANT: le nettoyage de la vitre panoramique doit exclusivement tre effectu quand le pole est froid pour viter son explosion. Ne pas utiliser dans tous les cas de chiffons, de produits abrasifs ou chimiquement agressifs. La procdure correcte dallumage, lutilisation de quantits et combustibles appropris, la position correcte du registre dair secondaire, le bon tirage du conduit et la prsence dair comburent sont indispensables pour le bon fonctionnement de lappareil et garantissant le nettoyage de la vitre. A RUPTURE DES VITRES: tant donn qu'elles sont en vitrocramique, les vitres rsistantes un saut thermique allant Figure 9 jusqu' 750C ne sont pas sujettes de chocs thermiques. Leur rupture ne peut tre provoque que par des chocs mcaniques (coups ou fermeture violente de la porte, etc.). Par consquent leur remplacement n'est pas sous garantie. NETTOYAGE DU TIROIR DES CENDRES Tous les poles-chemines et les cuisinires LA NORDICA possdent une grille foyer et un tiroir des cendres pour le ramassage des cendres (Figure 9 pos.A). Nous vous conseillons de vider priodiquement le tiroir de cendres et d'viter qu'il se remplisse entirement pour ne pas surchauffer la grille. Nous vous conseillons aussi de toujours laisser 3-4 cm de cendres dans le foyer. ATTENTION: les cendres retires du foyer doivent tre dposes dans un rcipient en matriel ignifuge dot d'un couvercle tanche. Le rcipient doit tre pos sur un plancher ignifuge, loin de tout matriel inflammable jusqu' ce que les cendres s'teignent compltement et se refroidissent. LES FAENCES Les faences LA NORDICA sont des produits artisanaux et en tant que tels, elles peuvent prsenter des micro-grumeaux, des craquelures et des imperfections chromatiques. Ces caractristiques en dmontrent la valeur. tant donn leur coefficient de dilatation diffrent, l'mail et la faence produisent des microfissures (craquelures) qui en dmontrent l'authenticit. Pour nettoyer les faences, nous conseillons d'utiliser un chiffon souple et sec; en cas d'utilisation d'un dtergent quelconque pourrait pntrer lintrieur des craquelures et les mettre en vidence dune faon permanente.

13. ARRT ESTIVAL

Aprs avoir nettoy le foyer, la chemine et le tuyau d'vacuation des fumes, en liminant entirement les cendres et autres rsidus ventuels, fermer toutes les portes du foyer et les rglages et dbrancher l'appareil de la chemine. Nous conseillons d'effectuer l'opration de nettoyage du tuyau d'vacuation des fumes au moins une fois par an; vrifier entre-temps l'tat rel des joints d'tanchit qui, s'ils ne sont pas en parfait tat, ne garantissent plus le bon fonctionnement de l'appareil! 50
7194201 Rev.06 FR

ANTHEA VENERE

Dans ce cas, il faut les remplacer. En cas d'humidit dans le local o est situ l'appareil, placer des sels absorbants dans le foyer. Protger les parties brutes en fonte avec de la vaseline neutre pour conserver leur aspect esthtique inchang au cours du temps.

14. RACCORDEMENT AU TUYAU D'VACUATION DES FUMES D'UNE CHEMINE OU UN FOYER OUVERT
Le canal des fumes est le tronon du tuyau qui relie le produit au tuyau d'vacuation des fumes, il faut respecter ces simples principes trs importants au cours de son raccordement: sous aucun prtexte, il ne faudra utiliser un canal de fumes ayant un diamtre infrieur celui du collier de sortie dont est dot le produit; chaque mtre de parcours horizontal du canal de fumes provoque une sensible perte de charge qui devra ventuellement tre compense en levant le tuyau d'vacuation des fumes; dans tous les cas, le tronon horizontal ne devra jamais dpasser les 2m (UNI 10683-2005); chaque coude du canal fume rduit sensiblement le tirage du tuyau d'vacuation des fumes, ce qu'il faudra compenser en l'levant adquatement; la Norme UNI 10683-2005 ITALIE prvoit que les coudes et les variations de direction ne doivent en aucun cas dpasser le nombre de 2, y compris l'introduction en tuyau d'vacuation des fumes. Si on souhaite utiliser le tuyau d'vacuation des fumes d'une chemine ou d'un foyer ouvert, il faudra fermer hermtiquement la hotte en dessous du point d'entre du canal de fume pos. A Figura 10. Si le tuyau d'vacuation des fumes est trop grand (par ex. cm 30x40 ou 40x50), il faut y insrer un tuyau supplmentaire en acier inox d'un diamtre minimum de 200 mm, p.o.s., en ayant soin de bien fermer l'espace restant entre le tuyau lui-mme et le tuyau d'vacuation des fumes immdiatement en dessous du pot de chemine pos. C

C - Remplissage

B
A Fermeture hermtique

Portillon d'inspection

Figure 10 Pour tout claircissement supplmentaire, nous vous prions de vous adresser votre revendeur de confiance!

7194201 Rev.06 FR

51

ANTHEA VENERE

15. MONTAGGIO DELLE CERAMICHE / THE ASSEMBLY OF CERAMICS / KACHELNBAUANLEITUNGEN / MONTAGE DES CRAMIQUES ANTHEA

52

7194201 Rev.06 IT EN DE FR

ANTHEA VENERE

7194201 Rev.06 IT EN DE FR

53

ANTHEA VENERE

54

7194201 Rev.06 IT EN DE FR

ANTHEA VENERE

7194201 Rev.06 IT EN DE FR

55

ANTHEA VENERE

10 x

10 x

56

7194201 Rev.06 IT EN DE FR

ANTHEA VENERE

7194201 Rev.06 IT EN DE FR

57

ANTHEA VENERE

16. MONTAGGIO DELLE CERAMICHE / THE ASSEMBLY OF CERAMICS / KACHELNBAUANLEITUNGEN / MONTAGE DES CRAMIQUES VENERE

58

7194201 Rev.06 IT EN DE FR

ANTHEA VENERE

7194201 Rev.06 IT EN DE FR

59

ANTHEA VENERE

60

7194201 Rev.06 IT EN DE FR

ANTHEA VENERE

7194201 Rev.06 IT EN DE FR

61

ANTHEA VENERE

62

7194201 Rev.06 IT EN DE FR

ANTHEA VENERE

17. SCHEDA TECNICA / TECHNICAL DATA SHEETS / TECHNISCHE PROTOKOLLE / FICHE TECHNIQUE

ANTHEA

7194201 Rev.06 IT EN DE FR

63

ANTHEA VENERE

ANTHEA Verticale

64

7194201 Rev.06 IT EN DE FR

ANTHEA VENERE

VENERE

7194201 Rev.06 IT EN DE FR

65

ANTHEA VENERE

18. DEFLETTORE FUMO / POSITION OF THE SMOKE DEFLECTOR / STELLUNG DER RAUCHUMLENKPLATTE / DFLECTEUR FUME

DEFLETTORE FUMO SMOKE DEFLECTOR RAUCHUMLENKPLATTE DFLECTEUR FUME

66

7194201 Rev.06 IT EN DE FR

1. Codice identificativo unico del prodotto-tipo: Unique identifier code for product-type Eindeutiger Identifikationscode des Produktes Typ - Code didentification unique du produit-type

DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE In base al regolamento (UE) n. 305/2011 LEISTUNGSERKLRUNG Gem der Verordnung (EG) Nr. 305/2011 DECLARATION OF PERFORMANCE According to Regulation (EU) No. 305/2011 DCLARATION DE PERFORMANCE Selon le rglement (UE) n 305/2011
2. Modello e/o n. lotto e/o n. serie (Art.11-4) : Model and/or batch no. and/or series no. (Article 11-4) Modell und/oder Losnr. und/oder Serien nr. (Art.11-4) Modle et/ou n de lot et/ou n de srie (Art. 11-4)

N. 067

ANTHEA - VENERE

ANTHEA - VENERE

3. Usi previsti del prodotto conformemente alla relativa specifica tecnica armonizzata: Intended uses of the product in accordance with the applicable harmonised technical specification Vorgesehene Verwendung des Produkts in bereinstimmung mit der geltenden harmonisierten technischen Spezifikation Utilisation prvue du produit conformment aux spcifications techniques harmonises correspondantes Stufe per il riscaldamento domestico alimentato con combustibile solido, senza la produzione di acqua calda. Chimney for domestic heating, fuelled with solid fuel , without hot water production. Kaminofen fr Raumheizung fr feste Brennstoffe / ohne Warmwasserbereitung. Pole-chemines de chauffage domestique aliment au combustible solide , sans production deau chaude. 4. Nome o marchio registrato del fabbricante (Art 11-5): La NORDICA S.p.A. Name or trademark of the manufacturer (Article 11-5) Via Summano,104 - 36030 Montecchio Precalcino (VICENZA) Name oder registriertes Warenzeichen des Herstellers (Art 11-5) +39 0445 804000 - Fax +39 0445 804040 Nom ou marque enregistre du fabricant (Art. 11-5) 5. Nome e indirizzo del mandatario (Art 12-2) Name and address of the agent (Article 12-2) Name und Adresse des Auftragnehmers (Art 12-2) Nom et adresse du mandataire (Art. 12-2) 6. Sistema di valutazione e verifica della costanza della prestazione (Allegato 5): Assessment and verification system for constancy of performance (Annex 5) System 3 System zur Bewertung und berprfung der Leistungsbestndigkeit (Anlage 5) Systme dvaluation et contrle de la constance de performance (Annexe 5) 7. Laboratorio notificato : RRF 1625 - RRF Rhein-Ruhr Feuersttten Numero rapporto di prova (in base al System 3) Test report number (based on System 3) Laboratory notified Prfstelle GmbH Nummer des Prfberichts (gem System 3) Benanntes Labor Am Technologie Park 1 D-45307 ESSEN Numro du rapport dessai (selon le System 3) Laboratoire notifi 8. Prestazioni dichiarate - Services declare - Erklrte Leistungen - Performance dclare Specifica tecnica armonizzata Harmonised technical specifications - Harmonisierte technische Spezifikation - EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007 Spcifications techniques harmonises Prestazione - Services - Leistungen Caratteristiche essenziali - Essential features - Wesentliche Merkmale - Caractristiques essentielles - Performance Resistenza al fuoco - Resistance to fire - Feuerbestndigkeit - Rsistance au feu A1
Distanza da materiali Combustibili Distance from combustible material Abstand von brennbarem Material Distance de scurit aux matriaux combustibles Distanza minima, in mm - Minimum distance, in mm - Mindestabstand, in mm - Distance minimum, en mm retro - retro Rckseite - arrire = lato - side - Seite - ct = soffitto - bottom - Unterseite - fond = fronte front Vorderseite - avant = suolo - ground - Boden - sol = 10 10 1000 -

40 08 1701

Rischio fuoriuscita combustibile - Fuel leakage risk - Gefahr Brennstoffaustritt - Risque de fuite de combustible Temperatura superficiale - Surface temperature - Oberflchentemperatur - Temprature de surface Sicurezza elettrica - Electrical safety - Elektrische Sicherheit - Scurit lectrique Accessibilit e pulizia - Accessibility and cleaning - Zugnglichkeit und Reinigung - Facilit daccs et nettoyage

Conforme - Compliant - Konform - Conforme Conforme - Compliant - Konform - Conforme Conforme - Compliant - Konform - Conforme Conforme - Compliant - Konform - Conforme CO [0.08%] - bar NDP 8 kW 8 kW - kW [78.5%] T [259 C]

Emissioni prodotti combustione (CO) - Combustion products emissions (CO) - Emission von Verbrennungsprodukten (CO) - mission des produits de combustion (CO) Massima pressione di esercizio - Maximum operating pressure - Maximaler Betriebsdruck - Pression maximale de service Resistenza meccanica (per supportare il camino) - Mechanical strength (to support the fireplace) - Mechanische Festigkeit (um den Kamin zu tragen) Rsistance mcanique (pour soutenir la chemine) Prestazioni termiche Thermal performance Thermische Leistungen Performance thermique Potenza nominale - Rated power - Nennleistung - Puissance nominale Potenza resa allambiente - Power output to the environment - Der Umgebung gelieferte Leistung- Puissance rendue au milieu Potenza ceduta allacqua - Power transferred to water - DemWasser gelieferte Leistung - Puissance rendue leau

Rendimento - Yield - Wirkungsgrad - Rendement Temperatura fumi - Fume temperature - Rauchgastemperatur - Temprature des fumes

9. La prestazione del prodotto di cui ai punti 1 e 2 conforme alla prestazione dichiarata di cui al punto 8. The performance of the product referred to in points 1 and 2 is consistent with the declared performance in point 8. Die Leistung des Produktes gem den Punkten 1 und 2 entspricht der erklrten Leistung nach Punkt 8. La performance du produit cite aux points 1 et 2 est conforme la performance dclare au point 8 Si rilascia la presente dichiarazione di prestazione sotto la responsabilit esclusiva del fabbricante di cui al punto 4. This declaration of performance is issued under the manufacturers sole responsibility referred to in point 4. Die vorliegende Leistungserklrung wird unter ausschlielicher Verantwortung des Herstellers erlassen, siehe Punkt 4. Cette dclaration de performance est dlivre sous la responsabilit exclusive du fabricant cit au point 4. GIANNI RAGUSA Amministratore delegato - Managing Director Geschftsfhrer - Administrateur dlgu (nome, posizione e firma - name, function and signature Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature)

09/06/2013 Montecchio Precalcino (VICENZA)


(Data e luogo di emissione - place and date of issue Ort und Datum der Ausstellung - Date et lieu dmission )

................................................

La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) Tel. 0445 804000 Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. R.E.A. n. 104860/VI Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com e-mail:info@lanordica.com

INFORMAZIONI MARCATURA CE
CE MARKING INFORMATION CE AUSZEICHNUNGSINFORMATIONEN INFORMATIONS MARQUAGE CE

|
DOP nr. 067
RRF 1625

08

Benanntes Labor08 - Laboratoire notifi

LA NORDICA S.p.A Ente notificato - Notified body .


EN 13240

ANTHEA - VENERE
Distanza minima da materiali infiammabili Distance to adjacent combustible materials Mindestabstand zu brennbaren Materialen Distance minimum par rapport aux matriaux inflammables Emissione di CO (13 % O2 ) Emission of CO (13 % O2 ) CO-Ausstoss bez.auf (13 % O2 ) mission de CO (13 % O2 ) Emissioni polveri (13 % O2 ) Dust emissions (13 % O2 ) Staubemissionen (13 % O2 ) mission de poudres (13 % O2 ) Massima pressione idrica di esercizio ammessa Maximum operating pressure Maximale Betriebsdruck Pression hydrique de service maximum autorise Temperatura gas di scarico Flue gas temperature Abgastemperatur Temprature gaz dchappement Potenza termica nominale Thermal output Nennheizleistung Puissance thermique nominale Rendimento Energy efficiency Wirkungsgrad Rendement Tipi di combustibile Fuel types Brennstoffarten Types de combustible VKF - AEAI Nr.

Laterale / Lateral / Seiten 10 mm Posteriore / Rear / Hinten 10 mm

0.08 % - 1000 mg/Nm3

37 mg/Nm3

0 bar

259 C

8 Kw

78.5 %

LEGNA WOOD HOLZ BOIS

No 18344

SINTEF Nr.

15a B-VG Nr.

RRF-40 08 1701

La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) Tel. 0445 804000 Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. R.E.A. n. 104860/VI Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com e-mail:info@lanordica.com

1. Codice identificativo unico del prodotto-tipo: Unique identifier code for product-type Eindeutiger Identifikationscode des Produktes Typ - Code didentification unique du produit-type

DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE In base al regolamento (UE) n. 305/2011 LEISTUNGSERKLRUNG Gem der Verordnung (EG) Nr. 305/2011 DECLARATION OF PERFORMANCE According to Regulation (EU) No. 305/2011 DCLARATION DE PERFORMANCE Selon le rglement (UE) n 305/2011
2. Modello e/o n. lotto e/o n. serie (Art.11-4) : Model and/or batch no. and/or series no. (Article 11-4) Modell und/oder Losnr. und/oder Serien nr. (Art.11-4) Modle et/ou n de lot et/ou n de srie (Art. 11-4)

N. 084

ANTHEA VERTICALE

ANTHEA VERTICALE

3. Usi previsti del prodotto conformemente alla relativa specifica tecnica armonizzata: Intended uses of the product in accordance with the applicable harmonised technical specification Vorgesehene Verwendung des Produkts in bereinstimmung mit der geltenden harmonisierten technischen Spezifikation Utilisation prvue du produit conformment aux spcifications techniques harmonises correspondantes Stufe per il riscaldamento domestico alimentato con combustibile solido, senza la produzione di acqua calda. Chimney for domestic heating, fuelled with solid fuel , without hot water production. Kaminofen fr Raumheizung fr feste Brennstoffe / ohne Warmwasserbereitung. Pole-chemines de chauffage domestique aliment au combustible solide , sans production deau chaude. 4. Nome o marchio registrato del fabbricante (Art 11-5): La NORDICA S.p.A. Name or trademark of the manufacturer (Article 11-5) Via Summano,104 - 36030 Montecchio Precalcino (VICENZA) Name oder registriertes Warenzeichen des Herstellers (Art 11-5) +39 0445 804000 - Fax +39 0445 804040 Nom ou marque enregistre du fabricant (Art. 11-5) 5. Nome e indirizzo del mandatario (Art 12-2) Name and address of the agent (Article 12-2) Name und Adresse des Auftragnehmers (Art 12-2) Nom et adresse du mandataire (Art. 12-2) 6. Sistema di valutazione e verifica della costanza della prestazione (Allegato 5): Assessment and verification system for constancy of performance (Annex 5) System 3 System zur Bewertung und berprfung der Leistungsbestndigkeit (Anlage 5)40 09 1985 Systme dvaluation et contrle de la constance de performance (Annexe 5) 7. Laboratorio notificato : RRF 1625 - RRF Rhein-Ruhr Feuersttten Numero rapporto di prova (in base al System 3) Test report number (based on System 3) Laboratory notified Prfstelle GmbH Nummer des Prfberichts (gem System 3) Benanntes Labor Am Technologie Park 1 D-45307 ESSEN Numro du rapport dessai (selon le System 3) Laboratoire notifi 8. Prestazioni dichiarate - Services declare - Erklrte Leistungen - Performance dclare Specifica tecnica armonizzata Harmonised technical specifications - Harmonisierte technische Spezifikation - EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007 Spcifications techniques harmonises Prestazione - Services - Leistungen Caratteristiche essenziali - Essential features - Wesentliche Merkmale - Caractristiques essentielles - Performance Resistenza al fuoco - Resistance to fire - Feuerbestndigkeit - Rsistance au feu A1
Distanza da materiali Combustibili Distance from combustible material Abstand von brennbarem Material Distance de scurit aux matriaux combustibles Distanza minima, in mm - Minimum distance, in mm - Mindestabstand, in mm - Distance minimum, en mm retro - retro Rckseite - arrire = lato - side - Seite - ct = soffitto - bottom - Unterseite - fond = fronte front Vorderseite - avant = suolo - ground - Boden - sol = 10 10 1000 -

40 09 1985

Rischio fuoriuscita combustibile - Fuel leakage risk - Gefahr Brennstoffaustritt - Risque de fuite de combustible Temperatura superficiale - Surface temperature - Oberflchentemperatur - Temprature de surface Sicurezza elettrica - Electrical safety - Elektrische Sicherheit - Scurit lectrique Accessibilit e pulizia - Accessibility and cleaning - Zugnglichkeit und Reinigung - Facilit daccs et nettoyage

Conforme - Compliant - Konform - Conforme Conforme - Compliant - Konform - Conforme Conforme - Compliant - Konform - Conforme Conforme - Compliant - Konform - Conforme CO [0.09%] 0 bar NDP 8 kW 8 kW 0 kW [78.5%] T [264 C]

Emissioni prodotti combustione (CO) - Combustion products emissions (CO) - Emission von Verbrennungsprodukten (CO) - mission des produits de combustion (CO) Massima pressione di esercizio - Maximum operating pressure - Maximaler Betriebsdruck - Pression maximale de service Resistenza meccanica (per supportare il camino) - Mechanical strength (to support the fireplace) - Mechanische Festigkeit (um den Kamin zu tragen) Rsistance mcanique (pour soutenir la chemine) Prestazioni termiche Thermal performance Thermische Leistungen Performance thermique Potenza nominale - Rated power - Nennleistung - Puissance nominale Potenza resa allambiente - Power output to the environment - Der Umgebung gelieferte Leistung- Puissance rendue au milieu Potenza ceduta allacqua - Power transferred to water - DemWasser gelieferte Leistung - Puissance rendue leau

Rendimento - Yield - Wirkungsgrad - Rendement Temperatura fumi - Fume temperature - Rauchgastemperatur - Temprature des fumes

9. La prestazione del prodotto di cui ai punti 1 e 2 conforme alla prestazione dichiarata di cui al punto 8. The performance of the product referred to in points 1 and 2 is consistent with the declared performance in point 8. Die Leistung des Produktes gem den Punkten 1 und 2 entspricht der erklrten Leistung nach Punkt 8. La performance du produit cite aux points 1 et 2 est conforme la performance dclare au point 8 Si rilascia la presente dichiarazione di prestazione sotto la responsabilit esclusiva del fabbricante di cui al punto 4. This declaration of performance is issued under the manufacturers sole responsibility referred to in point 4. Die vorliegende Leistungserklrung wird unter ausschlielicher Verantwortung des Herstellers erlassen, siehe Punkt 4. Cette dclaration de performance est dlivre sous la responsabilit exclusive du fabricant cit au point 4. GIANNI RAGUSA Amministratore delegato - Managing Director Geschftsfhrer - Administrateur dlgu (nome, posizione e firma - name, function and signature Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature)

09/06/2013 Montecchio Precalcino (VICENZA)


(Data e luogo di emissione - place and date of issue Ort und Datum der Ausstellung - Date et lieu dmission )

................................................

La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) Tel. 0445 804000 Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. R.E.A. n. 104860/VI Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com e-mail:info@lanordica.com

INFORMAZIONI MARCATURA CE
CE MARKING INFORMATION CE AUSZEICHNUNGSINFORMATIONEN INFORMATIONS MARQUAGE CE

|
DOP nr. 084
RRF 1625

09

Benanntes Labor09 - Laboratoire notifi

LA NORDICA S.p.A Ente notificato - Notified body .


EN 13240

ANTHEA VERTICALE
Distanza minima da materiali infiammabili Distance to adjacent combustible materials Mindestabstand zu brennbaren Materialen Distance minimum par rapport aux matriaux inflammables Emissione di CO (13 % O2 ) Emission of CO (13 % O2 ) CO-Ausstoss bez.auf (13 % O2 ) mission de CO (13 % O2 ) Emissioni polveri (13 % O2 ) Dust emissions (13 % O2 ) Staubemissionen (13 % O2 ) mission de poudres (13 % O2 ) Massima pressione idrica di esercizio ammessa Maximum operating pressure Maximale Betriebsdruck Pression hydrique de service maximum autorise Temperatura gas di scarico Flue gas temperature Abgastemperatur Temprature gaz dchappement Potenza termica nominale Thermal output Nennheizleistung Puissance thermique nominale Rendimento Energy efficiency Wirkungsgrad Rendement Tipi di combustibile Fuel types Brennstoffarten Types de combustible VKF - AEAI Nr.

Laterale / Lateral / Seiten 10 mm Posteriore / Rear / Hinten 10 mm

0.09 % - 1125 mg/Nm3

46 mg/Nm3

0 bar

264 C

8 Kw

78.5 %

LEGNA WOOD HOLZ BOIS

Nr.18341

SINTEF Nr.

15a B-VG Nr.

RRF-40 09 1985

La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) Tel. 0445 804000 Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. R.E.A. n. 104860/VI Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com e-mail:info@lanordica.com

ANTHEA VENERE

7194201 Rev.06 IT EN DE FR

71

ANTHEA VENERE

Dati e modelli non sono impegnativi: la ditta si riserva di apportare modifiche e migliorie senza alcun preavviso. Data and models are not binding: the company reserves the right to carry out modifications and improvements without notice Daten und Modelle sind unverbindlich: die Firma behlt sich das Recht fr nderungen und Verbesserungen ohne Voranmeldung vor. Les donnes et modles ne compromettent en rien la socit La Nordica, qui se rserve le droit dapporter modifications et amliorations sans pravis

La NORDICA S.p.A.
Via Summano, 104 36030 Montecchio Precalcino VICENZA ITALIA Tel: +39 0445 804000 Fax: +39 0445 804040 email: info@lanordica.com - www.lanordica-extraflame.com

7194201 Rev.07 IT EN DE FR

72

7194201 Rev.06 IT EN DE FR