Sei sulla pagina 1di 1

Para el mircoles 02 de mayo Traduzca al espaol: Nella seconda parte del libro Ges di Nazareth il Papa Benedetto XVI

esonera gli ebrei dallessere colpevoli della morte di Ges. Nel suo testo il pontefice segnala che, quando nel Vangelo di Matteo si riferisce che tutto il popolo chiese la crocifissione di Cristo, non si esprime un fatto storico. Come avrebbe potuto essere presente tutto il popolo (ebreo) in quel momento per chiedere la morte de Ges?, se chiede il Papa, il quale riconosce che questa errata interpretazione ha avuto, fino a oggi, fatali conseguenze, in riferimento alle continue accuse di deicidio fatte agli ebrei nel corso dei secoli, che ne comportarono la persecuzione. Benedetto XVI aggiunge che la realt storica appare pi corretta nei vangeli di Giovanni e Marco. Secondo Giovanni sono stati semplicemente gli ebrei, ma questa espressione non indica affatto che si trattasse del popolo di Israele, n che avesse carattere razzista, scrive Ratzinger. Riguardo alla frase di Matteo E tutto il popolo rispose: che il sangue cada su di noi e sui nostri figli il vescovo di Roma segnala che il cristiano ricorder che il sangue di Ges parla unaltra lingua, diversa da quella di Abele. Inoltre sottolinea il fatto che il sangue de Ges non chieda vendetta, n castigo, ma che si tratti di riconciliazione. Nel testo il Papa scrive che Ges non fu un rivoluzionario politico e che il suo messaggio e il suo comportamento non costituirono un pericolo per il dominio romano.

Potrebbero piacerti anche