Sei sulla pagina 1di 36

1

2
Sommario
1. Introduzione.....................................................................................................................................................4
1.1 Modalità di Consultazione del Manuale.................................................................................................................................. 4
1.2 Scopo del Manuale.................................................................................................................................................................... 4
1.3 Norme di Garanzia..................................................................................................................................................................... 4
1.4 Avvertenze Generali................................................................................................................................................................... 4
1.5 Limiti di Riproduzione e Copyright.......................................................................................................................................... 4
1.6 Revisioni..................................................................................................................................................................................... 4

2. Dati Tecnici:.....................................................................................................................................................5
2.1 Descrizione................................................................................................................................................................................. 6
2.2 Posizioni di montaggio.............................................................................................................................................................. 8

3. Stato di fornitura:..........................................................................................................................................10

4. Imballo, movimentazione, ricevimento, stoccaggio:................................................................................10


4.1 Imballo.......................................................................................................................................................................................10
4.2 Movimentazione.......................................................................................................................................................................10
4.4 Movimentazione della macchina senza imballo................................................................................................................... 11
4.5 Stoccaggio................................................................................................................................................................................ 11

5.0 Installazione:...............................................................................................................................................12
5.1 Norme Generali........................................................................................................................................................................ 12
5.2 Montaggio dell’albero.............................................................................................................................................................. 12
5.3 Montaggio dei supporti a flangia e con piede...................................................................................................................... 12
5.4 Viti di fissaggio.........................................................................................................................................................................13
5.5.1 Montaggio..............................................................................................................................................................................14
5.5.2 Smontaggio...........................................................................................................................................................................15
5.6 Installazione dei riduttori con uscita FCP............................................................................................................................. 15
5.7 Smontaggi dei riduttori con uscita FCP................................................................................................................................ 15
5.8 Braccio di reazione..................................................................................................................................................................15
5.9 Montaggio del braccio di reazione......................................................................................................................................... 16
5.10 Norme d’ installazione di Accessori.................................................................................................................................... 16

6. Freni lamellari a bagno d’olio......................................................................................................................17

7. Lubrificazione................................................................................................................................................19
7.1 Caratteristiche fondamentali degli oli lubrificanti................................................................................................................ 19
7.2 Tipi di oli lubrificanti................................................................................................................................................................19
7.3 Contaminazione.......................................................................................................................................................................19
7.4 Tabelle olii lubrificanti: ........................................................................................................................................................... 20
7.5 Montaggio orizzontale: Posizione e livelli............................................................................................................................. 21
7.6 Riempimento e livello.............................................................................................................................................................. 21
7.7 Vaso di espansione.................................................................................................................................................................. 22
7.8 Montaggio verticale in linea e versioni ortogonali............................................................................................................... 22
7.9.1 Sistemi ausiliari di raffreddamento e filtrazione............................................................................................................... 23
7.10 Riduttore orizzontale in linea................................................................................................................................................ 24
7.11 Riduttore verticale in linea ed ortogonale........................................................................................................................... 24
7.11 QUANTITA’ OLIO....................................................................................................................................................................25

8. Controlli:........................................................................................................................................................30
8.1 Controlli del primo avviamento.............................................................................................................................................. 30
8.2 Prove a vuoto senza carico.................................................................................................................................................... 30

9. Manutenzione:...............................................................................................................................................30
9.1 Manutenzione ordinaria.......................................................................................................................................................... 30
9.2 Cambio Olio..............................................................................................................................................................................30
9.2.1 Procedura..............................................................................................................................................................................31
9.3 Ingrassaggio.............................................................................................................................................................................31
9.4 Manutenzione straordinaria.................................................................................................................................................... 31

10. Smaltimento rottami:..................................................................................................................................31


10.1 Demolizione della Macchina................................................................................................................................................. 31
10.2 Informazioni di carattere ecologico..................................................................................................................................... 31
10.3 Indicazioni per un idoneo trattamento dei rifiuti................................................................................................................ 31

11. Inconvenienti e relativi rimedi:..................................................................................................................31

12. Attestato di conformita’..............................................................................................................................32

13.RETE DI ASSISTENZA......................................................................................................................................................33
3
1. Introduzione
BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. ringrazia per la preferenza accordata ai propri prodotti ed è lieta di annoverarLa tra i propri
Clienti.
Confida che l’uso del Riduttore sia per lei motivo di soddisfazione.

1.1 Modalità di Consultazione del Manuale


La consultazione di questo manuale è facilitata dall’inserimento in prima pagina dell’indice generale che consente la localizzazione in
maniera immediata dell’argomento di interesse. I capitoli sono organizzati con una strutturata progressione descrittiva che facilita la
ricerca dell’informazione desiderata.

1.2 Scopo del Manuale


Il presente manuale fornisce all’utilizzatore del Riduttore le informazioni necessarie alla corretta installazione, uso e manutenzione ed
eventuale stoccaggio dello stesso nel rispetto dei limiti di sicurezza dettati dalle norme vigenti.
Per migliorare la comprensione di questo manuale precisiamo di seguito i termini in esso utilizzati:

ZONA PERICOLOSA: zona all’interno o in prossimità della macchina in cui la presenza di una persona esposta costituisce un rischio
per la sicurezza e la salute della persona stessa.

PERSONA ESPOSTA: qualsiasi persona che si trovi interamente o in parte in una zona pericolosa.

OPERATORE: persona incaricata di installare, di far funzionare, di regolare, di eseguire la manutenzione ordinaria e di pulire la macchina.

TECNICO QUALIFICATO: persona specializzata, destinata ad effettuare interventi di manutenzione straordinaria o riparazioni che
richiedono una particolare conoscenza della macchina, del suo funzionamento, delle sicurezze e delle loro modalità di intervento.

ATTENZIONE: Norme antinfortunistiche per l’operatore

AVVERTENZA: Esiste la possibilità di arrecare danno alla macchina e/o ai componenti

PRECAUZIONE: Ulteriori notizie inerenti l’operazione in corso

NOTA: Fornisce informazioni utili

Per eventuali dubbi ed in caso di danneggiamento o di perdita del manuale non esitare a contattare il Centro Assistenza BREVINI
POWER TRANSMISSION S.p.A. piu’ vicino elencato a pag. 33.

1.3 Norme di Garanzia


La BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. garantisce i suoi prodotti per un periodo di 12 mesi di funzionamento dalla messa in
servizio, periodo comunque contenuto nei 18 mesi dalla data di spedizione.
La garanzia non avrà validità se l’inconveniente o anomalia risulterà dipendente da applicazioni non corrette o non adeguate al prodotto,
oppure se lo stesso non sarà conforme alla messa in servizio.
- La garanzia fornita da BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. è limitata alla riparazione oppure sostituzione del prodotto ritenuto
difettoso, dopo che la BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. avrà riconosciuto il reale stato del prodotto.
- La BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. non sarà pertanto responsabile di qualsiasi danno, materiale ed economico derivante
dai difetti del prodotto, ma solamente della riparazione o sostituzione del prodotto stesso.
- Il Riduttore si intende utilizzato in ambiente e per applicazioni coerenti con quanto previsto in fase di progetto.
- Ogni uso improprio dello stesso è da intendersi vietato.
- L’eventuale modifica o sostituzione di parti della macchina, non autorizzata dalla BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. può
costituire pericolo di infortunio e solleva il costruttore da responsabilità civili e penali, facendo comunque decadere la garanzia.

1.4 Avvertenze Generali


È’ opportuno che il personale sia informato sui seguenti argomenti inerenti la sicurezza nell’utilizzo della macchina:
- Rischi di infortunio.
- Dispositivi predisposti per la sicurezza dell’operatore D.P.I. (dispositivi protettivi individuali: occhiali, guanti,elmetto, ecc.).
- Regole antinfortunistiche generali o previste da direttive internazionali e dalla legislazione del Paese di destinazione della macchina.
All’atto della consegna verificare che il Riduttore non abbia subito danni durante il trasporto e che eventuali accessori siano al completo
L’operatore prima di iniziare il lavoro deve conoscere le caratteristiche della macchina e deve aver letto integralmente il presente
manuale.

1.5 Limiti di Riproduzione e Copyright


Tutti i diritti riservati alla BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A.
La struttura ed il contenuto del presente manuale non può essere riprodotta, neppure parzialmente, salvo espressa autorizzazione della
BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. Non è altresì consentita la memorizzazione su qualsiasi supporto (magnetico, magneto-
ottico, ottico,microfilm, foto-copie, ecc.).

1.6 Revisioni
Revisioni successive del manuale si avranno a seguito di modifiche o sostituzioni funzionali della macchina.

4
2. DATI TECNICI:
Ogni singolo riduttore è dotato di targhetta di identificazione e di una dichiarazione del fabbricante (secondo allegato II B) realizzata ai
sensi della direttiva CEE/392 e successive modificazioni.
La targhetta d’identificazione contiene le principali informazioni tecniche relative alle caratteristiche funzionali e costruttive del riduttore;
deve perciò essere mantenuta integra e visibile.

1) Rapp. di riduzione
2) N° di serie (riportato anche sul retro della targhetta)
3) Tipo riduttore
4) Uscita riduttore
5) Entrata riduttore
6) Info
7) Codice di produzione
8) Codice a barre

7 3
4
8 1
5
2 6

5
2.1 Descrizione

EL 30 2 MP

VERSIONE GRANDEZZA STADI CONFIGURAZIONE USCITA

Lineari Lineari

10 1
I
MP

EL 16 2
I
II
MP1

25 3
II I
III
FE
Ortogonali 30
4
I
III II
IV
FS
50
Ortogonali

EC 80 2
FCP
II

120 3 Versione con piedi


II
III

160 4 MPP1
II
IV III

260

6
12.4 ISL10 B3

RAPPORTO EFFETTIVO CONFIGURAZIONE ENTRATA POSIZIONI DI MONTAGGIO

Lineari Supporti maschio in entrata Lineari

3.52
B3
7.39 ISL10
I

V5
12.4 ISL260

75.5 V6
IS30
I
II

43.4
...
IS260
444 II I
III

Freni lamellari
182 Ortogonali

3˙041
IV
III II
I
V6A

Ortogonali
MB3 V6B
MB5
10.5 I

MB6 B3A
50.0 II

B3B
37.1 I

Entrata universale
...
236 III II

E00
130 I
00
S00
3˙003 A.D. SAE-A
IV III
II AD
A.D. IEC

7
2.2 Posizioni di montaggio

Posizione orizzontale Posizione verticale


Horizontal position Vertical position
Waagerechte Stellung Senkrechte Stellung

10-16-25-30-50-80-120 160-260 10-16-25-30-50-80-120 160-260


MP - MP1 - ML - ML1

V5 V5

B3 B3
V6 V6

V5 V5
FE

B3 B3
V6 V6
EL

V5 V5
FS

B3 B3
V6 V6
FCP

V5 V5

B3 B3
V6 V6
EC

V5B B3D B3C B3A B3B V6B


Tappo scarico Tappo livello Tappo carico e sfiato
Drain plug Oil level plug Breather and filling plug
Ölablasstofen Ölstandsstofen Öleinfüll-und entlüftungsstopfen
Tab. (38)

8
Posizione orizzontale Posizione verticale
Horizontal position Vertical position
Waagerechte Stellung Senkrechte Stellung
EL- MPP1

B3 B6

B7 B8 V5 V6

B3C B3D B3A B3B V5B V6B


EC - MPP1

B6B B6C B6D B6A V5A V6A

B7B B7A B7D B7C V5D V6D

B8A B8B B8C B8D V5C V6C

Tab. (38)

9
3. Stato di fornitura:
Salvo diverse diposizioni contrattuali i riduttori sono verniciati esternamente con fondo anticorrosivo bicomponente, a base di resine
epossidiche idrosolubili verdi RAL 5021. La protezione è idonea a resistere a normali ambienti industriali anche esterni e consente
ulteriori finiture con smalti sintetici, nitro-sintetici o bicomponente.
Nel caso si prevedano condizioni ambientali particolarmente aggressive, è necessario utilizzare cicli di verniciatura speciali, eseguibili
a richiesta.
Le parti esterne lavorate del riduttore come le estremità degli alberi, i piani di appoggio i centraggi ecc., vengono protette con olio
antiossidante (Tectyl).
Le pareti interne delle carcasse del riduttore sono verniciate con vernice antiolio e i cinematismi sono protetti con olio antiossidante.
Tutti i riduttori, salvo diverse disposizioni contrattuali, vengono forniti senza lubrificante come indicato da un’apposita etichetta adesiva
applicata al riduttore stesso per evidenziarne lo stato.
Alcuni supporti di uscita prevedono la lubrificazione a grasso del cuscinetto lato uscita: in tal caso, i supporti sono già lubrificati e
pronti ad entrare in servizio al momento della fornitura. Nel caso di supporti con lubrificazione a grasso del cuscinetto lato uscita, non
è necessario prevedere l’ingrassaggio periodico in quanto la loro lubrificazione è da intendersi “a vita”.

4. Imballo, movimentazione, ricevimento, stoccaggio:

4.1 Imballo

I prodotti BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. vengono imballati e spediti, secondo i casi, in casse o su pallets.
- Tutti i prodotti Brevini, salvo diverse indicazioni contrattuali, vengono imballati con imballi idonei per resistere a normali ambienti
industriali.

4.2 Movimentazione

Nota: Per lo spostamento dei colli utilizzare mezzi di sollevamento idonei al tipo di imballo e di portata adeguata. Il peso degli imballi fiene fornito nella
relativa packing list.

Non inclinare o capovolgere durante il sollevamento ed il trasporto.


Se i colli vengono scaricati da un carrello elevatore assicurarsi che il peso sia bilanciato anche sulle forche.

Se necessario mettere adeguati cunei di legno sotto al collo per facilitarne il sollevamento.

10
Se i colli vengono scaricati con un paranco e comunque tramite gancio assicurarsi che il carico sia bilanciato e nell’imbracatura utilizzare accessori per
il sollevamento omologati a norma di legge. Per i colli spediti su pallets fare attenzione che gli accessori di sollevamento non danneggino la macchina
Fare attenzione, durante il sollevamento ed il posizionamento del collo, onde evitare violenti impatti.

4.3 Ricevimento
Al ricevimento della Macchina, verificare che la fornitura corrisponda alle specifiche dell’ordine; che l’imballo ed il suo contenuto non abbia subito
danneggiamenti durante il trasporto.

La reggia di fissaggio del prodotto all’imballo è tagliente. Durante la fase di sballaggio può colpire l’operatore.
La demolizione dell’imballo deve essere effettuata come segue:
- tagliando con cesoie le reggette (fare attenzione alle estremità che potrebbero colpire l’operatore)
- tagliando o sfilando l’imballo di contorno
- tagliando la reggia interna (fare attenzione alle estremità che potrebbero colpire l’operatore)
- rimuovendo la macchina dai pallets.
Nel caso vengano riscontrati danni, difetti o mancanze, avvertire immediatamente il Servizio Assistenza BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A.
Tel. ++3905229281 Fax ++390522928300

4.4 Movimentazione della macchina senza imballo


Prima di rimuovere la macchina dal proprio imballo assicurarla con gli accessori di sollevamento in modo che non possa scivolare o ribaltarsi.
Prima di movimentare la macchina occorre togliere i tacchi di legno, inseriti nell’imballo per assicurarne la stabilità durante a spedizione.
Sollevare la macchina facendo attenzione a non sbilanciare il carico durante le manovre.

4.5 Stoccaggio
Nel caso occorra immagazzinare il prodotto per un periodo superiore a 2 mesi attenersi a quanto segue:
• proteggere alberi e centraggi con una pellicola di grasso o con prodotti protettivi anticorrosione
• riempire completamente il riduttore con il lubrificante previsto per l’applicazione
• immagazzinare in luogo asciutto e con temperatura compresa fra i -5 °C e +30 °C
• proteggere il riduttore da sporcizia polvere e umidità
• interporre sempre, fra il riduttore e il suolo, un supporto in legno o di altra natura, in modo da evitare il contatto diretto con il suolo.
Per immagazzinamento prolungato oltre 1 anno, decade l’efficienza delle tenute rotanti.
In tal caso si consiglia un controllo periodico facendo ruotare gli ingranaggi tramite l’azionamento manuale dell’albero in entrata.
In presenza di freno lamellare negativo è necessario sbloccare il freno con pompa idraulica o similare (per pressione di apertura freno
vedere capitolo “Freni lamellari a bagno d’olio”). All’atto dell’avviamento è consigliata la sostituzione delle guarnizioni.

11
5.0 Installazione:
5.1 Norme Generali
L’installazione dei riduttori deve essere effettuata con cura e professionalità, impiegando personale adeguatamente istruito e
tecnicamente preparato.
La predisposizione al funzionamento deve avvenire rispettando tutte le indicazioni tecniche contenute nel Disegno Dimensionale di
riferimento.

L’installazione del Prodotto deve essere eseguita con cura ponendo attenzione ai seguenti punti:

- All’installazione del Riduttore controllare che i tappi olio, di sfiato, livello e scarico siano nella posizione corretta: queste varieranno in funzione della
posizione di montaggio, vedi paragrafo 2.2 Forme esecutive.
- Se il riduttore è in versione con freno lamellare, controllare che i tappi olio, di sfiato, livello e scarico del freno stesso siano nella posizione corretta:
queste varieranno in funzione della posizione di montaggio, vedi paragrafo 2.2 Forme esecutive.
- I freni in genere devono essere opportunamente collegati ai loro specifici circuiti di comando, e in presenza di freni a comando idraulico, questi devono
essere sottoposti ad operazione di spurgo come circuito idraulico.
- Per Riduttori installati all’esterno utilizzare vernici anticorrosive, proteggere i paraolii e relative piste di scorrimento con grasso idrorepellente e
proteggere adeguatamente gli stessi dalle intemperie.

La predisposizione al funzionamento deve avvenire rispettando tutte le indicazioni tecniche contenute nel Disegno Dimensionale di riferimento.
Tutte le operazioni di installazione debbono essere ispirate ai massimi livelli di sicurezza:
1. nei confronti dell’incolumità degli operatori e di terzi
2. nei confronti del corretto funzionamento del riduttore
3. nei confronti della sicurezza di esercizio.

A questo proposito ricordiamo che:

• è assolutamente vietata ogni manipolazione arbitraria al riduttore e a tutti gli accessori eventualmente predisposti all’origine
• tutte le operazioni di sollevamento e trasporto debbono essere effettuate evitando gli urti alle estremità d’albero ed utilizzando apposite cinghie di
sospensione o i golfari opportunamente predisposti e verificando che i mezzi di sollevamento siano dotati di sufficiente portata
• è assolutamente vietato eseguire lavori di saldatura sui riduttori
• qualsiasi lavoro di installazione o manutenzione deve essere eseguito con il riduttore fermo. Quindi è buona norma assicurarsi che non possano
verificarsi inserimenti non intenzionali della forza motrice
• per quanto riguarda l’entrata del riduttore i motori elettrici od idraulici sono frequentemente applicati con il sistema di flangiatura Universale E00
Brevini.
Si ricorda che la flangiatura E00 viene normalmente impiegata per motori di massa fino a 100 kg circa e coppia di 1˙000 Nm massimo.
Nel caso di motori più pesanti si può ricorrere a flangiature specifiche: a tal fine si prega di contattare il Centro Assistenza BREVINI POWER
TRANSMISSION S.p.A. piu’ vicino elencato a pag. 33 nel caso di collegamenti che implicano l’impiego di parti rotanti come alberi, giunti o
pulegge con cinghie è obbligatorio prevedere adeguate protezioni antinfortunistiche

NOTA: In caso di riduttori ortogonali, con albero maschio in ingresso, può verificarsi alla installazione che l’asse di ingresso sia deviato rispetto alla
sua posizione ideale.
Per ovviare a questa situazione si consiglia :
- nel caso di collegamenti tramite giunti in grado di recuperare disallineamenti, di misurare il disallineamento esistente, di verificare il disallineamento
accettabile dal giunto e nel caso in cui il valore sia maggiore di spessorare il motore per rientrare nei giochi ammissibili
- nel caso di collegamento tramite organi meccanici che non consentano recupero di giochi, di procedere all’allineamento del motore tramite
spessoramenti.

5.2 Montaggio dell’albero

Prima del montaggio, pulire accuratamente le superfici di accoppiamento e lubrificarle con adeguati prodotti antiseizure (ad eccezione delle versioni
con albero cavo tipo FS, per le quali si rimanda al capitolo “Giunto ad attrito”).
E’ necessario che le operazioni di installazione e rimozione vengano eseguire con attrezzature adeguate, come estrattori e viti di estrazione, utilizzando
i fori filettati previsti sugli alberi: in ogni caso evitare impatti o urti che potrebbero danneggiare in modo irreparabile i componenti interni del riduttore.
Per le dimensioni dell’albero condotto fare riferimento al capitolo “Uscite”.

5.3 Montaggio dei supporti a flangia e con piede


Le superfici di accoppiamento devono essere lavorate con un grado di finitura adeguato a garantire il coefficiente di attrito richiesto (indicativamente
Ra 3.2 mm).
Per garantire l’allineamento fra il riduttore, il motore e la macchina azionata, attenersi alle tolleranze indicate negli schemi riportati sotto.
Prima dell’installazione pulire e sgrassare adeguatamente le superfici di accoppiamento eliminando eventuali tracce di vernice. Nel caso in cui la coppia
massima da trasmettere sia maggiore di 0.7xT2MAX, oppure nel caso in cui siano previste frequenti inversioni del moto, applicare sulle superfici di
accoppiamento un prodotto adesivo adeguato per il bloccaggio.
L’installazione deve essere eseguita in modo da curare l’allineamento tra il riduttore e l’albero da comandare, oppure tra il riduttore e il motore in tutti i
casi in cui il motore non sia direttamente flangiato al riduttore stesso.
Un accorgimento molto importante al fine di evitare che le flange di sostegno dei riduttori vengano messe in tensione già in fase di montaggio, consiste
nell’assicurarsi che la controflangia di fissaggio aderisca perfettamente alla flangia del riduttore prima del serraggio delle viti di fissaggio.
Sui riduttori E160 ed E260 Versioni maschio è raccomandato l’utilizzo di entrambi i centraggi sul supporto uscita; in caso contrario contattare il Centro
Assistenza BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. piu’ vicino elencato a pag. 33.

12
Grandezza x

IT8 EN ISO 286-1 A B


E10 - E80 0.05
E120 - E260 0.1

3.2
C
Ø 0.5 A

Øx A

M
albero Ø H8

Ø H8

Ø f7
Ø f7
condotto 3.2
B 3.2
A 3.2
A
0.1/100
3.2

IT8 EN ISO 286-1 A

IT7 EN ISO 286-1 A

D x M x
11 0.25 10 0.25
13.5 0.5 12 0.5
14 0.5 C 14 0.5
Dx A Mx A C
D

3.2
15.5 0.5 16 0.5
3.2
D

M
17.5 0.5

albero IT8 EN ISO 286-1 A IT8 EN ISO 286-1 A

Ø H8
Ø H8

Ø f7
Ø f7

condotto
A 3.2 A 3.2

IT8 EN ISO 286-1 A IT8 EN ISO 286-1 A

Fig. 1
5.4 Viti di fissaggio
Utilizzare per il fissaggio dei riduttori viti di classe 10.9 con rosette ISO 7089 (300 HV min.)
Le viti devono essere serrate in funzione delle loro dimensioni, secondo le coppie indicate nelle tabella: i valori delle coppie di serraggio sono riferite a
viti nelle condizioni di fornitura, ovvero con rivestimento superficiale di fosfatazione.
Evitare di lubrificare le viti prima del serraggio in quanto la conseguente variazione di coefficiente di attrito superficiale potrebbe causare un sovraccarico
delle viti al momento del serraggio.
Verificare sempre la coppia di serraggio delle viti dopo le prime ore di funzionamento della macchina.

Tabella viti per il fissaggio dei riduttori Tabella viti per il fissaggio dell’albero FCP
T
MP-MP1-FS FE FCP MPP1 F
[Nm]
T T T T E10 M6 10.4
C C C C
[Nm] [Nm] [Nm] [Nm] E16 M6 10.4
E10 M10 73 M10 73 M10 73 M12 127 E25 M6 10.4
E16 (010) M10 73 - - - - - - E30 M6 10.4
E16 M10 73 M12 127 M12 127 M16 314 E50 M6 10.4
E16 (20) M12 127 - - - - - - E80 M8 25
E25 M12 127 M10 73 M10 73 M20 615 E120 M8 25
E30 M12 127 M10 73 M10 73 M20 615 E160 M8 25
E50 (045) M12 127 - - - - - - E260 M8 25
E50 M12 127 M10 73 M10 73 M20 615
E50 (065) M14 201 - - - - - -
E80 M14 201 M12 127 M12 127 M24 1060
E80 (90) M16 314 - - - - - -
E120 M16 314 M14 201 M14 201 M30 2130
E160* M16 314 M16 314 M16 314 M30 2130
E260 M16 314 M16 314 M16 314 M30 2130
*Vale anche per ML-ML1

13
5.5 Giunto ad attrito

I giunti ad attrito sono montati sull’albero di uscita dei supporti tipo FS.
Riportiamo di seguito le caratteristiche e gli accorgimenti da considerare per un corretto montaggio e smontaggio di questi organi ai quali è affidata la
trasmissione del moto.

Tipo di giunto Codice Brevini


T2N D *TGN
Coupling Type Brevini code
[Nm] [mm] [Nm]
Kupplungsart Code Brevini
E10 1˙200 ø62 2˙710 3009 62x110 9019090
E16 1˙800 ø62 2˙870 3009 62x110 9019090
E25 2˙900 ø100 9˙930 3009 100x170 9019152
E30 3˙800 ø100 9˙930 3009 100x170 9019152
ØD

E50 5˙000 ø100 9˙930 3009 100x170 9019152


E80 8˙500 ø125 18˙100 3009 125x215 9020528
E120 13˙000 ø140 24˙100 3208 140x230 9020611
E160 18˙000 ø165 44˙000 3009 165x290 9021668
E260 26˙000 ø175 54˙800 3009 175x300 9022752

Fig. 2

ATTENZIONE: In presenza di carichi assiali la coppia trasmissibile TGN dovrà essere ridotta Contattare il Centro Assistenza BREVINI POWER
TRANSMISSION S.p.A. piu’ vicino elencato a pag. 33.

5.5.1 Montaggio
C C

B
B

D
Fig. 3
1. Pulire e sgrassare accuratamente l’albero e la sua sede (Fig.3 punti B).
Per facilitare i successivi smontaggi è consigliabile realizzare il centraggio piccolo dell’albero mediante una bronzina opportunamente lavorata (Fig. 3).
2. Lubrificare la sede del giunto (Fig.3 punto A) con grasso al bisolfuro di molibdeno (MoS2). Quando è nuovo non occorre smontare il giunto per
ingrassarlo. Solo in caso di ripristino di un giunto usato è consigliabile ingrassare le zone C.
3. Montare il giunto sul riduttore senza serrare le viti. Se la posizione di montaggio è verticale ed il relativo albero è rivolto verso il basso, assicurarsi
che il giunto non possa sfilarsi e cadere. In tutti i casi, non serrare mai le viti prima di avere infilato l’albero nella sua sede.
4. Inserire l’albero nella sua sede. Il montaggio deve avvenire senza interferenza alcuna e questo è possibile solo con un preciso allineamento fra
riduttore e albero realizzabile mediante l’ausilio di opportune attrezzature di sollevamento.

ATTENZIONE! Il montaggio deve essere effettuato senza applicare forze assiali, colpi o urti che potrebbero danneggiare i cuscinetti del riduttore.
5. Posizionare il giunto fino all’arresto contro lo spallamento appositamente previsto sull’albero (Fig.3 punto D) prima di iniziare a serrare le viti.
6. Avvitare progressivamente le viti in sequenza, secondo uno schema circolare con opportuna chiave dinamometrica scelta secondo la distanza “X”
di progettazione (Fig. 4) e tarata alla coppia di serraggio indicata nella tabella sottostante. Effettuare l’ultima ripresa tarando la chiave ad una coppia
più alta del 3-5% rispetto a quella indicata.
Tarare nuovamente la chiave alla coppia indicata in tabella ed assicurarsi che nessuna vite possa essere ulteriormente avvitata in caso contrario
ripetere la procedura dal punto 5. Il montaggio è completo e corretto se le superfici frontali dell’anello interno ed esterno si trovano sullo stesso piano
(Fig.4 punto W). Non è necessario ricontrollare la coppia di serraggio dopo l’entrata in servizio del giunto.
7. Proteggere la zona del giunto con opportuno carter in lamiera (Fig.4 punto P) se si prevede che pietre sabbia o altro materiale possano danneggiare
il giunto o le guarnizioni di tenuta del riduttore

X Y P
X [mm]
per tipo di chiave
Tipo giunto for type of wrench
Y D
Coupling type für Schlüsseltyp
Kupplungsart [mm] [mm]
W
W T
d
[Nm]
E10 3009 62x110 29 ø62 M8 35 20 70 -
E16 3009 62x110 29 ø62 M8 35 20 70 -
ØD

E25 3009 100x170 43 ø100 M10 70 25 90 -


E30 3009 100x170 43 ø100 M10 70 25 90 -
E50 3009 100x170 43 ø100 M10 70 25 90 -
d
E80 3009 125x215 53 ø125 M12 121 25 90 -
E120 3208 140x230 74 ø140 M16 240 50 100 58
E160 3009 165x290 68 ø165 M16 295 50 100 58
Fig. 4 E260 3009 175x300 68 ø175 M16 295 50 100 58

14
5.5.2 Smontaggio

Fig. 5

1. Allentare le viti in sequenza e in più riprese, fino a che il giunto si possa muovere sul mozzo.

ATTENZIONE! Non svitare completamente le viti fino a quando gli anelli non si siano separati spontaneamente. Le elevate forze assiali potrebbero
causare uno smontaggio violento con conseguente pericolo per gli operatori.

2. Nel caso gli anelli non si separassero spontaneamente dopo avere allentato le viti, trasferirne alcune nei fori di estrazione dell’anello interno (Fig. 5
dettaglio 1) e, avvitandole, separare quest’ultimo dall’anello esterno.
3. Utilizzando adeguate attrezzature per il sostegno del riduttore, separare il riduttore dall’albero della macchina. Se tale metodo non fosse sufficiente
a liberare il riduttore, si consiglia di utilizzare appositi spintori idraulici che agiscano fra il supporto e la struttura della macchina (Fig. 5). E’ necessario
che la forza esercitata dagli spintori non sia superiore ai valori riportati nella tabella sottostante:

Carico assiale / Axial load / Achslast [N]


E10 E16 E25 E30 E50 E80 E120 E160 E260
15˙000 24˙000 42˙000 42˙000 42˙000 57˙000 72˙000 90˙000 105˙000

4. Se lo smontaggio del riduttore avvenisse dopo diverso tempo dalla messa in funzione, è necessario rimuovere il giunto dal mozzo, separare gli
anelli conici e togliere eventuali residui di sporco o ruggine da tutte le superfici interessate al calettamento. Prima di installare nuovamente l’unità di
bloccaggio, pulirla accuratamente e ripristinare la lubrificazione come indicato nella fig. 3 (punti C).

Fig. 6

5.6 Installazione dei riduttori con uscita FCP


1. Ingrassare la sede posiz.1 dell’o-ring sull’albero cliente e inserire l’anello o-ring posiz.2 su quella sede e la linguetta posiz.3 nell’apposita sede
sull’albero stesso.
2. Montare il braccio di reazione posiz.4 sul riduttore.
3. Lubrificare adeguatamente sia l’albero cliente che la sua sede (albero femmina riduttore) quindi effettuare l’accoppiamento mandando a battuta
assialmente l’albero cliente sull’albero femmina del riduttore.
4. Posizionare i due semi-anelli posiz. 5 nella gola albero cliente avendo cura di allineare i fori rispetto alle filettature in testa all’albero del riduttore.
5. Posizionare infine l’altro anello posiz.6 contro i due semianelli allineandolo con le forature sopra descritte e inserire le viti posiz.7 serrandole come
da tabella “coppie di serraggio viti fissaggio albero FCP” per classe viti 8.8

5.7 Smontaggi dei riduttori con uscita FCP


1. Liberare il braccio di reazione del riduttore, sostenendo adeguatamente il riduttore stesso durante questa operazione.
2. Togliere gradualmente le 8 viti posiz.7 e inserirne 4 , in ogni foro filettato di posiz.8 disponibile sui semianelli, disposto a metà tra
ogni coppia di viti tolte.
3. Per smontare il riduttore dall’albero cliente, avvitare le 4 viti inserite nell’ultima fase sopra descritta, avendo cura di farlo
gradualmente e in senso circolare e non in senso diametralmente opposto) fino allo sbloccaggio del riduttore.

5.8 Braccio di reazione


Per i riduttori con supporto FS e FCP è previsto il montaggio pendolare sull’estremità dell’albero della macchina azionata.
In tal caso il riduttore deve essere ancorato al suolo mediante un braccio di reazione che impedisca la rotazione della carcassa del riduttore attorno al

15
suo asse.
La soluzione ideale prevede l’utilizzo di un braccio di reazione simmetrico che annulla la risultante dei carichi radiali dovuti alla coppia di reazione.
Per dettagli circa l’esecuzione di questo tipo di fissaggio, contattare il Centro Assistenza BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. piu’ vicino
elencato a pag. 33. Nel caso in cui sia necessario ricorrere ad un braccio di reazione semplice ,di seguito vengono indicate le dimensioni consigliate
dei bracci di reazione da utilizzare in funzione della grandezza del riduttore.
a S

Senso di rotazione preferenziale lato albero uscita GE...2RS

d
f

k k

2
Rm - 900 1000N/mm t Fig. 7

a min s r min f min D d k t min


GE…2RS
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
E10 - E16 200 15 30 80 20 20 G7 20 js6 2 35
E25 300 15 30 80 20 20 G7 20 js6 2 35
E30 - E50 300 20 35 100 25 25 G7 25 js6 3 46
E80 400 20 35 100 25 25 G7 25 js6 3 46
E120 500 25 40 150 30 30 G7 30 js6 3 55
E160 600 25 40 150 30 30 G7 30 js6 3 55
E260 700 30 45 150 35 35 G7 35 js6 4 66

5.9 Montaggio del braccio di reazione


1. Il braccio di reazione deve avere libertà di movimento in direzione assiale e gioco sufficiente negli accoppiamenti per consentire al riduttore piccole
oscillazioni sempre presenti, senza nel contempo causare sovraccarichi al riduttore stesso.
Quindi si raccomanda l’impiego di snodi sferici in tutti i collegamenti.
2. Si consiglia l’impiego di snodi sferici tipo “long life” con superfici d’attrito protette con PTFE. In alternativa possono essere usati giunti del tipo “acciaio
su acciaio” prevedendo la possibilità di una operazione di ingrassaggio periodica.
3. La biella di ancoraggio deve essere parallela al braccio di reazione per garantire, a vuoto, il gioco laterale “k” che garantisce libertà di movimento
alla struttura in caso di deformazione.
4. Il supporto fisso a cui è collegata la seconda estremità della biella deve garantire un ancoraggio adeguato al carico.
5. Il braccio di reazione e la relativa biella possono avere soluzioni di progetto diverse da quelle proposte ma è tassativo rispettare i seguenti accorgimenti:

• Il braccio di reazione deve essere perfettamente dritto


• Se si prevedono pezzi saldati occorre sabbiare, normalizzare e correggere di macchina utensile eventuali deformazioni
• La superficie di contatto del braccio di reazione in corrispondenza della flangiatura al riduttore deve essere perfettamente piana
• Prima di collegare il braccio di reazione al riduttore, eliminare accuratamente ogni traccia di grasso dalle superfici a contatto.

ATTENZIONE!
Non eseguire alcun lavoro di saldatura che coinvolga il riduttore nemmeno come messa a terra.

6. Usare sempre la chiave dinamometrica per serrare le viti di collegamento.


7. La fig. 7 fornisce un esempio indicativo poiché la configurazione corretta dipende dal senso di rotazione del riduttore. Infatti, durante il lavoro è
consigliabile che la biella risulti in trazione e non in compressione: la figura 7 indica a tale proposito il senso di rotazione preferenziale affinché tale
condizione sia verificata.
Se necessario eseguire il montaggio del braccio di reazione dal lato opposto a quello riportato in Fig. 7.
In caso di necessità a causa di ingombri specifici, la biella può essere montata verso l’alto.
8. Quando si esegue un montaggio di tipo pendolare, occorre ricordare che i pesi del riduttore, del braccio di reazione e di tutti gli elementi ad essi
collegati, inducono carichi e momenti ribaltanti che vengono sopportati dai cuscinetti del supporto d’uscita.
Quindi la posizione relativa di tutte le masse che concorrono alla trasmissione della potenza deve essere valutata in sede di progetto al fine di rendere
minimo il valore delle risultanti su detti cuscinetti.
Per le stesse ragioni è chiaro che si deve limitare al massimo il peso dei componenti collegati al riduttore, valutando accuratamente gli spessori delle
strutture effettivamente necessarie a reggere gli sforzi e decentrando tutti gli elementi che non sono funzionali alla trasmissione di potenza.
Una progettazione impropria, può ridurre la vita dei riduttori causando cedimenti prematuri dei cuscinetti e degli ingranaggi a causa di eccessive
deformazioni elastiche degli stadi e determinare la possibilità di slittamento e grippaggio del giunto ad attrito.

5.10 Norme d’ installazione di Accessori

5.10.1 Montaggio Motore:


Nella fase di assemblaggio del riduttore al motore è obbligatorio lubrificare l’accoppiamento con un leggero strato di grasso o con un lubrificante anti-
grippaggio.
Inserire con cura l’albero motore nell’accoppiamento e porre attenzione che il centraggio del motore si accoppi perfettamente con il centraggioo del
riduttore.
Dopo essersi assicurati che il motore sia ben centrato serrare tutte le viti di fissaggio applicando una coppia come da tabella “coppie di serraggio”
paragrafo 5.4.

16
5.10.2 Montaggio Accessori:
Per il montaggio di pignoni, pulegge o giunti utilizzare attrezzature adeguate al fine di evitare grippaggi; in alternativa riscaldare il pezzo a 80° - 100° C.
Lubrificare le scanalature con un sottile strato di grasso o un lubrificante anti-grippaggio e serrare le viti di fissaggio applicando una coppia come da
tabella “coppie di serraggio” paragrafo 5.4.

6. Freni lamellari a bagno d’olio


I riduttori possono essere equipaggiati in entrata con freno a dischi multipli in bagno d’olio ad apertura idraulica.
Questi freni contengono un pistone che agisce, sotto la spinta di una serie di molle, su coppie di dischi alternati fissi e mobili: lo sbloccaggio del pistone
avviene per effetto della pressione idraulica di comando.
Questi freni hanno quindi un funzionamento negativo, in quanto si inseriscono automaticamente in assenza di pressione di comando, mentre si aprono
al raggiungimento della pressione minima di apertura

N.B. sono da impiegare esclusivamente come freni di stazionamento e non per la frenatura dinamica.

Le prestazioni riportate nelle tabelle seguenti sono calcolate con un margine di accuratezza di +/- 10% e in assenza di contropressione; nel caso in cui
sia presente una contropressione, la coppia frenante viene percentualmente ridotta nel rapporto contropressione/ pressione di apertura.
Si ricorda che le alte velocità di rotazione, oppure prolungati periodi di funzionamento con asse verticale, possono generare elevati aumenti di
temperatura: in questi casi, contattare il Centro Assistenza BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. piu’ vicino elencato a pag. 33.

La lubrificazione dei freni è comune a quella dei riduttori. Per il comando freno, si consigliano oli minerali o sintetici resistenti al calore e all’invecchiamento,
con viscosità ISO VG 32 e indice di viscosità pari o superiore a 95: gli oli idraulici sono generalmente idonei.

Nota: Nel capitolo “Lubrificazione” sono riportati alcuni tipi di olio consigliati.

TB p pMAX Va [cm3]
[Nm] [bar] [bar] lamelle nuove
MB306.2C 33 13,5 300 15
MB309.2C 50 20,3 300 15
MB312.2C 66 27,1 300 15
MB309.4C 99 20,3 300 15
MB312.4C 132 27,1 300 15
MB310.6C 165 22,5 300 15
MB3
MB312.6C 198 27,1 300 15
MB315.6C 248 33,8 300 15
MB310.10C 275 22,5 300 15
MB315.8C 330 33,8 300 15
MB315.10C 413 33,8 300 15
MB315.12C 495 33,8 300 15
MB512.4C 173 16,0 300 26
MB512D.4C 223 20,6 300 26
MB518.4C 259 24,0 300 26
MB512D.6C 335 20,6 300 26
MB518.6C 389 24,0 300 26
MB512D.8C 447 20,6 300 26
MB518D.6C 503 30,9 300 26
MB5 MB512D.10C 559 20,6 300 26
MB512.14C 605 16,0 300 26
MB518D.8C 670 30,9 300 26
MB518.12C 778 24,0 300 26
MN518D.10C 838 30,9 300 26
MB518.14C 907 24,0 300 26
MB518D.12C 1˙006 30,9 300 26
MB518D.14C 1˙173 30,9 300 26
MB616D.8C 658 15,5 300 60
MB620D.8C 822 19,4 300 60
MB624D.8C 987 23,3 300 60
MB618D.12C 1˙110 17,4 300 60
MB618D.14C 1˙295 17,4 300 60
MB6
MB624D.12C 1˙480 23,3 300 60
MB618D.18C 1˙665 17,4 300 60
MB620D.18C 1˙850 19,4 300 60
MB622D.18C 2˙035 21,3 300 60
MB624D.18C 2˙220 23,3 300 60

TB: Coppia frenante statica / p: Pressione apertura freno / pMAX: Pressione massima apertura freno / Va: Volume olio per comando apertura freno

17
6.1 Apertura disco lamellare a bagno d’olio

- Collegare i raccordi del circuito idraulico dell’impianto al foro comando freno di tutti i riduttori con queste caratteristiche presenti sull’impianto.
- Dare pressione al circuito idrulico ed effettuare l’operazione di spurgo di tutti i freni, svitando leggermente il raccordo del comando freno e mantenendo
la pressione fino a quando non uscirà più aria, ma solo olio. Quindi serrare nuovamente il raccordo.

A Attacco comando apertura freno

øP

Fig. 8

ØP Y
A Massa [Kg]
[mm] [mm]

MB3 172 69.5 R 1/8” 13

MB5 186 79.5 M12X1.5 25

MB6 234 81.5 R 1/4” 40

18
7. Lubrificazione
I riduttori Brevini vengono forniti privi di lubrificante; l’utilizzatore è tenuto ad effettuare il corretto riempimento prima della messa in moto della macchina.

7.1 Caratteristiche fondamentali degli oli lubrificanti


I parametri importanti da considerare quando si sceglie il tipo di olio sono:
• la viscosità alle condizioni nominali di funzionamento
• gli additivi
Lo stesso olio deve lubrificare sia i cuscinetti che gli ingranaggi e tutti questi componenti coesistono all’interno della stessa scatola, in condizioni di
funzionamento diverse.

7.1.1 Viscosità
La viscosità nominale è riferita ad una temperatura di 40 °C, ma diminuisce velocemente all’aumentare della temperatura.
Se la temperatura di funzionamento del riduttore è compresa tra 50 °C e 70 °C, si può scegliere una viscosità nominale secondo la seguente tabella
indicativa, adottando la viscosità più elevata quando si prevede la temperatura di lavoro più elevata.
Particolare attenzione bisogna fare agli stadi in uscita molto caricati e con velocità molto basse (< 1 rpm). In questi casi bisogna ricorrere sempre ad oli
con viscosità elevata e con una buona carica di additivazione Extreme Pressure (EP).

Velocità in uscita Temperatura di lavoro


Output speed Operating temperature
Abtriebsdrehzahl Betriebstemperatur
n2 [rpm] 50° C 70° C
n2 ≥ 20 VG 150 VG 220
5 < n2 < 20 VG 220 VG 320
n2 ≤ 5 VG 320 VG 460

7.1.2 Additivi
Oltre ai normali additivi antischiuma ed antiossidanti, è importante utilizzare oli lubrificanti con additivi in grado di conferire proprietà EP (extreme
pressure) ed anti-usura, secondo ISO 6743-6 L-CKC o DIN 51517-3 CLP. Occorre ricercare prodotti con caratteristiche EP tanto più marcate quanto più
ridotta è la velocità in uscita del riduttore. È opportuno ricordare che i composti chimici sostitutivi della lubrificazione idrodinamica si formano a scapito
della carica EP originale.
Quindi, in presenza di velocità molto basse e carichi elevati, è importante rispettare gli intervalli di manutenzione per non deprimere eccessivamente
le caratteristiche lubrificanti dell’olio.

7.2 Tipi di oli lubrificanti


Gli oli disponibili appartengono generalmente a tre grandi famiglie.
• Oli minerali
• Oli sintetici a base di Poli-Alfa-Olefine (PAO)
• Oli sintetici a base di Poli-Alchilen-Glicole (PAG)
La scelta più appropriata è generalmente legata alle condizioni di impiego.
I riduttori non particolarmente caricati, con un ciclo di impiego discontinuo senza escursioni termiche importanti, possono essere lubrificati con olio
minerale.
Nei casi di impiego gravoso, quando i riduttori saranno prevedibilmente caricati molto ed in modo continuativo, con conseguente prevedibile innalzamento
della temperatura, è bene utilizzare lubrificanti sintetici a base di Poli-Alfa-Olefine.
Non è consentito l’uso di oli a base di Poli-Alchilen-Glicole in quanto non sono compatibili con gli altri oli e sono invece spesso completamente miscibili
con l’acqua: questo fenomeno è particolarmente pericoloso poiché non si nota, ma deprime velocemente le caratteristiche lubrificanti dell’olio. Inoltre,
questi lubrificanti possono essere chimicamente attivi nei confronti delle tenute olio e delle vernici interne del riduttore.
Oltre a questi già menzionati, ricordiamo che esistono gli oli idraulici e gli oli per l’industria alimentare.
I primi vengono usati per il comando dei freni negativi.
I secondi trovano specifico impiego nei macchinari per l’industria alimentare in quanto sono prodotti speciali non nocivi alla salute.
A seguire vengono riportate tabelle di lubrificanti, proposti dai produttori più noti, con caratteristiche adeguate alla lubrificazione dei riduttori Brevini.

7.3 Contaminazione
Durante il normale funzionamento, a causa del rodaggio delle superfici, è inevitabile che si trasferiscano nell’olio delle microparticelle metalliche.
Questa contaminazione può ridurre la vita dei cuscinetti, mandando in avaria prematura il riduttore.
Per limitare e controllare il fenomeno, senza ricorrere a frequenti e costosi cambi d’olio, occorre prevedere l’impiego di un opportuno sistema ausiliario
di circolazione con filtrazione e raffreddamento dell’olio.
Con questo sistema, si ottiene il doppio vantaggio di controllare il livello di contaminazione attraverso l’impiego di appositi filtri e di stabilizzare la
temperatura di funzionamento al livello più adeguato per garantire la viscosità voluta.

19
7.4 Tabelle olii lubrificanti:

7.4.1 Tabelle olii lubrificanti: Uso generale


Brevini raccomanda SHELL

Oli Minerali Oli Sintetici Polialfaolefine (PAO)


Produttore Mineral oils Poly-Alpha-Olefin synthetic oils (PAO)
Manufacturer Mineralöle Synthetische Poly-Alpha-Olefin-Öle (PAO)
Hersteller
ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG
150 220 320 150 220 320
Eco Gear Eco Gear Eco Gear Eco Gear Eco Gear Eco Gear
ADDINOL
150 M 220 M 320 M 150 S 220 S 320 S
Degol Degol Degol Degol Degol Degol
ARAL
BG 50 Plus BG 220 Plus BG 320 Plus PAS 150 PAS 220 PAS 320
Energol Energol Energol Enersyn Enersyn Enersyn
BP
GR-XP 150 GR-XP 220 GR-XP 320 EPX 150 EPX 220 EPX 320
Alpha Alpha Alpha Alphasyn Alphasyn Alphasyn
CASTROL
SP 150 SP 220 SP 320 EP 150 EP 220 EP 320
Engranajes Engranajes Engranajes Aerogear Aerogear
CEPSA -
XMP 150 XMP 220 XMP 320 Synt 220 Synt 320
Tegra Synthetic Gear Tegra Synthetic Gear Tegra Synthetic Gear
CHEVRON - - -
150 220 320
Blasia Blasia Blasia Blasia Blasia Blasia
ENI
150 220 320 SX 150 SX 220 SX 320
Renolin CLP Gear Renolin CLP Gear Renolin CLP Gear Renolin Unisyn CLP Renolin Unisyn CLP Renolin Unisyn CLP
FUCHS
Oil 150 Oil 220 Oil 320 150 220 320
Klüberoil Klüberoil Klüberoil Klübersynth Klübersynth Klübersynth
KLÜBER
GEM 1-150 N GEM 1-220 N GEM 1-320 N GEM 4-150 N GEM 4-220 N GEM 4-320 N
Gearmaster Gearmaster Gearmaster Gearmaster Gearmaster Gearmaster
LUBRITECH
CLP 150 CLP 220 CLP 320 SYN 150 SYN 220 SYN 320
Mobilgear Mobilgear Mobilgear Mobil SHC Gear Mobil SHC Gear Mobil SHC Gear
MOBIL
XMP 150 XMP 220 XMP 320 150 220 320

MOLIKOTE L-0115 L-0122 L-0132 L-2115 L-2122 L-2132

Ripress Ripress Ripress Atoil Synth Atol Synth


NILS -
EP 150 EP 220 EP 320 PAO 150 PAO 320
Goya Goya Goya EI Greco EI Greco EI Greco
Q8
NT 150 NT 220 NT 320 150 220 320
Super Tauro Super Tauro Super Tauro Super Tauro Sintetico Super Tauro Sintetico Super Tauro Sintetico
REPSOL
150 220 320 150 220 320
Omala S2 Omala S2 Omala S2 Omala S4 Omala S4 Omala S4
SHELL
G 150 G 220 320 GX 150 GX 220 GX 320
Sun Sun Sun
SUNOCO - - -
EP 150 EP 220 EP 320
Meropa Meropa Meropa Pinnacle Pinnacle Pinnacle
TEXACO
150 220 320 EP 150 EP 220 EP 320
Carter Carter Carter Carter Carter Carter
TOTAL
EP 150 EP 220 EP 320 SH 150 SH 220 SH 320

TRIBOL 1100/150 1100/220 1100/320 - - 1510/320

20
7.4.2 Tabelle olii lubrificanti: Per l’industria alimentare

Oli Idraulici Oli per ingranaggi


Produttore Hydraulic oils Gear oils
Manufacturer Hydrauliköle Getriebeöle
Hersteller
ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG
32 46 68 150 220 320
Eural Hyd Eural Hyd Eural Hyd Eural Gear Eural Gear
ARAL -
32 46 68 150 220
Optileb Optileb Optileb Optileb Optileb Optileb
CASTROL
HY 32 HY 46 HY 68 GT 150 GT 220 GT 320
Lubricating Oil Lubricating Oil Lubricating Oil Lubricating Oil
CHEVRON - -
FM 32 FM 46 FM 68 FM 220
Rocol Foodlube Rocol Foodlube Rocol Foodlube Rocol Foodlube Rocol Foodlube Rocol Foodlube
ENI
Hi-Power 32 Hi-Power 46 Hi-Power 68 Hi-Torque 150 Hi-Torque 220 Hi-Torque 320
Cassida Fluid Cassida Fluid Cassida Fluid Cassida Fluid Cassida Fluid Cassida Fluid
FUCHS
HF 32 HF 46 HF 68 GL 150 GL 220 GL 320
Klüberfood Klüberfood Klüberfood Klüberoil Klüberoil Klüberoil
KLÜBER
4 NH1-32 4 NH1-46 4 NH1-68 4 UH1-150N 4 UH1-220N 4 UH1-320N
Mobil SHC Mobil SHC Mobil SHC Mobil SHC Mobil SHC Mobil SHC
MOBIL
Cibus 32 Cibus 46 CIbus 68 Cibus 150 CIbus 220 Cibus 320
Mizar Mizar Mizar Ripress Synt Food Ripress Synt Food Ripress Synt Food
NILS
32 46 68 150 220 320
Cygnus Hydraulic Oil Cygnus Hydraulic Oil Cygnus Hydraulic Oil Cygnus Gear Cygnus Gear
TEXACO -
32 32 32 PAO 150 PAO 220
Foodproof Foodproof Foodproof Foodproof Foodproof
TRIBOL -
1840/32 1840/46 1840/68 1810/220 1810/320

7.5 Montaggio orizzontale: Posizione e livelli

Nel caso di montaggio orizzontale del riduttore, il normale livello per garantireuna corretta lubrificazione è posto sulla mezzeria, Fig.
9. Per applicazioni con velocità di rotazione in uscita molto bassa (n2 ≤ 5 rpm) è consigliabile fissare il livello ad una quota superiore di
25 - 50 mm, Fig. 10.
E’ possibile verificare con facilità il corretto livello utilizzando un tubo trasparente posizionato come da Fig. 10.
Nel caso in cui la velocità di uscita sia estremamente bassa (n2 ≤ 1 rpm), oppure se sono prevedibili lunghi periodo di fermo del riduttore,
è consigliabile riempire tutta la scatola. In questo caso occorre prevedere l’impiego di un apposito serbatoio ausiliario.
Volendo montare uno strumento che consenta la verifica visiva del livello (o tramite apposito segnale elettrico), occorre eseguire un
montaggio secondo lo schema di Fig. 11.
Montare il tappo di sfiato al di sopra dell’indicatore di livello tramite un tubo abbastanza lungo, collegando la parte superiore (vuota) del
riduttore appena sotto allo sfiato. In questo modo si eviterà la fuoriuscita di olio.

7.6 Riempimento e livello


- I riduttori sono dotati di tappi livello, sfiato, carico e scarico dell’olio e la loro posizione cambia a secondo della configurazione di
installazione.
- Verificare la posizione esatta dei tappi tramite gli schemi vedi paragrafo 2.2 “forme esecutive”.
- Svitare i tappi di livello, di carico, immettere olio nel Riduttore, quando questi esce dal foro di livello, rimontare i tappi.
- Far fare qualche giro al riduttore in modo da eliminare eventuali sacche d’aria, poi ricontrollare i vari livelli.

Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11

21
7.7 Vaso di espansione

Nel caso di montaggio verticale e, comunque, ogni volta si renda necessario riempire completamente il riduttore, occorre rispettare
alcune regole (Fig. 12).
All’atto del riempimento, nella parte superiore, in corrispondenza della tenuta rotante dell’albero di uscita, si può formare una bolla d’aria
che deve essere eliminata per evitare l’insufficiente lubrificazione della tenuta stessa. Inoltre
sapendo che il volume dell’olio aumenta con la temperatura, occorre predisporre un serbatoio ausiliario che consenta all’olio di espandersi
senza creare pericolose pressioni interne al riduttore.

Fig. 12

Per il dimensionamento occorre determinare il volume Ve di espansione dell’olio alla temperatura di funzionamento:
dove
Vt = volume totale dell’olio contenuto
nel riduttore [l]
ΔT = differenza tra temperatura di funzionamento
e temperatura ambiente [°C]

Vt x ∆T [l]
Ve =
1˙000

La capacità Vs del vaso di espansione è:

Vs = 2 x V e [l]

Per eliminare l’eventuale aria residua, devono essere collegati il foro presente nella zona più alta del riduttore e la parte superiore del
vaso di espansione; quest’ultimo deve essere posto ad un’altezza tale da garantire il pieno riempimento
del riduttore al livello minimo.
Si consiglia di realizzare il tubo di spurgo o lo stesso vaso di espansione con materiale trasparente, per poter verificare con facilità
l’esatta posizione del livello del lubrificante.

7.8 Montaggio verticale in linea e versioni ortogonali

I riduttori debbono essere completamente pieni, quindi occorre montare il vaso di espansione. Come detto in precedenza, è molto
importante collegare lo sfiato superiore del riduttore al vaso di espansione per consentire all’olio di risalire fino all’anello di tenuta
rotante dell’albero superiore del riduttore.

Volendo montare uno strumento che consenta la verifica visiva (o tramite apposito segnale elettrico), lo strumento sarà collocato sul
fianco del serbatoio.

Fig. 13 Fig. 14

22
Fig. 15 Fig. 16
7.9 Controllo olio con sistema ausiliario di raffreddamento

7.9.1 Sistemi ausiliari di raffreddamento e filtrazione

Nel caso la potenza applicata sia superiore alla potenza termica dissipabile dal riduttore, è necessario l’impiego di un sistema ausiliario
di raffreddamento ariaolio, in grado di smaltire la potenza termica in eccedenza e di mantenere anche
un buon livello di pulizia dell’olio lubrificante, attraverso la filtrazione continua.
Per assolvere questa funzione Brevini offre diverse tipologie di centraline di raffreddamento: contattare il Centro Assistenza BREVINI
POWER TRANSMISSION S.p.A. piu’ vicino elencato a pag. 33 per i dettagli.
Le centraline sono composte da uno scambiatore di calore aria-olio, un filtro, un motore elettrico, una pompa idraulica con valvola di
sicurezza e una ventola coassiale e solidale alla pompa.
Volendo montare un sistema ausiliario di tipo diverso diverso, ricordiamo che è assolutamente sconsigliato l’impiego di impianti con
serbatoio esterno.
Nel caso in cui si renda necessario un serbatoio ausiliario (per es. per raffreddare più riduttori con un unico impianto) consigliamo di
contattare il Centro Assistenza BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. piu’ vicino elencato a pag. 33.
Progettando un circuito di circolazione dell’olio è consigliabile aspirare nel punto più basso, così questo ramo del circuito può servire
anche a vuotare il riduttore.
In ogni caso i punti di aspirazione e mandata dell’olio debbono essere sufficientemente lontani tra loro per garantire l’attraversamento
del riduttore da parte dell’olio fresco.
Il diametro dei fori di passaggio dell’olio, soprattutto in aspirazione, è molto importante. Infatti, in presenza di fori troppo stretti, la pompa
tende a cavitare.
Non potendo modificare la portata della pompa, che è funzione della potenza da smaltire, occorre verificare la capacità dei fori.
Quando si aspira l’olio dai supporti in entrata o dalle flange delle riduzioni veloci, l’impiego di un solo foro può essere insufficiente a
smaltire tutta la portata: pertanto occorre collegare 2 o 3 fori mediante un collettore collegato al tubo di aspirazione.
La mandata è solitamente meno problematica poiché, nel caso di portata naturale insufficiente, si genera una piccola pressione che
garantisce il flusso.
Per un corretto dimensionamento del circuito, si consiglia di seguire le seguenti regole.

Aspirazione:

aspirare da più fori quando, usando un solo foro, la velocità dell’olio vo è superiore a 1.30 m/s;

Mandata:

mandare in più fori quando, usandoun solo foro, la velocità dell’olio vo è superiore a 2.10 m/s
La velocità può essere dedotta dalla tabella sotto riportata o calcolata mediante la seguente relazione (Fig. 17):

dH

DH

Fig. 17

dove
vo = velocità dell’olio [m/s]
Qo = portata della pompa [l/min]
dH = diametro interno del raccordo [mm]

Nel calcolo viene considerata una viscosità cinematica dell’olio pari a 60 cSt.

23
7.10 Riduttore orizzontale in linea
Tabella velocità olio / Oil velocity table / Tablle Ölgeschwindigkeit
vo [m/s]
Diametro fori / Hole diameter / Durchm. Bohrungen Portata pompa / Pump flow / Pumpendurchsatz
[mm] Qo [l/min]
DH dH 6 12 20
G 1/4” 7 2.59 5.19 8.60
G 3/8” 10 1.27 2.54 4.24
G 1/2” 12 0.90 1.76 2.94
G 3/4” 16 0.50 1.00 1.65
G 1” 22 0.26 0.52 0.87
G 1 1/4” 30 0.14 0.28 0.47

Fare riferimento alla Fig. 18 per il controllo del livello olio e la posizione degli attacchi del circuito di raffreddamento.

Fig. 18

7.11 Riduttore verticale in linea ed ortogonale

Fare riferimento alle Fig. 19, 20 e 21 per il controllo del livello olio e la posizione degli attacchi del circuito di raffreddamento.

Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21

24
7.11 QUANTITA’ OLIO

Le quantità d’olio riportate nelle tabelle sottostanti sono indicative: è sempre necessario controllare il livello secondo quanto riportato nei
paragrafi “Controllo Olio”.

Posizioni Uscite
Positions Outputs
Schmierstellen Abtriebskonfigurationen
EL101 EL102 EL103 EL104 EC102 EC103 EC104
V5 MP 0.7 1.2 1.6 2.0 - - -
ML 0.7 1.1 1.5 1.9
MP1 0.7 1.2 1.6 2.0 - - -
ML1 0.7 1.1 1.5 1.9
FE 0.7 1.2 1.6 2.0 - - -
FS 0.7 1.2 1.6 2.0 - - -
FCP 0.7 1.2 1.6 2.0 - - -
MPP1 1.4 1.8 2.2 2.6 - - -
B3 MP 0.4 0.6 0.8 1.0 - - -
ML 0.4 0.6 0.8 1.0
MP1 0.4 0.6 0.8 1.0 - - -
ML1 0.4 0.6 0.8 1.0
FE 0.4 0.6 0.8 1.0 - - -
FS 0.4 0.6 0.8 1.0 - - -
FCP 0.4 0.6 0.8 1.0 - - -
MPP1 0.7 0.9 1.1 1.3 - - -
V5B MP - - - - 1.9 2.3 2.7
ML 1.8 2.3 2.7
MP1 - - - - 1.9 2.3 2.7
ML1 1.8 2.3 2.7
E10 FE - - - - 1.9 2.3 2.7
FS - - - - 1.9 2.3 2.7
FCP - - - - 1.9 2.3 2.7
MPP1 - - - - 2.5 3.0 3.4
B3A - B3C MP - - - - 1.0 1.2 1.4
ML 0.9 1.2 1.4
MP1 - - - - 1.0 1.2 1.4
ML1 0.9 1.2 1.4
FE - - - - 1.0 1.2 1.4
FS - - - - 1.0 1.2 1.4
FCP - - - - 1.0 1.2 1.4
MPP1 - - - - 1.3 1.5 1.7
B3D MP - - - - 1.9 2.3 2.7
ML 1.8 2.3 2.7
MP1 - - - - 1.9 2.3 2.7
ML1 1.8 2.3 2.7
FE - - - - 1.9 2.3 2.7
FS - - - - 1.9 2.3 2.7
FCP - - - - 1.9 2.3 2.7
MPP1 - - - - 2.5 3.0 3.4

25
Posizioni Uscite
Positions Outputs
Schmierstellen Abtriebskonfigurationen
EL161 EL162 EL163 EL164 EC162 EC163 EC164
V5 MP 1.0 1.7 2.0 2.4 - - -
MP 010 1.0 1.7 2.0 2.4 - - -
MP 020 1.3 1.9 2.3 2.8 - - -
MP1 1.0 1.7 2.0 2.4 - - -
MP1 010 1.0 1.9 2.0 2.4 - - -
MP1 020 1.3 1.9 2.3 2.8 - - -
FE 1.2 1.8 2.1 2.7 - - -
FS 1.0 1.7 2.0 2.4 - - -
FCP 1.4 2.0 2.4 2.9 - - -
MPP1 1.7 2.4 2.8 3.2 - - -
B3 MP 0.5 0.8 1.0 1.3 - - -
MP 010 0.5 0.9 1.0 1.3 - - -
MP 020 0.7 1.0 1.2 1.4 - - -
MP1 0.5 0.9 1.0 1.3 - - -
MP1 010 0.5 0.9 1.0 1.3 - - -
MP1 020 0.7 1.0 1.2 1.4 - - -
FE 0.6 0.9 1.1 1.4 - - -
FS 0.5 0.8 1.0 1.3 - - -
FCP 0.7 1.0 1.2 1.5 - - -
MPP1 0.9 1.2 1.4 1.6 - - -
V5B MP - - - - 2.2 2.9 3.3
MP 010 - - - - 2.2 2.9 3.3
MP 020 - - - - 2.4 3.2 3.6
MP1 - - - - 2.2 2.9 3.3
MP1 010 - - - - 2.2 2.9 3.3
E16 MP1 020 - - - - 2.4 3.2 3.6
FE - - - - 2.3 3.0 3.4
FS - - - - 2.2 2.9 3.3
FCP - - - - 2.4 3.2 3.6
MPP1 - - - - 2.8 3.6 3.9
B3A - B3C MP - - - - 1.1 1.4 1.6
MP 010 - - - - 1.1 1.4 1.6
MP 020 - - - - 1.2 1.6 1.8
MP1 - - - - 1.1 1.4 1.6
MP1 010 - - - - 1.1 1.4 1.6
MP1 020 - - - - 1.2 1.6 1.8
FE - - - - 1.2 1.5 1.7
FS - - - - 1.1 1.4 1.6
FCP - - - - 1.2 1.6 1.8
MPP1 - - - - 1.4 1.8 2.0
B3D MP - - - - 2.2 2.9 3.3
MP 010 - - - - 2.2 2.9 3.3
MP 020 - - - - 2.4 3.2 3.6
MP1 - - - - 2.2 2.9 3.3
MP1 010 - - - - 2.2 2.9 3.3
MP1 020 - - - - 2.4 3.2 3.6
FE - - - - 2.3 3.0 3.4
FS - - - - 2.2 2.9 3.3
FCP - - - - 2.4 3.2 3.6
MPP1 - - - - 2.8 3.6 3.9
EL251 EL252 EL253 EL254 EC252 EC253 EC254
V5 MP 2.0 2.3 2.7 3.1 - - -
MP1 2.0 2.3 2.7 3.1 - - -
FE 2.1 2.2 2.5 3.0 - - -
FS 2.0 2.3 2.7 3.1 - - -
FCP 2.1 2.2 2.5 3.0 - - -
MPP1 3.9 4.0 4.4 4.9 - - -
B3 MP 1.0 1.2 1.4 1.6 - - -
MP1 1.0 1.2 1.4 1.6 - - -
FE 1.1 1.1 1.3 1.5 - - -
FS 1.0 1.2 1.4 1.6 - - -
FCP 1.1 1.1 1.3 1.5 - - -
MPP1 1.9 2.0 2.2 2.4 - - -
V5B MP - - - - 5.3 3.4 3.8
MP1 - - - - 5.3 3.4 3.8
E25 FE - - - - 5.2 3.3 3.7
FS - - - - 5.3 3.4 3.8
FCP - - - - 5.1 3.2 3.6
MPP1 - - - - 7.2 5.1 5.6
B3A - B3C MP - - - - 2.7 1.7 1.9
MP1 - - - - 2.7 1.7 1.9
FE - - - - 2.6 1.7 1.9
FS - - - - 2.7 1.7 1.9
FCP - - - - 2.5 1.6 1.8
MPP1 - - - - 3.6 2.5 2.8
B3D MP - - - - 5.3 3.4 3.8
MP1 - - - - 5.3 3.4 3.8
FE - - - - 5.2 3.3 3.7
FS - - - - 5.3 3.4 3.8
FCP - - - - 5.1 3.2 3.6
MPP1 - - - - 7.2 5.1 5.6

26
Posizioni Uscite
Positions Outputs
Schmierstellen Abtriebskonfigurationen
EL301 EL302 EL303 EL304 EC302 EC303 EC304
V5 MP 2.0 2.3 2.7 3.1 - - -
MP1 2.0 2.3 2.7 3.1 - - -
FE 2.1 2.2 2.5 3.0 - - -
FS 2.0 2.3 2.7 3.1 - - -
FCP 2.1 2.2 2.5 3.0 - - -
MPP1 3.9 4.0 4.4 4.9 - - -
B3 MP 1.0 1.2 1.4 1.6 - - -
MP1 1.0 1.2 1.4 1.6 - - -
FE 1.1 1.1 1.3 1.5 - - -
FS 1.0 1.2 1.4 1.6 - - -
FCP 1.1 1.1 1.3 1.5 - - -
MPP1 1.9 2.0 2.2 2.4 - - -
V5B MP - - - - 5.3 3.4 3.8
MP1 - - - - 5.3 3.4 3.8
E30
FE - - - - 5.2 3.3 3.7
FS - - - - 5.3 3.4 3.8
FCP - - - - 5.1 3.2 3.6
MPP1 - - - - 7.2 5.1 5.6
B3A - B3C MP - - - - 2.7 1.7 1.9
MP1 - - - - 2.7 1.7 1.9
FE - - - - 2.6 1.7 1.9
FS - - - - 2.7 1.7 1.9
FCP - - - - 2.5 1.6 1.8
MPP1 - - - - 3.6 2.5 2.8
B3D MP - - - - 5.3 3.4 3.8
MP1 - - - - 5.3 3.4 3.8
FE - - - - 5.2 3.3 3.7
FS - - - - 5.3 3.4 3.8
FCP - - - - 5.1 3.2 3.6
MPP1 - - - - 7.2 5.1 5.6
EL501 EL502 EL503 EL504 EC502 EC503 EC504
V5 MP 2.1 2.6 3.2 3.6 - - -
MP 045 2.1 2.6 3.2 3.6 - - -
MP 065 2.3 2.8 3.4 3.8 - - -
MP1 2.1 2.6 3.2 3.6 - - -
MP1 045 2.1 2.6 3.2 3.6 - - -
MP1 065 2.2 2.7 3.3 3.7 - - -
FE 2.2 2.7 3.3 3.7 - - -
FS 045 2.1 2.6 3.2 3.6 - - -
FCP 2.4 2.9 3.6 4.0 - - -
MPP1 4.5 5.0 5.6 6.0 - - -
B3 MP 1.1 1.3 1.6 1.8 - - -
MP 045 1.1 1.3 1.6 1.8 - - -
MP 065 1.2 1.4 1.7 1.9 - - -
MP1 1.1 1.3 1.6 1.8 - - -
MP1 045 1.1 1.3 1.6 1.8 - - -
MP1 065 1.1 1.4 1.7 1.8 - - -
FE 1.1 1.4 1.7 1.8 - - -
FS 045 1.1 1.3 1.6 1.8 - - -
FCP 1.2 1.5 1.8 2.0 - - -
MPP1 2.3 2.5 2.8 3.0 - - -
V5B MP - - - - 5.5 3.6 4.3
MP 045 - - - - 5.5 3.6 4.3
MP 065 - - - - 5.8 3.8 4.5
MP1 - - - - 5.5 3.6 4.3
E50 MP1 045 - - - - 5.5 3.6 4.3
MP1 065 - - - - 5.8 3.8 4.5
FE - - - - 5.5 3.6 4.3
FS 045 - - - - 5.5 3.6 4.3
FCP - - - - 5.9 3.9 4.8
MPP1 - - - - 7.7 6.0 7.0
B3A - B3C MP - - - - 2.7 1.8 2.1
MP 045 - - - - 2.7 1.8 2.1
MP 065 - - - - 2.9 1.9 2.3
MP1 - - - - 2.7 1.8 2.1
MP1 045 - - - - 2.7 1.8 2.1
MP1 065 - - - - 2.9 1.9 2.3
FE - - - - 2.7 1.8 2.1
FS 045 - - - - 2.7 1.8 2.1
FCP - - - - 2.9 1.9 2.4
MPP1 - - - - 3.9 3.0 3.5
B3D MP - - - - 5.5 3.6 4.3
MP 045 - - - - 5.5 3.6 4.3
MP 065 - - - - 5.8 3.8 4.5
MP1 - - - - 5.5 3.6 4.3
MP1 045 - - - - 5.5 3.6 4.3
MP1 065 - - - - 5.8 3.8 4.5
FE - - - - 5.5 3.6 4.3
FS 045 - - - - 5.5 3.6 4.3
FCP - - - - 5.9 3.9 4.8
MPP1 - - - - 7.7 6.0 7.0

27
Posizioni Uscite
Positions Outputs
Schmierstellen Abtriebskonfigurationen
EL801 EL802 EL803 EL804 EC802 EC812 EC803 EC804
V5 MP 3.3 4.3 4.5 4.9 - - - -
MP 090 3.3 4.3 4.5 4.9 - - - -
MP1 3.3 4.3 4.5 4.9 - - - -
MP1 090 3.3 4.3 4.5 4.9 - - - -
FE 3.3 4.3 4.5 4.9 - - - -
FS 3.3 4.3 4.5 4.9 - - - -
FCP 3.8 4.8 5.1 5.4 - - - -
MPP1 6.6 7.4 7.6 7.8 - - - -
B3 MP 1.7 2.2 2.3 2.4 - - - -
MP 090 1.7 2.2 2.3 2.4 - - - -
MP1 1.7 2.2 2.3 2.4 - - - -
MP1 090 1.7 2.2 2.3 2.4 - - - -
FE 1.7 2.2 2.3 2.4 - - - -
FS 1.7 2.2 2.3 2.4 - - - -
FCP 1.9 2.4 2.6 2.7 - - - -
MPP1 3.3 3.7 3.8 3.9 - - - -
V5B MP - - - - 6.8 12.0 7.6 5.5
MP 090 - - - - 6.8 12.0 7.6 5.5
MP1 - - - - 6.8 12.0 7.6 5.5
MP1 090 - - - - 6.8 12.0 7.6 5.5
E80 FE - - - - 6.8 12.0 7.6 5.5
FS - - - - 6.8 12.0 7.6 5.5
FCP - - - - 7.2 12.5 8.1 6.0
MPP1 - - - - 9 14.3 10.2 6.5
B3A - B3C MP - - - - 3.4 6.0 3.8 2.8
MP 090 - - - - 3.4 6.0 3.8 2.8
MP1 - - - - 3.4 6.0 3.8 2.8
MP1 090 - - - - 3.4 6.0 3.8 2.8
FE - - - - 3.4 6.0 3.8 2.8
FS - - - - 3.4 6.0 3.8 2.8
FCP - - - - 3.6 6.3 4.2 3.0
MPP1 - - - - 4.5 7.2 5.1 3.2
B3D MP - - - - 6.8 12.0 7.6 5.5
MP 090 - - - - 6.8 12.0 7.6 5.5
MP1 - - - - 6.8 12.0 7.6 5.5
MP1 090 - - - - 6.8 12.0 7.6 5.5
FE - - - - 6.8 12.0 7.6 5.5
FS - - - - 6.8 12.0 7.6 5.5
FCP - - - - 7.2 12.5 8.1 6.0
MPP1 - - - - 9 14.3 10.2 6.5
EL1201 EL1202 EL1203 EL1204 EC1202 EC1203 EC1204
V5 MP 5.1 5.9 6.6 7.2 - - -
MP1 5.0 5.8 6.5 7.2 - - -
FE 5.0 5.8 6.5 7.0 - - -
FS 5.1 5.9 6.6 7.2 - - -
FCP 5.8 6.9 7.5 8.2 - - -
MPP1 10.9 11.9 12.3 13.2 - - -
B3 MP 2.6 3.0 3.3 3.6 - - -
MP1 2.5 2.9 3.3 3.6 - - -
FE 2.5 2.9 3.3 3.5 - - -
FS 2.6 3.0 3.3 3.6 - - -
FCP 2.9 3.5 3.8 4.1 - - -
MPP1 5.5 6.0 6.2 6.6 - - -
V5B MP - - - - 12.8 9.3 6.8
MP1 - - - - 12.8 9.3 6.8
E120 FE - - - - 12.9 9.4 6.9
FS - - - - 12.8 9.3 6.8
FCP - - - - 13.9 10.4 7.8
MPP1 - - - - 18.6 15.2 12.0
B3A - B3C MP - - - - 6.4 4.6 3.4
MP1 - - - - 6.4 4.7 3.4
FE - - - - 6.5 4.7 3.4
FS - - - - 6.4 4.6 3.4
FCP - - - - 7.0 5.2 3.9
MPP1 - - - - 9.3 7.6 6.0
B3D MP - - - - 12.8 9.3 6.8
MP1 - - - - 12.8 9.3 6.8
FE - - - - 12.9 9.4 6.9
FS - - - - 12.8 9.3 6.8
FCP - - - - 13.9 10.4 7.8
MPP1 - - - - 18.6 15.2 12.0

28
Posizioni Uscite
Positions Outputs
Schmierstellen Abtriebskonfigurationen
EL1601 EL1602 EL1603 EL1604 EC1602 EC1603 EC1604
V5 MP 6.0 6.5 7.5 6.6 - - -
MP1 6.3 6.8 7.3 6.3 - - -
ML 6.3 7.3 7.7 6.9 - - -
ML1 6.3 7.3 7.7 6.9 - - -
FE 6.1 6.5 7.7 6.8 - - -
FS 6.8 7.4 7.8 6.0 - - -
FCP 7.3 7.6 8.0 7.7 - - -
MPP1 13.0 13.5 14.0 13.1 - - -
B3 MP 3.0 3.2 3.8 3.3 - - -
MP1 3.2 3.4 3.6 3.2 - - -
ML 3.2 3.7 3.9 3.4 - - -
ML1 3.2 3.7 3.9 3.4 - - -
FE 3.1 3.3 3.9 3.4 - - -
FS 3.4 3.7 3.9 3.5 - - -
FCP 3.6 3.8 4.0 3.8 - - -
MPP1 6.5 6.7 7.0 6.5 - - -
V5B MP - - - - 14.7 9.7 9.2
MP1 - - - - 14.4 9.4 8.8
ML - - - - 14.8 10.3 9.8
ML1 - - - - 14.8 10.3 9.8
E160 FE - - - - 13.9 9.2 8.7
FS - - - - 15.2 10.2 9.7
FCP - - - - 16 11.0 10.5
MPP1 - - - - 21.2 16.2 15.6
B3A - B3C MP - - - - 7.4 4.9 4.6
MP1 - - - - 7.2 4.7 4.4
ML - - - - 7.4 5.2 4.9
ML1 - - - - 7.4 5.2 4.9
FE - - - - 7 4.6 4.3
FS - - - - 7.6 5.1 4.8
FCP - - - - 8 5.5 5.3
MPP1 - - - - 10.6 8.1 7.8
B3D MP - - - - 14.7 9.7 9.2
MP1 - - - - 14.4 9.4 8.8
ML - - - - 14.8 10.3 9.8
ML1 - - - - 14.8 10.3 9.8
FE - - - - 13.9 9.2 8.7
FS - - - - 15.2 10.2 9.7
FCP - - - - 16 11.0 10.5
MPP1 - - - - 21.2 16.2 15.6
EL2601 EL2602 EL2603 EL2604 EC2602 EC2603 EC2604
V5 MP 10.5 12.3 12.8 13.0 - - -
MP1 10.5 12.3 12.8 13.0 - - -
FE 9.0 10.2 11.0 12.0 - - -
FS 10.5 12.3 12.8 13.0 - - -
FCP 11.8 13.7 14.2 14.9 - - -
MPP1 10.5 12.3 12.8 13.0 - - -
B3 MP 5.2 6.1 6.4 6.5 - - -
MP1 5.2 6.1 6.4 6.5 - - -
FE 4.5 5.1 5.5 6.0 - - -
FS 5.2 6.1 6.4 6.5 - - -
FCP 5.9 6.9 7.1 7.5 - - -
MPP1 5.2 6.1 6.4 6.5 - - -
V5B MP - - - - 19.5 13.4 14.6
MP1 - - - - 19.5 13.4 14.6
E260 FE - - - - 18.7 12.7 13.9
FS - - - - 19.5 13.4 14.6
FCP - - - - 19.6 13.5 14.7
MPP1 - - - - 19.5 13.4 14.6
B3A - B3C MP - - - - 9.7 6.7 7.3
MP1 - - - - 9.7 6.7 7.3
FE - - - - 9.4 6.4 7.0
FS - - - - 9.7 6.7 7.3
FCP - - - - 9.8 6,8 7.4
MPP1 - - - - 9.7 6.7 7.3
B3D MP - - - - 19.5 13.4 14.6
MP1 - - - - 19.5 13.4 14.6
FE - - - - 18.7 12.7 13.9
FS - - - - 19.5 13.4 14.6
FCP - - - - 19.6 13.5 14.7
MPP1 - - - - 19.5 13.4 14.6

29
8. Controlli:
8.1 Controlli del primo avviamento

Prima di effettuare l’avviamento della macchina occorre verificare quanto segue:


- Controllare che tutti i tappi olio siano nella corretta posizione.
- Controllare che tutti i livelli olio siano corretti .
- Controllare che tutti gli ingrassatori siano carichi di grasso.
- Controllare che la pressione di esercizio sia sufficente ad aprire completamente il freno lamellare per evitare surriscaldamenti e rapide
usure dei dischi freno.

ATTENZIONE: Dato il tipo di freno, la pressione di esercizio non deve mai scendere al di sotto della pressione minima di apertura del
freno per non provocare l’azione frenante.

ATTENZIONE: I riduttori vengono spediti senza olio, è compito del cliente effettuare il riempimento (vedi capitolo lubificazione paragrafo
7)

- Controllare il corretto serraggio di tutte le viti con filettatura metrica ISO (vedi tabella valori coppie di serraggio)

I riduttori possono essere messi in funzione a temperatura ambiente compresa tra -20 °C e +50 °C.
Quando si avvia un riduttore a bassa temperatura (da -20 °C a 0 °C) l’efficienza può essere inferiore a causa dell’estrema viscosità del
lubrificante.
In tali casi si raccomanda di far funzionare il riduttore al minimo o con carico limitato per alcuni minuti.
Per funzionamenti a temperatura ambiente inferiore a -20 °C, è consigliabile adottare contromisure adeguate, per es. ripari o dispositivo
di pre-riscaldamento dell’olio.
Per qualsiasi dubbio contattare il Centro Assistenza BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. piu’ vicino elencato a pag. 33.

8.2 Prove a vuoto senza carico

- Controllare dopo un breve periodo di funzionamento (5÷10 minuti) senza carico i livelli degli olii, ripristinando eventualmente quelli
ridottisi, e controllare inoltre il serraggio delle viterie dei vari fissaggi.

9. Manutenzione:
Premessa
La manutenzione può essere del tipo “ordinaria o straordinaria”.

ATTENZIONE: Tutte le attività di manutenzione devono essere eseguite in sicurezza

9.1 Manutenzione ordinaria

La manutenzione ordinaria è di pertinenza dell’operatore con le seguenti attività.


- Cambio olio (vedi paragrafo Cambio olio paragrafo 9.2).
- Non mescolare olii diversi tra loro.
- Controllare che al tappo magnetico del riduttore e dell’eventuale freno lamellare non siano riscontrabili parti metalliche di dimensioni
inconsuete.
- Controllare periodicamente i livelli (circa ogni mese) ed eventualmente effettuare un rabbocco.

ATTENZIONE: Nel caso si rendesse necessaria un’aggiunta superiore al 10% del volume totale è bene accertare la presenza di
eventuali perdite contattando il Centro Assistenza BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. piu’ vicino elencato a pag. 33.

- Nel caso di supporti con lubrificazione a grasso del cuscinetto lato uscita, non è nessario prevedere l’ingrassaggio periodico, in quanto
la loro lubrificazione è da intendersi “a vita”.
- Si consiglia per ogni gruppo, di tenere una scheda che verra’ debitamente compilata e aggiornata ogni qualvolta si esegua una
operazione di manutenzione.

9.2 Cambio Olio

In assenza di un circuito di filtrazione e raffreddamento, il primo cambio dell’olio deve essere effettuato la prima volta dopo 500-600 ore
di funzionamento.
Successivamente si suggeriscono i seguenti intervalli di cambio olio:

Intervallo cambio olio / Oil change interval / Ölwechselintervall


Temperatura olio
Oil temperature [h]
Öltemperatur Olio sintetico Olio minerale
[°C] Synthetic oil Mineral oil
Synthetische Öl Mineralöl
≤ 65 10˙000 4˙000
65 ÷ 80 8˙000 3˙000

In caso di applicazioni particolarmente gravose i valori sopra indicati devono essere dimezzati. I valori riportati in tabella si riferiscono ad
ambienti di lavoro esenti da contaminazioni esterne.
Si consiglia di compiere l’operazione del cambio olio a riduttore caldo (circa 40 °C), per evitare il depositarsi di morchie e facilitare il
completo svuotamento.

30
9.2.1 Procedura

- Individuare negli schemi del paragrafo 2.2 “forme esecutive” il tappo di scarico olio secondo la configurazione del riduttore.
- Svitare il tappo di scarico e quello di carico per favorire l’uscita dell’olio dal riduttore, una volta svuotato dall’olio rimontare il tappo scarico.
- Per il riempimento vedi paragrafo 7 Lubrificazione.

9.3 Ingrassaggio

I supporti in uscita prevedono la lubrificazione ad olio in comune con il riduttore oppure, per alcune specifiche versioni,
la lubrificazione a grasso del cuscinetto lato uscita: in quest’ultimo caso, i supporti sono già lubrificati e pronti ad entrare
in servizio al momento della fornitura.
Per tali versioni non è necessario prevedere l’ingrassaggio periodico, in quanto la lubrificazione a grasso è da intendersi
“a vita”.

L’ingrassaggio periodico è invece da effettuare per i supporti in ingresso tipo IS e ISL. Questi supporti prevedono infatti
che la tenuta in ingresso sia protetta da un vano riempito di grasso che evita l’ingresso di contaminanti esterni; tale
grasso deve essere periodicamente rinnovato.

I supporti di tipo IS e ISL sono caratterizzati dalla presenza di un ingrassatore, come indicato negli schemi sottostanti.

Supporto in ingresso tipo IS Supporto in ingresso tipo ISL

Per i supporti in ingresso di tipo IS, l’ingrassag- Per i supporti ingresso di tipo ISL, l’ingrassaggio
gio periodico deve avvenire tramite l’ingrassa- periodico deve avvenire tramite l’ingrassatore in
tore in posiz. 1, avendo cura di aprire il tappo 2 posiz. 1: in questo caso il grasso esausto fuo-
per spurgare il grasso esausto. riesce dall’interstizio fra il coperchio e l’albero
di ingresso.
Il grasso da utilizzare per l’ingrassaggio periodico è il Polymer 400 NLGI 2 o, in alternativa, un prodotto equivalente a
base di PTFE.
L’ingrassaggio deve essere eseguito utilizzando sistemi a bassa pressione per non danneggiare l’anello di tenuta.
Si consiglia di eseguire l’operazione di ingrassaggio periodico almeno ogni 6 mesi.

9.4 Manutenzione straordinaria

La BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. vieta l’apertura del riduttore per qualsiasi operazione che non sia compresa nella
manutenzione ordinaria. La BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A.non si assume nessuna responsabilità per tutte quelle operazioni
effettuate non comprese nella manutenzione ordinaria, che abbiano arrecato danni a cose o persone. In caso di necessita’ contattare il
Centro Assistenza BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. piu’ vicino elencato a pag. 33.

10. Smaltimento rottami:


10.1 Demolizione della Macchina

Allorchè si decida di rottamare la macchina si raccomanda di renderla inoperante:


- Smontando i vari componenti.
- Distaccando l’eventuale motorizzazione.
Non prima di aver completamente svuotato il riduttore dagli olii in esso contenuti.

10.2 Informazioni di carattere ecologico

Lo smaltimento dei materiali di imballaggio del riduttore, dei pezzi sostituiti, di componenti o del riduttore stesso, dei lubrificanti dovrà
essere eseguito nel rispetto ambientale, evitando di inquinare suolo, acqua, aria, sarà a cura del destinatario di eseguire l’operazione
in conformità alle norme vigenti nel Paese nel quale la macchina viene impiegata.

10.3 Indicazioni per un idoneo trattamento dei rifiuti


- Materiali ferrosi, alluminio,rame: trattasi di materiale riciclabile da conferire ad apposito centro di raccolta autorizzato.
- Materiali plastici e gomme: sono materiali da conferire in discarica o in apposito centro di riciclaggio.
- Oli esausti: conferire ad apposito C.Di R.A. (in Italia Consorzio Obbligatorio Oli Esausti).

11. Inconvenienti e relativi rimedi:


In caso di funzionamento anomalo, consultare la seguente tabella.
Nel caso in cui le anomalie persistano, consultare un Centro Assistenza Brevini più vicino (vedi pag. 33).

31
ATTESTATO DI CONFORMITA’ - UNI EN 10204 - 2.1
CONFORMITY CERTIFICATE - UNI EN 10204 - 2.1
KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG - UNI EN 10204 - 2.1
ATTESTATION DE CONFORMITE - UNI EN 10204 - 2.1
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD - UNI EN 10204 - 2.1
ATESTADO DE CONFORMIDADE - UNI EN 10204 - 2.1

La BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. dichiara sotto la propria responsabilità, sulla base dei risultati
ottenuti dai test standard di verifica effettuati sui prodotti costruiti con gli stessi materiali e con lo stesso metodo
di produzione, che il prodotto, é conforme alle prescrizioni dell’ordine ed alle regole tecniche corrispondenti ai
regolamenti ufficiali.

DIRETTORE DI PRODUZIONE

BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. under its own responsability, on the basis of the results of its standard
tests aimed to verify products which are manufactured using the same materials and production method, declares
that the products comply fully with the order requirements and with all technical norms corresponding to the official
regulations.

MANUFACTURING DIRECTOR

Die BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. erklärt vollverantwortlich, auf der Grundlage der erzielten
Ergebnisse der Standard-Prüftests, die auf den mit gleichen Materialien und mit der selben Produktionsmethode
konstruierten Produkten durchgeführt wurden, daß das in der vorigen Seite genannte Produkt mit den offiziellen
Regelungen übereinstimmenden technischen Regeln entspricht

PRODUKTIONSLEITERS

La Sté BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. déclare sous son entière et seule responsabilité, sur la base
des résultats obtenus suite aux tests standard de contrôle effectués sur les produits fabriqués à partir des mêmes
matériaux et des mêmes procédés de fabrication, que le produit est conforme aux prescriptions de la commande
et aux standards techniques des réglementations officielles.

DIRECTEUR DE PRODUCTION

BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. declara bajo su propia responsabilidad, sobre la base de los resultados
sacados de los ensayos estándares de verificación efectuados en los productos fabricados con los mismos
materiales y con el mismo método de producción, que el producto cumple las prescripciones del pedido y las
reglas técnicas correspondientes a los reglamentos oficiales.

DIRECTOR DE PRODUCCIÓN

A BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. declara sob sua responsabilidade, com base nos resultados obtidos
em testes padronizados de verificação efetuados nos produtos construídos com os mesmos materiais e com o
mesmo método de produção, que o produto está em conformidade com as prescrições do pedido e com as
normas técnicas correspondentes aos regulamentos oficiais.

DIRETOR DE PRODUÇÃO

32
13. RETE DI ASSISTENZA - SERVICE NETWORK - NORMATIVERKLÄRUNGEN - DECLARATIONS NORMATIVES -
DECLARACIONES NORMATIVAS - DECLARAÇÕES DE NORMAS

ITALY
Brevini Centrosud Lombardia Sicilia
00012 - Guidonia Montecelio (Roma) - ITALY 24050 - Lurano (BG) - ITALY 91025 Marsala (TP) – ITALY
Tel.: +39 - 0774 - 365246 Tel.: +39 - 035 - 800430 Tel.: +39 - 0923 - 719721
www.brevinicentrosud.it www.brevinilombarda.it www.brevini.com

Emilia Romagna-Marche Piemonte Veneto


40012 – Lippo di Calderara di Reno (BO) – ITALY 10143 Torino (TO) – ITALY 45021 - Badia Polesine (RO) - ITALY
Tel.: +39 - 051 - 725436 Tel.: +39 - 011 7492045 Tel.: +39 - 0425 - 53593
www.brevini.com www.brevini.com www.breviniveneta.it

EUROPE
Brevini Austria Brevini Power Transmission France Brevini Russia
A-4300 Gutenhofen - AUSTRIA 69516 - Vaulx en Velin Cedex - FRANCE 196233 Saint-Petersburg - RUSSIA
Tel.: +43 7435 52823 Tel.: +33-04-72-81-25-55 tel +7 812 380 2162
thomas.zwirner@brevini.com www.brevini-france.fr www.brevini-russia.ru

Brevini Benelux Brevini Ireland Brevini Svenska


2408 AB - Alphen aan de Rijn - NETHERLANDS Allenwood, Naas, Co. Kildare - IRELAND 60116 – Norrköping - SWEDEN
Tel.: +31 - 172 - 476464 Tel.: +353 - 45 - 890100 Tel.: +46 - 11 - 4009000
www.brevinipowertransmission.nl www.brevini.ie www.brevini.se

Brevini Danmark Brevini Norge Brevini U.K.


DK-2690 – Karlslunde - DENMARK 3255 – Larvik - NORWAY WA1 1QX – Warrington - ENGLAND
Tel.: +45 - 4615 - 4500 Tel.: +47 - 3311 - 7100 Tel.: +44 - 1925 - 636682
www.brevini.dk www.brevininorge.no www.brevini.co.uk

Brevini España Brevini Power Transmission Redüktör Brevini Finland


28350 – Madrid - SPAIN Istanbul - Türkiye 02270 – Espoo - FINLAND
Tel.: +34 - 91 - 8015165 Tel. +90 216 540 5909 Tel.: +358-20-743 1828
www.breviniespana.com www.brevini.com www.brevini.fi

PIV Drives
61352 - Bad Homburg - GERMANY
Tel.: +49 (0)6172 102-0
www.brevini.de

OVERSEAS
Brevini Australia Brevini New Zealand Brevini Japan
Girraween, NSW, 2145 - AUSTRALIA PO Box 58-418 - Greenmount Auckland 650-0047 – Kobe - JAPAN
Tel.: +61 - 2 - 88484000 NEW ZEALAND Tel.: +81 - 078 - 304 - 5377
www.brevini.com.au Tel.: +64 - 9 - 2500050 www.brevinijapan.com
www.brevini.co.nz

Brevini Canada Brevini Power Transmission South Africa Brevini Korea


ON M9W 5R8 – Toronto - CANADA 1504 - Apex Benoni Johannesburg 1254 – Seoul - KOREA
Tel.: +1 - 416 - 6742591 SOUTH AFRICA Tel.: +82 - 2 - 2065 - 9563/4/5
www.brevini.ca Tel.: +27 11 421 9949 www.brevinikorea.co.kr
www.brevinisouthafrica.com

Brevini China Shanghai Gearboxes Brevini South East Asia Brevini Latino Americana
201210 – Shanghai - CHINA 608780 SINGAPORE 13487-220 - Limeira - São Paulo -
Tel.: +86 - 021 - 61620168 Tel.: +65 - 6356 - 8922 BRAZIL
www.brevinichina.com www.brevini-seasia.com.sg Tel.: +55 - 19 - 3446 8600
www.brevini.com.br

Brevini India Brevini USA Brevini De Mexico S.A.


400102 – Mumbai - INDIA 47396 Yorktown, Indiana - U.S.A. C.P. 76120 Querétaro - MEXICO
Tel.: +91 - 22 - 26794262 Tel.: +1 - (765) 759-2300 Tel.: +52 - 4422 - 100389
www.breviniindia.com www.breviniusa.com www.brevini.com

Brevini Thailand Co., Ltd


88/17 Kallaprapruk Road, Khwaeng Bangkae,
Khet Bangkae, Bangkok Metropolis 10160
Tel.: +66(0)2-110-8060-1
www.brevini.co.th 33
Uffici regionali Regional Büros Delegaciones
Regional Offices Bureaux Régionaux Agência Regional

Brevini Australia - Perth Brevini Australia - Melbourne Brevini Australia - Brisbane


106 Discovery Drive 24 Mercier St, Unit 13a/33 MeakinRd,
Bibra Lake WA 6163 - Perth Coburg North, VIC 3058 Meadowbrook Qld 4131
Ph: +61 08 9418 2766 After hours 0422 388 775 Ph: +61 (03) 93502001 Ph: +61 (07) 3805 4600
www.brevini.com.au www.brevini.com.au www.brevini.com.au

Brevini China - Beijing Brevini China – Changsha Brevini China – Chengdu


Room 603, Building F, Roma Garden, No.18 Room B, 9F,New Hotel,No.469 Furong Middle No. 8, Unit 2, Building 12, Jinzhou Garden,
Huixin Street(West), 100029 (PRC) Road 1st Secretary; Changsha, Hunan Provin- No.31, San’guantang Street, Chengdu,
Ph: +86 010 6498 0544 ce, 410005 (PRC) Sichuan Province,
www.brevinichina.com Tel: +86 0731-8431 3012 610065 (PRC)
www.brevinichina.com Tel: +86 1812 131 5931
www.brevinichina.com

Brevini China – Guangzhou Brevini China – Ji’nan Brevini China – Shenyang


Room 701, Unit 1, Bulding 1, Jinghuayuan, Room503,Unit 2, Building 10, Shi Li Ban Yun Room 1714,Building G, Changxi’ni Plaza,
Dongtai Garden, Dongcheng District, Dong- Ju, HuaiyinDistrict, Jinan, Shandong Province, No.51 Wulihe Street, Shenyang, Liaoning
guan, Guangdong Province, 523123 (PRC) 250000 (PRC) Province, 110004 (PRC)
Tel: +86 1812 131 6195 Tel: +86 1812 131 7553 Tel: +86 024-8395 9063
www.brevinichina.com www.brevinichina.com www.brevinichina.com

Brevini China – Wuhan Brevini China – Xi’an Brevini China – Xiamen


Room 401, No.61 Jingsheng Garden, Xian- Room1003, Block B , Modern Elite, Chang’an No.E309,the Casa Milla, Cadaques Villa ,
gfeng Road, Qingshan District, Wuhan, Hubei Road (North) , Xi’an, Shaanxi Province, Zhangzhou Merchant Economic Development
Province, 710061(PRC) Zone, Fujian Province, 363105(PRC)
430081 (PRC) Ph: +86 029-8789 2830 Tel: +86 1812 131 9706
Tel: +86 1812 131 7609 www.brevinichina.com www.brevinichina.com
www.brevinichina.com

Brevini India - Chennai Brevini Japan - Kanto Brevini New Zealand – South Island
Chennai 600083 2-19-12 Takashima, Yoohama Sky Bulding 20F, Christchurch 8002
Tel.: +91 - 44 - 2221 - 1322 Yokohama 220-0011 Tel.: +64 - (03) - 338 - 3916
www.breviniindia.com tel: +81 045-440-6634 www.brevini.co.nz
www.brevinijapan.com

Brevini UK - Scunthorpe Brevini Norge - Bergen


Exmoor Avenue, Skippingdale 5225 Nesttun (Bergen)
Scunthorpe, North Lincolnshire, DN15 8NJ Tel.: +47 33 11 71 00
Phone number: +44 1724 28 18 68 www.brevini.no
www.brevini.co.uk

Distributori esclusivi Vertragshändler Distribuidores exclusivos


Sole distributors Distributeurs exclusifs Distribuidores exclusivos
Hans Meier Ag Antriebstechnik Tecnidra S.A.I.C.
Industriestrasse 1 Libertad 6206 (1657) Loma Hermosa
CH - 8627 GRÜNINGEN - SWITZERLAND BUENOS AIRES - ARGENTINA
Tel.: +41 - 1 - 9367020 Fax: +41 - 1 - 9367025 Tel.: -54 - 11 - 47690034
info@hansmeier-ag.ch Fax: +54 - 11 - 47691006
www.hansmeier-ag.ch tecnidra@ciudad.com.ar

Tespo s.r.o. K C W Eternal Enterpirse Co Ltd.


Purkynova, 99 No. 666, Yung.An St.
612 64 BRNO - CZECH Rep. 702 Tainan - TAIWAN - R.O.C.
Tel.: +420 - 5 - 41242558 More info Tel.: +886 - 6 - 296 - 5396
Fax: +420 - 5 - 41426186 Fax: +886 - 6 - 296 - 5700
tespo@tespo.cz kcw0323@seed.net.tw

34
35
36

Potrebbero piacerti anche