Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Kullanma kılavuzu
tr
Instrukcja obsługi
pl
Brugsanvisning el
Bruksanvisning da
Käyttöohje
no
Bruksanvisning
Használati utasítás fi
sv
hu
bg
ar
TK 52...
it 2
tr 11
pl 21
el 31
da 41
no 49
i 57
sv 65
hu 73
bg 82
ar 91
A
15
2 3 4 5
1 I
20
7a 7b 7c 7d
11 10 14 13
12
21
16-19
B
max
11
10
0,5 l
17
16 18
19
8
8a
8b
8c
E
22
22b
22a
22
22b
22a
it
4 Tasto di prelievo K (caffè forte)
! Pericolo di scossa elettrica! 5 Tasto h (riscaldamento vapore)
Nel collegamento e nell‘uso 6 Pulsante girevole g/h
dell‘apparecchio, rispettare i dati della (acqua calda/prelievo vapore)
targhetta d‘identiicazione. Usare solo se il 7 LED indicatore
cavo di alimentazione e l‘apparecchio non a Aggiungere acqua H
presentano danni. Usare l‘apparecchio solo b Vuotare le vasche I
in ambienti interni a temperatura ambiente. c Eseguire programma di servizio S
Non permettere l’uso dell’apparecchio ai d Azionare pulsante girevole J
bambini o a soggetti con ridotte capacità 8 Tubo del getto (per acqua calda/vapore)
isiche o psichiche e comunque non dotati a Maniglia in plastica
di suficienti esperienze e conoscenze, b Tubo
a meno che non siano sorvegliati o c Punta del getto
non abbiano ricevuto istruzioni sull’uso 9 Uscita caffè regolabile in altezza
dell’apparecchio da una persona che si 10 Coperchio serbatoio acqua
assuma la loro responsabilità. 11 Serbatoio acqua rimovibile
Sorvegliare i bambini, per evitare che 1 Contenitore chicchi con coperchio salva-
giochino con l’apparecchio. aroma
In caso di guasto estrarre immediatamente 13 Vano compresse di pulizia
la spina d‘alimentazione. Per evitare 14 Griglia portatazze (funzione di
pericoli, le riparazioni all‘apparecchio, preriscaldamento)
come per es. la sostituzione del cavo 15 Interrutore scorrevole per il grado di
di alimentazione danneggiato, devono macinatura caffè
essere eseguite solo dal nostro servizio di 16 Griglia portatazze
assistenza clienti. 17 Vasca per fondi di caffé
Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo 18 Vasca per acqua residua
d‘alimentazione in acqua. 19 Galleggiante
Non toccare i dispositivi di macinazione. 0 Vano portacavo
1 Sportelli per unità di bollitura
! Pericolo di scottature! Unità di bollitura
Il tubo del getto per l’acqua calda/vapore 8 a Pulsante girevole (rosso)
si riscalda molto. Afferrare il tubo del getto b Maniglia
8 solo sulla parte in plastica e non metterlo
in contatto con parti del corpo. All’inizio del
prelievo di vapore o acqua calda il tubo del
getto 8 può schizzare.
it
3
it
4
it
K ino a quando è scesa la quantità
desiderata di caffè (a scelta da circa 30 a ! Pericolo di ustioni
220 ml). Il tubo del getto si riscalda molto.
i La quantità può venir modiicata in Afferrare solo la parte in plastica.
qualsiasi momento. Per ripristinare la ● Spingere il tubo del getto 8
quantità iniziale, reimpostata, di circa 125 completamente verso il basso.
ml, è possibile eseguire un “reset”. ● Riempire la tazza con latte ino a circa
1/3.
Reset: attivare lo “stand by“ dell’appa- ● Premere il tasto h. Il LED del tasto inizia
recchio ed estrarre le vaschette 17 e 18. a lampeggiare.
Tenere premuti contemporaneamente i tasti i L’apparecchio si riscalda per circa 20
di prelievo per caffè 5 e K per almeno secondi.
5 secondi. I LED 7a,b,c e d (H, I, S, J) ● Immergere il tubo del getto 8
lampeggiano brevemente per conferma. profondamente nel latte, ma senza
Inserire nuovamente le vaschette 17 e 18 e toccare il fondo della tazza.
riaccendere con il tasto a. ● Quando il LED J lampeggia, posizionare
il pulsante 6 su g/h.
Preparazione dell’acqua
! Pericolo di ustioni
calda Dopo aver eseguito l’impostazione su
L’apparecchio deve essere pronto per g/h è possibile che il liquido spruzzi. Non
l’uso. Con questa funzione è ad esempio toccare il tubo del getto 8 e non rivolgerlo
possibile preparare l’acqua calda per una verso le persone.
tazza di tè. ● Ruotare lentamente la tazza ino a
quando si forma la schiuma del latte.
! Pericolo di ustioni ● Terminare la procedura riportando il
Il tubo del getto si riscalda molto. pulsante 6 su O.
Afferrare solo la parte in plastica. i Per eseguire un’altra schiumatura,
● Posizionare una tazza adatta sotto il tubo premere il tasto h e ripetere l’intera
del getto 8. procedura.
● Spingere il tubo del getto 8
completamente verso il basso. Nota: pulire il tubo del getto 8 subito dopo
● Ruotare il pulsante 6 su g/h. il raffreddamento. I resti secchi sono dificili
da rimuovere.
! Pericolo di ustioni
Dopo aver eseguito l’impostazione su Suggerimento: usare preferibilmente latte
g/h è possibile che il liquido spruzzi. Non freddo parzialmente scremato al 1,5%.
toccare il tubo del getto 8 e non rivolgerlo
verso le persone.
● Terminare la procedura riportando il
pulsante 6 su O.
6
it
vapore.
! Pericolo di ustioni ● Smontare tutti i pezzi (igura D).
Dopo aver eseguito l’impostazione su ● Pulire con acqua mista detersivo e con
g/h è possibile che il liquido spruzzi. Il una spazzola morbida. Pulire la parte
vapore che fuoriesce è molto caldo e può anteriore della punta dell’ugello 8/c con
provocare spruzzi dei liquidi. Non toccare un ago.
il tubo del getto 8 e non rivolgerlo verso le ● Pulire ed asciugare tutti i pezzi.
persone.
● Terminare la procedura riportando Pulire l’unità di bollitura
pulsante 6 su O. L’unità di bollitura può essere rimossa per la
i Per prelevare nuovamente vapore, pulizia (igura E).
premere il tasto h e ripetere l’intera ● Spegnere l’apparecchio con il tasto a.
procedura. ● Posizionare l’interruttore di rete 1 su 0.
● Aprire lo sportello 1 dell’unità di bollitura
Nota: pulire il tubo del getto 8 subito dopo .
il raffreddamento. I resti secchi sono dificili ● Tenere premuto il pulsante rosso a e
da rimuovere. ruotare verso l’alto la maniglia b ino a
quando si incastra.
● Estrarre l’unità di bollitura afferrando
Cura e pulizia quotidiana
delicatamente la maniglia e sciacquare
! Pericolo di scossa elettrica! sotto l’acqua corrente senza detersivo.
Prima della pulizia, staccare la spina di Non mettere in lavastoviglie.
rete. Non immergere l’apparecchio in ● Aspirare l’interno dell’apparecchio oppure
acqua. Non usare dispositivi di pulizia a passarlo con un panno umido.
vapore. ● Inserire l’unità di bollitura ino in fondo.
● Pulire l’involucro esterno con un panno ● Tenere premuto il pulsante rosso a e
umido. Non usare detersivi abrasivi. ruotare la maniglia b verso il basso ino
● Pulire tutti i pezzi mobili esclusivamente a a quando si incastra.
mano. L’unità di bollitura è issata.
● Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 solo ● Reinserire lo sportello dell’unità di
con acqua. bollitura.
7
it
8
it
I LED a e h lampeggiano. A
Smaltimento
● Risciacquare bene il serbatoio dell’acqua Questo apparecchio è contrassegnato
11 e riempirlo con acqua pulita. conformemente alla Direttiva europea
● Premere il tasto h, l’apparecchio espelle 2002/96/CE Riiuti di apparecchiature
l’acqua nella vasca. elettriche ed elettroniche (waste electrical
and electronic equipement -WEEE). La
Il LED J lampeggia. direttiva stabilisce il quadro generale per
● Tenere una tazza sotto il tubo del getto 8 un ritiro e recupero valido in tutta I‘UE.
e ruotare il pulsante 6 su g/h. L’acqua Informarsi presso il rivenditore specializzato
fuoriesce nella tazza. sulle attuali disposizioni per la rottamazione
Il LED J si accende.
● Riportare il pulsante 6 su O.
Garanzia
L’apparecchio esegue il risciacquo ed è Per questo apparecchio sono valide le con-
nuovamente pronto per l’uso. dizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita. Il riven-
ditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a
fornire a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è
comunque necessario presentare il docu-
mento di acquisto.
10
tr
8 Enjektör (sıcak su/buhar için)
! Elektrik tehlikesi! a Plastik sap
Cihaz bağlantısını sadece tip etiketinde b Boru
belirtilen verilere göre yapın ve çalıştırın. c Enjektör ucu
Cihazı sadece kablo bağlantılarında ve 9 Yüksekliği ayarlanabilir kahve çıkışı
cihazda hasar olmadığı zaman kullanın. 10 Su deposu kapağı
Cihazı sadece iç mekanda oda sıcaklığında 11 Çıkarılabilir su deposu
kullanın. 1 Aroma kapaklı kahve çekirdeği haznesi
Bu alet iziken yetersiz, algılamada 13 Temizleme tableti bölmesi
zorluk çeken veya zihinsel özürlü 14 Fincan yeri (ısıtma fonksiyonu)
kişilerce (çocuklar da dahil) veya onların 15 Kahve öğütme derecesi şalteri
güvenliğinden sorumlu bir kişinin gözetimi 16 Fincan ızgarası
altında olmaksızın; veya aletin kullanımı 17 Atık kahve kabı
ile ilgili talimatlar hakkında deneyimsiz ve 18 Atık su kabı
bilgisiz kişilerce kullanıma uygun değildir. 19 Şamandıra
Çocukları gözetim altında tutarak aletle 0 Kablo bölmesi
oynamalarına izin vermeyin. 1 Pişirme ünitesi kapısı
Arıza ortaya çıkması durumunda derhal Pişirme ünitesi
işi çekin. Cihazda yapılması gereken a Buton (kırmızı)
tamir işlemleri, (örneğin hasarlı bir kablo b Tutma yeri
bağlantısının değiştirilmesi) tehlikeli bir
durumun ortaya çıkmaması için sadece
yetkili servislerimiz tarafından yapılmalıdır. Kullanmaya başlamadan
Cihazı yada kablolarını asla suya
batırmayın. önce
Öğütme bölmesine dokunmayın. Genel
Sadece karbonik asit içermeyen içme suyu
! Haşlanma tehlikesi! ve tercihen espresso veya tam otomatik
Sıcak su/Buhar enjektörü 8 çok ısınır. kahve makinesi için hazırlanmış kahve
Enjektörü 8 sadece plastik kısmından tutun karışımlarını ilgili haznelere doldurun. Glase
ve vücudunuza doğru yöneltmeyin. Buhar edilmiş, karamelleştirilmiş veya başka
veya sıcak su alındığında başlangıçta en- şekerli katkı malzemeleri ile işlenmiş kahve
jektörden 8 buhar veya sıcak su fışkırabilir. çekirdeklerini kullanmayın, bunlar öğütme
11
tr
düzenini tıkayabilir. Bu cihazda suyun sertlik Açma/Kapatma şalteri açıldıktan sonra tuş
derecesini ayarlamak mümkündür („Su a’nın LED’i yanar.
sertliği ayarı“ bölümüne bakın). Cihaz, „stand by“ konumda beklemededir.
1
tr
incanın (incanların) içine akar.
● Ayarlanan miktar (fabrika ayarı yakl. 125 ! Haşlanma tehlikesi
ml) geçtikten sonra kahve çıkış otomatik Enjektör aşırı şekilde ısınır, sadece plastik
olarak durdurulur. sapından tutun.
● Enjektörün 8 altına uygun incanı koyun.
i 5 veya K tuşuna tekrar basılarak ● Enjektördeki 8 boruyu tam aşağıya çekin.
pişirme işlemi istendiği zaman önceden ● Düğmeyi 6 g/h konumuna döndürün.
durdurulabilir.
! Haşlanma tehlikesi
! Yanma tehlikesi
! Haşlanma tehlikesi
Enjektör aşırı şekilde ısınır, sadece plastik g/h konumuna getirdikten sonra biraz
sapından tutun. buhar fışkırabilir. Çıkan buhar çok sıcaktır
● Enjektördeki 8 boruyu tam aşağıya çekin. ve sıvıların fışkırmasına yol açabilir.
● Fincanın üçte birini sütle doldurun. Enjektöre 8 dokunmayın veya başka
● Tuşa h basın. Tuşun LED’i yanıp kişilere doğru yöneltmeyin.
sönmeye başlar. ● Düğmeyi 6 O konumuna geri döndürerek
i Cihaz yakl. 20 saniye boyunca ısıtır. işlemi bitirin.
● Enjektörü 8 sürün içine daldırın, incanın i Yeniden buhar almak için tuşa h basın
tabanına değdirmeyin. ve tüm işlemi tekrarlayın.
● LED J yanıp söndüğü anda düğmeyi 6
g/h konumuna getirin. Not: Enjektörü 8 soğuduktan sonra hemen
temizleyin. Enjektörde kuruyan kalıntıların
! Haşlanma tehlikesi çıkarılması zordur.
g/h konumuna getirdikten sonra biraz
buhar fışkırabilir. Çıkan buhar çok sıcaktır
Bakım ve günlük temizlik
ve sıvıların fışkırmasına yol açabilir.
Enjektöre 8 dokunmayın veya başka ! Elektrik çarpma tehlikesi!
kişilere doğru yöneltmeyin. Temizliğe başlamadan önce elektrik fişini
● Süt köpürünceye kadar incanla yavaş çıkarın.
yavaş daire çizin. Cihazı asla suya batırmayın.
● Düğmeyi 6 O konumuna geri döndürerek Buharlı temizleyici kullanmayın.
işlemi bitirin. ● Gövdeyi nemli bir bezle silin. Aşındırıcı
i Yeniden süt köpürtmek için tuşa h basın temizlik ilacı kullanmayın.
ve tüm işlemi tekrarlayın. ● Tüm boştaki parçaları sadece elle
yıkayın.
Not: Enjektörü 8 soğuduktan sonra hemen ● Su deposunu 11 yalnızca su ile
temizleyin. Enjektörde kuruyan kalıntıların çalkalayın.
çıkarılması zordur. ● Atık kahve 17 ve atık su kabını 18 çıkarın,
boşaltın ve temizleyin.
Tavsiye: Tercihen soğuk ve yağ oranı %1,5 ● Cihazın iç kısmını (Kapların yerleştirildiği
olan süt kullanın. yuva) silin veya elektrikli süpürgeyle
temizleyin.
● Pişirme ünitesi kapısını 1 açın ve iç
İçecek ısıtmak için buhar
kısımdaki kahve artıklarını çıkarın. Kapıyı
! Yanma tehlikesi tekrar kapatın.
Enjektör aşırı şekilde ısınır, sadece plastik
sapından tutun. Not: Cihaz eğer tuş a „stand by“ ile soğuk
Cihaz işletime hazır olmak zorundadır. durumda çalıştırılırsa veya kahve alındıktan
● Enjektördeki 8 boruyu yukarıya itin. sonra „stand by“ konumuna getirilirse, cihaz
● Tuşa h basın. Tuşun LED’i yanıp otomatik olarak durulama yapar. Sistem
sönmeye başlar. böylece kendi kendini temizler.
i Cihaz yakl. 20 saniye boyunca ısıtır.
● Enjektörü 8 ısıtılacak sıvının içine
daldırın.
● LED J yanıp sönmeye başladığı anda
düğmeyi 6 g/h konumuna getirin.
15
tr
LED I yanar.
● Kabı 17 boşaltın ve tekrar yerleştirin.
Donmaya Karşı Koruma
Nakliyat ve depolama sırasında donma
Tuş h LED’i yanıp söner. etkisi sonucu oluşacak hasarlardan
● Su deposunu 11 boşaltın, temizleyin, kaçınmak için, cihaz önceden tamamıyla
„max“ işaretine kadar su doldurun ve boşaltılmalıdır.
tekrar yerleştirin. Cihaz çalıştırmaya hazır olmak zorundadır.
● Enjektörün 8 altına yeterli büyüklükte bir ● Su deposunu çekip alın, boşaltın ve
kap koyun (yakl. 0,5 litre). tekrar yerleştirin.
● Tuşa h basın, cihaz yıkama işlemine ● Enjektör 8 altına büyük bir kap yerleştirin.
başlar, kabın içine biraz su akar. ● Tuşa h basın.
● Ekranda J simgesi yanıp söndüğünde,
LED J yanar. çevirme düğmesini 6, g/h konumuna
● Düğmeyi 6 O konumuna getirin, cihaz getirin.
temizleme işlemini başlatır. Süre: yakl. 10 Şimdi cihaz belirli bir süre buhar çıkarır.
dakika. Sıvı ilkönce cihazın iç kısmında ● Enjektörden hiç buhar gelmezse, çevirme
dolaşır ve kabın 17 içine gelir ve sonra düğmesini O konumuna geri getirin.
kahve çıkışından akar. ● Cihazı kapatın.
LED I yanar.
● Kabı 17 ve 18 boşaltın, temizleyin ve
İmha edilmesi A
tekrar yerleştirin. Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre
Cihaz ısınır ve tuş a’nın LED’i yeşil renkte elektrikli ve elektronik eski cihazlar (waste
yandığında cihaz işletime hazır durumdadır. electrical and electronic equipment-WEEE)
kapsamında olup 2002/96/EG onaylıdır. Bu
Önemli: Servis programı örneğin elektrik konudaki yönetmelik eski cihazların AB-
kesintisi nedeniyle yarıda kaldıysa, cihaz normlarına göre imha edilmeleri konusunda
tekrar çalıştırılmadan önce mutlaka çerçeveyi belirler. Her ülkenin imha etme
durulama yapılmalıdır. yöntemi farklıdır. Lütfen cihazı aldığınız
● İlkönce a stand by tuşuna basın. mağazadan güncel imha etme yolları
hakkında bilgi alınız.
a ve h LED’leri yanıp söner
● Su deposunu 11 iyice çalkalayın ve içine
taze su doldurun.
Garanti
● Tuşa h basın, cihaz kabın içine Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimi-
durulama yapar. zin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir.
Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
LED J yanıp söner. cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
● Enjektörün 8 altına bir incan tutun ve Garanti süresi içerisinde bu garantiden
düğmeyi 6 g/h konumuna döndürün. yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı
Fincanın içine su akar. gösteren işi veya faturayı göstermeniz
şarttır.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
17
tr
Tuş a ve tuş S değişken Pişirme ünitesi eksik, iyi Pişirme ünitesi takın ve
olarak yanıp söner. takılmamış veya sürgülü sürgüleyin.
değil.
Arızaların giderilememesi durumunda mutlaka Çağrı Yönetim Merkezi ile irtibat
kurulmalıdır.
18
19
0
pl
6 Pokrętło regulacji g/h
! Niebezpieczeństwo porażenia (gorąca woda/para)
prądem! 7 Wskaźnik diodowy LED
Urządzenie należy zawsze podłączać i a napełnianie wodą H
używać tylko zgodnie z danymi na tabliczce b opróżnianie pojemnika I
znamionowej. Używać tylko wtedy, gdy c wykonywanie programu serwisowego S
urządzenie i jego przewód sieciowy nie d d Przestawienie pokrętła gorąca
wykazują żadnych uszkodzeń. woda/para J
Używać tylko w pomieszczeniach 8 Dysza wylotowa (gorąca woda/para)
zamkniętych w temperaturze pokojowej. a Plastikowy uchwyt
Użytkowanie urządzenia przez osoby b Tuleja
(również dzieci) o obniżonym poziomie c Końcówka dyszy
rozwoju izycznego, sensorycznego 9 Dystrybutor kawy z regulacją wysokości
lub umysłowego lub nie posiadające 10 Osłona pojemnika na wodę
wystarczającej wiedzy i doświadczenia 11 Wyjmowany pojemnik na wodę
jest dopuszczalne jedynie pod nadzorem 1 Pojemnik na kawę ziarnistą z osłoną
lub na podstawie odpowiednich instrukcji zapewniającą zachowanie aromatu
ze strony osób odpowiedzialnych za ich 13 Dozownik do tabletek czyszczących
bezpieczeństwo. 14 Płyta dla iliżanek (z funkcją
Uważać, żeby dzieci nie używały podgrzewania)
urządzenia jako zabawki. 15 Suwak do regulacji stopnia zmielenia
W przypadku usterki należy natychmiast kawy
odłączyć urządzenie od sieci. Ze względu 16 Podstawka z kratką
na bezpieczeństwo, do wszelkich napraw 17 Pojemnik na fusy
urządzenia, takich jak wymiana uszkodzo- 18 Pojemnik na skropliny
nego kabla sieciowego, uprawniony jest 19 Pływak
jedynie personel serwisowy producenta. 0 Schowek na kabel
Nigdy nie zanurzać w wodzie ani urządze- 1 Drzwiczki do jednostki zaparzania
nia, ani kabla sieciowego. Jednostka zaparzania
Nie wkładać żadnych przedmiotów do a przycisk (czerwony)
młynka do kawy. b uchwyt
! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Dysza do gorącej wody/pary 8 jest bardzo
gorąca. Należy chwytać tylko za plastikowy
uchwyt, a nie za elementy jej obudowy.
Przy wyprowadzaniu pary lub gorącej wody
możliwe jest rozpryskiwanie pary lub kropli
wody z dyszy 8.
1
pl
pl
3
pl
4
pl
zakończeniu procesu zaparzania.
! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Wskazówka: Do parzenia służy użyta już Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać
poprzednio mielona kawa. można tylko jej plastykowego uchwytu.
● Ustaw odpowiednią iliżankę pod dyszą 8.
● Przesuń tuleję na dyszy 8 całkowicie w
Zmiana ilości kawy na dół.
● Ustaw pokrętło 6 w pozycji g/h.
stałe
Możliwa jest zmiana wstępnie ustawionej
! Niebezpieczeństwo poparzenia!
pojemności (ok. 125 ml) dla jednej iliżanki Po ustawieniu pokrętła w pozycji g/h
łagodnej lub mocnej kawy. możliwe jest wytryskiwanie małych
● Przytrzymaj przycisk 5 lub K , aż kropli. Nie dotykaj dyszy 8 i nie kieruj jej na
zostanie nalana wymagana ilość kawy żadne osoby.
(możliwość wyboru: ok. 30 - ok. 220 ml). ● Ustaw pokrętło 6 znowu w pozycji O, aby
zakończyć proces.
iTa pojemność może być w każdej chwili
znowu zmieniona. W celu przywrócenia
ustawienia fabrycznego (ok. 125 ml),
Para do spieniania mleka
należy wykonać „reset” (przywrócenie Urządzenie musi być gotowe do pracy.
ustawienia). Możesz najpierw spienić mleko i dopiero
potem nalać kawę lub spienić mleko
Reset: Przełącz urządzenie na tryb stand oddzielnie i dodać je do kawy.
by i usuń pojemniki 17 i 18. Przytrymaj
przyciski regulacji mocy kawy 5 i K jed- ! Niebezpieczeństwo poparzenia!
nocześnie w przeciągu co najmniej 5 sek. Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać
Wskaźniki LED 7a,b,c i d (H, I, S, J) można tylko jej plastykowego uchwytu.
migają krótko w celu potwierdzenia. Ustaw ● Przesuń tuleję na dyszy 8 całkowicie w
pojemniki 17 i 18 znowu w urządzeniu i dół.
włącz urządzenie prtyciskiem a. ● Napełnij około 1/3 iliżanki mlekiem.
● Naciśnij przycisk h. Wskaźnik LED
przycisku zaczyna migać.
i Urządzenie nagrzewa się przez około 20
sekund.
● Zanurz dyszę 8 głęboko w mleku, nie
dotykając dna iliżanki.
● Jeżeli wskaźnik LED J miga, należy
ustawić pokrętło 6 w pozycji g/h.
5
pl
! Niebezpieczeństwo poparzenia! ● Ustaw pokrętło 6 w pozycji O, aby
Po ustawieniu pokrętła w pozycji g /h zakończyć proces.
możliwe jest wytryskiwanie małych i W celu powtórnego wytworzenia pary
kropli. Wydostająca się z dyszy para należy nacisnąć przycisk h jeszcze raz i
jest bardzo gorąca i może spowodować powtórzyć cały proces.
wytworzenie się kropli cieczy. Nie dotykaj
dyszy 8 i nie kieruj jej na żadne osoby. Wskazówka: Dyszę 8 należy oczyszczać
● Powolnie obracaj iliżankę, aż mleko natychmiast po jej ochłodzeniu. Usuwanie
zostanie spienione. zaschłych resztek jest bardzo trudne.
● Ustaw pokrętło 6 znowu w pozycji O, aby
zakończyć proces.
i W celu powtórnego spieniania mleka Konserwacja i utrzymanie
należy nacisnąć przycisk h i powtórzyć
w czystości
cały proces.
! Niebezpieczeństwo porażenia
Wskazówka: Dyszę 8 należy oczyszczać prądem!
natychmiast po jej ochłodzeniu. Usuwanie Przed czyszczeniem urządzenia należy
zaschłych resztek mleka jest bardzo trudne. odłączyć kabel sieciowy od gniazdka.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Porada: Używaj zimnego mleka o Nie używać urządzeń do czyszczenia parą.
zawartości tłuszczu 1,5%. ● Przetrzeć obudowę urządzenia wilgotną
ściereczką. Nie stosować żadnych
środków powodujących powstawanie
Para do przygotowywania zadrapań.
● Wszystkie wyjmowane części muszą być
napojów
myte tylko ręcznie.
! Niebezpieczeństwo poparzenia! ● Do przepłukiwania pojemnika na wodę 11
Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać używać tylko wody.
można tylko jej plastykowego uchwytu. ● Zdjąć, opróżnić i oczyścić pojemniki na
Urządzenie musi być gotowe do pracy. fusy 17 i skropliny 18.
● Przesuń tuleję na dyszy 8 w górę. ● Przetrzeć ściereczką lub oczyścić
● Naciśnij przycisk h. Wskaźnik LED odkurzaczem wewnętrzną przestrzeń
przycisku zaczyna migać. urządzenia (przestrzeń do ustawiania
i Urządzenie nagrzewa się przez około 20 pojemników).
sekund. ● Otworzyć drzwiczki do jednostki zaparza-
● Zanurz dyszę 8 głęboko w nagrzewanej nia 1 i usuń resztki kawy z wewnętrznej
cieczy. przestrzeni. Zamknij drzwiczki.
● Jeżeli wskaźnik LED J miga, należy
ustawić pokrętło 6 w pozycji g/h. Wskazówka: Jeżeli urządzenie zostaje
włączone w zimnym stanie przyciskiem a
! Niebezpieczeństwo poparzenia! „stand by” albo w przypadku, gdy urządze-
Po ustawieniu pokrętła w pozycji g/h nie po nalewaniu kawy zostało przełączone
możliwe jest wytryskiwanie małych na tryb stand by, przepłukiwanie urządzenia
kropli. Wydostająca się z dyszy para jest wykonywane automatycznie. W ten
jest bardzo gorąca i może spowodować sposób system wykonuje samoczyszczenie.
wytworzenie się kropli cieczy. Nie dotykaj
dyszy 8 i nie kieruj jej na żadne osoby.
6
pl
7
pl
9
pl
30
el
6 Περιστρεφόμενο κουμπί g/h
! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! (παροχή ζεστού νερού/ατμού)
Η σύνδεση και η χρήση της συσκευής θα 7 Ένδειξη LED
πρέπει να γίνεται μόνο βάσει των στοιχείων a Πλήρωση νερού H
στην πινακίδα τύπου. b Άδειασμα I
Να χρησιμοποιείται μόνο εφόσον το c Πρόγραμμα σέρβις S
καλώδιο τροφοδοσίας και η συσκευή δεν d Περιστροφή κουμπιού J
παρουσιάζουν φθορές. 8 Ψεκαστήρας (για ζεστό νερό/ατμό)
Άτομα (επίσης παιδιά) με μειωμένη σωμα- a Πλαστικό τμήμα
τική αντίληψη ή με μειωμένες διανοητικές b Περίβλημα
ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία και γνώση, c Μύτη ψεκαστήρα
δεν επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή, 9 Ρυθμιζόμενη καθ’ ύψος έξοδος καφέ
εκτός αν επιβλέπονται, ή είχαν πάρει οδηγί- 10 Καπάκι δοχείου νερού
ες σε σχέση με τη χρήση της μηχανής από 11 Αφαιρούμενο δοχείο νερού
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. 1 Δοχείο κόκκων με κάλυμμα αρώματος
Να επιβλέπονται τα παιδιά για να εμποδι- 13 Άνοιγμα για ταμπλέτες καθαρισμού
στεί το να παίζουν με τη συσκευή. 14 Θέση φλιτζανιού (λειτουργία
Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε προθέρμανσης)
αμέσως το βύσμα τροφοδοσίας. 15 Συρόμενος διακόπτη βαθμού άλεσης
Οι επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. καφέ
η αντικατάσταση ενός κατεστραμμένου 16 Σχάρα
καλωδίου τροφοδοσίας, θα πρέπει 17 Εξάρτημα δίσκου για καφέ
να ανατίθενται μόνο στην υπηρεσία 18 Εξάρτημα δίσκου για υπολειπόμενο
εξυπηρέτησης πελατών μας, για την νερό
αποφυγή περαιτέρω κινδύνων. 19 Φλοτέρ
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το καλώδιο 0 Θήκη καλωδίου
τροφοδοσίας στο νερό. 1 Πόρτα για τη μονάδα παρασκευής
Μην βάζετε τα χέρια σας στο μύλο άλεσης. Μονάδα παρασκευής
a Κουμπί (κόκκινο)
! Κίνδυνος εγκαυμάτων! b Λαβή
Ο ψεκαστήρας ζεστού νερού/ατμού 8 καίει.
Πιάνετε τον ψεκαστήρα 8 μόνο από το
πλαστικό τμήμα του και μην τον ακουμπάτε
Πριν την πρώτη χρήση
σε μέρη του σώματός σας. Ο ψεκαστήρας 8 Γενικά
μπορεί στην αρχή να ψεκάζει νερό κατά την Τοποθετείτε μόνο καθαρό νερό χωρίς
παροχή ατμού ή ζεστού νερού. ανθρακικά οξέα και κατά προτίμηση
μείγματα κόκκων για καφετιέρες
εσπρέσο στα αντίστοιχα δοχεία. Μην
χρησιμοποιείτε γλασαρισμένους,
31
el
3
el
33
el
δίσκου 17 και 18. Κρατήστε τα κουμπιά
καφέ 5 και K ταυτόχρονα πατημένα για ! Κίνδυνος εγκαυμάτων
περ. 5 δευτ. Οι λυχνίες LED 7a,b,c και d Ο ψεκαστήρας καίει, πιάνετε μόνο το
(H, I, S, J) αναβοσβήνουν σύντομα πλαστικό μέρος.
προς επιβεβαίωση. Τοποθετήστε ξανά τα ● Σπρώξτε το περίβλημα στον ψεκαστήρα 8
εξαρτήματα δίσκου 17 και 18 και ενεργοποι- μέχρι τέρμα κάτω.
ήστε ξανά τη συσκευή ε το κουμπί a. ● Γεμίστε το περίπου το 1/3 του φλιτζανιού
με γάλα.
● Πιέστε το κουμπί h. Η λυχνία LED του
Προετοιμασία ζεστού κουμπιού αρχίζει να αναβοσβήνει.
i Η συσκευή θερμαίνει για περ. 20
νερού δευτερόλεπτα.
Η συσκευή πρέπει να είναι έτοιμη προς ● Βυθίστε τον ψεκαστήρα 8 βαθιά στο
λειτουργία. γάλα, χωρίς να ακουμπάει στον πάτο του
Με τη λειτουργία αυτή μπορείτε να φλιτζανιού.
ζεστάνετε νερό π.χ. για μια κούπα τσάι ● Μόλις η λυχνία LED J αρχίσει να
αναβοσβήνει, γυρίστε το περιστρεφόμενο
! Κίνδυνος εγκαυμάτων κουμπί 6 στο g/h.
Ο ψεκαστήρας καίει, πιάνετε μόνο το
πλαστικό μέρος. ! Κίνδυνος εγκαυμάτων
● Τοποθετήστε ένα κατάλληλο φλιτζάνι κάτω Μετά τη ρύθμιση στο g/h μπορεί να
από τον ψεκαστήρα 8. ψεκαστεί νερό. Ο ατμός που εξέρχεται
● Σπρώξτε το περίβλημα στον ψεκαστήρα 8 είναι καυτός, μπορεί να κάνει τα υγρά να
μέχρι τέρμα κάτω. ψεκαστούν. Μην αγγίζετε τον ψεκαστήρα
● Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί 6 στο 8 και μην τον κατευθύνετε προς τον εαυτό
g/h. σας ή άλλα άτομα.
● Περιστρέψτε κυκλικά το φλιτζάνι έως ότου
σχηματιστεί αφρόγαλα.
● Ολοκληρώστε τη διαδικασία γυρνώντας
προς τα πίσω το περιστρεφόμενο κουμπί
6 στο O.
35
el
● Ξεπλένετε το δοχείο νερού 11 μόνο με
! Κίνδυνος εγκαυμάτων νερό.
Ο ψεκαστήρας καίει, πιάνετε μόνο το ● Αφαιρείτε, αδειάζετε και καθαρίζετε
πλαστικό μέρος. το εξάρτημα δίσκου για καφέ 17 και
Η συσκευή πρέπει να είναι έτοιμη προς υπολειπόμενο νερό 18.
λειτουργία. ● Σκουπίζετε ή στεγνώνετε με αέρα το
● Σπρώξτε το περίβλημα στον ψεκαστήρα 8 εσωτερικό της συσκευής (υποδοχή
προς τα επάνω. εξαρτημάτων δίσκου).
● Πιέστε το κουμπί h. Η λυχνία LED του ● Ανοίξτε τις πόρτες της μονάδας
κουμπιού αρχίζει να αναβοσβήνει. παρασκευής 1 και απομακρύνετε τα
i Η συσκευή θερμαίνει για περ. 20 υπολείμματα καφέ από το εσωτερικό.
δευτερόλεπτα. Κλείστε ξανά τις πόρτες.
● Βυθίστε τον ψεκαστήρα 8 βαθιά στο υγρό
που θέλετε να ζεστάνετε. Σημείωση: Όταν η συσκευή τεθεί με το κου-
● Μόλις η λυχνία LED J αρχίσει να μπί a “stand by” στον κρύο κύκλο ή μετά
αναβοσβήνει, γυρίστε το περιστρεφόμενο την παροχή καφέ μεταβεί σε κατάσταση
κουμπί 6 στο g/h. αναμονής, η συσκευή ξεπλένεται αυτόματα.
Έτσι το σύστημα καθαρίζεται μόνο του.
! Κίνδυνος εγκαυμάτων
Μετά τη ρύθμιση στο g/h μπορεί να Ψεκαστήρας 8 για ζεστό νερό/ατμό
ψεκαστεί νερό. Ο ατμός που εξέρχεται ● Ξεβιδώστε τον ψεκαστήρα 8 από το
είναι καυτός, μπορεί να κάνει τα υγρά να σωλήνα ατμού.
ψεκαστούν. Μην αγγίζετε τον ψεκαστήρα ● Αποσυναρμολογήστε όλα τα μέρη
8 και μην τον κατευθύνετε προς τον εαυτό (εικόνα D).
σας ή άλλα άτομα. ● Καθαρίστε με σαπουνάδα και μια
● Ολοκληρώστε τη διαδικασία γυρνώντας μαλακή βούρτσα. Καθαρίστε τη μύτη
προς τα πίσω το περιστρεφόμενο κουμπί του ψεκαστήρα 8/c μπροστά με μια όχι
6 στο O. μυτερή βελόνα.
i Για εκ νέου χρήση ατμού, πιέστε το ● Πλύνετε και στεγνώστε όλα τα μέρη.
κουμπί h και επαναλάβετε ολόκληρη τη
διαδικασία. Καθαρισμός μονάδας παρασκευής
Η μονάδα παρασκευής μπορεί να αφαιρεθεί
Σημείωση: Καθαρίστε τον ψεκαστήρα προκειμένου να καθαριστεί (εικόνα E).
8 αμέσως μόλις κρυώσει. Τα ξεραμένα ● Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το
υπολείμματα αφαιρούνται δύσκολα. κουμπί a.
36
el
37
el
38
el
39
el
40
da
Sikkerhedshenvisninger Oversigt
Læs betjeningsvejledningen Fig. A-E
omhyggeligt og følg anvisningerne i den. 1 Netafbryder I/0 (On/Off)
Vejledningen opbevares til senere brug! Knap a (standby/On)
Maskinen er beregnet til den 3 Kaffeknap 5 (mild kaffe)
private husholding og uegnet til 4 Kaffeknap K (stærk kaffe)
erhvervsmæssig brug. 5 Knap h (opvarmning af damp)
6 Drejeknap g/h
! Fare for elektrisk stød! (varmt vand/damp)
Maskinen tilsluttes og benyttes iht. oplys- 7 LED-visning
ningerne på typeskiltet. Må kun benyttes, a Påfyldning af vand H
hvis maskinen eller ledningerne ikke er b Tømning af bakker I
beskadiget. Maskinen er beregnet til inden- c Brug af serviceprogram S
dørs brug ved stuetemperatur. d Brug af drejeknap J
Personer (også børn) med nedsatte fysiske 8 Dyse (til varmt vand/damp)
sanseevner, nedsat åndsevne eller perso- a Plastdel
ner, der mangler erfaring og viden, må ikke b Hætte
benytte maskinen, medmindre dette sker c Dysespids
under opsyn eller de har fået en grundig 9 Højdejustérbart kaffeudløb
instruktion af en person, der har ansvaret 10 Låg til vandbeholder
for deres sikkerhed. 11 Aftagelig vandbeholder
Børn skal holdes under opsyn for at 1 Bønnebeholder med aromalåg
forhindre, at de benytter maskinen til leg. 13 Rum til rengøringstabletter
I tilfælde af forstyrrelser trækkes stikket ud 14 Hylde til kopper (forvarmningsfunktion)
med det samme. Af hensyn til sikkerheden 15 Glidekontakt til malingsgrad
skal reparationer, f.eks. af en defekt 16 Gitter
ledning, udføres af vor kundeservice. 17 Bakke til kaffegrums
Hverken maskinen eller ledningen må 18 Bakke til restvand
dyppes i vand. Hold ingrene væk fra 19 Svømmer
maleværket. 0 Kabelopbevaring
1 Dør til bryggeenhed
! Risiko for forbrænding! Bryggeenhed
Dysen til varmt vand/damp 8 bliver meget a Trykknap (rød)
varm. Tag fat om dysens 8 plastdel og lad b Greb
være med at vende den ind mod kroppen.
Dysen 8 kan godt give nogle sprøjt fra sig
i starten i forbindelse med efterspørgsel af
Før brug
damp eller varmt vand. Generelle oplysninger
Kom kun hhv. rent vand uden kulsyre og
kaffeblandinger til espresso eller fuldauto-
mat ned i de pågældende beholdere. Der
må ikke benyttes glaserede, karameliserede
eller andre sukkerholdige kaffebønner,
da de tilstopper møllekværnen. Vandets
hårdhedsgrad kan indstilles (se kap.
“Indstilling af vandets hårdhedsgrad“).
41
da
4
da
43
da
løbet ned i kopperne (fabriksindstilling ca.
125 ml). ! Risiko for forbrænding
Pas på, dysen bliver meget varm. Rør kun
i Brygningen kan afbrydes før tid ved at ved plastdelen.
trykke på 5 eller K. ● Kop i passende størrelse stilles under
dysen 8.
● Hætten på dysen 8 trykkes helt ned.
Ekstra væskemængde ● Stil drejeknappen 6 på g/h.
Det er muligt at rekvirere nøjagtigt den
samme kaffemængde én gang til. ! Risiko for forbrænding
● Tryk igen på kaffeknappen 5 eller K Når drejeknappen er blevet stillet på g/h
senest 3 sek. efter at kaffen er brygget kan der komme et par sprøjt. Pas på ikke at
færdig. røre ved dysen 8 eller rette den mod andre
Bemærk: Kaffen brygges på den samme personer.
kaffe som sidste gang. ● Proceduren afsluttes ved at stille
drejeknappen 6 tilbage på O.
44
da
! Risiko for forbrænding
! Risiko for forbrænding
Pas på, dysen bliver meget varm. Rør kun Når drejeknappen stilles på g/h, kan der
ved plastdelen. komme et par sprøjt. Dampen fra maskinen
● Hætten på dyse 8 trykkes helt ned. er meget varm og kan få væsken til at
● Fyld ca. 1/3 af koppen med mælk. sprøjte. Pas på ikke at røre ved dysen 8
● Tryk på knap h. Dioden begynder at eller rette den mod andre personer.
blinke. ● Afslut ved at stille drejeknappen 6 tilbage
i Maskinen opvarmer i ca. 20 sek. på O.
● Stik dysen 8 langt ned i koppen, men pas i Ønskes der mere damp, trykkes på knap
på, at den ikke rører ved koppens bund. h, hvorefter proceduren gentages.
● Når dioden J blinker, stilles Bemærk: Dysen 8 renses lige efter at den
drejeknappen 6 på g/h. er afkølet, idet indtørrede rester kan være
vanskelige at fjerne.
! Risiko for forbrænding
Når drejeknappen er blevet stillet på g/h,
kan der komme et par sprøjt. Dampen fra Vedligeholdelse og daglig
maskinen er meget varm og kan få væsken
rensning
til at sprøjte. Pas på ikke at røre ved dysen
8 eller retten den mod andre personer. ! Risiko for elektrisk stød!
● Drej koppen langsomt rundt, til mælken er Træk altid stikket ud i forbindelse med
tilpas opskummet. rensning af maskinen.
● Afslut ved at stille drejeknappen 6 tilbage Maskinen må ikke dyppes i vand, og der
på O. må ikke benyttes damprens.
i Hvis der skal opskummes mere mælk, ● Tør kabinettet af med en fugtig klud.
trykkes på knap h hvorefter hele proce- Undgå brug af skurende rengøringsmid-
duren gentages. ler.
● Alle løse dele skylles i hånden.
Bemærk: Dysen 8 renses lige efter at den ● Vandbeholderen 11 må kun skylles med
er afkølet, idet indtørrede rester kan være vand.
vanskelige af fjerne. ● Bakker til hhv. kaffegrums 17 og restvand
Godt råd: Det anbefales at benytte kold 18 udtages, tømmes og renses.
mælk med max. 1,5% fedt. ● Det indvendige af maskinen (bakkehol-
dere) tørres med en klud eller støvsuges.
● Døren til bryggeenheden 1 åbnes og
Damp til varme drikke
indvendige kafferester fjernes. Husk at
! Risiko for forbrænding lukke døren igen.
Pas på, dysen bliver meget varm. Rør kun Bemærk: Hvis en kold maskine tændes
ved plastdelen. med knap a (standby) eller stilles i standby
Maskinen skal være klar til drift. efter kaffebrygning, skylles den automatisk,
● Hætten på dysen 8 skubbes op. dvs. systemet er selvrensende.
45
da
48
no
Sikkerhetsanvisninger Oversikt
Hele bruksanvisningen må gjennom- Illustrasjoner A - E
leses nøye, følges og oppbevares! 1 Nettbryter I/0 (På/Av)
Dette apparatet er beregnet for Tast a (klar/på)
husholdninger, ikke for yrkesmessig 3 Kaffestyrketast 5 (mild kaffe)
bruk. 4 Kaffestyrketast K (sterk kaffe)
5 Tast h (oppvarming av damp)
! Fare for elektrisk støt! 6 Dreievelger g/h
Apparatet må bare kobles til og drives av (varmtvann/damp)
en nettforsyning i samsvar med typeskiltets 7 Display LED
data. Det må bare benyttes når nettkabel a Fyll på vann H
og apparat ikke viser tegn til noen skade. b Tøm skål I
Apparatet må bare brukes innendørs ved c Utfør serviceprogram S
romtemperatur. d Bruk dreievelger J
Personer (også barn) med reduserte 8 Dyse (for varmtvann/damp)
sanseevner eller mentale ferdigheter eller a Plasthåndtak
som ikke har den erfaringen og kunnskapen b Hylse
som kreves, skal ikke ta apparatet i bruk. c Dysespiss
Unntak gjelder bare hvis de har tilsyn eller 9 Kaffetapping med høydeinnstilling
har blitt forklart hvordan apparatet skal 10 Deksel for vannbeholder
håndteres av en person som er ansvarlig 11 Avtakelig vannbeholder
for sikkerheten deres. 1 Bønnebeholder med aromadeksel
Barn må være under tilsyn for å unngå at 13 Sjakt for rengjøringstabletter
de leker med apparatet. 14 Koppreservoar (forvarming)
Dra straks ut nettstøpselet når det er fare. 15 Skyvevelger for pulverinhet
For å unngå personskader må reparasjon 16 Oppstillingsrist
av apparatet, som f.eks. utskiftning av 17 Skål for kaffegrut
en defekt nettkabel, bare overlates til vår 18 Skål for restvann
kundeservice. 19 Flyter
Apparat og nettkabel må aldri senkes ned 0 Kabelrom
i vann. 1 Dør for kokeenhet
Ikke rør kvernen. Kokeenhet
a Trykknapp (rød)
! Fare for skålding! b Håndtak
Dysen for varmtvann/damp 8 blir meget
varm. Dysen 8 må bare holdes i plastdelen,
ikke i selve dysens deler. Dysen 8 kan i
Før første gangs bruk
starten sprute ut damp eller varmtvann. Generelt
Det må bare fylles vann uten kullsyre og
en blanding av bønner, helst for espresso
eller automat, i de tilsvarende beholderne.
Det må ikke brukes kaffebønner som er
glasserte, karamelliserte eller har andre
former for sukkerholdige tilsetninger, dette
vil tilstoppe kvernen. På dette apparatet kan
vannets hardhetsgrad innstilles (se kapittel
„Innstilling av vannets hardhetsgrad“).
49
no
50
no
51
no
i Med et nytt trykk på tast 5 eller Kkan
oppvarmingsforløpet stoppes før tiden. ! Fare for forbrenning
Dysen blir meget varm, hold bare i
plasthåndtaket.
Ekstra væskemengde ● Sett en passende kopp under dysen 8.
Det er mulig å tappe samme mengde kaffe ● Skyv hylsen ved dyse 8 helt ned.
på nytt. ● Sett dreievelgeren 6 til g/h.
● Dette skjer ved å trykke enda en gang på
tast 5 eller K innenfor 3 sekunder etter ! Fare for skålding
avsluttet oppvarming. Etter innstilling til g/h kan det sprute litt.
Dyse 8 må ikke berøres eller rettes mot
Tips: Det varmes opp med det opprinnelig mennesker.
brukte kaffepulveret. ● Forløpet avsluttes ved å sette
dreievelgeren 6 til O.
5
no
som skal varmes.
! Fare for forbrenning ● Så snart lysdioden J blinker, skal
Dysen blir meget varm, hold bare i dreievelgeren 6 settes til g/h.
plasthåndtaket.
● Skyv hylsen ved dyse 8 helt ned. ! Fare for skålding
● Koppen fylles cirka 1/3 med melk. Etter innstilling til g/h kan det sprute litt.
● Trykk på tast h. Tastens lysdiode Utstrømmende damp er meget varm, den
begynner å blinke. kan få væsker til å sprute. Dyse 8 må ikke
i Apparatet varmes nå opp i cirka 20 berøres eller rettes mot mennesker.
sekunder. ● Forløpet avsluttes ved å sette
● Dysen 8 senkes dypt ned i melken uten å dreievelgeren 6 til O.
berøre koppens bunn. i Trykk igjen på tasten h og gjenta hele
● Så snart lysdioden J blinker, skal forløpet for igjen å tappe damp.
dreievelgeren 6 settes til g/h.
Tips: Dysen 8 må gjøres ren straks
! Fare for skålding etter avkjøling. Tørkede avsetninger er
Etter innstilling til g/h kan det sprute litt. vanskelige å fjerne.
Utstrømmende damp er meget varm, den
kan få væsker til å sprute. Dyse 8 må ikke
Pleie og daglig rengjøring
berøres eller rettes mot mennesker.
● Koppen sirkuleres langsomt til melken er ! Fare for elektrisk støt!
blitt til skum. Dra ut nettstøpselet før rengjøring.
● Forløpet avsluttes ved å sette Apparatet må aldri senkes ned i vann.
dreievelgeren 6 til O. Det må ikke brukes damprenser.
i Trykk på tasten h og gjenta hele forløpet ● Huset tørkes rent med en fuktig klut. Det
for å skumme melk på nytt. må ikke brukes noen skuremidler.
● Alle løse deler skal bare vaskes for hånd.
Tips: Dysen 8 må gjøres ren straks ● Vannbeholderen 11 må bare skylles med
etter avkjøling. Tørkede avsetninger er vann.
vanskelige å fjerne. ● Skål for kaffen 17 og restvann 18 tas ut,
tømmes og rengjøres.
Tips: Bruk helst melk med et fettinnhold på ● Apparatets innvendige rom (holder for
1,5 %. skåler) tørkes av eller suges rene.
● Dører for kokeenheten 1 åpnes og
kafferestene i det innvendige rommet
Oppvarming av damp for fjernes. Dørene lukkes igjen.
drikkevarer Tips: Når apparatet er slått på med tasten
a „stand by“ i kald tilstand, eller er i „stand
! Fare for forbrenning by“ etter tapping av kaffe, blir apparatet
Dysen blir meget varm, hold bare i plast- automatisk skylt. Systemet rengjør seg
håndtaket. dermed selv.
53
no
Lysdioden I lyser.
Frostbeskyttelse
● Skålen 17 tømmes og settes inn igjen. For å unngå frostskader under transport og
lagring, må apparatet på forhånd tømmes
Lysdioden h blinker. fullstendig.
● Vannbeholderen 11 tømmes, rengjøres, Apparatet må være klart til bruk.
fylles med vann til merket „max“ og settes ● Vannbeholderen tas ut, tømmes og settes
inn igjen. tilbake på plass.
● Det settes et tilstrekkelig stort kar ● Sett et stort og smalt kar under kranen 8.
(ca. 0,5 l) under dysen 8. ● Trykk på tasten h.
● Trykk på tast h, apparatet begynner å ● Når tallet J blinker i displayet, settes
skylle, noe vann strømmer ut i karet. dreievelgeren 6 til stilling g/h.
Nå vil apparatet avgi damp en stund.
Lysdioden J lyser. ● Når det ikke kommer mer damp ut av
● Sett dreievelgeren 6 til O, apparatet vil nå kranen 8, settes dreievelgeren tilbake til
begynne rengjøringsprosessen. Varighet O.
ca. 10 minutter. Først strømmer væsken ● Slå av apparatet.
inne i apparatet, ut i skål 17 og deretter
gjennom kaffeutløpet.
Lysdioden I lyser.
Avfallshåndtering A
● Skål 17 og skål 18 tømmes, rengjøres og Dette apparatet er merket i samsvar med
settes tilbake inn igjen. de europeiske retningslinene 2002/96/EG
angående brukte elektriske og elektroniske
Apparatet varmes opp og er klart til bruk apparater (waste electrical and electronic
igjen når lysdioden for tast a lyser grønt. equipment-WEEE). Retningslinjene
fastsetter rammene i hele EU for retur
Viktig: Dersom serviceprogrammet skulle og avfallshåndtering av gammelt utstyr.
bli avbrutt, for eksempel på grunn av Faghandelen kan gi opplysninger om
strømsvikt, må det ubetinget skylles før det aktuelle avfallsmottak.
tas i bruk igjen.
● Trykk først på tasten a stand by.
Lysdiodene a og h blinker
Garanti
● Skyll vannbeholderen 11 grundig og fyll For dette apparatet gjelder de garantibe-
opp med frisk vann. tingelser som er oppgitt av vår representant
● Trykk på tast h, apparatet skyller i i de respektive land. Detaljer om disse
skålen. garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
Lysdioden J blinker. apparatet. Ved krav i forbindelse med
● Hold en kopp under dyse 8 og still garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
dreievelgeren 6 på g/h Vannet legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
strømmer inn i koppen.
Det tas forbehold om endringer.
55
no
56
i
5 Painike h (höyryn kuumennus)
! Sähköiskun vaara! 6 Kiertonappi g/h
Liitä laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikil- (kuumavesi/höyry)
peen tehtyjen merkintöjen mukaisesti. 7 LED-valo
Laitetta saa käyttää ainoastaan, mikäli itse a Veden täyttö H
laite ja sen liitäntäjohto ovat moitteettomas- b Astian tyhjennys I
sa kunnossa. c Huolto-ohjelman suoritus S
Käytä laitetta vain sisätiloissa ja huoneen- d Kiertonapin kääntö J
lämpötilassa. 8 Suutin (kuumavesi/höyry)
Laitetta ei saa antaa sellaisten henkilöiden a Muovikahva
(myöskään lasten) käyttöön, joiden fyysiset, b Hylsy
aistinvaraiset tai henkiset kyvyt eivät riitä c Suuttimen kärki
laitteen turvalliseen käyttöön tai joilta 9 Korkeussäädettävä kahvin ulostulo
puuttuu riittävä kokemus ja riittävät tiedot, 10 Vesisäiliön kansi
paitsi siinä tapauksessa, että he käyttävät 11 Irrotettava vesisäiliö
tätä laitetta valvonnan alaisina tai mikäli 1 Papusäiliö aromikannella
heidän tuvallisuudestaan vastuussa oleva 13 Lokero puhdistustableteille
henkilö on opettanut heille laitteen käytön. 14 Kuppien asetuspaikka (esilämmitys)
Varmista, että lapset eivät leiki tällä 15 Liukukytkin kahvinjauhatusta varten
laitteella. 16 Laskuverkko
Vedä verkkopistoke pistorasiasta heti jos 17 Astia kahvinporoille
laitteessa ilmenee toimintahäiröitä. 18 Astia jäämävedelle
Laitteen korjauksen, esimerkiksi sen vial- 19 Uimuri
lisen johdon vaihtamisen, saa tehdä vain 0 Johtolokero
meidän valtuuttamamme asiakaspalvelu, 1 Keittoyksikön ovi
jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. Keittoyksikkö
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa missään a Painonappi (punainen)
tapauksessa upottaa veteen. b Kahva
Älä tartu käsin kahvimyllyyn.
! Varo kuumaa vettä! Ennen ensimmäistä
Kuumavesi-/höyrysuutin 8 kuumenee
voimakkaasti. Tartu käsin vain suuttimen 8
käyttöä
muoviosiin. Älä pidä suutinta kehoa vasten. Yleistä
Suuttimesta 8 voi aluksi roiskua hieman Täytä vastaaviin säiliöihin vain puhdasta,
höyryä tai kuumaa vettä. hiilihapotonta vettä ja mieluiten espresso-
tai kahviautomaatteihin tarkoitettuja
kahvipapusekoituksia. Älä käytä
kuorrutettuja, karamellisoituja tai muuten
sokeripitoisilla lisäaineilla käsiteltyjä
kahvipapuja, sillä ne tukkivat kahvimyllyn.
57
i
59
i
kun asetettu määrä (tehdasasetus noin
125 ml) on valunut kuppeihin. ! Palovammojen vaara
Suutin kuumenee voimakkaasti, tartu käsin
i Painamalla uudelleen keittonappia vain muoviseen osaan.
5 tai K voidaan kahvinkeitto keskeyttää ● Aseta sopiva kuppi suuttimen 8 alle.
ennenaikaisesti. ● Työnnä suuttimen 8 hylsy kokonaan alas.
● Kierrä kiertonappi 6 asentoon g/h.
Lisäneste
! Varo kuumaa vettä
Jo käytetystä kahvijauheesta voidaan Laitteen ollessa asennossa g/h voi
keittää kahvia uudelleen. suuttimesta roiskua hiukan vettä. Älä koske
● Paina uudelleen painiketta 5 tai K suuttimeen 8 tai kohdista sitä ihmisiin päin.
kolmen sekunnin sisällä kahvinkeiton ● Lopeta toimenpide kiertämällä kiertonappi
päättymisestä. 6 asentoon O.
60
i
● Työnnä suuttimen 8 hylsy ylös.
! Palovammojen vaara ● Paina painiketta h. Painikkeen LED-valo
Suutin kuumenee voimakkaasti, tartu käsin alkaa vilkkua.
vain muoviseen osaan. i Laite kuumenee noin 20 sekunnin ajan.
● Työnnä suuttimen 8 hylsy kokonaan alas. ● Upota suutin 8 syvälle lämmitettävään
● Täytä kuppiin noin 1/3 maitoa. nesteeseen.
● Paina painiketta h. Painikkeen LED-valo ● Kun painikkeen J LED-valo vilkkuu,
alkaa vilkkua. käännä kiertonappi 6 asentoon g/h.
i Laite kuumenee noin 20 sekunnin ajan.
● Upota suutin 8 syvälle maitoon, ! Varo kuumaa vettä
koskematta kupin pohjaa. Laitteen ollessa asennossa g/h
● Kun painikkeen J LED-valo vilkkuu, voi suuttimesta roiskua hiukan vettä.
käännä kiertonappi 6 asentoon g/h. Ulosvirtaava höyry on erittäin kuumaa
ja se voi roiskuttaa nesteitä. Älä koske
! Varo kuumaa vettä suuttimeen 8 tai kohdista sitä ihmisiin päin.
Laitteen ollessa asennossa g/h ● Lopeta toimenpide kiertämällä kiertonappi
voi suuttimesta roiskua hiukan vettä. 6 takaisin asentoon O.
Ulosvirtaava höyry on erittäin kuumaa i Höyrytä lisää painamalla painiketta h ja
ja se voi roiskuttaa nesteitä. Älä koske toistamalla koko toimenpide uudelleen.
suuttimeen 8 tai kohdista sitä ihmisiin päin.
● Pyöritä kuppia hitaasti, kunnes maito on Huomaa: Puhdista suutin 8 välittömästi sen
vaahdottunut. jäähdyttyä. Kuivuneita jäämiä on vaikea
● Lopeta toimenpide kiertämällä kiertonappi poistaa.
6 takaisin asentoon O.
i Vaahdota lisää maitoa painamalla
painiketta h ja toistamalla koko Hoito ja päivittäinen
toimenpide uudelleen.
puhdistus
Huomaa: Puhdista suutin 8 välittömästi sen
! Sähköiskun vaara!
jäähdyttyä. Kuivuneita jäämiä on vaikea Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen
poistaa. laitteen puhdistamista.
Laitetta ei saa missään tapauksessa kastaa
Vihje: Suositeltavaa on käyttää kylmää veteen.
maitoa, jonka rasvapitoisuus on 1,5 %. Älä käytä höyrypesuria.
● Pyyhi kotelo kostealla rievulla. Älä käytä
hankaavia puhdistusaineita.
● Pese kaikki irralliset osat käsin.
● Puhdista vesisäiliö 11 vain vedellä
huuhtelemalla.
● Irrota kahviporojen astia 17 ja jäämäve-
den astia 18, tyhjennä ja puhdista ne.
61
i
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan Oikeus muutoksiin pidätetään.
myöntämät takuuehdot. Täydelliset
takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen. Takuutapauksessa on
näytettävä ostokuitti.
64
sv
Säkerhetsanvisningar Översikt
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, Bilder A-E
följ den och spara den! 1 Nätbrytare I/0 (På/Av)
Den här maskinen är avsedd att Knapp a (standby/på)
användas i hushållet och inte för 3 Tillagningsknapp 5 (milt kaffe)
kommersiell användning. 4 Tillagningsknapp K (starkt kaffe)
5 Knapp h (hetta upp ånga)
! Risk för elektrisk stöt! 6 Vridknapp g/h (hetvatten/ånga)
Anslut och använd endast maskinen enligt 7 Indikator-LED
uppgifterna på typskylten. a Fylla på vatten H
Använd den bara om kabeln och maskinen b Tömma kärl I
inte är skadade. c Köra serviceprogram S
Använd endast maskinen inomhus i rums- d Vrid på vridknapp J
temperatur. 8 Munstycke (för hetvatten/ånga)
Personer (även barn) med nedsatt fysisk a Plasthandtag
eller psykisk förmåga eller med bristande b Hylsa
erfarenhet eller kunskap, får inte hantera c Munstrycksspets
maskinen om de inte är under uppsikt eller 9 Kaffeutlopp inställbart på höjden
har fått instruktioner om hur maskinen 10 Lock vattentank
används av en person som ansvarar för 11 Borttagbar vattentank
deras säkerhet. 1 Bönbehållare med aromlock
Ha barn under uppsikt för att förhindra att 13 Fack för rengöringstabletter
de leker med maskinen. 14 Kopplats (föruppvärmningsfunktion)
Dra ut nätkontakten direkt vid fel. 15 Skjutbrytare kaffemalningsgrad
För att undvika risker får endast vår kund- 16 Nedställningsgaller
service reparera maskinen, t.ex. byta ut en 17 Skål för kaffesump
skadad kabel. 18 Skål för restvatten
Doppa aldrig maskinen eller nätkabeln i 19 Flottör
vatten. 0 Kabelfack
Ta inte med händerna i kvarnen. 1 Lucka till bryggenhet
Bryggenhet
! Risk för skållning! a Tryckknapp (röd)
Munstycket för hetvatten/ånga 8 blir mycket b Handtag
hett. Ta endast på munstycket 8 på plast-
handtaget och håll inte mot kroppsdelar.
Munstycket 8 kan stänka i början när det
kommer ånga eller hetvatten.
65
sv
66
sv
67
sv
under kaffeutloppet 9.
● Tryck på tillagningsknapp 5 eller K be- ! Risk för brännskador
roende på önskad arom. Kaffet förbryggs Munstycket blir mycket hett, ta endast i
och rinner ner i koppen/kopparna. plasthandtaget.
● Kaffeutloppet stoppas automatiskt när ● Ställ en lämplig kopp under munstycket 8.
den inställda mängden (fabriksinställning ● Skjut hylsan på munstycke 8 helt nedåt.
ca. 125 ml) har runnit igenom. ● Ställ vridknapp 6 på g/h.
i Genom att trycka på tillagningsknappen
5 eller K en gång till kan man stoppa ! Risk att skålla sig
bryggningen i förtid. Det kan stänka lite när man ställt in på
g/h. Berör inte munstycket 8 eller rikta
Extra vätskemängd det mot personer.
● Avsluta proceduren genom att vrida
Det går att tillaga samma kaffemängd en tillbaka vridknapp 6 till O.
gång till.
● Tryck då på tillagningsknappen 5 eller
K inom 3 sek. efter att den första tillag-
ningen är färdig.
● Skjut hylsan på munstycket 8 uppåt.
! Risk för brännskador ● Tryck på knapp h. LED:en i knappen
Munstycket blir mycket hett, ta endast i börjar blinka.
plasthandtaget. i Maskinen värmer nu upp ca. 20 sekunder.
● Skjut hylsan på munstycke 8 helt nedåt. ● Doppa ner munstycket 8 långt ner i
● Fyll koppen med ca. 1/3 mjölk. vätskan som skall värmas upp.
● Tryck på knapp h. LED:en i knappen ● När LED J blinkar, ställ vridknapp 6 på
börjar blinka. g/h .
i Maskinen värmer nu upp ca. 20 sekunder.
● Doppa ner munstycket 8 långt ner i ! Risk att skålla sig
mjölken, berör inte botten på koppen. Det kan stänka lite när man ställt in på
● När LED J blinkar, ställ vridknapp 6 på g/h. Ångan som kommer ut är mycket
g/h . het, den kan få vätskor att stänka. Berör
inte munstycket 8 eller rikta det mot
! Risk att skålla sig personer.
Det kan stänka lite när man ställt in på ● Avsluta proceduren genom att vrida
g/h. Ångan som kommer ut är mycket tillbaka vridknapp 6 till O.
het, den kan få vätskor att stänka. Berör i För att få fram ånga igen, tryck på knapp
inte munstycket 8 eller rikta det mot h och upprepa hela proceduren.
personer.
● Snurra långsamt på koppen tills mjölken Observera: Rengör munstycket 8 direkt
är skummad. efter att det har svalnat. Rester som torkat
● Avsluta proceduren genom att vrida in är svåra att få bort.
tillbaka vridknapp 6 till O.
i För att skumma mjölk igen, tryck på Skötsel och daglig
knapp h och upprepa hela proceduren.
rengöring
Observera: Rengör munstycket 8 direkt
efter att det har svalnat. Rester som torkat ! Risk för elektrisk stöt!
in är svåra att få bort. Dra ut nätkontakten före rengöring
Doppa aldrig ner maskinen i vatten.
Tips: Det är lämpligast att använda kall Använd inte ångrengörare.
mjölk med en fetthalt på 1,5 %. ● Torka av höljet med en fuktig trasa.
Använd inga slipande rengöringsmedel.
● Diska alla lösa delar enbart för hand.
● Skölj endast ur vattentanken 11 med
vatten.
● Ta ut skålen för kaffesump 17 och
restvatten 18, töm och rengör.
● Torka eller sug ur maskinen invändigt
(plats för skålar).
69
sv
Kommer inget kaffe. Vattentanken ej påfylld eller Fyll vattentanken och se till
ej rätt isatt. att den sitter korrekt, fyll ev.
på vattenledningssystemet
(se ”Börja använda
maskinen”).
Kaffet har ingen ”crema” Olämplig kaffesort. Byt kaffesort.
(skumskikt). Bönorna inte längre Använd färska bönor.
nyrostade.
Malningsgraden inte Optimera malningsgraden.
anpassad till kaffebönorna.
Kvarnen mal inte Bönorna ramlar inte ner i Knacka lätt på bön-
kaffebönor. kvarnen (för oljiga bönor). behållaren.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga texten inns
hos din handlare. Spar kvittot.
7
hu
5 h Gomb (gőzmelegítő)
! Áramütés veszélye! 6 g/h Forgatógomb
A készüléket csak a típustábla adatainak (forróvíz/gőzvételezés)
megfelelően csatlakoztassuk és 7 LED kijelző
üzemeltessük. a Víztöltés H
Csak akkor használjuk, ha a betápláló b Tálürítés I
vezeték és a készülék nem mutat c Szervizprogram futtatása S
rongálódási jeleket. d Forgatógomb működtetése J
A készüléket csak lakáson belül, 8 Kifolyó (forróvíz/gőz)
szobahőmérsékleten használjuk. a Műanyagfogó
Az olyan személyeknek (gyermekeket is b Tok
beleértve), akik csökkent testi érzékelő c Kifolyónyílás
és szellemi képességgel vagy hiányos 9 Állítható magasságú kávékifolyó
tapasztalattal és tudással rendelkeznek, 10 Víztartály fedele
ne engedje használni a készüléket, 11 Kivehető víztartály
kivéve, ha felügyeli őket valaki vagy ha a 1 Szemeskávé tároló aromazáró fedéllel
biztonságukért felelős személy kioktatta 13 Tartály a tisztítótablettáknak
őket a készülék helyes használatáról. 14 Csészetartó (előmelegítő funkció)
A gyermekekre felügyeljen annak megaka- 15 Őrlési fokozat tolókapcsoló
dályozása érdekében, hogy a készülékkel 16 Rakodó rács
játszanak. 17 Tál a kávézaccnak
Hiba esetén azonnal húzzuk ki a hálózati 18 Tál a maradékvíznek
csatlakozót. 19 Úszó
A készüléken csak a vevõszolgálat 0 Kábelrekesz
végezhet javításokat, nehogy veszélynek 1 A forrázó egység ajtaja
tegye ki magát a hozzá nem értõ személy. Leforrázó egység
Soha nem szabad vízbe tenni a készüléket a (Piros) nyomógomb
vagy a hálózati kábelét. b Fogantyú
A darálóba ne nyúljunk bele.
! Leforrázás veszélye!
A forróvíz/ gőz kifolyója 8 nagyon átforróso-
dik. A kifolyót 8 csak a műanyag részénél
fogja meg és ne tartsa testrészek felé.
A kifolyó 8, ha forróvizet vagy gőzt vesz,
kezdetben fröcskölhet.
73
hu
74
hu
75
hu
76
hu
● A 5 ill. K vételező gombot tartsa addig
megnyomva, amíg a kívánt mennyiségű ! Égési veszély
kávé átfolyik (választási lehetőség kb. 30 A kifolyó nagyon átforrósodik, csak a
– kb. 220 ml). műanyag részénél foga meg.
i A mennyiséget bármikor lehet módosítani. ● A kifolyó 8 tokját tolja egészen le.
Ha ismét a gyárilag beállított kb. 125 ml ● A csészét töltse meg 1/3-ig tejjel.
mennyiséget szeretné, akkor azt vissza ● Nyomja meg a h gombot. A gomb
lehet állítani: “reset”-tel. kijelzője villogni kezd.
i A készülék ekkor kb. 20 másodpercig
Reset: A készüléket állítsa “stand by”-ba, felfűt.
a tálakat 17 és 18 vegye ki. A 5 és K ● A kifolyót 8 merítse bele a tejbe úgy, hogy
vételezőgombokat egyidejűleg legalább. ne érjen a csésze aljához.
5 másodpercig tartsa benyomva. A LED- ● Amint J LED villog, állítsa a
ek 7a,b,c és d (H, I, S, J) röviden forgatógombot 6 g/h állásra.
felvillannak megerősítésül. Tegye vissza a
tálakat 17 és 18 és a a gombbal kapcsolja ! Leforrázás veszélye!
be ismét a készüléket. Miután g/h ra állította, kicsit fröcskölhet.
A kilépő gőz nagyon forró, a folyadék
spriccelhet. A kifolyót 8 ne érintse meg vagy
Forróvíz készítés ne tartsa személyek felé.
A készüléknek üzemkésznek kell lennie.
Ezzel a funkcióval forróvizet lehet készíteni, ● A csészét forgassa lassan, míg a tej fel
például egy csésze teához. nem habosodik.
● Befejezésül a forgatógombot 6 fordítsa
! Égési veszély vissza O -ra.
A kifolyó nagyon átforrósodik, csak a i Ha ismét tejet akar habosítani, akkor
műanyag részénél foga meg. nyomja meg a h gombot és ismételje
● Tegyen egy alkalmas csészét a kifolyó 8 meg az egész folyamatot.
alá.
● A kifolyó 8 tokját tolja egészen le. Utalás: Miután kihűlt, azonnal tisztítsa meg
● A forgatógombot 6 állítsa g/h állásra. a kifolyót 8. A rászáradt maradványokat
nehéz eltávolítani.
! Leforrázás veszélye!
Miután g/h ra állította, kicsit fröcskölhet. Tipp: Lehetőleg hideg, 1,5%-os zsírtartalmú
A kifolyót 8 ne érintse meg vagy ne tartsa tejet használjon.
személyek felé.
● Befejezésül a forgatógombot 6 fordítsa
vissza O -ra.
77
hu
ki vagy porszívózza ki.
! Égési veszély ● A forrázó egység ajtaját 1 nyissa ki és
A kifolyó nagyon átforrósodik, csak a távolítsa el a kávémaradékokat a készü-
műanyag részénél foga meg. lék belsejéből, az ajtót ismét csukja be.
A készüléknek üzemkésznek kell lennie.
● A kifolyó 8 tokját tolja egészen fel. Utalás: Ha a készüléket a a gombbal
● Nyomja meg a h gombot. A gomb (“stand by”) hideg állapotban bekapcsolja
kijelzője villogni kezd. vagy kávé vétele után “stand by”
i A készülék ekkor kb. 20 másodpercig üzemmódba kapcsolja, akkor a készülék
felfűt. automatikusan öblít. Így a rendszer saját
● A kifolyót 8 merítse bele mélyen a magát tisztítja.
melegítendő folyadékba.
● Amint J LED villog, állítsa a Kifolyó 8-forróvíz/gőz
forgatógombot 6 g/h állásra. ● A kifolyót 8 csavarja le a gőzvezető
csőről.
! Leforrázás veszélye! ● Az összes alkatrészt szedje szét
Miután g/h ra állította, kicsit fröcskölhet. (D ábra).
A kilépő gőz nagyon forró, a folyadék ● Mosólúggal és puha kefével tisztítsa meg
spriccelhet. A kifolyót 8 ne érintse meg vagy őket. A kifolyónyílást 8/c egy tompa tűvel
ne tartsa személyek felé. tisztítsa meg.
● Befejezésül a forgatógombot 6 fordítsa ● Minden alkatrészt öblítsen le és töröljön
vissza O -ra. meg.
i Ha ismét gőzt akar venni, akkor nyomja
meg a h gombot és ismételje meg az A forrázó egység tisztítása
egész folyamatot. A forrázó egységet a tisztításhoz ki lehet
venni. (E ábra)
Utalás: Miután kihült, azonnal tisztítsa meg ● A készüléket kapcsolja ki a a gombbal.
a kifolyót 8. A rászáradt maradványokat ● A hálózati kapcsolót 1 állítsa 0-ra.
nehéz eltávolítani. ● Nyissa ki a forrázó egység ajtaját 1.
● A piros gombot a tartsa megnyomva
és a fogantyút b fordítsa felfelé, míg
Ápolás és napi tisztítás
hallhatóan bekattan.
! Áramütés veszélye! ● A forrázó egységet a fogantyújánál
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó fogva óvatosan vegye ki és folyó víz alatt,
dugót. öblítőszer nélkül tisztítsa meg. Ne tegye
A készüléket soha ne merítse vízbe. mosogatógépbe.
Ne használjon gőztisztítót! ● A készülék belsejét porszívózza ki vagy
● A készülék házát nedves ronggyal törölje egy nedves ronggyal törölje ki.
meg. Ne használjon súroló tisztítószert. ● A forrázó egységet helyezze vissza
● A kivehető részeket kizárólag kézzel ütközésig.
öblítse. ● A piros gombot a tartsa megnyomva és
● A víztartályt 11 csak vízzel öblítse ki. a fogantyút b fordítsa lefelé ütközésig,
● A kávézacc 17 és a maradékvíz felfogó míg hallhatóan bekattan. Így a forrázó
18 tálakat vegye ki, ürítse ki és tisztítsa egység biztosítva van.
meg. ● A forrázó egység ajtaját helyezze vissza.
78
hu
I LED világít.
● A tálakat 17 és 18 ürítse ki és helyezze
Ártalmatlanítás A
őket vissza. A készüléket az elektromos és
A készülék felfűt és ismét üzemkész, ha a elektronikai hulladékok (waste electrical
a gomb kijelzője zölden világít. and electronic equipment-WEEE)
kezeléséről szóló 2002/96/EG jelű európai
Fontos: Ha a szervizprogram pl. áramszü- irányelvnek megfelelően jelöltük meg. Az
net miatt félbeszakadt, feltétlenül öblítse irányelv foglalja keretbe a hulladéknak
ki a készüléket az újabb használatbevétel számító készülékek visszavételét és
előtt. hasznosítását. A jelenleg használatos
● Először nyomja meg a a stand by ártalmatlanítási módokról érdeklődjön a
gombot. szakkereskedésben.
80
hu
81
bg
6 Въртящ се бутон g/h
! Опасност от токов удар! (подаване на гореща вода/пара)
Уредът трябва да се включи и 7 Светодиоден индикатор
експлоатира само съобразно данните a Допълнете вода H
върху фирмената табелка. b Изпразнете ваничките I
Да се използва само когато c Пуснете сервизната програма S
захранващият кабел и уредът са в d Задействайте въртящия бутон J
изправност. 8 Дюза (за гореща вода/пара)
Уредът да се ползва само във вътрешни a Пластмасова дръжка
помещения при стайна температура. b Втулка
Не оставяйте лица (също и деца) с c Връх на дюзата
намалени физически сетивни или 9 Отвор за кафето, настройва се по
умствени възприятия или с недостатъчен височина
опит и знания, да обслужват уреда, освен 10 Капак на резервоара за вода
ако не бъдат обучени или не са получили 11 Резервоар за вода, може да се сваля
указания във връзка с обслужването на 1 Контейнер за зърна с капак за
уреда от лице, което отговаря за тяхната запазване на аромата
безопасност. 13 Камера за почистващи таблетки
Не оставяйте без надзор деца, за да 14 Поставка за чаши (с подгряваща
предотвратите възможността те да си функция)
играят с уреда. 15 Плъзгач за настройка степента на
При неизправност веднага да се извади смилане на кафето
щепселът. 16 Опорна скара
Ремонти по уреда като например смяна 17 Ваничка за утайката
на повреден захранващ проводник 18 Ваничка за остатъчна вода
могат да се извършват само от нашите 19 Поплавък
сервизи, за да се избегнат рискове. 0 Кабелна кутия
Уредът или кабелът никога да не се 1 Капак на модула за запарка
потапят във вода. Модул за запарка
Да не се пипа в кафемелачката. а Бутон (червен)
b Дръжка
! Опасност от попарване!
Дюзата за гореща вода/пара 8 става
много гореща. Дюзата 8 да се хваща
Преди първото ползване
само за пластмасовата дръжка и да не Общи указания
се опира в части на тялото. Дюзата 8 при Напълнете съответните съдове само с
подаване на пара или гореща вода може чиста негазирана вода и със смески кафе
в началото да пръска. за еспресо или за пълни автомати. Не
ползвайте кафени зърна, обработвани
с глазирани, карамелизирани или други
8
bg
5 Бутон h пара
Чрез натискане на бутон h в уреда
се приготвя пара за разпенване или
затопляне.
83
bg
84
bg
Поплавък Допълнително
Поплавъкът 19 във ваничка 18 показва
кога тя трябва да бъде изпразнена.
количество течност
● Ако поплавъкът 19 се вижда добре, то Съществува възможността отново да се
ваничката 18 трябва да се изпразни. приготви същото количество кафе.
● За целта до 3 сек. след края на
приготвянето отново натиснете бутони
Приготвяне от кафе на 5 или K.
Указание: Приготвя се от вече
зърна използваното смляно кафе.
Този пълен автомат за кафе-еспресо
смила прясно кафе за всяко приготвяне
на ново кафе. Желателно е ползването Трайна смяна на
на смески от кафе, предвидени за
еспресо или за пълни автомати. Те
количеството течност
се съхраняват на хладно, херметично Предварително настроеното количество
затворени или замразени във фризер. (ок. 125 ml) за една чаша слабо или
Кафените зърна могат да се мелят и силно кафе може да се смени.
дълбоко замразени. ● Задръжте натиснат бутон 5 респ. K,
докато изтече желаното количество
Важно: Всеки ден пълнете съда за вода кафе (възможност за избор ок. 30 - до
с прясна вода. В съда за вода трябва ок. 220 ml).
винаги да има достатъчно вода за i Количеството винаги може да бъде
работата на уреда – не го оставяйте да сменено. Ако искаме да се върнем на
пресъхне. фабрично настроеното количество
от ок. 125 ml, може да се извърши
“рестартиране”.
85
bg
се докосва и да не се насочва към хора.
! Опасност от изгаряне ● Завъртайте бавно чашата докато
Дюзата се загрява много, да се хваща млякото се разпени.
само за пластмасовата дръжка. ● Процесът да се завърши с връщане на
● Поставете подходяща чаша под дюза бутон 6 обратно в положение O.
8. i За да разпените отново мляко,
● Преместете втулката на дюза 8 до натиснете бутон h и повторете
долу. процеса изцяло.
● Завъртете бутон 6 на g /h.
! Опасност от попарване Указание: След изстиването на дюза
При превключване в положение g /h 8 веднага я почистете. Изсъхналите
може да има пръски. Дюза 8 да не се остатъци се отстраняват трудно.
докосва и да не се насочва към хора. Съвет: За предпочитане е да ползвате
● Процесът да се завърши с връщане на студено мляко с масленост 1,5%.
бутон 6 обратно на O.
Пара за стопляне на
Пара за разпенване на напитки
мляко
! Опасност от изгаряне
Уредът трябва да е готов за работа. Дюзата се загрява много, да се хваща
Първо трябва да се разпени млякото и само за пластмасовата дръжка.
после да се налее кафе, или пък млякото Уредът трябва да е готов за работа.
да се разпени отделно и да се налее ● Преместете втулката на дюза 8 нагоре.
върху кафето. ● Натиснете бутон h. Светодиодът на
бутона почва да мига.
! Опасност от изгаряне i Сега уредът се загрява за около 20
Дюзата се загрява много, да се хваща секунди.
само за пластмасовата дръжка. ● Потопете дюза 8 дълбоко в загрявана-
● Преместете втулката на дюза 8 до та течност.
долу. ● Щом като светодиодът J замига,
поставете бутон 6 на g/h .
86
bg
! Опасност от попарване Дюза 8 за гореща вода/пара
При превключване в положение g /h ● Развийте дюза 8 от тръбата за пара.
може да има пръски. Излизащата пара ● Разглобете всички части (фигура D).
е много гореща, тя може да предизви- ● Почистете ги с мека четка и сапунен
ка пръскане на течности. Дюза 8 да не разтвор. Почистете отпред върха на
се докосва и да не се насочва към хора. дюзата 8/c с тъпа игла.
● Процесът да се завърши с връщане на ● Изплакнете всички части с чиста вода и
бутон 6 обратно на O. ги подсушете.
i За да получите отново пара, натиснете
бутон h и повторете процеса изцяло. Почистване на модула за запарка
Модулът за запарка може да бъде
Указание: След изстиването на дюза изваден за почистване (фигура E).
8 веднага я почистете. Изсъхналите ● Изключете уреда с бутон a.
остатъци се отстраняват трудно. ● Поставете мрежовия превключвател 1
в положение 0.
● Отворете капака 1 на модула за
Поддръжка и ежедневно запарка .
● Задръжте червения бутон a натиснат
почистване
и завъртете дръжката b нагоре,
! Опасност от токов удар! докато се чуе прищракване.
Преди почистването извадете ● Внимателно извадете модула за
мрежовия щепсел. запарка за дръжката и го почистете
Никога не потопявайте уреда във под течаща вода.
вода. Не я поставяйте в миялна машина.
Не ползвайте почистване с пара. ● Попийте или избършете с влажна
● Избършете корпуса с влажна кърпа. кърпа вътрешността на уреда.
Не ползвайте абразивни препарати за ● Вкарайте модула за запарка до
почистване. упор.
● Изплакнете всички подвижни части ● Задръжте червения бутон a натиснат
само на ръка. и завъртете дръжката b надолу до
● Изплакнете резервоара за вода 11 упор, докато се чуе прищракване.
само с вода. Модулът за запарка е фиксиран.
● Свалете, изпразнете и почистете ● Поставете отново капака на модула за
ваничките за кафе 17 и за остатъчна запарка.
вода 18.
● Избършете или попийте вътрешността
на уреда (разположение на съдовете).
● Отворете капака на модула за запарка
1 и отстранете остатъците от кафе
от вътрешността. Отново затворете
капака.
Светодиодът h мига.
● Изпразнете резервоара за вода 11,
изчистете го, напълнете го с вода до
символа “max” и го поставете обратно.
88
bg
89
bg
90
ar ar
اأعطال البسيطة ُت َ
صلح من تلقاء نفسها
الحل السبب الخلل
قم بتنظيف الفوهة .8 الفوهة 8مسدودة. عدم خروج ماء ساخن أو
بخار.
قم بتحريك الجلبة bإلى الجلبة bغير موضوعة على الرغوة قليلة أو سائلة.
الفوهة 8أسفل. الفوهة 8بشكل صحيح.
.1.5 استخدم اللبن بنسبة دسم اللبن غير مناسب.
اضبط درجة طحن أعلى. درجة الطحن ناعمة ج ًدا. تنساب القهوة على شكل
قطرات فقط.
قم بملء الخزان ثم ركبه لم يتم ملء الخزان أو لم يتم القهوة ا تنساب.
في مكانه المخصص ،وعند تركيبه بشكل صحيح.
الضرورة قم بملء أنابيب
الماء (انظر „دليل تشغيل
الجهاز“).
قم بتغيير نوع القهوة. نوع بن القهوة الذي تستخدمه ليس للقهوة "وش" (رغوة).
استخدم القهوة الطازجة. غير مناسب.
الحبوب لم تعد طازجة.
قم بضبط درجة طحن مناسبة. درجة الطحن ا تناسب
حبيبات القهوة.
اطرق على وعاء الحبوب الحبيبات ا تنزل في ماكينة ماكينة الطحن ا تطحن
برفق. الطحن (الحبوب الزيتية). حبيبات القهوة.
اتصل بالخط الساخن. وصول جسم غريب إلى سماع صوت خشخشة في
ماكينة الطحن (مثل الحصوات ماكينة الطحن.
الصغيرة ،التي تأتي ً
أيضا في
اأنواع المنتقاة).
تركيب وحدة الغلي وتأمين قد تم تركيب وحدة الغلق يومض الزر aوالزر S
غلقها. بشكل غير صحيح أو لم يتم بالتناوب.
تأمين غلقها.
إذا لم تتمكن من إصاح تلك اأعطال ،فعليك ااتصال بالخط الساخن
9 – ar 9
9
ar ar
إعادة الضبط :قم بتشغيل الجهاز في وضع ● تتوقف عملية صب القهوة تلقائيًا ،عندما
تنزل الكمية التي تم ضبطها (ضبط المصنع "ااستعداد" وأخرج اأوعية 17و .18اضغط
مع ااستمرار على أزرار صب القهوة pو 125مل تقريبًا).
مبكرا من Kفي نفس الوقت لمدة 5ثوان على اأقل. iيمكن أن تنتهي عملية غلي القهوة ً
خال الضغط على زر الصب pأو Kمن تومض مصابيح ،7a LEDو ،bو ،cوd
( )J،S،I ،Hلمدة قصيرة للتأكيد .أعد جديد.
تركيب اأوعية 17و 18ثم أعد التشغيل عن
طريق الزر .a كمية السائل اإضافية
توجد اإمكانية إضافة نفس كمية القهوة من
إعداد الماء الساخن جديد.
يجب أن يكون الجهاز قيد التشغيل. ● لعمل ذلك اضغط مرة واحدة على زر
الصب pأو Kفي غضون ثاث ثوان بعد باستخدام تلك الوظيفة يمكن تجهيز الماء
الساخن لعمل فنجان من القهوة ً
مثا. اانتهاء من الغلي.
إرشاد :يتم غليه باستخدام مسحوق القهوة
خطر اإصابة بحروق! المستخدم ً
سلفا.
ا تمسك الفوهة إا من المقبض الباستيكي
أنها تسخن بشدة. تغيير كمية السائل باستمرار
● ضع الفنجان المناسب تحت فوهة الصب .8 يمكن تغيير الكمية التي تم ضبطها مسبقاً
● قم بتحريك الجلبة في الفوهة 8بالكامل إلى ( 125مل تقريبًا) لصب فنجان من القهوة
أسفل. الخفيفة أو الكثيفة.
● قم بلف المفتاح الدوار 6على الوضع .g/h ● اضغط مع ااستمرار على زر الصب
pأو ،Kحتى تنزل كمية القهوة المرغوبة
خطر اإصابة بحروق! (إمكانية ااختيار من 30إلى 220مل
بعد الضبط على الوضع g/hيمكن أن تقريبًا).
iيمكن إعادة تغيير الكمية في أي وقت .عندما يتطاير شيء ما .ا تلمس الفوهة 8وا توجهها
إلى أحد اأشخاص. ترغب في إعادة ضبط الكمية المضبوطة
من قبل المصنع وهي 125مل تقريبًا ،يمكن ● يتم إنهاء تلك العملية من خال إدارة المفتاح
الدوار 6في ااتجاه العكسي إلى الوضع .O إجراء"إعادة ضبط" الجهاز.
إرشاد :قم بضبط درجة طحن خشنة في حالة عند استخدام مرشحات الماء (ملحقات خاصة
حبيبات القهوة المحمصة الغامقة ،أما في حالة – رقم الطلب )461732يتم ضبط عسر الماء
الحبيبات الفاتحة اللون قم بضبط درجة طحن على الدرجة .1
ناعمة.
إرشاد :إذا لم يتم تشغيل أية أزرار في خال
الغاطس 90ثانية ،فعندئذ يبدأ الجهاز في إعداد القهوة
يوضح الغاطس 19الموجود في الوعاء ،18 بدون تخزين .ويظل محتفظاً بدرجة عسر الماء
متى يجب تفريغ الوعاء. التي تم تخزينها من قبل.
● إذا كان الغاطس 19مرئيًا بوضوح ،فيكون
الوعاء ً 18
فارغا تمامًا. عند استخدام مرشحات الماء للمرة اأولى أو
بعد تغيير المرشح يجب تنظيف الجهاز.
إعداد حبوب القهوة ● امأ الخزان بالماء حتى العامة " 0.5لتر".
تقوم ماكينة اإسبرسو/القهوة اأوتوماتيكية كبيرا بدرجة كافية (حوالي 0.5لتر)
● ضع إنا ًء ً
بالكامل هذه بطحن حبيبات القهوة الطازجة تحت الفوهة .8
لكل عملية غلي .وبخاصة عند خلط اإسبرسو ● اضبط المفتاح الدوار 6على الوضع .g/h
أو البن بطريقة أوتوماتيكية بالكامل .تحفظ ● إذا لم يعد الماء ينزل من الفوهة ،8أعد ضبط
باردة ،بعي ًدا عن الهواء ،وفي مكان مغلق ،أو المفتاح الدوار على الوضع .O
يتم تجميدها .يمكن طحن حبوب القهوة المجمدة ● امأ خزان الماء ونظام توصيات الماء
ً
أيضا. (انظر "تشغيل الجهاز/ملء النظام").
هام :امأ خزان الماء يوميًا بماء جديد .يجب ضبط درجة الطحن
أن يحتوى خزان الماء على كمية كافية لتشغيل يمكن ضبط نعومة مسحوق القهوة المطلوبة
الجهاز – ا تتركه حتى يفرغ تمامًا. باستخدام المفتاح الدائري 15الخاص بدرجة
طحن القهوة.
إرشاد :قم بغسل الفنجان (الفناجين) ،وبخاصة
فناجين اإسبرسو الصغيرة والسميكة في تنبيه
موضع حفظ الفناجين 14باستخدام وظيفة ا تقم بضبط درجة الطحن إا إذا كان جهاز
التسخين اأولي أو الماء الساخن. دائرا! وإا فقد يؤدي ذلك إلى اإضرار
الطحن ً
بالجهاز.
يجب أن يكون الجهاز قيد التشغيل. ● اضغط على زر الصب .K
● ضع الفنجان (الفناجين) التي تم تسخينها من ● اضبط المفتاح المتحرك 15على الموضع
قبل تحت فتحة صب القهوة .9 المرغوب عندما يكون جهاز الطحن مشغا:
● اضغط على زر الصب pأو زر الصب K كلما كانت النقطة المختارة أصغر كان
اختيار النكهة المطلوبة .يتم تجهيز القهوة مسحوق القهوة أنعم.
ً
سلفا وتنساب بعد ذلك في الفنجان (الفناجين). iلن يظهر تأثير الضبط الجديد إا في فنجان
القهوة الثاني أو الثالث.
4 ar 4 – 97
ar ar
Sيومض تم تشغيل برنامج الخدمة إرشاد :يتم تشغيل الجهاز أوتوماتيكيًا بعد ثاث
Jيومض يجب لف المفتاح الدوار على ساعات في وضع "ااستعداد" للتشغيل.
الوضع .g/h
Jيضيء يجب لف المفتاح الدوار على 3زر الصب pللقهوة الخفيفة
الوضع .O يمكن صب القهوة الخفيفة بواسطة هذا الزر.
اضغط على الزر ،فيتم طحن البن وتجهيز
أوضاع الضبط والمؤشر البصري القهوة وصبها في الفنجان.
ضبط درجة عسر الماء
من الضروري ضبط درجة عسر الماء 4زر الصب Kللقهوة الكثيفة
بشكل صحيح ،لكي يتمكن الجهاز في الوقت يمكن صب القهوة الكثيفة بواسطة هذا الزر.
المناسب من عرض الوقت الذي يجب فيه إزالة اضغط على الزر ،فيتم طحن البن وتجهيز
الترسيبات الكلسية .درجة عسر الماء التي تم القهوة وصبها في الفنجان.
ضبطها من قبل هي .4
يمكن تحديد درجة عسر الماء عن طريق 5زر hالبخار
وصلة اإمداد بالماء. من خال الضغط على الزر hينبعث من
الجهاز بخار يعمل على إحداث رغوة أو يقوم
درجة عسر الماء المستوى بالتدفئة.
ألماني (درجة) فرنسي
(درجة فهر). 6إنزال البخار باستخدام المفتاح الدوار
1-13 1-7 1
14-27 8-15 2
يمكن إنزال الماء الساخن أو البخار من خال
28-42 16-23 3 لف المفتاح الدوار على الوضع gأو .h
43-54 24-30 4 إنزال البخار يجب الضغط قبل ذلك على الزر
hباإضافة إلى الزر الخاص بالبخار (انظر
● قم بتشغيل الجهاز في وضع"استعداد". فصل "استخدام البخار إحداث رغوة اللبن")
● اضغط على الزر hلمدة 5ثوان على
اأقل .يرمز عدد مصابيح LEDالمضيئة 7مؤشر LED
اآن ،7a Hو ،b Iو ، c Sو J dإلى تضيء مصابيح LEDالمعنية وتومض لبيان
درجة عسر الماء التي تم ضبطها. ما يلي:
● اضغط كالعادة على الزر ،hحتى يضيء Hيضيء خزان الماء فارغ ويجب إعادة
مصباح LEDالخاص بدرجة عسر الماء مأه.
المرغوبة ،على سبيل المثال لضبط درجة Iيضيء اأوعية ممتلئة :قم بتفريغ اأوعية
عسر الماء 3يضيء ،7aو ،bو cعند ثم أعد تركيبها.
(.)H S, I Iيومض اأوعية غير موجودة
● اضغط مرة واحدة على الزر .aتومض أعد تركيب اأوعية.
مصابيح LEDالتي تم ضبطها لوقت قصير، Sيضيء يجب تنفيذ برنامج الخدمة ،انظر
تم تخزين عسر الماء المختار. فصل "برنامج الخدمة"
98 – ar 3 3
ar ar