Sei sulla pagina 1di 156

CANTIERE — under construction: Nuovo stadio Juventus F.C.

/ New Juventus
football stadium PROGETTI — design by: ABDR Architetti Associati /
Carlos Ferrater, Eduardo Jimenez, Yolanda Brasa / INDIA
architects / REX / Italo Rota, Fabio Fornasari
MATERIALI E SISTEMI — material and systems: Casseri a perdere / Disposable

formworks IMPIANTI — installations: Caldaie e centrali termiche / Boiler


and plant rooms

STRUTTURE / structures

N. 50 — n. 50/11 anno — year : 6 — Poste Italiane S.p.A. — Spedizione in A.P. — d.l. 353/2003
gen — feb
/ jan — feb 2011 conv. L. 46/2004 art 1, com. 1, dcb Milano — Mensile | euro 9,00
/DWXDFDVDPHULWDil massimo
Nasce Lecablocco Bioclima Zero 19, il più isolante della gamma
Bioclima Zero. Con trasmittanza termica U fino a 0,19 W/m2K,
Lecablocco Bioclima Zero garantisce il massimo isolamento
termico della parete.

Bioclima Zero 19
tamponamento

Bioclima Zero 27
portante

Bioclima Zero 23
tamponamento

Visita il sito Lecablocco.it o chiama il num. 02.48011970.


SOMMARIO
—CONTENTS
052

080 008

102 039

092

066

121 131

N. 50 — 2011 gen — feb


/ jan — feb
3

STRUTTURE
— STRUCTURES

RUBRICHE PROGETTI MATERIALI E SISTEMI


— INDEX — PROJECTS — MATERIAL
AND SYSTEMS

011 048
AGENDA ANTE 121
CONTINUITÀ E INNOVAZIONE CASSERI A PERDERE
018 — CONTINUITY PER GETTI CLS
BOOKSHOP AND INNOVATION — DISPOSABLE FORMWORKS

020 052 124


CONCORSI VAKKO FASHION RASSEGNA
AND POWER MEDIA CENTER
022 ISTANBUL, TURKEY
FOCUS
IMPIANTI
PRODOTT0 066
ENERGIA MUSEO DEL NOVECENTO
— INSTALLATIONS
TECNOLOGIA MILAN, ITALY
131
INNOVAZIONE
CALDAIE E CENTRALI TERMICHE
080
— BOILER AND PLANT ROOMS
030 SCIENCE PARK
SOLUZIONI GRANADA, SPAIN
134
RASSEGNA
144 092
CAD&BIM PĀRVENTA LIBRARY
VENTSPILS, LATVIA
146
INSERZIONISTI 102
— ADVERTISERS HIGH SPEED STATION
ROMA TIBURTINA, ITALY
148
DESIGNERS, 114
CONTRACTS POST
& SUPPLIERS IL RUOLO DELL’INGEGNERIA
STRUTTURALE
— THE ROLE OF STRUCTURAL
ENGINEERING
CANTIERE
— UNDER
CONSTRUCTION

039
NUOVO STADIO
JUVENTUS F.C.
TORINO
RIVISTA INTERNAZIONALE DI ARCHITETTURA
E DI INGEGNERIA DELLE COSTRUZIONI
— INTERNATIONAL REVIEW OF
ARCHITECTURE AND BUILDING ENGENEERING

DIRETTORE RESPONSABILE HANNO COLLABORATO DIREZIONE


— EDITOR-IN-CHIEF: — CONTRIBUTORS: — MANAGEMENT:
Donatella Bollani Matteo Brasca, Doris Caramia, Alvise Cattelan, Via Monte Rosa, 91
Design.doc, Silvia Ghiacci, Silvia Giacometti, 20149 Milano
DIRETTORE SCIENTIFICO Mauro Eugenio Giuliani, Marzia Marandola,
— SCIENTIFIC EDITOR: Material ConneXion Milano, REDAZIONE
Giuseppe Turchini Giovanni Moschioni, Alessandro Musio, — EDITING:
Oscar Pagani, Matteo Ruta Via Carlo Pisacane 1
COMITATO SCIENTIFICO 20016 Pero (Mi)
— SCIENTIFIC COMMITTEE: FOTO Registrazione: Tribunale di Milano
Vladimir Bazjanac — PHOTOS: n. 57 del 7 febbraio 2006
Mario Botta ABDR Architetti Associati
Gianfranco Carrara Alejo Bague, Ansis Starkis PROPRIETARIO ED EDITORE
Colin Davidson Gianni Congiu, Iwan Baan — PROPRIETOR AND PUBLISHER:
Gabriele Del Mese Massimo Majowiecki Il Sole 24 ORE S.p.A.
Nicholas Grimshaw Paolo Riolzi, Paolo Rosselli Tutti i diritti sono riservati
Fulvio Irace Peteris Bajars, Rex
Emilio Pizzi PRESIDENTE
Christer Sjöström RIELABORAZIONE DISEGNI — PRESIDENT:
— DRAWINGS: Giancarlo Cerutti
COLLABORAZIONE REDAZIONALE Stefano Ravasio
— EDITORIAL STAFF: AMMINISTRATORE DELEGATO
Simone Stefano Deugenio, EDITING TESTI — MANAGING DIRECTOR:
coordinamento sezione Materiali — TEXT EDITING: Donatella Treu
e Sistemi, sito web; Rosy Vietri
Federica Gasparetto, SEDE LEGALE
coordinamento sezione Progetti; TRADUZIONI — REGISTERED OFFICES:
Sabrina Piacenza, — TRANSLATIONS: Via Monte Rosa, 91
coordinamento redazione, Barbara Marino 20149 Milano
sezione Impianti e Cantiere Selig, Milano
UFFICIO PUBBLICITÀ
CONSULENZA SCIENTIFICA PROGETTO GRAFICO — ADVERTISING DEPARTMENT:
— SCIENTIFIC CONSULTING SERVICES: — GRAPHIC DESIGN:
Laura Elisabetta Malighetti, Massimo Pitis
Gabriele Masera, Matteo Ruta con Andrea Amato, Cristina Dell’Edera
Studio Pitis - Milano Via Carlo Pisacane 1
20016 Pero (Mi) - Tel. 02 30221
REALIZZAZIONE E FOTOCOMPOSIZIONE marketing.building@ilsole24ore.com
— LAYOUT AND PHOTOTYPESETTING:
Eleonora Lanati
Emmegi PrePress, Milano

Servizio Clienti Periodici / Magazine customer service publication. The Editor and the Scientific. professionale, economico o commerciale o comunque per uso
Il Sole 24 ORE S.p.A. Consultants serve to call the attention of the Scientific Committee to diverso da quello personale possono essere effettuate a seguito
Via Tiburtina Valeria km 68,700, 67061 Carsoli (AQ) texts and projects worthy of publication. di specifica autorizzazione rilasciata da AIDRO, Corso di Porta
Tel. 02 30225680 Romana, 108, 20122 Milano, e-mail segreteria@aidro.org
servizioclienti.periodici@ilsole24ore.com Nessuna parte di questo periodico può essere riprodotta con mezzi e sito web www.aidro.org
grafici e meccanici, quali la fotoriproduzione e la registrazione.
I testi e i progetti ricevuti dalla redazione vengono sottoposti in Manoscritti e fotografie su qualsiasi supporto veicolati, anche se Stampa / Printing:
forma anonima al Comitato Scientifico che ne valuta la possibile non pubblicati, non si restituiscono. Le fotocopie per uso personale Deaprinting - Officine Grafiche Novara 1901 S.p.A., Corso della Vittoria
pubblicazione. Il Direttore e i consulenti scientifici segnalano al del lettore possono essere effettuate nei limiti del 15% di ciascun 91, 28100 Novara
Comitato Scientifico testi e progetti con dignità di pubblicazione volume/fascicolo di periodico dietro pagamento alla SIAE
/ Texts and projects received by the editors are submitted in del compenso previsto dall’art. 68, commi 4 e 5, della legge
anonymous form to the Scientific Committee that decides the possible 22 aprile 1941 n. 633. Le riproduzioni per finalità di carattere
CONTRIBUTI A CURA DI — CONTRIBUTORS

— Matteo Brasca — Silvia Ghiacci — Oscar Pagani


Ingegnere edile-architetto, lavora in qualità di Architetto, libera professionista, specializzata nella Ingegnere e dottore di ricerca in Sistemi e Processi
progettista e project manager. È partner di AIACE progettazione architettonica e urbanistica. Dal 1998 Edilizi nel campo della ventilazione naturale. Svolge
– Società di ingegneria e professore a contratto tiene corsi di formazione all’uso (base-avanzato-3D) attività di progettazione finalizzata alla sostenibilità
presso il Politecnico di Milano. Indaga nel campo del software AutoCAD di Autodesk, per privati, energetica e ambientale. È docente a contratto presso
dell’innovazione sostenibile ed è autore di aziende e in collaborazione con il Politecnico di il Politecnico di Milano. — Engineer with a PhD in
pubblicazioni tecnico-scientifiche. — A construction Milano. — A freelance architect specialising in Construction Systems and Processes specialising in
engineer and architect who works as a designer and architectural design and urban planning. Since 1998 natural ventilation. Works on projects in the areas of
project manager. A partner in AIACE – engineering she has held user training courses (basic-advanced-3D) energy and environmental sustainability. Teaches on
company and term professor at Milan Polytechnic, in Autodesk’s AutoCAD software for individuals and contract at Milan Polytechnic.
he studies sustainable innovation and has written a companies and in partnership with Milan Polytechnic.
number of technical and scientific publications. — Sabrina Piacenza
— Mauro Eugenio Giuliani Architetto, dal 2004 svolge attività redazionale
— Doris Caramia Ingegnere e progettista di strutture speciali in c.a., collaborando con alcune riviste di architettura.
Architetto libero professionista, all’attività di c.a.p. e acciaio. Socio di maggioranza e Direttore della Ha pubblicato con Motta Architettura la collana
progettista affianca da anni la ricerca sull’istituto Società Redesco Progetti Srl. Ha progettato soprattutto Architetture d’autore, in particolare i volumi Interni,
concorsuale, con particolare attenzione ai rapporti ponti, in c.a.p. e compositi e strutture per l’architettura, Loft e Attici, Ville e Cottage, Giardini e piscine. —
tra “concorso di progettazione”, elevazione delle affiancando architetti di fama internazionale. — Architect with editorial experience since 2004,
esigenze della committenza e qualità in architettura. Engineer and designer of special reinforced concrete, working with a number of architecture. Published the
— A freelance architect who researches the pre-compressed concrete and steel structures. Majority Architetture d’autore series with Motta Architettura,
institution of the competition, with a particular shareholder and Director of the company Redesco and specifically the volumes on Interiors, Lofts and
focus on the relationship between the “design Progetti Srl. Specialises in designing pre-compressed Attics, Villas and Cottages, Gardens and Pools.
competition”, the focus on the client’s needs and concrete bridges and architectural structures, working
quality in architecture. with world-renowned architects. — Matteo Ruta
Ingegnere e dottore di ricerca in Ingegneria
— Alvise Cattelan — Marzia Marandola Ergotecnica Edile, è ricercatore di Produzione Edilizia
Laureato in Relazioni Pubbliche con specializzazione Ingegnere edile, dottore di ricerca in ingegneria e docente presso il Politecnico di Milano. Il suo campo
in Consumi e Pubblicità alla Iulm. Ha un background Edile, insegna storia dell’Architettura alla facoltà di ricerca è l’innovazione di prodotto, in particolare
professionale maturato in agenzie di Comunicazione di Ingegneria di Roma Tor Vergata. Ha pubblicato la qualità operativa ed energetica degli edifici. —
Integrata d’Impresa e in azienda. In Geoplast S.p.A. è scritti sull’architettura del Novecento; collabora con Engineer with a PhD in Ergotechnical Construction
Marketing&Communication Manager. — Degree in “Casabella” ed “EDA - Esempi di Architettura”. — Engineering, researcher in Building Production and
Public Relations, specialising in Consumption and Marandola has a PhD in Construction Engineering instructor at Milan Polytechnic. His field of research
Advertising, from Iulm. Professional background and teaches history of architecture in the faculty of is product innovation, focus on operative quality and
in Integrated Corporate Communications engineering at Tor Vergata University in Rome. She has energy quality in buildings.
agencies and in the company. He is Geoplast S.p.A. published texts on 20th century architecture and articles
Marketing&Communication Manager. in “Casabella” and “EDA - Esempi di Architettura”.

— Design.doc — Material Connexion® Milano


Studio associato di giornalismo specializzato nei Con sedi a New York, Milano, Colonia, Bangkok e
settori dell’architettura, del design, dell’arredamento. Daegu, Material ConneXion è il più grande centro
Creato nel 2005 da Susanna Berengo Gardin, di ricerca e consulenza sui materiali e i processi
Manuela Cifarelli, Mariaclara Goldschmiedt, innovativi e sostenibili. Nel corso degli anni ha
Marcella Ottolenghi, Lidia Prandi, Diletta Toniolo, raccolto la selezione di oltre 4500 prodotti provenienti
collabora con diverse testate giornalistiche. — da tutto il mondo. — With offices in New York, Milan,
Associated journalism studio specialising in Cologne, Bangkok and Daegu, Material ConneXion
architecture, design and furniture. Established in is the world’s biggest research and consulting centre
2005 by Susanna Berengo Gardin, Manuela Cifarelli, concerned with innovative sustainable materials and
Mariaclara Goldschmiedt, Marcella Ottolenghi, Lidia processes. It has selected more than 4500 products
Prandi, Diletta Toniolo, the studio collaborates with a from all parts of the world over the years.
number of periodicals.
— Giovanni Moschioni ERRATA CORRIGE:
— Federica Gasparetto - In Arketipo n. 49/2010, nella sezione “A cura di”, è stato
Ingegnere e professore associato del Politecnico di pubblicato un testo sbagliato nel profilo professionale di
Architetto, svolge la libera professione nella Milano. Lavora come libero professionista nella Rosantonietta Scramaglia. Di seguito riportiamo quello
ristrutturazione di interni e nella progettazione di progettazione degli impianti meccanici, elettrici, corretto.
arredi. È consulente presso studi di architettura dove acustica ambientale, architettonica ed edilizia.
collabora nella progettazione e direzione lavori nei Autore di diverse pubblicazioni e membro di ROSANTONIETTA SCRAMAGLIA
Professore di Sociologia del cambiamento sociale
settori di edilizia residenziale, terziaria e alberghiera. — commissioni UNI. — Engineer and professor at Milan
presso l’Università IULM e di Sociologia urbana presso il
An architect concerned with interior renovation and Polytechnic. Works freelance on design of mechanical Politecnico di Milano. Ha svolto attività di ricerca su vari
furniture design projects, Gasparetto works on design and electrical systems, environmental acoustics temi tra cui consumi, abitazione, turismo, movimenti e
and supervision of work in residential, office and hotel and architectural projects. Has authored numerous pianificazione urbana.
projects as a consultant for architectural studios. publications and sits on UNI commissions.
Tu e

MaggioloAdv
SismiCad

Sinergia perfetta per


il calcolo strutturale
SismiCad 11, frutto di vent’anni di esperienza con i
professionisti del settore, è un prodotto per il calcolo di
strutture in cemento armato, murature, acciaio e legno.
La sua potenza di calcolo, il solido solutore ad elementi
finiti, le prestazioni di altissimo livello e l’estrema facilità
di input, anche in AutoCAD LT® lo rendono un prodotto
di riferimento continuamente aggiornato. Dotato, tra
il resto, di funzioni al top come le verifiche secondo le
Norme Tecniche per le Costruzioni 2008, gli indicatori
di rischio sismico, l’analisi pushover con modellazione
a fibre, gli isolatori sismici a pendolo, le pareti X-LAM, ti
sorprenderà per la capacità di portarti in brevissimo tempo
verso un risultato, sia per strutture semplici che per le
più complesse. ll tutto integrato in un unico pacchetto,
seguito costantemente da servizi di qualità.

Download demo gratuito Adeguato Concrete srl


08
alle NTC 20 Via della Pieve, 19 - 35121 - Padova - info@concrete.it
www.concrete.it/sismicad11 Tel 049 87 54 720 - Fax 049 87 55 234
AGENDA 11

AGENDA:
HIGHLIGHTS A CURA DI
SABRINA PIACENZA

ROMA ROMA
16/12/2010-06/03/2011 15/12/2010-20/03/2011
MAXXI CANTIERE D’AUTORE PIER LUIGI NERVI.
ARCHITETTURA COME SFIDA
Il MAXXI si racconta attraverso ROMA: INGEGNO E COSTRUZIONE
le immagini di 20 fotografi
invitati a seguire la costruzione Una mostra che si inserisce
del più grande museo di nell’ambito di un ampio ciclo
arte contemporanea d’Italia, internazionale di esposizioni
recentemente aperto al pubblico. dedicate al grande talento italiano.
20 sguardi fissano con le fotografie La ricca sezione romana propone
i diversi momenti della costruzione un approfondimento sulle opere per
dell’edificio - dall’iniziale scavo le Olimpiadi del 1960: espressione
delle fondazioni nel 2004 alle con finedesign matura della sua continua
vedute aeree del 2009 a museo sperimentazione, il Palazzetto dello
completato - e ne costituiscono sport al Flaminio e all’EUR, lo Stadio
una composita memoria d’autore, Flaminio e il viadotto di corso Francia
un patrimonio che restituisce possono essere riguardati come
VERONA le tante suggestioni che l’opera CON.FINE DESIGN prodotti tra i più pregiati del made
17-18/02/2011 architettonica ha saputo suscitare. in Italy. Accanto alle opere romane,
ECOMAKE La mostra, curata da Francesca Un concorso internazionale aperto sono esposti 15 tra i suoi principali
Fabiani, presenta una selezione di a progetti che, ispirandosi ai principi progetti raccontati attraverso
Prima mostra-convegno 100 fotografie degli autori invitati del design eco-democratico, disegni originali, foto e filmati.
internazionale su materiali e al progetto. promuovano soluzioni di consumo
tecnologie per l’edilizia sostenibile responsabile all’interno di MAXXI
verificati e garantiti a fronte di un MAXXI dinamiche di interazione sociale, Via Guido Reni 4A
apposito disciplinare messo a punto Via Guido Reni 4A minimizzino l’impatto ambientale e Tel. 06 39967350
da un comitato tecnico composto Tel. 06 39967350 riscoprano l’utilizzo di materiali e di info@fondazionemaxxi.it
dai rappresentanti di alcune delle più info@fondazionemaxxi.it processi costruttivi locali. Bandito www.fondazionemaxxi.it
importanti associazioni nazionali di www.fondazionemaxxi.it dall’associazione Proto Design con
produttori di materiali per l’edilizia. la collaborazione scientifica della
Un documento di riferimento agile Fondazione OAT, insieme all’evento
ma coerente, perché redatto da torinese della Biennale Democrazia
chi conosce i materiali, capace (in programma ad aprile)
di evidenziare le proprietà diventa occasione per dibattere
bioecologiche o ecosostenibili dei pubblicamente sul futuro del design
prodotti e delle tecnologie. L’evento come strumento di sensibilizzazione
prevede convegni, workshop, incontri verso produzioni e consumi eco-
di divulgazione e approfondimento, compatibili. Per il vincitore è previsto
seminari dimostrativi. un premio pari a 3.000 euro.

PALAEXPO FIERA DI VERONA CONSEGNA DEGLI ELABORATI


Tel. 049 8753730 entro il 7 marzo 2011
progetti@ecomake.it www.confinedesign.it
info@piemmetispa.com
www.ecomake.it

Per il calendario completo degli eventi, visita i siti:


www.archinfo.it - www.edilio.it
12 ARKETIPO AGENDA

PORTOGALLO, LISBONA
13/01-03/04/2011
DON’T TRUST ARCHITECTS

5 nuove installazioni dell’eclettico


architetto francese Didier Faustino.
L’esposizione immerge i visitatori
nel confronto permanente
tra corpo e architettura, tra
architettura e movimento
attraverso soluzioni video e audio
ideate. Future will be a remake
è un’installazione che invita lo
spettatore a fare propria parte
dell’architettura giocando con
essa. Trust me è un sistema audio
che distorce i messaggi. Flatlan
è una riflessione sui confini tra
HOLCIM AWARDS finzione e realtà. Instrument
TERZA EDIZIONE for blank Architecture è un
apparecchio audio mobile dedicato
Un concorso rivolto a chiunque all’esplorazione mentale. Exploring
sia coinvolto in approcci di Dead Building è un video che
edilizia sostenibile. La categoria indaga l’utopia architettonica.
principale è aperta a progettisti
e costruttori che dimostrino di FUNDAÇÃO CALOUSTE
dare risposte sostenibili ad aspetti GULBENKIAN
tecnologici, ambientali, socio- Av. de Berna 45A
economici e culturali connessi Tel. +351 21 7823000
alle costruzioni e all’edilizia. www.gulbenkian.pt
I progetti devono essere in una fase
avanzata e non essere entrati nella
fase esecutiva (o nella produzione
commerciale nel caso di prodotti
o tecnologie di costruzione) prima
del 1° luglio 2010. La categoria Next
Generation ricerca visioni e idee
ancora in uno stadio concettuale
ed è aperta a progetti realizzati da
studenti nell’ambito di programmi
dell’ultimo anno di università o di
corsi post-laurea.

INVIO CANDIDATURE
entro il 23 marzo 2011
www.holcimawards.org
AGENDA HIGHLIGHTS 13

INSTANTHOUSE SOCIAL CLUB


TERZA EDIZIONE

Concorso promosso da
FederlegnoArredo e rivolto
a studenti o neolaureati delle
facoltà di Architettura, Ingegneria e
Industrial Design italiane e straniere.
Tema centrale la creazione di Social
Club, una rete di servizi situati lungo
le Vie d’Acqua previste dal progetto
Expo 2015, un percorso che,
attraverso la riscoperta delle
vie d’acqua della città, unisce
i principali parchi milanesi
mettendo in connessione la parte
storica di Milano con le aree
oggetto dei prossimi interventi di
ROMA riqualificazione urbana. Si tratta
04/05/2011 di un’iniziativa che va a integrarsi
FOCUS TECNICO DI con gli interventi di housing sociale
AMBIENTE E SICUREZZA già avviati o in programma per il
futuro. Il progetto vincitore verrà
Le recenti modifiche al D.Lgs 152 effettivamente costruito a cura di
e gli sviluppi nell’applicazione FederlegnoArredo.
del Testo unico della sicurezza:
sono questi i due temi principali ISCRIZIONE E CONSEGNA DEGLI
di cui si parlerà nel corso di una ELABORATI entro il 17 marzo 2011
giornata di approfondimento www.federlegnoarredo.it/made
organizzata dal Gruppo 24 ORE
in collaborazione con la rivista
Ambiente&Sicurezza - Il Sole 24 ORE
(NH Vittorio Veneto, Corso Italia 1).
L’iniziativa, inoltre, sarà l’occasione
anche per affrontare, in specifiche
sessioni tecnico-operative, i temi
della sicurezza nell’utilizzo delle
attrezzature di lavoro, del ricorso
al Sistri in materia di rifiuti,
dei lavori in quota e delle bonifiche
dei suoli contaminati. L’inizio
dei lavori è previsto per le ore 9.
La partecipazione è gratuita.

ISCRIZIONI E MAGGIORI
INFORMAZIONI
www.formazione.ilsole24ore.com
14 ARKETIPO PER LEGAMBIENTE

LEGAMBIENTE
green economy
degli ecoquartieri
— the green
economy in eco
districts

La grande sfida per le società Heating Systems Srl; Studio999; Gruppo as in past years: 230 projects were
contemporanee è la ricerca di modelli Stolfa Edilizia; Costruzioni Solari Srl; Gruppo submitted and assessed by experts from
di sviluppo che preservino il capitale naturale Imar Spa; Essedi Srl; Lenviros Srl. public institutions, corporations, universities
e aumentino la qualità della vita degli Hanno invece ricevuto la segnalazione: and environmental organisations.
abitanti del pianeta. È in questa direzione Azienda USL di Rimini; Coppa Costruzioni The winners were presented at three
che si muove il Premio Innovazione Amica Srl; 3ndy Studio architettura design; events focusing on four different theme
dell’Ambiente, giunto quest’anno alla decima Immobiliare Serena; Same Srl Isolanti areas: sustainable living, the closed cycle
edizione, dal titolo: “Green Life: dai territori la Termoacustici Riflettenti; Knauf Insulation; of resources and new materials, renewable
costruzione dell’economia del futuro”. Kone Industrial Spa; Bpt Spa. energies and feeding the planet. A focus
Il tema ci indica che la green economy on new constructions and materials, on
non è solo sviluppo delle energie rinnovabili, innovative designs and technologies, and
la sostenibilità ambientale, sociale ed on services in the towns and cities of the
economica dell’umanità del futuro ha The great challenge facing contemporary future responds to the need to build not
bisogno di una nuova rivoluzione industriale societies is identifying models of just individual buildings but whole districts
che interessi tutti i settori dell’attività umana: development that preserve our natural and urban centres which produce reduced
dall’agricoltura alla chimica, dall’edilizia capital while improving the quality of life of emissions.
all’uso dei prodotti. Non cambiano solo the planet’s inhabitants. This is the concept 13 prizes were awarded in the
i processi industriali, cambiano anche inspiring Friend of the Environment Award “Sustainable Living” category, covering
e soprattutto gli stili di vita. for Innovation, presented for the tenth time everything from ecological homes to
Come nelle scorse edizioni, l’iniziativa this year under the title: “Green Life: Building “ecodistricts” and green cities. They went
ha avuto grande successo: sono stati the economy of the future on a local basis”. to the Chamber of Commerce of Lucca and
presentati 230 progetti, valutati da esperti The theme suggests that the the Province of Lucca; Fumagalli Edilizia
di istituzioni pubbliche, imprese, università green economy is not just a matter of Industrializzata Spa; 3M Italia; Kerakoll Spa;
e ambientalismo. developing renewable energy sources; Schüco International Italia; Clivet Spa; Rotex
Sono stati 3 gli eventi di presentazione the environmental, social and economic Heating Systems Srl; Studio999; Gruppo
dei vincitori, su 4 differenti aree tematiche: sustainability of human society in the Stolfa Edilizia; Costruzioni Solari Srl; Gruppo
Abitare sostenibile, Ciclo chiuso delle risorse future demands a new industrial revolution Imar Spa; Essedi Srl; Lenviros Srl.
e nuovi materiali, La filiera delle energie affecting all sectors of human activity, from Honourable mentions were awarded
rinnovabili e Nutrire il pianeta. L’attenzione farming to chemistry and from construction to the Public Health Unit of Rimini; Coppa
per le nuove costruzioni e i materiali, i disegni to the way we use products. It is not only Costruzioni Srl; 3ndy Studio architettura
innovativi, le tecnologie, i servizi dei paesi e industrial processes but, above all, human design; Immobiliare Serena; Same Srl
delle città del futuro risponde all’esigenza di lifestyles that must change. Isolanti Termoacustici Riflettenti; Knauf
costruire non più solo singoli edifici, ma interi The initiative has been a great success, Insulation; Kone Industrial Spa; Bpt Spa.
quartieri e centri urbani a basse emissioni.
Nella categoria “Abitare sostenibile”, che
va dalla casa ecologica agli “ecoquartieri”,
alle green city, sono stati 13 i premi
assegnati: Camera di Commercio di Lucca, Fondazione Legambiente Innovazione
Provincia di Lucca; Fumagalli Edilizia Via G. Vida, 7
Industrializzata Spa; 3M Italia; Kerakoll Spa; 20127 Milano
Schüco International Italia; Clivet Spa; Rotex www.premioinnovazione.legambiente.org
ARKETIPO PER ECOMAKE 15

ECOMAKE 2011
qualità ecologica
dei materiali
— ecological quality
of materials

Si terrà nei giorni 17 e 18 febbraio


2011, presso il Palaexpo di Fiera Verona,
la prima Mostra-Convegno internazionale
su materiali e tecnologie per l’edilizia
sostenibile, appuntamento dedicato a chi
opera nel campo del settore edile.
Grande attenzione alla qualità con la
presentazione di nuovi materiali sostenibili
certificati e garantiti per la bioedilizia e
tante opportunità di confronto grazie a
un fitto calendario, all’interno del quale si
segnalano:
- Convegno “Salubrità e costruzioni
sostenibili. La qualità dei materiali per
il benessere indoor: Aggiornamenti,
Esperienze e Necessità a confronto”(17 On February 17 and 18 2011 Fiera of examples of good practice in this area.
febbraio, ore 9.30 - 13.30). Finalizzato, da Verona’s Palaexpo will host the first - A convention on “Certification of
una parte, a verificare lo stato dell’arte international exhibition and convention sustainable buildings in Italy” - “Esit” - Italian
su quanto in Italia e in Europa si stia about sustainable building materials and Environmental and Energy Certification.
producendo dal punto di vista della ricerca technologies for the construction industry. (February 18, 9:30 - 13:30). The Regions of
sul tema della sostenibilità e salubrità dei The event focuses on quality, presenting Italy have undertaken, through the ITACA
materiali per l’edilizia sostenibile, dall’altra a new sustainable materials certified and Protocol, this important path by perfecting
evidenziare esempi pilota di buone pratiche guaranteed for building biology and plenty a voluntary procedure for certifying the
condotte sul tema. of opportunities for discussion thanks to a energy and environmental performance
- Convegno “La certificazione delle packed calendar of events including: of buildings. In view of the protocol many
costruzioni sostenibili: il caso Italia” - “Esit” - A convention on “Health and sustainable Regions have produced sustainable building
- La Certificazione energetico-ambientale construction. Quality of materials for indoor regulations, which have taken the form of
italiana (18 febbraio, ore 9.30 - 13.30). Le wellness: Comparing updates, experiences “Esit”.
Regioni italiane hanno intrapreso, attraverso and needs” (February 17, 9:30 - 13:30). The event’s media partners include
il Protocollo ITACA, questo importante Aimed at determining the state of the art Gruppo 24 Ore’s architecture and design
percorso mettendo a punto una procedura in Italy and in Europe in terms of research publications: the Edilio and Archinfo
di certificazione volontaria delle prestazioni into sustainable, healthful materials for portals and the magazines Arketipo,
energetico-ambientali del costruito. A sustainable construction and identification Progetti&Concorsi and Ambiente&Sicurezza.
fronte di questo protocollo, molte Regioni
hanno prodotto una normativa sull’edilizia
sostenibile sfociata proprio in “Esit”.
Tra i media partner dell’evento le testate
del Gruppo 24 Ore dedicate al settore
dell’architettura e progettazione: i portali Fiera di Verona
Edilio e Archinfo e le riviste Arketipo, 17-18 febbraio 2011
Progetti&Concorsi e Ambiente&Sicurezza. www.ecomake.it
Il Sole 24 ORE Arketipo è nuovo

Grandi progetti
per chi progetta
Nuovo formato, più pratico e compatto. Nuova grafica,
più chiara e più leggibile. Più ricco di notizie, informazioni
operative e progetti illustrati. Con l’affidabilità e la completezza
di sempre garantite da Il Sole 24 ORE.

Abbonati su:
offerte.ilsole24ore.com/arketipo

I vostri progetti hanno solide fondamenta


Servizio clienti: 02 o 06.30225680

www.arketipo.ilsole24ore.com servizioclienti.periodici@ilsole24ore.com

ADV autopubblicità 235x300_colori.indd 1 07/02/11 11.53


18 ARKETIPO
ARKETIPO

BOOKSHOP
A CURA DI
SABRINA PIACENZA

1. ATLANTE dunque non solo per la pratica 2. LA LEZIONE concezione strutturale con la forma
DELLE STRUTTURE progettuale dei professionisti, ma DI PIER LUIGI NERVI architettonica. Quello che emerge
— anche per gli studenti di Scienza — è un insegnamento che travalica
Heino Hengel e Tecnica delle costruzioni, per a cura di Annalisa Trentin l’ambito specifico delle costruzioni,
cui costituisce un ausilio alla e Tomaso Trombetti che fanno di Nervi un progettista
I volumi della collana Grande comprensione della materia. intellettuale e vivace, alla continua
Atlante di Architettura, nel loro I numerosi particolari costruttivi, Il volume offre un’importante ricerca di una sintesi fra forma e
insieme, costituiscono una guida disegnati in scala, fanno di occasione di riflessione sul struttura, tra metodo scientifico e
completa alla progettazione grazie quest’opera una guida per la contributo del grande ingegnere, invenzione, una lezione di grande
agli argomenti trattati: cenni pratica professionale e per la costruttore e intellettuale italiano. attualità.
storici, elementi tecnici, esempi progettazione. Lo studio della formazione di Pier
di realizzazioni, normativa. Luigi Nervi e il recupero delle sue —
In particolare, questo decimo — lezioni romane, qui per la prima BRUNO MONDADORI
volume dedicato specificatamente UTET SCIENZE TECNICHE volta pubblicate, conducono il 240 pagine, 20 euro
alle strutture, accanto a un corpo 350 pagine, 103,20 euro lettore alla scoperta del pensiero www.brunomondadori.com
di nozioni essenziali per l’architetto www.utetgiuridica.it dell’ingegnere-architetto, una
e l’ingegnere, presenta in modo delle figure più interessanti e
semplificato il comportamento complesse del Novecento.
dei sistemi strutturali e illustra I numerosi saggi critici, di cui il
il rapporto tra struttura e forma volume è composto, mettono in
architettonica. Una vasta gamma evidenza la sua intensa esperienza
di scelte strutturali spiegate con un professionale e umana di ingegnere,
linguaggio più vicino agli architetti: progettista e imprenditore,
quello grafico. Uno strumento che ha saputo coniugare la
OCCHIELLO ARCHITETTO
BOOKSHOP PROGETTO/SEZIONE SOTTOSEZIONE 19

3. MICHELE DE LUCCHI. In particolare, la copertura, 4. COSTRUIRE alcune opportunità e criticità che


IL PONTE DELLA PACE elemento di incontro tra LE FORME COMPLESSE si affacciano all’orizzonte delle
— architettura e ingegneria, appare — costruzioni.
Marco Biagi, Stefano Bucci, come un’unica membrana Ingrid Paoletti Attraverso una selezione di
Philippe Martinaud, risultante da una struttura di tubi progetti realizzati in questi
Maurizio Milan di acciaio e da elementi di vetro. Ragionare sulla costruzione delle ultimi anni, appare evidente
La sua posizione peculiare forme complesse o indagare che l’iter progettuale si sta
Il ponte progettato da Michele De consente al ponte di fungere da le potenzialità dell’innovazione trasformando grazie a nuove
Lucchi, vero e proprio simbolo di catalizzatore visivo dell’eclettico tecnologica e di conseguenza i frontiere tecnologiche e rinnovate
dialogo tra presente e passato, panorama di monumenti e elementi nuovi assetti dell’industria delle possibilità informatiche: fattori
diventa elemento che emerge come segnaletici che si sviluppano costruzioni sempre più orientata che determinano una nuova
una struttura articolata composta intorno sulle alture che risalgono verso sistemi di produzione libertà per il progettista.
da una passerella pedonale e dal fiume. flessibile, le opportunità offerte da
da una copertura con profilo materiali e componenti trasferiti —
sinusoidale, all’apparenza sospesa. — da altri settori: tutto questo è MAGGIOLI EDITORE
Il volume, in edizione bilingue ELECTA utile nell’ottica di ricomporre 232 pagine, 20 euro
italiano e inglese, documenta 121 pagine, 40 euro quell’unità di pensiero e azione www.maggioli.it
proprio la genesi del progetto, dal www.electaweb.com che da sempre contraddistingue il
rapporto con la committenza agli progetto di architettura.
aspetti strutturali ed esecutivi che La finalità di questo volume
fanno del ponte sul Mtkvari un (integralmente tradotto in
nuovo simbolo visivo per la città di inglese) è proprio quella di dare un
Tbilisi, capitale della Georgia. contributo in tal senso, tracciando
20 ARKETIPO

CONCORSI
ARCHITETTURE PER I LITORALI A CURA DI

— SARDEGNA DORIS CARAMIA

TITOLO: Architetture per i litorali – Idee


progettuali per le attrezzature a servizio 4
della balneazione.
BANDITO DA: Regione Autonoma
della Sardegna, Assessorato Enti
Locali Finanze e Urbanistica, Direzione
Generale della Pianificazione Urbanistica
Territoriale e della Vigilanza Edilizia.
Viale Trieste 186, 09123 Cagliari
www.sardegnaterritorio.it
IN GIURIA: Giorgio Costa, Direttore
del Servizio Tutela Paesaggistica per le
Province di Cagliari e Carbonia - Iglesias;
prof. Guido Ferrara; arch. Andrea Branzi;
arch. Mauro Carboni, funzionario
del Servizio Tutela Paesaggistica
per la Provincia di Olbia Tempio;
ing. Luigi Bolliri, funzionario del Servizio
Eell - Centrale Demanio e Patrimonio.
CONCLUSIONE: dicembre 2010
QUALIFICATI:

1. LITORALE “POETTO”
PROVINCIA DI CAGLIARI,
COMUNI DI CAGLIARI - QUARTU
SANT’ELENA
1° Simone Pugno, Giuseppe Dell’Aquila,
Michele Gueli, Tamara Marietta, Claudio
Marino, Luca Pugno
2° Aldo Vanini, Antonio Cabras, Carlo
Caredda, Tonino Fadda, Massimo Faiferri,
Fausto Alessandro Pani
3° Lara Vandoni

2. LITORALE “PORTO PINO”


PROVINCIA DI CARBONIA -
3
IGLESIAS, COMUNI DI SANT’ANNA
ARRESI-TEULADA
1° Costantino Manca, Maria Grazia Marras,
Alice Marongiu, Arianna Melis, Lucetta
Milani, Valentina Pisu, Alessandro Sitzia
MENZIONE: Carlotta Montefoschi, Niccolo’
Cau, Arturo Caione, Vivien Corre,
Valentina Iacoangeli

3. LITORALE “PISTIS” 2
PROVINCIA MEDIO CAMPIDANO,
COMUNE DI ARBUS
1° Luis Suarez Mansilla, Asier Santas
Torres, Sebastiano Provenzano,
MENZIONE: Soc. “Architettura
e Pianificazione srl” Giovanni Maciocco,
Gianfranco Sanna, Silvia Serreli
CONCORSI 21

4. LITORALE “BUDONI”
PROVINCIA DI NUORO,
COMUNE DI BUDONI
1° Horacio Angel Casal, Delia Pasella,
Antonio Serra, Maurizio Sebastiano
Serra, Maria Andrea Tapia
2° Giovanni Maria Filindeu, Salvatore
Carboni, Pasquale Conzinu, Claudio
Desteghene, Matteo Gaddari, Angelo
Ledda, Claudia Meloni, Elena Moreddu,
Daniela Mureddu, Cristian Taras
MENZIONE: Olindo Merone, Paolo Bagliani,
Mario Demontis, Patrizia Carla Sechi,
Andrea Soriga

5. LITORALE “LIDO DI ORRÌ”


PROVINCIA DELL’OGLIASTRA,
COMUNE DI TORTOLÌ
RIMBORSO SPESE: Anna Lina Sagheddu,
Giuseppe Iuculano, Fabio Pinna,
1
Alessandro Piras, Daniele Piras, Luca
Scintu, Stefania Tangianu
RIMBORSO SPESE: Gian Piero Cossu, Fausto
Cubani, Alessia Meloni, Paola Mura,
Giuseppe Onni, Eleonora Solinas

6. LITORALE “SPIAGGIA
DEL LISCIA”
PROVINCIA DI OLBIA-TEMPIO,
COMUNI DI PALAU-S. TERESA
DI GALLURA
1° Filippo Taidelli, Giulio Terzini, Markus
Reichert, Gianpiero Aresi, Guido Bianchi

7. LITORALE “SAN GIOVANNI


DI SINIS”
6
PROVINCIA DI ORISTANO,
COMUNE DI CABRAS
1° PROAP Italia Srl, Andrea Menegotto,
João Ferreira Nunes, con ITLAS Spa
2° Doriano Lucchesini, Giovanni
Giuseppini, Stefano Bandieri, Elisa
Lombardi, Michele Conti
3° Cristian Licheri, Giuseppe Demelas,
Nazarena Lo Bello

8. LITORALE “SPIAGGIA DI MARIA


PIA”
PROVINCIA DI SASSARI,
COMUNE DI ALGHERO
2° Sergio Leone, Alessio Coghene, Gian-
matteo Cossu, Salvatore Angius, Antonio
7
Maria Ledda, Mirko Mellino, Matteo
Migliorini, Marco Tilocca
22 ARKETIPO

FOCUS:
PRODOTTO

— Quadrottamix Caratteristiche tecniche > Gli elementi sono disponibili nel formato
547x547 mm con uno spessore di 18 mm (spessore complessivo pari a
Pavimentazione MENOTTI SPECCHIA SRL 30 mm). I listelli di teak termotrattato FSC che compongono la quadrotta
di legno Via Padana Superiore, 73 hanno una larghezza differente, e precisamente di 25, 58 e 90 mm. Le
37047 San Bonifacio - VR doghe subiscono una lavorazione leggermente arrotondata anti-taglio
Tel. 045 7610411 Fax 045 6100859 nei profili longitudinali ed è possibile scegliere tra due diverse tipologie
info@menottispecchia.it www.menottispecchia.it di superficie, con finitura liscia o zigrinata anti-scivolo (no skid). Bona®
Carl’s Deck Oil, utilizzato per il trattamento di finitura, è un olio che
La pavimentazione è proposta in due tipologie di sequenza, penetra in profondità proteggendo il legno dagli agenti atmosferici e in
ciascuna con tre differenti larghezze di doga in modo da consentire ai ogni condizione climatica.
progettisti di ideare molteplici combinazioni di posa, dalle più lineari
alle più complesse. I listelli sono realizzati con teak termotrattato FSC, Dati per la voce di capitolato > Quadro di teak termotrattato
ovvero legno proveniente da foreste certificate, e con finitura a olio FSC, con finitura oliata, fornito già con supporto in griglia di polietilene
che non contiene sostanze nocive alla salute e protegge il legno in ogni riciclato e avvitato con viti di acciaio inox, con dimensioni 547x547 mm e
condizione climatica. La pavimentazione è coordinabile con Turtle Sail e spessore totale uguale a 30 mm.
WallDeck, complementi per esterno che nascono dallo stesso progetto di Costo > 27 euro/pz. (IVA esclusa).
design firmato da Luca Scacchetti.

— Pannello scala PSSC più moduli. L’acciaio utilizzato è caratterizzato da una tensione di
snervamento (fyk) maggiore a 600 N/mm2 e da una tensione di rottura
Blocco di polistirene EMMEDUE SPA (ftk) superiore a 680 N/mm2. Le lastre di polistirene hanno una densità
espanso sagomato Via Toniolo, 39/B Z.I. Bellocchi pari a 15 kg/m3.
61032 Fano - PU
Tel. 0721 855650 Fax 0721 854030 Dati per la voce di capitolato > Fornitura di pannello scala, costituito
info@mdue.it www.mdue.it da un blocco di polistirene espanso autoestinguente di larghezza
massima pari a 120 cm e densità 15 kg/m3, opportunamente sagomato
Il blocco di polistirene espanso, opportunamente sagomato secondo con alzate e pedate come da specifiche progettuali, completo di reti
le esigenze progettuali, è completato con due reti di acciaio collegate metalliche zincate (superiore e inferiore) con maglia quadrata lato 70
tra loro mediante numerose cuciture in filo di acciaio saldate in mm composte da fili di diametro di 2,5 mm collegate tra loro attraverso
elettrofusione. In fase di posa in opera, lo stesso viene opportunamente il pannello mediante connettori di acciaio zincato (diametro 3 mm), da
armato con l’inserimento di tralicci di barre nervate negli appositi spazi completare in opera con calcestruzzo di classe Rck> 25 MPa e armatura
che saranno successivamente riempiti con calcestruzzo. integrativa da porre all’interno di appositi travetti generalmente in
Caratteristiche tecniche > Il pannello scala ha una larghezza numero di 4, di dimensioni pari a 13x11 cm ricavati all’interno del blocco.
standard di 1200 mm, ma possono essere facilmente realizzate scale Costo > 130 euro.
di qualsiasi larghezza, tagliando il pannello standard o assemblando
FOCUS PRODOTTO ENERGIA TECNOLOGIA INNOVAZIONE 23

— Kerabuild® Eco Fix rispondenti ai requisiti richiesti dalla Norma EN 1504-3 per le malte di
Classe R2 (di tipo CC e PCC). Le prove hanno evidenziato una resistenza
Malta minerale KERAKOLL SPA a compressione superiore a 15 MPa (EN 12190), una resistenza a
eco-compatibile Via dell’Artigianato, 9 trazione per flessione superiore a 9 MPa (EN 196/1), una compatibilità
41049 Sassuolo - MO termica ai cicli di gelo-disgelo con sali disgelanti maggiore di 2 MPa (EN
Tel. 0536 816511 Fax 0536 816581 13687-1), un contenuto ioni cloruro (determinato sul prodotto in polvere)
info@kerakoll.com www.kerakoll.com inferiore allo 0,05% (EN 1015-17) e una Classe A1 per la reazione al fuoco
(EN 13501-1).
La malta contiene materie prime riciclate, garantisce ridotte emissioni
di CO2, è riciclabile come inerte a fine vita ed è studiata per l’adeguamento Dati per la voce di capitolato > Rinforzo antisismico di edifici
antisismico di edifici. Il prodotto è una malta polimero-modificata, di cemento armato e muratura mediante applicazione in spessori
tixotropica, Zero Crack Risk e, se utilizzata con la rete di armatura di millimetrici/centimetrici di malta minerale eco-compatibile,
fibra vetro-aramidica Rinforzo ARV 100, è conforme alle direttive della monocomponente, a reattività pozzolanica, per l’adeguamento
Protezione Civile per il rinforzo antisismico di strutture di cemento armato antisismico di edifici, provvista di marcatura CE, GreenBuilding Rating
e muratura. Eco 3 e conforme ai requisiti prestazionali richiesti dalla Norma EN 1504-
Caratteristiche tecniche > La malta è identificata e qualificata in 3, per malte di Classe R2 di tipo CC e PCC.
accordo al Capitolo 11 del D.M. 14 gennaio 2008 e garantisce prestazioni Costo > Prezzo da listino: 21,25 euro + IVA (confezione da 25 kg).

— Fondaline come sottomassetto dei pavimenti dei locali interrati. Data la sua
composizione, la membrana può fungere da efficace barriera antiradice
Membrana bugnata ONDULINE ITALIA SPA nei tetti giardino e da barriera per impedire il passaggio del radon.
di HDPE Via Sibolla, 52/53 Caratteristiche tecniche > La membrana è costituita da un film
55011 Altopascio - LU bugnato bicolore (marrone e nero) di HDPE, con bugnature di altezza
Tel. 0583 25611 Fax 0583 264582 pari a 8 mm, spessori del foglio di HDPE da 5 e 6 mm, grammature
mail@onduline.it www.onduline.it di 500 e 600 g/m2, ed è in grado di garantire una resistenza alla
compressione maggiore di 150 e di 250 kN/m2 a seconda della
La membrana bugnata di HDPE è studiata per essere grammatura. I rotoli sono disponibili con altezze di 0,5-1-1,5-2-2,5-3-3,5 e
posizionata contro i muri di fondazione a protezione delle guaine di 4 m e con una lunghezza di 20 m. Il fissaggio dei rotoli avviene con chiodi
impermeabilizzazione e applicata prima delle fasi di reinterro. L’acqua di acciaio, in ragione di un fissaggio ogni 50 cm. La sovrapposizione
presente nel terreno viene raccolta e convogliata verso gli appositi tubi fra due teli avviene per semplice sovrapposizione e pressione
di drenaggio predisposti ai piedi delle pareti di fondazione. Allo stesso delle bugnature. La qualità del prodotto è garantita da un impianto
tempo il prodotto, grazie alle bugnature, forma una protezione distaccata all’avanguardia, completamente automatizzato, e dalla certificazione
dalla struttura di fondazione, creando un’intercapedine di aria che UNI EN ISO 9001-2000 dell’azienda.
permette lo smaltimento dell’umidità, mantenendo asciutte e salubri
le strutture interrate. Per lo stesso principio è particolarmente indicato
24 ARKETIPO

FOCUS:
ENERGIA

— SC140 TT dimensioni con portata fino a 400 kg per anta. Il meccanismo alzante-
scorrevole è stato studiato per offrire una facile movimentazione di
Scorrevoli ALUK GROUP SPA telai pesanti. Si possono installare vetri antieffrazione senza influire
e alzanti scorrevoli Via Monte Amiata, 3/a sulla fluidità e leggerezza della manovra. La serie è dotata di una soglia
a taglio termico 37057 San Giovanni Lupatoto - VR ribassata che rispetta le normative sull’eliminazione delle barriere
Tel. 045 9696611 Fax 045 9696610 architettoniche.
info@aluk.it www.aluk.it
Dati per la voce di capitolato > Il sistema è realizzato con profili a
La serie per scorrevoli e alzanti-scorrevoli a taglio termico è taglio termico nel rispetto di quanto previsto dalla norma UNI 10680.
stata progettata per realizzazioni di particolare prestigio, in ambito Spessore del telaio a due vie: 140 mm, spessore delle ante (a taglio
residenziale o commerciale, dove elevata funzionalità ed estetica si termico): 56 mm. L’interruzione del ponte termico dei profili è ottenuta
accompagnano a buone prestazioni di isolamento termico. mediante l’inserimento di speciali barrette di poliammide rinforzato da
Caratteristiche tecniche > La serie consente di realizzare scorrevoli 15 mm (telaio) e 18 mm (anta) interposte tra i due elementi metallici.
da 2 a 6 ante, su 2 o 3 vie, con una trasmittanza termica (Uw) di 1,8 Il meccanismo alzante scorrevole consente la costruzione di ante del
W/m2K (valore calcolato secondo UNI EN 10077-1 su un campione di peso di 250 kg con semplicità di movimentazione. I profili permettono il
2.800x2.460 mm con vetro Ug di 1,1 W/m2K e warm edge 0,05). La montaggio di vetri da 10 e 40 mm di spessore.
robustezza dei telai permette la costruzione di serramenti di grandi

— Isokorb Il giunto isolante è costituito da tre elementi con funzione strutturale:


barre di trazione, ferri piegati per il taglio e reggispinta. I reggispinta sono
Blocco rettificato SCHÖCK ITALIA SRL realizzati in calcestruzzo a elevata resistenza meccanica con microfibre
Piazzetta della Mostra, 2 di acciaio. Il giunto possiede una conducibilità termica (Ȝ) compresa tra
39100 Bolzano 0,062 e 0,528 W/(mK). Il valore varia in funzione dello spessore della
Tel. 3355840342 Fax 047 3490070 soletta (standard tra 16 e 25 cm) e della classe di portata dei giunti.
bernhard.langebner@schoeck.it www.schoeck.it
Dati per la voce di capitolato > Fornitura e posa di elementi portanti
Il prodotto costituisce elemento di raccordo strutturale tra solette a termoisolati per la separazione termica tra lastra del balcone a sbalzo e
sbalzo (balconi) e il solaio interno dell’edificio. Permette il perfetto taglio solaio. L’armatura di collegamento in corrispondenza dell’isolante è in
termico di parti a sbalzo, proteggendo quindi la struttura dell’edificio acciaio inox. Lo strato isolante è costituito da Neopor® con uno spessore
e riducendo la perdita di energia in punti nevralgici come i balconi o le di 80 mm. L’esecuzione deve avvenire nel rispetto delle indicazioni
gronde. L’ultima evoluzione dell’elemento è, inoltre, in grado di ridurre dei progettisti strutturali e architettonici dell’opera e della D.L. Per il
la trasmissione del rumore da calpestio, garantendo un buon livello di dimensionamento, la tipologia di materiali usati e la posa si deve tener
isolamento acustico. conto della documentazione tecnica del costruttore.
Caratteristiche tecniche > L’elemento isolante può essere utilizzato Costo > Circa 85 euro/m per un balcone a sbalzo di circa 1,4 m con
in diversi tipi di costruzione e per tutte le applicazioni e tutti i materiali. ringhiera normale in punta.
FOCUS PRODOTTO ENERGIA TECNOLOGIA INNOVAZIONE 25

— Black Line s_77 e una cornice da 50 mm in lega di alluminio anodizzato. Le 50 celle di


silicio monocristallino che compongono il modulo hanno dimensioni di
Modulo FV ALEO SOLAR ITALIA SRL 156x156 mm e, per il modulo da 190 W, consentono di raggiungere una
monocristallino Viale Trento e Trieste, 12/A potenza nominale (PMPP) di 190 W, una tensione nominale (UMPP) pari
con finiture nere 31100 Treviso a 24,6 V, una corrente nominale (IMPP) uguale a 7,72 A, un’efficienza (H)
Tel. 0422 583181 Fax 0422 547106 del 13,8% e una superficie specifica (Ap) pari a 7,7852 m2/kWp. I moduli
info@aleo-solar.it www.aleo-solar.it godono della certificazione IEC/EN 61215 (ed. 2) e della certificazione
IEC/EN 61730, classe di protezione II. L’azienda offre 10 anni di garanzia
I moduli sono una speciale linea di prodotto dedicata alle realizzazioni sul modulo FV e 25 anni di garanzia sulla potenza.
di impianti fotovoltaici di particolare valenza estetica. Sono composti
da celle monocristalline da 6” e sono costruiti utilizzando i consueti Dati per la voce di capitolato > Modulo FV 50 celle da 6”, celle
standard qualitativi che caratterizzano i normali moduli policristallini e monocristalline, classificazione positiva in potenza, certificato 5400
monocristallini prodotti dall’azienda. Pa, cornice da 50 mm, colore nero, connettori a innesto rapido MC-3
Caratteristiche tecniche > Il modulo fotovoltaico offre delle classi di compatibili.
potenza compresa tra 180 e 190 W, ha dimensioni di 1.660x830x50 mm,
un peso pari a 17 kg ed è composto da una copertura frontale realizzata
con vetro solare (VST), una pellicola polimerica per la copertura a tergo

— Q Solar Plus termico solare con scambiatore di acciaio inossidabile brevettato con
saldatura al titanio. Le componenti di serie sono: il bruciatore ceramico
Generatore termico ATAG ITALIA SRL modulante a basse emissioni, il regolatore climatico a microprocessore
premiscelato Via 11 Settembre, 6/1 con display Control Management System (CMS) e il boiler solare a
37019 Peschiera del Garda - VR stratificazione di acciaio inox con triplo scambiatore, coibentazione di
Tel. 030 9904804 Fax 030 9905269 polistirolo espanso con spessore 100 mm e tela alluminata esterna.
info@atagitalia.com www.atagitalia.com
Dati per la voce di capitolato > Il generatore è composto da un
Il generatore termico a condensazione e integrazione solare regolatore solare con sensore di temperatura boiler e collettore solare,
dedicato alla pluriutenza permette di recuperare l’energia del sole per il da un boiler a stratificazione di acciaio inossidabile di capacità 550, 850
riscaldamento e ACS. Il dispositivo è costituito da un generatore di calore e 1100 l, dotato di 3 scambiatori a elevata efficienza, con isolamento
a gas premiscelato modulante a condensazione abbinato a un boiler di termico di EPS 100 mm, da un equilibratore idraulico Easy Black con
acciaio inossidabile a elevata stratificazione con 3 serpentine ad alta disaeratore automatico e rubinetto di scarico. Il circuito idraulico
efficienza e un gruppo di circolazione solare a 2 velocità. primario (riscaldamento e sanitario) è munito di valvola servocomandata
Caratteristiche tecniche > Il dispositivo, presente nei modelli Q25SC a 3 vie di priorità recupero riscaldamento.
o Q38SC, permette l’integrazione solare su riscaldamento e ACS con Costo > Prezzo di listino: a partire da 10.980 euro (+ IVA).
una modulazione di potenza da 20 a 100% ed è costituito dal generatore
26 FOCUS PRODOTTO ENERGIA TECNOLOGIA INNOVAZIONE

FOCUS:
TECNOLOGIA

— Blumatica cantiere dei ponteggi, i calcoli di resistenza e stabilità e la verifica dei sistemi
anticaduta.
Gestione BLUMATICA SRL Tecnologia > Uno dei punti di forza del software è costituito
della sicurezza Via Rosa Jemma, 2 - Centro Direzionale Pastena dalla disponibilità di una vasta banca dati comprendente database e
84091 Battipaglia - SA documenti in formato MS Word relativi ad attività lavorative, attrezzature,
Tel. 0828 302200 Fax 0828 340382 opere provvisionali, sostanze e schede tecniche grafiche relative a
info@blumatica.it www.blumatica.it diverse lavorazioni di cantiere in tutti i settori. Il programma, inoltre, si
interfaccia direttamente con i più diffusi pacchetti di CAD e grafica.
Il programma consente di gestire la sicurezza nei cantieri temporanei Requisiti di sistema > Per utilizzare il software è necessario un pc
o mobili ai sensi del Titolo IV del D.Lgs. 81/2008 e s.m.i. In particolare, il con un processore CPU 1.6 GHz, una memoria RAM di almeno
software consente di: redigere POS, PSC, PSS e PIMUS; stimare gli oneri 512 MB (consigliato almeno 1 GB su sistemi Vista e Windows 7) e 3 GB
della sicurezza; disegnare gli apprestamenti di cantiere con inserimento di memoria libera su hard disk. Inoltre, si consiglia l’utilizzo di un sistema
automatico di schede tecniche riportanti i principali rischi, le misure di operativo Windows XP Service Pack 2 (Home e Professional 32 bit),
prevenzione da osservare e i DPI da indossare; predisporre il fascicolo o Windows XP Service Pack 1 (Professional x64Edition 64 bit), o Windows
ed effettuare il relativo adeguamento in fase di esecuzione; effettuare lo Vista Service Pack 1 (Home, Premium, Ultimate 32 bit e 64 bit),
studio analitico delle interferenze in fase di progetto e/o di esecuzione; o Windows 7 (Home, Premium, Ultimate 32 e 64 bit). Non sono
redigere e gestire check list specialistiche; effettuare i disegni esecutivi supportati sistemi MAC.

— BM fotovoltaico lato alternata) e della perdita totale di energia (lato dc e lato alternata),
per la gestione dei sottoimpianti e il dimensionamento elettrico dei
Analisi BM SISTEMI SRL - GRUPPO NAMIRIAL cavi, per la redazione del computo metrico e del piano economico
e dimensionamento Via Sacro Cuore, 114/C dettagliato. Inoltre, il software permette di personalizzare la producibilità
degli impianti FV 97015 Modica - RG dell’impianto grazie all’inserimento della percentuale di “Sovrastima
Tel. 0932 763691 Fax 0932 459010 producibilità campo FV”. Il programma comprende un CAD interno per
info@bmsistemi.com www.bmsistemi.com importare e gestire file in formato dwg e dxf.
Ambiti di impiego > Il software è la soluzione ottimale per il
Il software rappresenta uno strumento facile, ma efficace per dimensionamento e l’analisi, sia sotto il profilo tecnico che economico,
lo studio, l’analisi, la preventivazione e la progettazione di impianti degli impianti solari fotovoltaici connessi alla rete elettrica (grid-
fotovoltaici connessi alla rete elettrica (grid-connected), secondo quanto connected).
previsto dal D.M. 19 febbraio 2007 (Nuovo Conto Energia). Il programma Requisiti di sistema > Il programma necessita di un sistema
è disponibile anche su chiavetta pen-drive senza installazione. operativo Windows XP, Windows Vista o Windows 7, di almeno 512 MB di
Tecnologia > Il software si distingue per la possibilità di gestire memoria RAM, di un lettore DVD-Rom, di un mouse con scroller e di una
preventivi, per l’ampio database dei componenti (inverter, moduli, porta USB.
componentistica), per il calcolo puntuale dell’ombreggiamento, Costo > 350 euro (IVA esclusa).
dell’energia producibile, della caduta di tensione massima (lato dc e
28 ARKETIPO

FOCUS:
INNOVAZIONE

La rassegna di materiali è realizzata in collaborazione con Material ConneXion® Milano,


un centro di documentazione e ricerca sui materiali innovativi la cui Library, la libreria
dei materiali e dei processi, conta oltre 4000 prodotti. Material ConneXion®, con sedi
a New York, Milano, Colonia, Bangkok e Daegu, fornisce informazioni e servizi a quanti
- professionisti, progettisti, designer, aziende, centri di ricerca, istituti ed università -
stanno cercando nuovi materiali per i loro progetti o prodotti, stabilendo i contatti tra
i produttori e i potenziali utilizzatori, che spesso non hanno tempo e risorse per
svolgere una approfondita ricerca o hanno necessità di trovare qualche materiale
particolare e specifico e non ne conoscono i possibili produttori.
Per informazioni sui materiali presentati:
Tel. +39 02 39325585, Fax +39 02 39321239
www.materialconnexion.com - infoitalia@materialconnexion.com

DUCTAL®
Calcestruzzo ad
alte prestazioni

— Ductal® elementi estetici. La particolare formulazione del materiale consente


sia la creazione di superfici dotate di texture ad alta definizione, sia
Calcestruzzo ad alte LAFARGE CIMENTS la realizzazione di elementi complessi, autoportanti e non, come ad
prestazioni 5, Boulevard Louis Loucheur esempio tavoli, sedute, scaffali o sistemi modulari, anche senza la
codice: 5151-01 92210 St Cloud - France necessità di rinforzi o strutture di sostegno in altri materiali, a seconda
Tel. +33 149114040 della destinazione.
ductal@lafarge-ciments.lafarge.com Caratteristiche tecniche > Il materiale è stato ideato per soddisfare
www.ductal-lafarge.com le necessità creative dell’architettura contemporanea e può essere
utilizzato in una vasta gamma di applicazioni diverse. Attualmente
Calcestruzzo ad alta tenacità per costruzioni e produzione di elementi esistono tre versioni di questo tipo di calcestruzzo: la versione FM
di arredo e altre parti. Si tratta di un materiale ad alte prestazioni che contiene fibre metalliche ed è adatta per la realizzazione di progetti di
possiede una combinazione unica di proprietà, tra cui buona forza ingegneria civile quali strutture destinate a sostenere carichi notevoli.
tensile e compressiva, duttilità, durabilità e una estetica superiore. Le La versione AF è una variazione di FM, gode delle stesse proprietà
applicazioni includono la realizzazione di strutture architettoniche, dove meccaniche, ma aggiunge una eccellente resistenza alla fiamma;
è necessario l’utilizzo di calcestruzzo ad alte prestazioni. Il prodotto la versione FO contiene fibre organiche ed è ideale per applicazioni
può essere utilizzato come materiale autoassestante in grado di architettoniche quali pannelli, mobili, complementi ecc.
riprodurre raffinati dettagli di lavori di cassaforma o a stampo asciutto,
semplificando la realizzazione di strutture architettoniche con complessi

— Laserwall racchiusi tra pelli esterne trasparenti o traslucide, in vetro o plastica,


per creare pannelli compositi. Le applicazioni riguardano architettura,
Pannelli decorativi LASER SERVICES S.N.C. progettazione di interni e design di eventi e includono pannelli murali,
codice: 6660-01 Via Basso 140 divisori per interni, ante, porte, superfici retroilluminate, mascherature
47023 Cesena (FC) di sistemi di illuminazione, facciate architettoniche interne,
Tel. 0547 600100 controsoffittature, segnaletica, sistemi espositivi e superfici decorative
info@laserservices.com per arredi destinati ad ambienti residenziali e commerciali.
www.laserservices.com Caratteristiche tecniche > La lavorazione laser decorativa può
interessare tutta l’area della lastra o solamente una parte di essa,
a seconda della destinazione d’uso, e la combinazione di più fogli
Pannelli decorativi in acrilico tagliati al laser. Si tratta di pannelli sovrapposti aventi colorazioni o pattern differenti consente di ottenere
costituiti da fogli rigidi di PMMA decorati tramite taglio laser, creando effetti specifici. Il materiale presenta tutte le proprietà caratteristiche
complessi disegni e motivi. Grado di trasparenza e luci, disegno, formato, del polimetilmetacrilato (PMMA), tra cui buona resistenza all’abrasione,
materiali, colori, aspetto della superficie e spessore possono essere agli urti e agli aggressivi chimici, ed è interamente riciclabile. Oltre che
definiti su misura. I motivi decorativi possono avere stili differenti, quali in PMMA, i pannelli sono realizzabili in legno, disponibile in una varietà di
ad esempio geometrico, organico ecc., o riprodurre loghi e immagini. È essenze e con differenti finiture di superficie.
inoltre possibile utilizzare fotografie come sorgente e tradurre i soggetti
in tracciati di taglio da praticare sul pannello. I fogli possono essere
FOCUS PRODOTTO ENERGIA TECNOLOGIA INNOVAZIONE 29

LASERWALL LIGHT REACTIVE COLOUR CHANGING TEXTILES HI-MACS® LUCENT


Pannelli decorativi Tessuti per arredamento UV-sensibili Solid surface traslucido

— Light reactive colour changing sedie a sdraio e tappezzerie. Sono disponibili sia prodotti pronti, sia
soluzioni da realizzare su ordinazione.
textiles Caratteristiche tecniche > I vari colori possono esser usati
separatamente o essere combinati per creare motivi, decori o
Tessuti KATHY SCHICKER grafiche. È possibile abbinare questi tessuti dai colori cangianti con
per arredamento 30b Grosvenor Park altri luminescenti nell’oscurità (fosforescenti) per ottenere prodotti
UV-sensibili London, SE5 0NQ - United Kingdom che presentino entrambe le caratteristiche. I tessuti non richiedono
codice: 6453-02 Tel. +44 7904 197595 particolari accorgimenti relativi alla manutenzione, sono lavabili
kathyschicker@gmail.com in lavatrice o a mano utilizzando comuni detergenti e possono
www.kathyschicker.com essere stirati. I lavaggi non ne alterano in alcun modo le proprietà di
cambiamento del colore, né la reversibilità del processo.
Tessuti interamente costituiti da cotone, stampati con inchiostri che Il materiale è disponibile anche sotto forma di filati di colore
appaiono bianchi in condizioni ordinarie, ma virano istantaneamente cangiante nelle tinte giallo, arancio, rosa, rosso, viola, azzurro e verde.
al giallo, al verde o al viola se esposti alla luce diretta del sole o alla Il prodotto è disponibile al metro lineare in formati di altezza compresa
radiazione ultravioletta. L’intensità della variazione cromatica dipende tra 60 e 160 cm (24 e 63 in). L’altezza dei tessuti per tappezzeria è di
dalla lunghezza dell’esposizione e dall’intensità della radiazione. 60 cm (24 in).
Quando essa cessa, il colore torna al bianco. Il materiale può essere
utilizzato in interni come in esterni per creare cuscini, sfondi, paralumi,

— HI-MACS® Lucent e appoggio, arredi e complementi, banconi e pareti retroilluminati,


colonne, segnaletica, cucine, bagni, spa, ospedali e settore medicale.
Solid surface LG SOLID SOURCE, L.L.C. Caratteristiche tecniche > I fogli, costituiti al 100% da PMMA, sono
traslucido 8009 W. Olive durevoli, igienici (non porosi) e resistenti alle macchie. Il materiale è
codice: 5296-06 Peoria, AZ 85345 - USA termoformabile e presenta buone proprietà di trasmissione della luce,
Tel. +1 623 776 7373 +1 877 853 1805 (toll-free) che viene trasmessa in modo uniforme. La termoformatura avviene
custserv@lghi-macs.com con le stesse modalità normalmente adottate per i tradizionali prodotti
www.lgvolcanics.com equivalenti non traslucidi, ma a temperature inferiori (160 °C invece
che a 160-180 °C) e con tempi di riscaldamento abbreviati (da 10 a 15
Materiale traslucido per superfici compatte, interamente costituito minuti invece che da 15 a 30 minuti). È disponibile in quattro colorazioni
da polimero acrilico. Presenta una solidità simile a quella della pietra pastello, Opal (opale), Ruby (rubino), Sapphire (zaffiro) ed Emerald
naturale, ma al contempo la lavorabilità del legno duro e la termo (smeraldo), nel formato standard 76x366 cm (30x144 in), con spessore
formabilità delle lastre polimeriche. È stato ideato per applicazioni 12,7 mm (0,5 in). Rispetto al passato, il prodotto non presenta le
retroilluminate ed è indicato per interni commerciali e residenziali. Può convenzionali complicazioni caratteristiche dei colori traslucidi in termini
essere lavorato con i comuni attrezzi e utensili utilizzati per il legno. di termoformabilità e può essere realizzato termoformato e installato
La sua superficie può essere incisa o fresata. Gli utilizzi riguardano con un’identica finitura.
le applicazioni dei tradizionali materiali solid surface e includono
banconi, superfici ludiche, banconi di bar e locali pubblici, piani di lavoro
30 ARKETIPO

SOLUZIONI:
LAVORO DI SQUADRA A CURA DI
DESIGN.DOC

TERMINE DEI LAVORI


2011
COMMITTENTE
BUNDESMINISTERIUM DER
VERTEIDIGUNG BMVG
PROGETTO ARCHITETTONICO
DANIEL LIBESKIND
INGEGNERIA STRUTTURALE
GSE INGENIEUR-GESELLSCHAFT
CONTRACTOR
REESE LUBIC WÖHRLIN
GESELLSCHAFT VON
ARCHITEKTEN
M &E
IPRO DRESDEN
IMPRESA REALIZZATRICE
HENTSCHKE BAU
ASSISTENZA AL PROGETTO
PERI COTTBUS

©PERI GmbH
Sistema di casseforme per pareti
con inclinazione variabile, VISTA DALL’ALTO DEL CANTIERE
estremamente versatile e modulare DEL NUOVO MUSEO DI STORIA MILITARE DI DRESDA.
L’AMPLIAMENTO CULMINA CON UNA PUNTA
DI ACCIAIO E VETRO

• CASSEFORME
PER STRUTTURE
COMPLESSE

“Il trauma rimane il centro della mia mondiale, che Libeskind ha riempito E per i quali la sfida costruttiva non
opera, come si può capire anche con un’ardita costruzione cuneiforme è stata indifferente: oltre alla
dall’ampliamento del Museo di storia di calcestruzzo, denotata da una punta complessità dei volumi e delle strutture,
militare che sto seguendo a Dresda”. di acciaio e vetro alta 30 metri il team di lavoro (formato dai
L’architetto Daniel Libeskind così (“qualcosa come una lanterna, un collaboratori dell’architetto, dai
sintetizza in una recente intervista il segnale”, secondo lo stesso progettista). rappresentanti dell’impresa costruttrice,
lavoro in via di completamento nella Un edificio dal forte segno architettonico dai produttori e dai progettisti delle
città tedesca, perfetta commistione fra e urbano – come del resto sono tutte casseforme, dai fornitori del
passato e futuro, vecchio e nuovo: le realizzazioni di Libeskind – calcestruzzo) ha dovuto infatti
trauma derivato in questo caso dal e caratterizzato da setti di calcestruzzo scontrarsi con un cantiere in spazio
vuoto lasciato nell’edificio storico a vista inclinati su piani diversi, ridotto, interno a un edificio esistente,
(l’Arsenale di Sassonia) dai che rivoluzionano completamente e con l’impossibilità di trasferire carichi
bombardamenti della seconda guerra l’equilibrio spaziale delle preesistenze. alla parte più vecchia del museo.
SOLUZIONI 31

COSTRUIRE A SISTEMA

La cassaforma per pareti VARIO GT 24 indipendentemente dall’inclinazione


di Peri si è rivelata la soluzione ideale per delle pareti.
realizzare questa struttura complessa, Per motivi di stabilità tutti i sostegni
le cui pareti hanno un’inclinazione di pareti e solai non potevano essere
variabile compresa tra i 3 e i 39 gradi: rimossi fino al completamento della
la versatilità del sistema ha, infatti, struttura. Per questo sono state scelte
permesso di contenere in 25 cm incavallature formate da correnti di
la distanza tra le travi di tutte le unità acciaio SRU, giunzioni universali UK 70
di cassaforma, in modo da evitare il e puntoni di forza SLS. I carichi più
rischio di deformazioni. Sono state così pesanti sono stati affidati al sostegno
utilizzate unità di cassaforma a ripresa dei puntelli di alluminio MULTIPROP,
senza tiranti Peri SKS e casseforme caratterizzati da un peso ridotto
a travi per pareti VARIO. e da una notevole portata, e ai puntoni
I carichi del calcestruzzo fresco e quelli per carichi elevati HD 200.
di servizio sono stati trasferiti in tutta Nei punti di maggiore altezza è stato
sicurezza (e senza misure utilizzato anche il sistema modulare Peri
supplementari) all’edificio in costruzione. UP, che ha garantito il sostegno delle
Grazie, infatti, a una speciale traversa pareti esterne e nel contempo
di movimentazione, le unità SKS/VARIO si è trasformato in un’impalcatura
rimanevano sempre appese alla gru di notevole portata atta a sorreggere
in corrispondenza del loro baricentro, le casseforme per i solai.

©PERI GmbH
SOLUZIONE PERSONALIZZATA
DI CASSEFORME E IMPALCATURE

PERI SPA
VIA PASCOLI 4
20060 BASIANO (MI)
PUNTONI HD 200 E STRUTTURE SOSTEGNI DI PARETI E SOLAI
TEL. 02 950781
MODULARI PERI UP PER CARICHI RIMOSSI SOLO AL TERMINE
INFO@PERI.IT
ELEVATI ANCHE A GRANDI ALTEZZE DI TUTTA LA STRUTTURA
WWW.PERI.IT
©PERI GmbH

©PERI GmbH
32 ARKETIPO

SOLUZIONI:
EVOLUZIONE TECNICA

TERMINE DEI LAVORI


2011
COMMITTENTE
I.C.E.T.
PROGETTO ARCHITETTONICO
LISSONI
INGEGNERIA STRUTTURALE
COLPANI
SISTEMI STRUTTURALI
TECNOSTRUTTURE

Sistema basato su travi autoportanti


prefabbricate con basamento di laterizio. RENDER DELL'EDIFICIO RESIDENZIALE
Le travi arrivano in cantiere su camion scoperti CHE IMPIEGA LA SOLUZIONE PORTANTE
e si posano su appoggi piani ben livellati DI TECNOSTRUTTURE

• SISTEMI STRUTTURALI

La Residenza Curt Da Faèll a semplicità e alla velocità di posa, senza in opera si sarebbe lavorato, infatti,
Concorezzo – 12 unità immobiliari tralasciare le questioni sempre più con travi larghe 75-80 cm, mentre
sviluppate su tre piani fuori terra, più pressanti legate all’eco-sostenibilità. così si sono potuti avere elementi
interrato – pur di segno abbastanza Tale scelta costruttiva ha inoltre di 40-50 cm di larghezza, con continuità
tradizionale nell’aspetto, nasconde consentito, come sottolinea il dell’intradosso e conseguente
invece nella struttura un sistema progettista strutturale, di diminuire omogeneità del materiale (e uniforme
costruttivo frutto dell’evoluzione le armature e lo spessore della trave inerzia termica).
tecnica. nel rispetto “dei vincoli urbanistici Senza necessità di puntelli o di
Sistema basato su travi imposti dal progetto, mantenendo a materiale ausiliario: a getto avvenuto,
autoportanti prefabbricate con 24 cm l’altezza delle travi pur infatti, il piano sottostante il solaio
basamento di laterizio, che hanno con campate di solaio che arrivano è accessibile, senza il lungo periodo
garantito una riduzione sostanziale anche a 5-6 m di luce”. di attesa per la maturazione del
dei tempi di realizzazione grazie alla Con un metodo tradizionale a travi calcestruzzo.
SOLUZIONI 33

STRUTTURE AUTOPORTANTI

Ecotrave®, componente costruttiva organizzato e pulito: ogni trave arriva,


che nasce da un’attenta analisi dei infatti, in cantiere e passa dal camion
bisogni di abitazioni più sane e che direttamente in opera, senza nessuna
rappresenta una soluzione ottimale fase preliminare di lavorazione
per la realizzazione di solai in laterizio, e di stoccaggio.
è un prodotto semplice da montare e La trave è già dimensionata
sicuro. Grazie al fondello di puro cotto e pronta per il montaggio, cosa che
uniforma le caratteristiche termiche riduce gli imprevisti, garantendo
e igrometriche del solaio e previene precisione e certezza dei tempi.
la formazione di umidità e di muffe, Tra l’altro, a getto avvenuto, il piano
contribuendo a evitare l’insorgere di sottostante è immediatamente
patologie allergiche. Il basamento di accessibile, senza dover attendere
puro cotto e i due profili metallici zincati il periodo di maturazione del
forati posti lateralmente garantiscono calcestruzzo: si può procedere subito
l’omogenea permeabilità del vapore su con le murature di tamponamento
tutta la superficie. Con Ecotrave® si e con l’impiantistica, velocizzando
passa dal cantiere tradizionale a quello in tal modo l’esecuzione dell’opera.

ECOTRAVE®, PROGETTATA
E COSTRUITA PER SOSTENERE LA QUOTA
DI SOLAIO CHE LA GRAVA

TECNOSTRUTTURE
VIA MEUCCI 26 - 30020
NOVENTA DI PIAVE (VE)
LA POSA DELLA TRAVE A GETTO AVVENUTO, IL PIANO SOTTOSTANTE
TEL. 0421 570970
VIENE COMPLETATA È IMMEDIATAMENTE ACCESSIBILE SENZA DOVER
COM@TECNOSTRUTTURE.EU
CON IL CALCESTRUZZO ATTENDERE LA MATURAZIONE DEL CALCESTRUZZO
WWW.TECNOSTRUTTURE.EU
34 ARKETIPO PER BERETTA

GREEN HE
nuove caldaie
a condensazione
— new condensing
boilers

Le nuovissime caldaie a condensazione


Exclusive GREEN HE Meteo GREEN HE
GREEN HE confermano ancora una volta - La certificazione RANGE RATED consente di adeguare
- La certificazione RANGE RATED consente
la vocazione di Beretta come specialista di adeguare la portata termica della caldaia la portata termica della caldaia all’effettivo fabbisogno
nei sistemi di riscaldamento residenziale, all’effettivo fabbisogno termico dell’impianto termico dell’impianto
- RANGE RATED certification enables the heating capacity
oltre alla continua innovazione tecnologica - RANGE RATED certification enables the thermal
capacity of the boiler to be adapted to the actual of the boiler to be adapted to the actual need for heat of
condotta dall’azienda. the system
heating requirements of the system
Exclusive Green, la versione con bollitore - Modulazione 1:10 - Modulazione 1:10
di acciaio inox e la caldaia da esterno e - 1:10 modulation - 1:10 modulation
incasso Meteo Green sono state dotate della - Circolatore modulante: autoadattamento - Circolatore modulante: autoadattamento in proporzione
in proporzione alla potenza erogata o funzionamento alla potenza erogata o funzionamento a $T costante
nuova tecnologia Beretta HE (hi-efficency)
a $T costante - Modulating circulator: automatic adaptation in
per la massima efficienza energetica. Solo proportion to the power delivered or operation at a
- Modulating circulator: automatic adaptation in
le caldaie con tecnologia HE sono, infatti, proportion to the power delivered or operation at a constant $T
dotate di un ampio range di modulazione constant $T - Rendimento 4 stelle secondo Direttiva Europea CEE
92/42
(1:10), di omologazione range rated e di - Rendimento 4 stelle secondo Direttiva Europea
CEE 92/42 - 4-star performance according to European Directive
circolatore a giri visibili. EEC 92/42
- star performance according to European Directive
Grazie a all’omologazione range rated, EEC 92/42 - Rendimento al 100% Pn > 93+2 log Pn secondo
Beretta è in grado di offrire una caldaia che - Rendimento al 100% Pn > 93+2 log Pn DL 311/06
risponde alle richieste di progetto mediante secondo DL 311/06 - 100% performance Pn > 93+2 log Pn according to
- 100% performance Pn > 93+2 log Pn according to Italian Law Decree 311/06
una semplice taratura da effettuarsi in fase di
Italian Law Decree 311/06 - Basse emissioni inquinanti: classe 5 secondo UNI EN 677
installazione. - Low polluting emissions: class 5 according to UNI EN 677
- Basse emissioni inquinanti: classe 5 secondo
UNI EN 677 - Scambiatore condensante brevettato (Patent Pending)
- Low polluting emissions: class 5 according to UNI in alluminio ad alta portata
EN 677 - Condensing exchanger (Patent Pending)
- Scambiatore condensante brevettato - Comfort sanitario 3 stelle: il massimo previsto
The brand-new GREEN HE condensing dal Pr EN 13203
(Patent Pending) di alluminio ad alta portata
boilers confirm once again Beretta’s vocation - Condensing exchanger (Patent Pending) made of - 3-star hot water comfort rating: the highest class
as a specialist in residential heating systems, aluminium, high capacity envisaged in Pr EN 13203
in addition to the continuous technological - Comfort sanitario 3 stelle: il massimo previsto - Termoregolazione con sonda esterna di serie
dal Pr EN 13203 - Heat control by means of an outside probe
innovation carried on by the company.
- 3-star hot water comfort rating: the highest class as a standard
Exclusive Green, the version with the - Pannello di controllo remoto REC 07 di serie
envisaged in Pr EN 13203
stainless steel and the Meteo Green boiler - Termoregolazione con sonda esterna di serie - REC 07 remote control panel supplied as a standard
for outdoor and flush-mounted installation, - Heat control by means of an outside probe as a - Protezione antigelo fino a -15°C di serie
- Protection against freezing down to -15°C as a standard
have been equipped with the new Beretta standard
- Grado di protezione elettrica IPX5D - Grado di protezione elettrica IPX5D
technology (hi-efficiency) for top energy - Electrical protection class: IPX5D
- Electrical protection class: IPX5D
efficiency. Only boilers with HE technology
have a broad modulation range (1:10), range-
rated approval and a variable-speed circulator
pump. Thanks to the range-rated approval, Beretta
Beretta is able to offer a boiler meeting the Via Risorgimento, 23/A
design requirements by means of a simple 23900 Lecco - LC
gauging process to be carried out at the time Tel. 0341 277100
of installation. www.berettaclima.it
ARKETIPO PER KONE 35

KONE
ascensori
chiavi in mano
— turnkey lifts

L’installazione di un ascensore in un
edificio esistente non solo ne accresce
il valore, ma lo rende più accessibile e
sicuro. KONE è in grado di offrire la migliore
soluzione chiavi in mano coordinando
l’intero processo di progettazione,
produzione e installazione del nuovo
ascensore assicurando il rispetto dei tempi
e dei costi. Una gamma infinita di soluzioni possibile grazie all’uso di un nuovo sistema for residential buildings, office buildings,
per dare valore a qualsiasi edificio: ogni di funi ad alta resistenza alla trazione, shopping centres and hotels that need a
ascensore viene studiato su misura per di un dispositivo di tensione delle funi versatile product offering middle to high-end
integrarsi armonicamente nel contesto, brevettato e di una nuova macchina, KONE performance.
grazie alla continua collaborazione PowerDisc™. This solution is made possible by KONE
dell’azienda con architetti e ingegneri per KONE MaxiSpace™ e MonoSpace® si EcoDisc®, an innovative traction system
progettare e pianificare al meglio ogni montano rapidamente e in sicurezza senza based on an axial asynchronous motor
dettaglio tecnico, riducendo al minimo il l’impiego di ponteggi. with permanent magnets and gearless
disagio per i residenti e garantendo a tutte Installing a lift in an existing building technology which will not lose efficiency
le persone la libertà di muoversi in modo not only increases its value but makes it with time and guarantees a longer lifespan,
sicuro, confortevole e senza attese. more accessible and safer. KONE offers greater dependability and absolute silence.
KONE MonoSpace® è l’ascensore the best turnkey solution, coordinating the KONE MonoSpace® is also good for the
senza locale macchina, studiato per edifici entire process of design, production and environment, consuming 40% less energy
residenziali, uffici, centri commerciali e installation of the new lift within budget and than a conventional lift and 70% less than a
alberghi che necessitano di un prodotto on schedule. KONE offers an infinite range of hydraulic lift.
versatile con prestazioni medio-alte. solutions to add value to any building: every KONE MaxiSpace™ is the first lift to be
Una soluzione resa possibile da lift is custom designed to fit harmoniously based on an innovative technology which
KONE EcoDisc®, un innovativo sistema di into its setting thanks to the company’s does away with the need for counterweights
trazione che si basa su un motore sincrono ongoing collaboration with architects and as well as engine rooms. This is permitted
assiale a magneti permanenti e su una engineers in designing and planning all the by a new system featuring cables with a high
tecnologia gearless (senza riduttore), che technical details in the best possible way, resistance to tensile stress, a patented cable
non è soggetta a perdite di efficienza e minimising inconvenience for residents and tensioning device and a new machine, the
assicura all’impianto una vita più lunga, una guaranteeing that everyone will be able to KONE PowerDisc™.
maggiore affidabilità e silenziosità. get around safely, comfortably and without KONE MaxiSpace™ and MonoSpace® are
KONE MonoSpace® rispetta l’ambiente, waiting. KONE MonoSpace® is a lift that quickly and safely assembled with no need
consumando il 40% di energia in meno doesn’t need an engine room, designed for scaffolding.
rispetto a un ascensore tradizionale,
e il 70% in meno rispetto a un ascensore
idraulico.
KONE MaxiSpace™ è il primo ascensore Via Figino, 41
basato sull’innovativa tecnologia che 20016 Pero - MI
elimina la necessità del contrappeso, Tel. 02 339231
oltre che del locale macchina. Ciò è reso www.kone.it
CANTIERE

NUOVO STADIO
JUVENTUS F.C.
TORINO — STUDIO SHESA E STUDIO GAU

TESTO
MATTEO BRASCA
FOTO
LA PRESSE

Il progetto del nuovo stadio della all’anello che circonda lo stadio, sul
Juventus F.C. mira alla riorganizzazione quale sono stati collocati i servizi, i
e al potenziamento degli spazi bar, le aree dedicate al merchandising,
disponibili sull’area del vecchio stadio; le postazioni di pronto soccorso e
l’idea è quella di realizzare una struttura di polizia e dal quale si staccano 16
moderna e, più ampiamente, un centro passerelle che garantiscono l’accesso
urbano fruibile da un pubblico di tutte alle gradinate e alle tribune. All’esterno
le età, durante tutti i giorni dell’anno dello stadio sono previsti anche 30.000
e non solo in occasione degli eventi m2 di verde pubblico, aiuole, piazze e
sportivi. Lo stadio si sviluppa su una parcheggi per 4.000 auto. Lo spazio
superficie interna di 45.000 m2 e ha destinato al commerciale (34.000 m2),
una capienza totale di 41.000 posti a su cui sorgeranno una galleria di negozi,
sedere. L’accesso allo stadio dalle aree uno shopping center e un magazzino di
parcheggio avviene dai 4 ingressi posti bricolage, completa la riqualificazione
agli angoli; ampie rampe conducono dell’intera area.
40 ARKETIPO

COSTRUTTIVI CARPENTERIE
D
TIMELINE
COSTRUTTIVI E CASSERI STRUTTURE CA PREFABBRICATE
D
MONTAGGIO A TERRA STRUTTURA
TI ELETTRICI, SPECIALI E MECCANICI
ATTIVITÀ PRELIMINARI IMPIANTI
MPIANT G
H
OPERE
E STRUTTURALI CATINO
E

PRODUZIONE CARPENTETIA COPERT


COPERTURA
TURA
F
2009 2010
— —
4

10

11

12

8
0
0

0
0

0
0
0

0
0

0
0

0
PROGRAMMA
OPERE DI CARPENTER
CARPENTERIA
RIA META
METALLICA
ALLIICA - COPERTURA
G
GENERALE
DI APPALTO PRODUZIONE PRE
PREFABBRICATI
EFABBRICATI 2° E 3° LIVELLO
E

OPERE ARCHITETTONI
ARCHITETTONICHE
CHE

MOVIMENTI TERRA - FONDAZIONI - OPERE PREPARATORIE


C

A ACCESSIBILITÀ E LOGISTICA D

Lo stadio fa parte di un ampio progetto


di riqualificazione urbana che si estende
nell’area della Continassa e nel quartiere Vallette,
su una superficie di 355.000 m2.
Il cantiere è facilmente raggiungibile dalle arterie
di traffico principali (autostrade e tangenziali).
La logistica di cantiere è stata organizzata
su ampi spazi, ma ha dovuto tenere in debita
considerazione l’occupazione del suolo per
l’assemblaggio della struttura dei pennoni.

B DEMOLIZIONI E

Il nuovo impianto sorge sull’area del precedente


Stadio delle Alpi (1990), oggetto di
ristrutturazione. È stata conservata parte
della struttura esistente al di sotto del grande
parterre di quota 18,05 m. Sono stati
smantellati le tribune in prefabbricati di
calcestruzzo (frantumate e riutilizzate in loco),
la copertura in elementi di carpenteria metallica
e il suo rivestimento, le tensostrutture e i vecchi
pennoni.

C F
SCAVI E OPERE PRELIMINARI
Gli scavi sono stati contenuti e sono stati
effettuati solo per adeguare gli spazi del
vecchio stadio al nuovo. Contestualmente sono
stati approntati rinterri con materiali di riciclo
provenienti dalla precedente demolizione.
In corrispondenza dei basamenti dei pennoni,
dove sono stati realizzati plinti di dimensioni
ingenti, sono stati eseguiti consolidamenti del
terreno con operazioni di jet grouting.
CANTIERE NUOVO STADIO JUVENTUS F.C. 41

OPERE STRUTTURALI DI COMPLETAMENTO


D
PRINCIPALE COPERTURA
VERIFICHE IMPIANTI TECNOLOGICI
MANTO DI COPERTURA H
I

2011 ANNO

MESE
6

10

11

12

7
0
0

0
0

0
0
0
0

0
0
VARO STRUTTURA PRIMARIA
F
LAVORI IMPIANTI ELETTRICI SPECIAL
SPECIALII
H

LAVORI IMPIANTI MECCANICI


H

G
CONCEZIONE STRUTTURALE COPERTURA
Eccezion fatta per i blocchi di contrasto delle Le 4 travi reticolari principali ad “arco rovescio”
funi e per le fondazioni dei pennoni, le restanti (1.300 ton) hanno lunghezza pari a 125,26 e
componenti strutturali (pennoni, travi principali 88,26 m, altezza e larghezza variabili, sezione
e secondarie, elementi di copertura ecc.) sono triangolare con correnti tesi e compressi saldati
state realizzate con elementi in carpenteria in opera a conci e aste diagonali bullonate.
metallica. Per tutte le lavorazioni significative Le 60 travi secondarie, lunghe 40 m, in
(torre, assemblaggio e rotazione pennoni, appoggio su quelle principali, sono state
copertura, funi ecc.) è stato steso un piano di anch’esse assemblate a piè d’opera in uno
montaggio specifico molto dettagliato. stabilimento costruito ad hoc sul perimetro
del cantiere, che verrà smantellato a fine lavori.

TRIBUNE H IMPIANTI
La nuova struttura è pensata con tribune In corrispondenza delle 2 curve sono previsti
disposte a formare un unico catino; lo studio 2 maxischermi a LED. L’impianto di sound
della panottica è il riferimento geometrico e system si compone di 88 diffusori posizionati
architettonico per la definizione dello spazio sotto l’intero sviluppo della trave principale
interno delle gradinate. della copertura (i=12 m). L’impianto di
I 3 ordini di palchi (di cui soltanto 2 previsti illuminazione è stato realizzato con l’impiego
completi nell’attuale configurazione) sono di 324 apparecchi illuminanti con lampada
inquadrati nella medesima curva di visibilità a ioduri metallici da 2.000 W. È garantita la
realizzando un unico invaso su tutto il copertura Wi-Fi sull’intero campo da gioco,
perimetro, per 360°. a servizio dei fotografi a bordo campo.

PENNONI I RIVESTIMENTO ESTERNO


I 2 nuovi pennoni a ,, disposti lungo l’asse La forma esterna del nuovo stadio è definita
longitudinale nord e sud, aventi altezza di 81,50 da una superficie continua a lamelle di
m circa, possiedono, oltre all’evidente funzione alluminio preverniciato in 3 tonalità di grigio;
strutturale, un carattere fortemente evocativo il rivestimento leggero, ad andamento curvo,
del segno architettonico storico dello Stadio solo in alcune angolazioni lascia intravedere la
delle Alpi. I 4 nodi di unione delle travi principali regolare struttura delle gradinate. Tale “pelle”
della copertura sono sostenuti da fasci di funi metallica, sostenuta da profili in carpenteria
spiroidali chiuse di acciaio zincato a caldo, che metallica, si collega superiormente, in
trovano rinvio su 2 nuovi pennoni. continuità, al manto di copertura (anch’esso
parzialmente trasparente e di forma curva).
42 ARKETIPO

ZOOM:
PENNONI: TRASPORTO E OPERAZIONI PRELIMINARI

I pennoni sono stati progettati con una sezione variabile, con stralli di appensione. La costruzione dei pennoni è stata eseguita in
massima dimensione nella parte centrale e rastrematura alle due officina, dove le lamiere grezze sono state lavorate e pre-assemblate
estremità; nella parte inferiore è posizionata la sfera in fucinato in 5 conci di dimensioni variabili (dal basso: concio 1 22.196 mm,
(Ø 1.000 mm), che insiste su un basamento d’acciaio ancorato al concio 2 19.569,50 mm, concio 3 17.498 mm, concio 4 17.996,50 mm
piede di fondazione di calcestruzzo armato poggiante su colonne e concio 5 5550 mm). I 2 pennoni pesano, complessivamente, circa
di terra stabilizzata con sistema “jet grouting” profonde 10 m; in 675 ton ciascuno.
sommità è collocato il piatto fucinato per l’alloggiamento dei 4

FASI

COMPOSIZIONE TRASPORTO IN CANTIERE PREDISPOSIZIONE


DEI SINGOLI CONCI E POSIZIONAMENTO IN ORIZZONTALE DEI JACK

1 2 3 4 5 6 7

COSTRUZIONE VERNICIATURA ASSEMBLAGGIO A TERRA COSTRUZIONE DELLA


PEZZI SINGOLI PER DEI CONCI TORRE CENTRALE
COMPOSIZIONE CONCI

Esecuzione > In officina sono stati completati i cicli di verniciatura,


eccezion fatta per le superfici a contatto con le zone soggette a saldatura
in cantiere che sono state riprese e finite localmente, una volta ultimati i
controlli finali.
I pennoni sono giunti in cantiere in 4 conci di circa 25 m, con trasporti
eccezionali singoli (lunghezza 45 m circa e larghezza 4,5 m) e sono stati
posizionati nell’area a ridosso dei propri basamenti, nella zona nord
e sud, su supporti di calcestruzzo e acciaio, in posizione orizzontale.
Il montaggio dei pennoni non è avvenuto in contemporanea, ma si è
proceduto prima sul lato nord e successivamente sul lato sud, con
una sovrapposizione temporale delle sole lavorazioni di saldatura.
Verificato il corretto posizionamento longitudinale, sono stati saldati
le costolature (sp. 80 mm), i mantelli (sp. 35 mm) e infine sono stati
ripristinati i rinforzi interni e le chiusure delle toppe sul mantello. Per
consentire l’esecuzione delle saldature in quota sono stati predisposti
un ponteggio provvisorio e una copertura con teli di pvc delle zone da
giuntare. Contestualmente al montaggio a terra dei pennoni e delle
travi principali, è stato operato il montaggio della torre provvisoria
(altezza 90 m circa). La torre, a struttura reticolare, è stata installata
in prossimità del centrocampo, mediante l’ausilio di una gru telescopica
e una piattaforma aerea operanti all’interno del perimetro formato dalle
4 travi principali della copertura.
CANTIERE NUOVO STADIO JUVENTUS F.C. 43

ZOOM:
PENNONI: MONTAGGIO E POSIZIONAMENTO

Il corretto allineamento dei vari conci è assicurato da un montaggio posto a base gara). I sostegni provvisori dei pennoni
monitoraggio continuo sia dell’aspetto tensionale che topografico, e delle travi principali, utilizzati per l’assemblaggio a terra, sono
che garantisce una costante possibilità di intervento in tempo reale. stati rimossi solo dopo il sollevamento delle strutture. Le aree
Ultimato il montaggio a terra dei 2 pennoni, è stato effettuato sottostanti le strutture, durante le fasi di assemblaggio a terra e di
il sollevamento della struttura, già posizionata a quota +20,00 m varo, non sono mai state occupate da altre lavorazioni, nel rispetto
(eliminando la fase di pre-sollevamento prevista nel piano di dei previsti standard di sicurezza.

Esecuzione > Ultimato il montaggio della torre centrale, sono stati un angolo di +14° con la verticale. La movimentazione dei pennoni è avvenuta
posizionati gli strands jacks (Ø 200 mm, portata 900 ton), che con la rotazione delle sfere di base attraverso 2 perni cilindrici (Ø 450 mm),
collegano la sommità della torre con la sommità del pennone, e quelli rimossi al termine di tutte le operazioni di varo. Tra le 2 sfere, per contrastare
che collegano la sommità del pennone con il basamento di ancoraggio eventuali spinte sulle fondazioni, è stato approntato un ritegno costituito da
degli stralli (temporaneamente occupati per le sole operazioni di varo). una struttura in tubolare. Ultimata la rotazione del pennone, si è proceduto
La movimentazione e il posizionamento dei conci sono avvenuti con l’impiego con il collegamento degli stralli (4 funi per lato L=190; Ø 104 mm) tra la
di 2 autogrù (da 459 e 800 ton) posizionate ai fianchi del pennone. I conci già cuspide del pennone e il nodo principale di appensione della copertura,
posati su cavalletti metallici sono stati accostati tra loro con martinetti idraulici nonché con il rilascio in quota dei jack che collegano la testa del pennone
per permettere le giunzioni saldate trasversali. La seconda fase ha riguardato con la torre provvisoria. Ultimato il montaggio delle funi su entrambi i lati,
la movimentazione dei pennoni verso l’interno del campo sino a raggiungere è stata smontata la torre centrale.

FASI

COLLEGAMENTO DELLA TESTA


COLLEGAMENTO DEI PENNONI DEI PENNONI AI NODI DELLE TRAVI SISTEMAZIONE E REGOLAZIONE
AGLI ANCORAGGI IN C.A. PRINCIPALI DELLA COPERTURA DEGLI STRALLI DEFINITIVI

1 2 3 4 5 6

SOLLEVAMENTO DISMISSIONE DELLA ROTAZIONE DEI PENNONI E


DEI PENNONI TORRE CENTRALE SOLLEVAMENTO
DELLA COPERTURA
44 ARKETIPO

ZOOM:
COPERTURA

Le 4 travi principali presentano una struttura di tipo reticolare giunzione delle briglie inferiori e superiori. Le travi principali sono
spaziale di dimensioni tali da non consentire il trasporto in unico state assemblate (a quota +3,10 m; altezza superiore della trave
pezzo; pertanto, sono state suddivise in più parti e assemblate a a quota +12,73 m) in corrispondenza del I° livello delle tribune,
terra all’interno del campo in conci di lunghezza massima di 11 m. il cui montaggio è stato per questo motivo differito a posteriori
I conci sono stati posizionati su strutture provvisionali in del sollevamento della copertura.
carpenteria metallica e accoppiati per eseguire le saldature della

FASI
COLLEGAMENTO DEGLI STRALLI
TRA NODI D’ANGOLO DELLA SOSTITUZIONE STRALLI INSTALLAZIONE STRUTTURE
COPERTURA E PENNONI PROVVISORI CON DEFINITIVI SECONDARIE DI COPERTURA

1 2 3 4 5 6 7

ASSEMBLAGGIO A PIÈ SOLLEVAMENTO DEL QUADRILATERO REGOLAZIONE MONTAGGIO RIVESTIMENTO


D’OPERA DELLE TRAVI DELLE TRAVI PRINCIPALI CON DEGLI STRALLI DI COPERTURA
ROTAZIONE DEI PENNONI

Esecuzione > Durante le operazioni di sollevamento della copertura, si


è provveduto alla stabilizzazione verticale delle travi attraverso 4 argani
disposti in corrispondenza dei nodi principali
che connettono la copertura con le strutture in carpenteria metallica
predisposte in fondazione.
Il sollevamento del sistema di copertura è avvenuto con martinetti a cavo
continuo posizionati sulle strutture in carpenteria metallica esterna.
La rotazione del pennone ha consentito il sollevamento delle travi
principali da quota +12,73 m a circa +36,62 m.
Per l’inserimento degli stralli definitivi e il rilascio dei provvisori,
è stato necessario operare un’ulteriore rotazione di 2° (-12° rispetto
alla verticale) dal lato opposto al campo. Sono stati quindi montati
gli stralli di ancoraggio (6 per lato), con il rilascio dei jack esterni
provvisori e la conseguente rotazione del pennone sino alla posizione
definitiva a -10°. Sono state poi rimosse tutte le opere provvisionali e,
noti gli abbassamenti delle strutture principali a seguito del montaggio
delle strutture secondarie di copertura (avvenuto in successione per
lati completi), è stato possibile porre in opera i 4 stralli d’angolo che
collegano i nodi di appensione alle travi porta gradoni in carpenteria
metallica. L’operazione finale ha riguardato la sostituzione degli stralli
provvisori della fase di varo con quelli definitivi, la posa degli stralli di
stabilizzazione verticale e la regolazione finale di tutti gli stralli.
CANTIERE NUOVO STADIO JUVENTUS F.C. ZOOM 45

ZOOM:
TRIBUNE

La struttura delle tribune è stata realizzata con differenti soluzioni. (lunghezza da 12 a 15 m), sia con elementi in carpenteria metallica
In generale gli elementi trave, sagomati per ricevere in appoggio di acciaio per il secondo anello (lunghezza 20 m). Le tribune sono
i gradoni, sono stati realizzati sia con soluzione in elementi state realizzate con elementi a gradoni di cemento armato di tipo
prefabbricati di cemento armato in corrispondenza del primo anello prefabbricato a forma di T o L, a seconda della luce libera tra gli appoggi.

Esecuzione > Le strutture delle tribune sono state utilizzate anche per la in contemporanea del cavo definitivo e di quello provvisorio, in modo
stabilizzazione della grande copertura: contestualmente alle operazioni da prevenire eventuali sbilanciamenti della copertura nel passaggio
di stabilizzazione verticale, sono state installate le funi provvisorie dei carichi dalla fase provvisoria alla definitiva. A terra, l’ancoraggio e il
di stabilizzazione orizzontale, per bilanciare e controllare eventuali contrasto del tiro delle funi avvengano con blocchi di calcestruzzo armato
sollecitazioni orizzontali delle travi principali di copertura dovute al vento. a gravità 2.000 m3 cadauno, a forma di T rovescia, alti circa 10 m e lunghi
Le funi sono vincolate nel nodo principale di appensione e sulle 27 m. Nei blocchi di ancoraggio sono posate sia armature “lente”, sia
colonnine delle travi porta gradoni speciali d’angolo. In particolare, sulla barre di acciaio post-tese (Ø 75 mm).
piastra superiore sono stati predisposti 2 fori, per consentire il fissaggio

FASI

COLLOCAZIONE COLLOCAZIONE INSTALLAZIONE STRUTTURE DI


TRAVI IN C.A. TRAVI IN ACCIAIO STABILIZZAZIONE DELLA COPERTURA

1 2 3 4 5 6 7

REALIZZAZIONE POSIZIONAMENTO POSIZIONAMENTO SERRAGGIO E REGOLAZIONE


DEI SOLAI ALLEGGERITI DEI GRADONI IN C.A. DEI GRADONI IN C.A. FUNI DI STABILIZZAZIONE
SOTTOTRIBUNA PER LE TRIBUNE PER LE TRIBUNE
3IAPRONONUOVEPROSPETTIVEPERLACREATIVIT¹ELALONGEVIT¹DEIPROGETTI
02%&!,:¿SINONIMODITETTIEFACCIATEORIGINALIEVERSATILISOTTOOGNIPUNTODIVISTA
.ONOSTANTEL@ELEVATISSIMARESISTENZADELLAVERNICIATURAEDELLASUPERkCIE QUESTI
DUTTILINASTRIINLEGAD@ALLUMINIOSONOESTREMAMENTEFACILIDADEFORMARE'RAZIEALLE
STRAORDINARIECARATTERISTICHEDELMATERIALEEALL@AMPIAGAMMADICOLORIDISPONIBILI LE
VOSTREVISIONICREATIVENONCONOSCERANNOPIÍLIMITI)NOLTRE LAPREGIATAVERNICIATURAA
FUOCOOTTENUTATRAMITEILPROCESSOCOILCOATINGGARANTISCEUNALUNGADURATADELMATERIALE
ERICHIEDEPOCHISSIMAMANUTENZIONE

&/
;>:G6@A>B6=DJH:'%&
A6 67
EG:H:CI>6A I6C96%($&)"H:IIDG:
H

TETTO | FACCIATA | SOLAR WWW.PREFA.COM


52 ARKETIPO

VAKKO FASHION AND POWER MEDIA


CENTER, ISTANBUL, TURKEY — REX
WWW.REX-NY.COM

Il riuso della struttura di un albergo The re-use of the structure of an unfinished TEXT

incompiuto porta a un dialogo tra elementi hotel establishes a dialogue between new MATTEO RUTA
PHOTOS
portanti esistenti e nuovi che si integrano e and existing structural elements which are
IWAN BAAN
si rinforzano in base alle nuove normative integrated and reinforced in compliance with REX
antisismiche. Le lastre di vetro, curvate su new anti-seismic regulations. The glass sheets
disegno, sono più resistenti e consentono di which are curved in design are more resistant
evitare i montanti di facciata. and allow to avoid facade’s mullions.

La vista notturna del


complesso permette
di rivelarne le strutture
portanti: nella parte
bassa, la preesistente di
calcestruzzo e, in quella
alta, i nuovi corpi di acciaio
The night view of the
complex allows to reveal
the main structures:
the lower pre-existing

Iwan Baan
concrete structure and
the upper one with the
new steel volumes

La storia di questo progetto è caratterizzata dal riuso: The history of this project is characterised by “reuse”: its
la sua struttura portante recupera quella di un fabbricato main structure renovates that of an unfinished building and
incompiuto e il concept e i disegni, nati in realtà per un the concept and the drawings, which were actually devel-
altro edificio, sono stati “riadattati” alla nuova situazione. oped for another project, have been readapted to the new
Il complesso si trova in Turchia, a Istanbul, ed è la sede brief.
di due importanti società “mediatiche”: una casa di moda, The complex is located in Istanbul, Turkey, and it is
la Vakko, e una televisione, la Power Media – anche nota the headquarters of two important media companies, a
come la “MTV turca” – che, nel 2007, avevano la necessi- fashion house (Vakko) and of a television network – Power
tà di costruire rapidamente la loro nuova sede, poiché il Media – who is known as the Turkish MTV which, in 2007,
governo turco aveva appena annunciato di voler realiz- needed to rapidly build their new headquarters, because
zare uno svincolo autostradale esattamente sul sito dove the Turkish government had just announced the desire to
si trovava il loro attuale edificio. A quel punto, partirono build a new motorway junction exactly in the place where
una serie di eventi casuali e fortuiti di cui si stenterebbe their premises were. At that point, a chain reaction of casual
a credere: il proprietario delle due società, a New York in and lucky events started almost to the point of disbelief:
occasione della settimana della moda, propone ai soci the owner of the two companies, in New York during the
dello studio REX di occuparsi della progettazione della fashion week, proposed to the partners of the REX studio L’area d’ingresso: lo
Showcase rivestito di
nuova sede, che avrebbe dovuto essere costruita in tempi to take over the design of the new headquarters, which had vetro specchiato realizza
rapidissimi, ma, fortunatamente, su un sito in cui era già to be built in a very short period of time, but which luckily un caratteristico effetto
caleidoscopico
presente la struttura portante di calcestruzzo di un grande had to be constructed on a site with an existing reinforced The entrance area:
albergo risalente agli anni ’80 mai completato. I tempi di concrete structure of a large hotel from the 1980’s which the Showcase is clad
in mirror-glass and
realizzazione della commessa, che in condizioni normali had never been completed. The duration of the project, creates a characteristic
sarebbe stato impossibile rispettare, portano comunque which in normal conditions would have been impossible to kaleidoscopic effect
53

architectural design:
Rex, New York
structural engineering:
Buro Statik
client:
Vakko and Power Media
design period:
February 2007 - October 2009
construction period:
April 2007 - January 2010
built area:
9100 m2
Iwan Baan
54 ARKETIPO

Iwan Baan
il fondatore di REX, Joshua Prince-Ramus, a visitare pochi achieve, lead the REX’s founder – Joshua Prince-Ramus – to La terrazza
è sovrastata dalla
giorni dopo l’area di progetto. Incredibile a dirsi, le dimen- visit few days later the site area. It is incredible to say but the “scatola” di vetro
sioni della struttura da riutilizzare corrispondevano, sia existing structure’s dimensions matched, both in section specchiato che termina
lo Showcase e contiene
in pianta che in sezione, a quelle di un progetto che REX and plan, those of a project which REX had developed for the gli uffici dirigenziali
aveva sviluppato per l’Anneberger Center della Università Anneberger Center of the Caltech University in Los Angeles The roof terrace
is overlooked by the
Caltech di Los Angeles che era naufragato da pochi giorni. which was shelved in a very short time. The possibility of mirror-glass “box” that
La possibilità di riadattare rapidamente idee, schemi e di- rapidly readapting ideas, schemes and drawings of that completes the Showcase
and includes the
segni di quel progetto ha permesso di iniziare i lavori del design allowed to start the construction works less than a executive offices
cantiere meno di una settimana dopo l’incontro tra pro- week after the meeting between the designer and the client.
gettista e committente. The building’s above ground volumes, which are
I volumi fuori terra dell’edificio, occupati dalla Vak- occupied by Vakko, are characterised by two independent
ko, sono caratterizzati da due elementi strutturalmente structural elements: a ring that creates a central courtyard
indipendenti: un corpo ad “anello” (Ring), che realizza and which is obtained completing the missing side of
una corte centrale, ottenuto completando il lato man- the existing u-shaped structure, and the central volume
cante della preesistente struttura a U, e il corpo centrale (showcase), entirely clad by a mirrored glass on a steel
(Showcase), interamente rivestito da vetro specchiato su structure, which, thanks to walkways and staircases, allows
struttura d’acciaio, che, grazie a passerelle e scale, permet- to be crossed upwards while scenically meeting all the
te di essere attraversato dal basso verso l’alto incontrando spaces of the headquarters. The ring includes traditional
scenograficamente tutti gli spazi della sede. Il Ring ospita openspace offices while the showcase houses special
tradizionali uffici openspace, mentre lo Showcase accoglie functions: the auditorium, meeting rooms, showroom,
le funzioni speciali: auditorium, sale riunioni, showroom, vertical connection and executive offices located in the
collegamenti verticali e uffici dirigenziali, ubicati nel vo- cantilever mirrored volume that overlooks the building.
lume specchiato a sbalzo che sovrasta l’edificio. Separare The structural separation of the two volumes has allowed
strutturalmente i due volumi ha permesso di iniziare su- to start immediately the works related to the extension
PROGETTI VAKKO FASHION AND POWER MEDIA CENTER REX 57

rumore; perciò, è stato naturale collocare la Power Media natural light and from noise; therefore it was pretty natu-
nel livello interrato Inoltre, il grande volume vuoto che ral to locate Power Media in the lower ground level. Also the
avrebbe dovuto accogliere la piscina dell’albergo è risulta- large empty volume that was meant for the hotel’s swim-
to utile per realizzare una corte interna, a cielo aperto, su ming pool was useful to create an outdoor internal court-
cui si affacciano gli uffici interrati di Power Media. Infine, yard which is overlooked by the Power Media’s underground
come già accennato, i vetri sono stati un aspetto fonda- offices. Also, as already mentioned the glasses have been a
mentale: specchiati o extratrasparenti e sottili, permetto- fundamental feature: mirrored or extra-clear and thin they
no di sottolineare le strutture del Ring e dello Showcase allow to enhance the Ring and Showcase’s structures, while
denunciando, con eleganza, la tecnologia e la storia di declaring with elegance the technology and the history of a
un edificio nato velocemente, grazie a ottimizzazioni in building, which was born very quickly thanks to the optimi-
corso d’opera. Entrare e muoversi nell’edificio è un’espe- sation during the construction phase. Entering and moving
La “scatola” inclinata
rienza notevole, poiché il caleidoscopico gioco di riflessi within the building is a considerable experience, because
contiene le sale riunioni che si crea tra i rivestimenti delle scatole e i vari ambienti the kaleidoscopic effect of reflexes that is created between
The inclined “box”
which includes the
crea infiniti rapporti spaziali che espandono i movimenti the boxes and the other environments establishes infinite
meeting rooms e le persone. spatial relations that expand movements and people.

Iwan Baan

REFERENCES:
- Peter Rice, Hugh Dutton, Structural - Alejandro Zaera-Polo, Patterns, - Matteo Ruta, Dee and Charles Wyly by Herzog & De Meuron in Detail,
glass, Taylor & Francis, London, 1995 Fabrics, Prototypes, Tessellations in Theatre di REX/OMA in Il Sole 24Ore n 10/2004, Bauen mit Glas, december
- Christian Schittich, Dieter Balkow, Architectural Design, n. 79, Pattern of Arketipo, n. 41, Dry Construction, march 2004, Institut für internationale
Glass construction manual, Birkhäuser, architecture, John Wiley & Sons, 2010, Il Sole 24 Ore, Milano, p. 94-109 Architektur-Dokumentation GmbH +
Basel, 1999 p. 18-27, doi: 10.1002/ad.975 - Prada Aoyama, Epicenter in Tokyo Co. KG, Munchen, p. 1131-1137
58 ARKETIPO

ZOOM 1:
UNA STRUTTURA ESISTENTE AMPLIATA CON SHOWCASE D’ACCIAIO
— AN EXISTING STRUCTURE EXTENDED WITH A STEEL SHOWCASE

REX
Existing Floor Slab Infill Trimming Addition Ring

Il progetto esecutivo delle strutture ha recuperato, in The detailed design of the structures has largely re-used Schema che evidenzia
come si è proceduto
gran parte, gli elementi precedenti di calcestruzzo armato, the existing reinforced concrete elements adding new vol- a completare l’anello,
aggiungendo nuovi volumi e adeguando il tutto alle re- umes and making the overall project compliant with the in pianta, realizzando
gli elementi strutturali
centi normative antisismiche. La struttura cementizia era most recent anti-seismic regulations. The concrete structure che mancavano
costituita da un edificio con pianta a U di tre piani fuori was composed of a building with a U-shaped plan and three Scheme which
highlights how, in plan,
terra con due piani interrati. Visto l’elevato rischio sismico storeys above ground and two underground levels. Turkey is a ring was completed
della Turchia, la struttura necessitava di pareti di taglio più a high-risk seismic area and therefore the structure required creating the missing
structural elements
forti rispetto alle esistenti, ma il layout architettonico non walls that were more resistant to tensional forces than the ex-
permetteva la realizzazione di setti interni. Il problema è isting ones but the architectural lay-out didn’t allow the con-
stato risolto inserendo rinforzi di acciaio a V rovesciata, struction of internal load-bearing walls. The issue was solved
che si collegano rigidamente ai pilastri e alle travi di calce- inserting upside-down V-shaped steel reinforcements that
struzzo consentendo il passaggio delle persone al di sotto di are rigidly connected to the concrete columns and beams al-
essi. Inoltre, è stato necessario, in alcuni punti, rinforzare i lowing the passage of people underneath. It was also required
pilastri, avvolgendoli con elementi d’acciaio o con fibre di to reinforce the columns in few points wrapping them with
carbonio, e i solai a piastra, aggiungendovi al di sotto travi steel elements or carbon fibres as well as reinforcing the slabs
d’acciaio, utilizzate anche per realizzare le solette sul lato adding steel beams underneath also used to create the slabs
mancante del Ring. on the Ring’s missing side. The new parts of the building have
Le nuove parti dell’edificio hanno fondazioni a platea, flat foundations which are laid at the same level and with the
poste allo stesso livello e con dimensioni uguali a quelle same dimensions of the existing ones and connected with
esistenti, collegate a esse con ancoranti chimici a resi- chemical anchors and epoxy resins. The new concrete under-
ne epossidiche. I nuovi volumi interrati di calcestruzzo ground volumes are separated from the existing one with ex-
sono separati dagli esistenti con giunti di dilatazione. Lo pansion joints. The Showcase, which is the most significant
Showcase, volume annesso più significativo, è costituito da added volume, is composed of self-supporting independent
“scatole” autoportanti indipendenti interamente di acciaio “boxes” made entirely of steel and connected to each other to
unite tra loro a formare un “castello” che si fissa alla platea create a “castle” that is fixed to the slab without structurally
senza collegarsi strutturalmente al Ring preesistente. connecting to the existing Ring.
REX

REX
PROGETTI VAKKO FASHION AND POWER MEDIA CENTER REX 63

ZOOM 2:
SCENOGRAFIA DINAMICA DI VETRO
— GLASS DYNAMIC SCENERY

Il Vakko and Power Media Center lega la sua immagi- The Vakko and Power Media Centre links its image to
ne al vetro che ricopre, in varietà e formati diversi, tutta la the glass that covers, with different varieties and shapes,
superficie esterna e quella interna dello Showcase. Le lastre the entire external and internal Showcase’s surface. The
specchiate che avvolgono le “scatole” interne, compresi le mirrored sheets that wrap the internal boxes, including the
facciate verticali e il controsoffitto del volume a sbalzo che vertical facades and the suspended ceiling of the cantilever
sovrasta l’edificio, permettono di dilatare lo spazio interno. volume that stands above the building, allow to expand
Ma le lastre più innovative sono quelle extrachiare curvate the external space. But the most innovative sheets are
e termodeformate che avvolgono la struttura del Ring. Vi- the extra-clear curved and deformed sheets that wrap the
sto che non era possibile camuffare il goffo scheletro di cal- Ring’s structure. Because it was not possible to conceal
cestruzzo preesistente, la soluzione più convincente è stata the existing clumsy concrete frame, the most convincing
quella di sottolinearne l’orizzontalità, coprendolo solo con proposal was to highlight its horizontality, while covering
lastre di vetro sottile molto trasparenti, quasi una pellicola. it with very transparent thin glass sheets almost like a film.
Per ottenere questo effetto occorreva evitare i tipici mon- To achieve this effect the typical vertical mullions had to
tanti verticali delle vetrate ottenendo lastre in grado di resi- be avoided while obtaining sheets capable to resist even L’effetto deformante in
stere maggiormente alla forza del vento. L’idea è stata quella more to wind. The idea was to reinforce the glasses while corrispondenza della “X”
sulle vetrate degli uffici
di rinforzare i vetri deformandoli imprimendo un disegno deforming them corrupting their traditional planarity and disposti sull’anello
a X che, proprio come succede nei tradizionali controventi, printing a X design that increases the resistance allowing The deforming effect
in correspondence of the
ne aumentasse la resistenza consentendo, al tempo stesso, at the same time to reduce the thickness and enhance the “X” of the offices’ glasses
di ridurne lo spessore e accrescerne la trasparenza. transparency. on the ring zone

Iwan Baan
1. chiusura orizzontale superiore: - controsoffitto in lastre di vetro 1. upper horizontal enclosure: (40x80x2 mm)
- guaina impermeabilizzante (5 mm) specchiato con vernice opacizzante - waterproofing sheathing (5 mm) - rock wool thermal insulation (40 mm)
- pannello sandwich d’acciaio con sul lato interno (6+6 mm) - steel sandwich panel with - suspended ceiling: mirrored glass
isolamento di poliuretano (115 mm) 4. lastre di vetro (12+12/16/6 mm) polyurethane thermal insulation sheets with opaque paint on the
- struttura secondaria in tubolari 5. rinforzi strutturali in profili layer (115 mm) internal side (6+6 mm)
d’acciaio (90x55x2 mm) d’acciaio IPE 180 - secondary structure: steel tubular 4. glass sheets (12+12/16/6 mm)
- struttura primaria in travi HEA 220 6. chiusura orizzontale vasca profiles (90x55x2 mm) 5. structural reinforcements made
- isolamento di lana minerale (40 mm) d’acqua: - main structure: HEA 220 beams of IPE 180 steel profiles
- controsoffitto di cartongesso (20 mm) - resina epossidica (10 mm) - mineral wool insulation (40 mm) 6. water tank horizontal enclosure:
2. lastre di vetrocamera riflettente - protezione di calcestruzzo (35 mm) - plasterboard suspended ceiling - epoxy resin (10 mm)
(6/17/6+6 mm) su montanti - doppia guaina impermeabilizzante (20 mm) - concrete protection (35 mm)
d’alluminio (120x55 mm) (5 mm) 2. reflecting double-glazing sheets - double waterproofing sheathing
3. chiusura orizzontale inferiore: - pendio e fondo di calcestruzzo (6/17/6+6 mm) and aluminium (5 mm)
- parquet (15 mm) (40 mm) mullions (120x55 mm) - concrete bottom (40 mm)
- compensato marino (18 mm) - telo di polietilene (2 mm) 3. lower horizontal enclosure: - polyethylene sheet (2 mm)
- doppio strato di polietilene e MDF - isolamento di polistirene (50 mm) - parquet flooring (15 mm) - polystyrene thermal insulation
(3+30 mm) - piastra di calcestruzzo armato - marine grade plywood (18 mm) (50 mm)
- struttura a telaio in tubolari (160 mm) - double polyethylene and MDF layer - reinforced concrete slab (160 mm)
d’acciaio saldati (40x80x2 mm) 7. giunto di dilatazione strutturale (3+30 mm) 7. structural expansion joint
- isolamento di lana di roccia (40 mm) (50 mm) - frame structure: welded steel tubes (50 mm)
64

Iwan Baan
Le lastre di vetro La dima,
sono rinforzate progressivamente
strutturalmente grazie scaldata, consente
alla “X” che ne deforma di curvare e modellare
l’originale planarità la lastra in stabilimento
The glass sheets are The template,
structurally reinforced progressively heated,
thanks to the “X” that allows to curve and shape
deforms the original shape the sheet in the factory
REX
66 ARKETIPO

MUSEO DEL NOVECENTO, MILAN, ITALY —


ITALO ROTA, FABIO FORNASARI
WWW.MUSEODELNOVECENTO.ORG

Il Palazzo dell’Arengario è stato “svuotato” The communal palace (Arengario) has TEXT

conservandone solo l’involucro: nuovi solai, been “emptied” while maintaining only its MATTEO BRASCA
PHOTOS
un ponte aereo e una rampa elicoidale di envelope: new floors, a suspended bridge
GIANNI CONGIU
acciaio si abbinano a un attento studio dei and a spiral steel ramp are combined with PAOLO RIOLZI
materiali (corian, resine e tessuti tecnici) a careful study of materials (corian, resins PAOLO ROSSELLI

nella composizione di uno spazio espositivo and technical materials) to create a modern
moderno. exhibition space.

Planimetria
Plan

La sala Colonne al
primo piano introduce
al movimento futurista

Paolo Rosselli
Gruppo Rota

The Columns room, on


the first floor, introduces
to the futurist movement

Il progetto di rilancio della città di Milano sta attra- The project for the re-launch of the city of Milan is go-
versando un momento chiave, soprattutto in un’ottica di ing through a pivotal moment, especially under the archi-
sviluppo architettonico-urbanistico e sociale. L’estensio- tectural and urban planning development point of view.
ne della proposta culturale implica una rigenerazione che The extent of the cultural proposal implies a regeneration
traghetterà Milano alle porte dell’Esposizione Universale project that will drive Milan close to the start of the Expo
del 2015. Una serie di milestones, tra le quali il comple- 2015. This will include a series of milestones, such as the
tamento del nuovo Museo d’Arte Contemporanea (Cityli- completion of the new Modern Art Museum (Citylife, Libe-
fe, Libeskind, 2013), l’apertura del Centro delle Culture skind, 2013), the opening of the Extra-European Cultures
Extra-Europee (ex area Ansaldo, Chipperfield, 2012) e Centre (ex Ansaldo area, Chipperfield, 2012) and the exten-
l’espansione del Museo Archeologico (2011), ne scandi- sion of the Archaeology Museum (2011), and all of these
ranno il percorso iniziato con l’inaugurazione del Museo will mark the sequence which was started with the opening
del Novecento (2010). of the 1900’s Museum (Novecento Museum) in 2010.
L’individuazione del Palazzo dell’Arengario come luo- The identification of the Arengario (the old communal
go, unico, nel quale esporre le opere coniuga il duplice palace) as a sole location in which to exhibit the artworks
scopo di trovare una vetrina per gli esempi più significati- combines the double objective of finding a display for the
vi della storia dell’arte del XX secolo (appartenenti alle Ci- most significant examples of the 20th century’s art history
viche raccolte Artistiche del Comune e frammentati oggi (which used to belong to the local City’s collections and
in vari spazi in città), nonché di riabilitare al pubblico un which are today scattered in various spaces across the city),
luogo dedicato storicamente a funzioni amministrative. as well as to restore to its former glory a location which was
La trasformazione dell’edificio, sostanzialmente mai historically used for commercial purposes.
terminato e privo, prima d’ora, di una specifica funzione, The transformation of the building, which has never
si riflette, più genericamente, nella valorizzazione di una substantially completed and without a specific function,
67

competition and
detailed design:
Gruppo Rota: Italo Rota
(project leader), Fabio
Fornasari, Emmanuele
Auxilia, Paolo Montanari
structural design consultants:
DLC Milano - Franco Cislaghi,
Nicola Malatesta
client: City of Milan
overall area: 8200 m2 (of which 570 m2
of 1900’s archives on the second
floor of the Royal Palace)
exhibition area: 6000 m2 over four
floors (of which 1500 m2 on the
second floor of the Royal Palace)
construction period:
June 2002 - December 2010
Iwan Baan

cost: 28 millions euro


68 ARKETIPO

La Sala Fontana
con ampie vetrate che
affacciano su piazza
del Duomo
The Fontana room
Paolo Rosselli

with large windows that


overlooking the Duomo
square

parte di piazza Duomo trascurata e non più oggetto delle is reflected more generally in the enhancement of a part of
originarie attenzioni. Duomo square which was traditionally neglected and no
Secondo il progetto degli architetti Portaluppi, Muzio, longer subject to a very much deserved attention.
Magistretti e Griffini (vincitore del concorso del 1937), As per original design of the architects Portaluppi,
l’Arengario concludeva il processo di rinnovamento urba- Muzio, Magistretti and Griffini (winner of the 1937 com-
nistico del centro di Milano (avviato a seguito dell’Unità petition), the Arengario completed the urban renovation
d’Italia dall’architetto Mengoni) nel quale i due corpi di process of the Milan city centre (started with the unifica-
fabbrica dell’edificio costituivano, di fatto, sia un fondale tion of Italy by the architect Mengoni) in which the two
scenografico dell’asse che infila gli archi della Galleria che volumes of the building effectively constituted both a stage
un passaggio tra la piazza principale e quella secondaria. background of the axis across the arches of the Vittorio
Per far posto all’Arengario, il Palazzo Reale subì la mu- Emanuele Gallery and a passageway between the main and
tilazione della cosiddetta manica lunga che ne consentiva the secondary Duomo square.
l’affaccio sulla piazza (a seguito dell’inserimento del Duo- In order to create space for the Arengario, the Royal Pal-
mo); fin dall’origine i due edifici hanno avuto uno svi- ace had to endure a mutilation of the so0 called “long sleeve”
luppo interdipendente e, attualmente, la simbiosi è stata which used to allow the projection over the square (follow-
ulteriormente fortificata attraverso la realizzazione di un ing the construction of the cathedral); since the beginning
museo che li lega indissolubilmente. the two buildings had an inter-dependent development and
Il museo si articola in quattro spazi principali (8200 currently the symbiosis has been further strengthened by
70 ARKETIPO

Gruppo Rota

Sezione trasversale. 1. portico 1. loggia


Scala 1:400 2. rampa elicoidale 2. spiral ramp
Cross section. Scale 3. sala eventi 3. events room
1:400 4. biglietteria 4. ticket office
5. sala Quarto Stato 5. Fourth State room
6. ristorante-caffetteria 6. restaurant-cafeteria
7. sala Fontana 7. Fontana room

m2): la torre dell’Arengario, la manica lunga che costeggia the construction of the museum which indissolubly links Il concept della spirale
ha ispirato il recupero
via Marconi, il corpo di collegamento tra i due e il secon- them. del Palazzo dell’Arengario
do piano di Palazzo Reale. Il percorso all’interno dello spa- The museum is arranged over four main spaces (8200 The spiral’s concept
2 has inspired the
zio espositivo si sviluppa con ritmo, per episodi, attraver- m ): the Arengario tower, the long sleeve along via Marconi, refurbishment of the
so una serie infinita di capolavori organizzati come una the connecting volume between the previous two and the Arengario Palace

grande installazione scandita da setti espositivi di corian Royal Palace’s second floor. The internal route of the exhibi-
(bianco o grigio) e contropareti di gesso rivestite da un tion space is developed with rhythm, by episodes, through
tessuto tecnico. an infinite series of masterpieces arranged like a great in-
Al piano terra, nel corpo di collegamento, sono situa- stallation marked by display partitions made of white or
ti il servizio di biglietteria e il guardaroba, raggiungibili grey corian marble and plasterboard panels covered by
grazie all’ingresso a quota della piazza o al passaggio in- technical material.
terrato che conduce direttamente alla metropolitana. Al On the connecting volume on the ground floor there are
piano interrato sono collocati anche un blocco bagni e the ticket office and the cloak room which can be accessed
uno spazio per la didattica e le conferenze. via the entrance at the square level or via the underground
Il percorso di visita comincia con una rampa elicoi- passageway that links directly to the tube station. The un-
dale iniziatica che tange i pianerottoli di sbarco al boo- derground level includes the toilet block and an education-
kshop (su due livelli collegati internamente); tappa obbli- al and conference space.
gata della spirale è la sala del Quarto Stato, punto fisico The visit experience starts with a spiral ramp that touch-
e cronologico di inizio dell’esposizione. A seguire, la sala es the landing to the bookshop (over two level that are con-
Colonne introduce al Futurismo e, in sequenza, alle altre nected inside); the spiral’s obliged stop is the Fourth State
stanze attraverso un percorso lineare che si interrompe room which is a physical and chronological starting point
alla fine della manica lunga, in corrispondenza del cortile of the exhibition. The following Columns Room introduces
interstiziale, dove sono dislocati tutti i collegamenti ver- to the Futurism and in sequence to the other rooms via a
La rampa elicoidale
d’ingresso al museo
The spiral ramp
as entrance to the
museum

Gianni Congiu
Il leggero
72 passaggio a
collegamento degli edifici
The light passageway
as a connection between
the buildings

Paolo Riolzi
74 ARKETIPO

ZOOM 1:
COLLEGAMENTO AEREO
— AERIAL LINK

Lo studio del percorso espositivo e la volontà di sfrut- The study of the exhibition route and the desire to use
tare tutti gli spazi a disposizione hanno implicato la rea- all the available spaces implied the creation of a suspend-
lizzazione di un passaggio in quota tra gli edifici che, forza- ed passageway between the buildings which, necessarily
tamente, si manifestasse all’esterno. L’idea architettonica è ,would be visible from the outside. The architectural idea
di rinunciare a qualsiasi velleità di mimesi e, al contrario, was to give up any concealment, but, on the contrary, to
di dichiarare la presenza della passerella come un corpo declare the presence of the walkway as a technological
tecnologico evidente ma leggero, che si inserisce nei due element which is evident but light and which is inserted
corpi di fabbrica materici. Il collegamento a L, lungo circa between the two material volumes. The L-shaped connec-
12 m e largo 2, si presenta come un volume di metallo e tion, which is about 12 m long and 2 wide, is presented
vetro. La struttura primaria, in profili scatolari d’acciaio, è, like a glass and metal volume. The primary structure
sostanzialmente, un tubo reticolare controventato in tut- made of steel box profiles is substantially a reticular tube
te le direzioni che si fissa a mensola sulla nuova colonna which is braced in all directions and fixed as a bracket on
ascensore di calcestruzzo armato e si avvicina, senza ap- the new reinforced concrete lift shaft close but not con-
poggi, a Palazzo Reale. Tutti i profili strutturali sono rivesti- nected to the Royal Palace.
ti, internamente ed esternamente, con carter di alluminio All the structural profile are internally and externally
preverniciato. Al suo interno è stata studiata una rampa per covered with a pre-painted aluminium guard. Inside a
compensare le differenze di quote tra i livelli (circa 75 cm), ramp has been designed inside to compensate the differ-
finita superficialmente con resina, come l’intero museo, e ences in levels (about 75 cm), its surface been finished
costituita anch’essa da elementi di carpenteria metallica with resin, like the entire museum, and its structure is
saldati direttamente ai profili verticali della struttura pri- also composed of metal carpentry elements directly weld-
maria. Il rivestimento esterno, sui lati lunghi della passe- ed to the vertical profiles of the main structure. The ex-
rella, è composto da lastre di vetro stratificato serigrafato, ternal cladding on the walkway’s long sides is composed
mentre gli spigoli e le porzioni orizzontali sono chiusi con of screen-printed stratified glass sheets, while the corners
pannelli metallici isolati preverniciati, accoppiati tra loro and the horizontal partitions are closed with pre-painted
con appositi giunti stagni in modo da garantirne la tenuta insulated metal panels coupled with each other via water- Il passaggio in quota
di acciaio e vetro
all’acqua (aspetto particolarmente delicato sia per la sezio- tight joints (this is a very delicate aspect both for the cross The connection made
ne trasversale a scocca che per l’innesto nei due edifici). section and the connection between the two buildings). of glass and metal

Gianni Congiu
PROGETTI MUSEO DEL NOVECENTO ITALO ROTA, FABIO FORNASARI 77

ZOOM 2:
VOLUME IN CONTINUA TRASFORMAZIONE
— VOLUME IN CONTINUOUS TRANSFORMATION

Paolo Riolzi
Una struttura reticolare Il Palazzo dell’Arengario è, di fatto, un edificio dalla The Arengario palace is effectively a building with
in carpenteria metallica
sostiene l’ultimo solaio
storia travagliata; quando ancora non era definitivamente quite a troubled history; when it was yet to be completed it
della sala Fontana terminato subì i bombardamenti del 1942 e non venne mai had to endure the 1942 bombings and it was never opened
A metal carpentry
reticular frame supports
ufficialmente inaugurato per la sua destinazione origina- for its original function (executive and public use). From
the last floor in the ria (uso pubblico e rappresentanza). Dalla metà degli anni the middle of 1950’s it become the headquarter of the Na-
Fontana room
Cinquanta divenne la sede milanese dell’Ente Nazionale tional Tourism Body and other civil services. These inter-
del Turismo e di altri servizi civici. Tali interventi, oltre ventions, in addition to the functional transformation of
alla trasformazione funzionale degli spazi con un aumento the spaces with a considerable increase of the usable areas,
considerevole delle superfici utilizzabili, mutarono il carat- change significantly the general character of the building
tere generale dell’edificio con l’eliminazione di superfeta- with the removal of the additional elements, enclosures
zioni, chiusure ed elementi di decoro, compromettendone and decorative parts while compromising the overall mon-
l’immagine monumentale dell’insieme. umental image.
Con la medesima filosofia progettuale, ma nel rispet- With the same design philosophy, but with respect for
to dell’involucro dell’edificio, il Palazzo dell’Arengario è the building’s envelop, the Arengario is worked from the
lavorato dall’interno, preservandone la struttura portante inside while preserving the external load-bearing structure
esterna sui fronti strada e piazza. I solidi e robusti muri over the street and square elevations. The solid and robust
perimetrali costituiscono, di fatto, il telaio strutturale perimeter walls essentially constitute the building’s struc-
dell’edificio. Sono costruiti nuovi solai, con elementi d’ac- tural frame. New floors have been built with steel elements
ciaio e con lamiera grecata e getto collaborante, e realizza- and corrugated sheet steel with concrete screed; structural
ti interventi di consolidamento strutturale sulle residue reinforcement interventions have also been carried out for
porzioni esistenti. the existing residual portions.
78 ARKETIPO

ZOOM 3:
UNA SCATOLA IN CUI LAVORARE La vetrata inclinata
esterna riflette, di giorno,
The inclined external
glass reflects the Duomo
— A BOX WHERE TO WORK la piazza del Duomo square during the day

Nel volume d’ingresso, i 140 metri di rampa elicoidale


sono costruiti con conci di acciaio trapezoidali (per asse-
condare la forma complessa dell’elica) sostenuti da appog-
gi laterali perimetrali e da piastre fissate al nucleo centrale;
quest’ultimo è un elemento monolitico di calcestruzzo
armato, scavato per contenere le prime sale espositive e
l’ascensore. Il “cactus” di accesso al museo è realizzato con
un uso razionale di profili standard (montanti a U e traver-
si a L) imbullonati nelle intersezioni. I tiranti, parte del si-
stema, sono installati per ragioni di sicurezza e non hanno
funzione strutturale. Gli orizzontamenti della torre sono
completamente ricostruiti, mantenendo invece inalterati i
grandi pilastri perimetrali che costituiscono una solida e si-
gnificativa preesistenza. L’intervento strutturale più signi-
ficativo sulla torre è una struttura reticolare in carpenteria
metallica (affiancata all’esistente di c.a.) per la costruzione
dell’ultimo solaio e del controsoffitto di sostegno al soffitto
di Fontana (15x9 m, Hotel del Golfo di Procchio, 1956). I due
orizzontamenti risultano strutturalmente dipendenti ma
non legati rigidamente: lo studio dei giunti consente sia la
regolazione millimetrica del controsoffitto strutturale che
un’indipendenza tale da assorbire variazioni di movimento
e limitare le sollecitazioni trasmesse al controsoffitto stesso.

The 140 m spiral ramp in the entrance volume is com-


posed of trapezoidal steel sections (to follow the spiral’s
complex shape) which are supported by perimeter lateral
rests and by plates connected to the central core: the latter

Gianni Congiu
is a reinforced concrete monolith element carved to contain
the first exhibition rooms and the lift. The “cactus” entrance
is created with a rational use of standard profiles (U-shaped
mullions and L-shaped cross elements) bolted at the intersec-
1. rampa: 1. ramp:
tions. The tie rods, which are part of the system, are installed - finitura in resina (5 mm) - resin finish (5 mm)
- massetto impiantistico elettrico rinforzato da - service screed reinforced by metal mesh (80 mm)
for safety reason but they don’t have a structural function.
rete metallica (80 mm) - metal section with reinforcements (10 mm)
The horizontal elements of the tower have been completely - conci metallici con anime di rinforzo (10 mm) - finished plasterboard ceiling with lateral
- controsoffitto in lastre di gesso rivestito con connection (2x12,5 mm)
re-built but the large perimeter columns have been left unal-
raccordo laterale (2x12,5 mm) 2. parapet:
tered and they constitute a solid and significant pre-existing 2. parapetto: - steel sheet (10 mm)
- lastra di acciaio (10 mm) - galvanised bent steel profiles substructure
feature. The most significant structural intervention on the
- sottostruttura in profili di acciaio pressopiegato, (50 mm, 50 mm distance)
tower is a metal carpentry reticular structure (placed next to zincati (50 mm, interasse 50 mm) - finished plasterboard ceiling with lateral
- finitura interna in lastre di gesso rivestito connection (2x12.5 mm)
the existing reinforced concrete structure) for the construc-
(2x12,5 mm) - expanded polyurethane rubber handrail
tion of the top floor and of the supporting ceiling to the Fon- - corrimano in gomma poliuretanica espansa 3. inclined glass:
3. vetrata inclinata: - U-shaped mullions (60x60x10 mm)
tana’s soffit (15x9 m, Hotel del Golfo di Procchio, 1956). The
- montanti a U (60x60x10 mm) - L-shaped cross elements (60x60x10 mm
two horizontal elements are structurally independent but - traversi a L (60x60x10 mm e 45x20x5 mm) and 45x20x5 mm)
- agganci puntuali metallici spiderglass - spiderglass metal connections
not rigidly connected: the study of the joints has allowed
- vetrocamera sigillato con silicone strutturale, - double-glazing sealed with structural silicone
both the millimetric adjustment of the structural ceiling and (10+10 mm) (10+10 mm)
4. tiranti metallici di sicurezza 4. safety metal tie rods
a independence to absorb movement variations and to limit
the stresses transferred onto the ceiling.
80 ARKETIPO

SCIENCE PARK, GRANADA, SPAIN —


CARLOS FERRATER,
EDUARDO JIMENEZ, YOLANDA BRASA
WWW.FERRATER.COM - WWW.JIMENEZBRASA.COM

Una sinuosa copertura dalla struttura di A winding steel roof expands over the TEXT

acciaio zincato si “espande” sul territorio territory like the fingers of a hand and draws FEDERICA GASPARETTO
PHOTO
come le dita di una mano aperta ispirandosi its inspiration from the local topography,
ALEJO BAGUE
alle alture e alle geometrie al suo intorno; al di under this, there are different “boxes”, each
sotto trovano collocazione diverse “scatole” dedicated to a specific topic.
cementizie dedicate a tematiche specifiche.
PROGETTI SCIENCE PARK FERRATER, JIMENEZ, BRASA 81

Schizzo di progetto
Sketch

architectural design:
Carlos Ferrater,
Eduardo Jimenez, Yolanda Brasa
engineering design:
Ábaco Ingenieros -
Patricio Bautista, Luis Ollero
client:
Consorcio Parque de las Ciencias
construction period:
2005-2008
building area:
48,377 m2
cost:
40 millions euro

Alejo Bague
82 ARKETIPO

Alejo Bague
L’atrio: spina centrale La città andalusa di Granada, fra la riva del fiume Ge- The andalusian town of Granada, located on the edge
di tutti i percorsi
espositivi possibili
nil, suddivisa in ordinati terreni agricoli, disegnata geome- of the Genil river and the long mountain chain that is
The atrium: main spine tricamente da sottili canali di irrigazione e punteggiata da Serra Nevada. The river’s plane is characterised by neat
of the all the possible
exhibition routes
grandi distese di ulivi, e l’imponente catena montuosa della agricultural fields and it is geometrically designed by thin
Sierra Nevada, che rimanda alla potenza materica, frasta- irrigation canals and by long rows of olive trees: the profile
gliata e tortuosa della natura. Questo il contesto in cui ha of the Sierra Nevada’s mountain, always present in the
preso forma il complesso del Parque de las Ciencias. collective imagination of the locals, remind of Nature’s
I progettisti Carlos Ferrater, Eduardo Jimenez e Yolanda material, jagged and tortuous power. This is the context
Brasa lo definiscono come uno “spazio fra due piani”: verso that generated the Parque de las Ciencias complex.
il basso, il terreno, la piana sinuosa del delta del fiume; verso The designers Carlos Ferrater, Eduardo Jimenez and
il cielo, un’unica copertura dalla geometria frastagliata, che Yolanda Brasa define it as a “ space between two levels”:
si piega e risorge, spingendosi il più possibile verso l’esterno, at the bottom there is the ground with the winding plane
unendo lo spazio in essa contenuto al terreno circostante. of the river’s delta: towards the sky, one single roof with
Il Parque de las Ciencias è un moderno museo scienti- a jagged geometry that bends and resurfaces pushing as
fico interattivo, il primo dell’Andalusia e uno dei più gran- much as possible towards the outside linking the space
di del sud Europa, con una superficie complessiva che si included within with the surrounding ground.
estende per più di 70.000 m2. Inaugurato nel 1995, è stato The Parque de las Ciencias is a scientific interactive
costruito in 4 fasi e terminato con l’ultimo grande comples- modern museum, the first in Andalucía and one of the
so, il Macroscopio, all’inizio del 2008. L’allestimento di tutti largest in Europe with an overall area that extends for
i padiglioni e delle sale espositive temporanee relative è ter- more than 70.000 m2. It was opened in 1995, it was built
minato alla fine dell’inverno del medesimo anno. in 4 phases and it was completed in 2008 with the last
Pianta piano terra. Scala 1:2000
Ground floor plan. Scale 1:2000

1. piazza di accesso 1. entrance plaza 9. auditorium


2. giardini 2. gardens 10. cultural gallery
3. vestibolo 3. foyer 11. biosphere room
4. padiglione 1: 4. pavilion 1: 12. senses forest C
esposizioni temporanee temporary exhibitions 13. observatory square
5. padiglione 2: scienza della salute 5. pavilion 2: health science
6. padiglione 3: cultura e 6. pavilion 3: prevention culture
D
tecnologia della prevenzione and technology 10
7. padiglione 4: 7. pavilion 4: 9
Tecnoforo - osservatorio Tecnoforo – new technologies
sulle nuove tecnologie observatory
8. padiglione 5: scienza in Andalusia 8. pavilion 5: 1
9. auditorium science in Andalucia
10. galleria culturale 2
11. sala biosfera
12. bosco dei sensi
13. piazza dell’osservatorio B B
4 7

A 3 A

E E
5
12 8

6
13

11

12

D
C

Pianta piano primo Pianta coperture


Scala 1:4000 Scala 1:4000
First floor plan Roofs plan
Scale 1:4000 Scale 1:4000

Ferrater e JimenezBrasa
Sezione trasversale AA
AA cross section

Sezione trasversale BB
BB cross section.

Sezione trasversale CC
CC cross section

Sezione trasversale DD
DD cross section

Sezione trasversale EE
EE cross section

Ferrater e JimenezBrasa
Scala 1:2000
Scale 1:2000

L’assioma dell’interazione e della flessibilità è presente a large complex called the Macroscopio. The lay-out of all
tutti i livelli del progetto: fra il parco e la città, fra l’edificio the pavilions and of the temporary exhibition rooms was
e il territorio, fra gli utenti e lo spazio, fra interno ed ester- completed at the end of the winter of the same year.
no. Nel grande parco scientifico, sotto la copertura che si The axiom of the interaction and flexibility is La copertura continua
si dirama sul terreno
“espande“ sul territorio come le dita di una mano aperta included at all levels in the design: between the park creando molteplici
e si conforma ispirandosi alle alture e alle geometrie al and the city, between the building and the territory, ingressi al complesso
The continuous roof
suo intorno, trovano la propria collocazione il Macrosco- between the users and the space, between the inside and spreads over the ground
pio, 5 padiglioni dedicati ognuno a tematiche specifiche, the outside. In the large scientific park, under a large while creating multiple
entrances to the complex
la galleria culturale, l’auditorium e una serie di negozi e roof that expands over the territory, there are a number
locali di ristoro. In tutti i padiglioni è inoltre previsto un of pavilions, each dedicated to a specific scientific topic:
ambiente per le esposizioni temporanee. All’esterno il bo- from the human body to the prevention culture, from
sco dei sensi e, disseminati nel parco, il planetario, la torre the scientific development in Andalucia to the Tecnoforo
d’osservazione e la “casa delle farfalle”. (Tecnofroum) dedicated to technological innovations,
La conformazione spaziale dell’edificato permette from the exploration room to the bio-sphere room. All
un’estrema flessibilità, sia negli accessi sia nei percorsi the pavilions also include an area for the temporary
sia nell’uso degli spazi: è possibile accedere al comples- exhibitions. The forest of the senses is located outside
so da ogni direzione, gli spazi di collegamento sono am- the museum as well as the planetarium, the observation
bienti ampi e luminosi, spesso a doppia o tripla altezza, tower and the butterfly house.
Alejo Bague
ABDR Architetti Associati

Alejo Bague
con molteplici collegamenti verticali, passaggi in quota 2,70 metri di altezza), l’asse centrale si pone in contrasto Il grande auditorium
affaccia direttamente
e piani a sbalzo che intrecciano percorsi e temi diversi e con le singole scatole tematiche, da cui la luce naturale sulla piazza di accesso
che invitano il visitatore, assecondando la sua curiosi- è completamente assente. Nel suo svolgimento, libero e The big auditorium
overlook directly the
tà, ad assumere un ruolo attivo nella propria esperienza continuo, passa da ambienti fortemente compressi (di al- entrance plaza
dell’edificio. L’ambiente intorno svolge un’importanza tezza inferiore a 3 metri) a grandi spazi liberi (alti fino a
Uno dei padiglioni: uno
fondamentale: in qualunque momento il visitatore potrà 20 metri). L’accessibilità è il cardine principale dell’intero spazio aperto, privo di
godere di scorci e viste privilegiate sul paesaggio e “en- intervento. I padiglioni offrono anch’essi diversi punti di luce naturale e dai colori
scuri, con una leggera
trarvi” direttamente. Questa sorta di “scatola enigmatica” vista al visitatore che usufruirà dello spazio. La flessibilità rampa inclinata
punteggiata da episodi (i padiglioni, la galleria culturale, della progettazione di un “sistema spaziale aperto”, con One of the pavilions:
an open space, without
l’auditorium ecc.) risveglia la curiosità e mostra material- piani di calpestio ad altezze differenti collegati da rampe natural light and with
mente il suo interno come un invito a essere percorsa, leggere (con un sistema integrato di controllo per l’illumi- dark colours which can
be walked through using
come una strada cittadina, punteggiata da soste, incroci nazione, la temperatura, l’umidità e un buon isolamento a slightly inclined ramp
e piazzette. La copertura è un piano continuo, che gravita acustico), permette la libertà di allestimenti e installa-
a 10 metri dal suolo, sostenuto da “scatole chiuse” conte- zioni molto diversi fra loro. I progettisti, inoltre, hanno
nenti il ricco programma funzionale che si intrecciano prestato particolare attenzione agli aspetti di risparmio
in un continuum spaziale. Asse del complesso è l’ampio energetico introducendo isolamenti termici e acustici ad
atrio: uno spazio passante, referenza di tutti i percorsi alte prestazioni, assecondando la ventilazione naturale
possibili, accoglie i flussi in ingresso, in particolare dal- nel vasto atrio passante centrale e il ricambio d’aria for-
la piazza di accesso e dai giardini del Rio, e mette in re- zato nei padiglioni e installando in copertura un ampio
lazione gli spazi interni con le ambientazioni esterne, (il campo fotovoltaico.
bosco dei sensi e la piazza dell’osservatorio). Illuminato L’esperienza dello spazio si è qui trasformata in un gio-
naturalmente da aperture verticali, che introducono agli co, ricco di molteplici realtà, di infiniti percorsi, di punti
ambienti esterni, e da ampi lucernari in sommità (fino a di vista e sensazioni sempre nuovi.
PROGETTI SCIENCE PARK FERRATER, JIMENEZ, BRASA 87

The building’s spatial layout allows an extreme connects the internal spaces with the external settings
flexibility from the access, routes and use point of view: like the forest of senses and the observatory square. It
it is possible to access the complex from every direction, is naturally lit by vertical openings, which introduce to
the connecting spaces are large and bright spaces, the external environments, and by a large skylight at top
often double and triple height, with multiple vertical (2.7 m high) which brings light and focus to the relation
connections, suspended passageways and cantilevered spaces; the central axis is in contrast with the single
levels that cut across routes and different themes and that theme boxes in which natural light is completely absent.
invite the visitor, while indulging his curiosity, to take an The axis moves freely and without interruption from
active role in the personal experience of the building. highly compressed spaces (with height lower than 3 m) to
The surrounding environment has a fundamental large free spaces (up to 20 m high). Accessibility is the key
importance. The valley and the mountains enter the feature of the entire intervention.
building and the building irradiates towards them; The pavilions also offer different perspectives to the
therefore in every moment and in every point of the visitor. The design flexibility of an open spatial system with
journey the visitor will be able to enjoy glimpses and floors at different heights and connected by lightweight
privileged views over the surrounding landscape and ramps (with an integrated lighting, temperature and
to enter it directly. This sort of enigmatic box dotted humidity control system and with a good acoustic
by episodes (the pavilions, the cultural gallery, the insulation) allows for a freedom of lay-out and installation
auditorium ecc.) awakens the curiosity and shows in which can be quite different from each other.
practical terms its inside like an invite to be discovered, The designers have also given particular attention
like a city road dotted by stops, crossroads, widening and to energy saving introducing high performance thermal
squares. The roof is a continuous level at 10 m above the and acoustic insulation allowing for natural ventilation
ground and supported by “closed boxes” that contain the in the large central atrium and mechanical ventilation
rich functional programme and that are interconnected in the pavilions with a large photovoltaic installation on
in a continuous space. The large atrium is the axis of the the roof. The spatial experience was here transformed in
complex: a transient space that is reference for all the an interplay rich of multiple realities, of infinite routes,
possible routes, it welcomes the visitors’ flow particularly points of view and ever new sensations.
from the entrance square and from the river gardens and

Alejo Bague

REFERENCES:
- AA.VV., Parque de las Ciencias. - Mercè Trìas de Bes (a cura di), - F. Gasparetto, The Castellòn Auditorium
Granada, Consorcio Parque de las Carlos Ferrater: opere e progetti, Center, in Il Sole 24 ORE Arketipo n. 44,
Ciencias, Granada, 2008 Electa, Milano, 2008 maggio 2010, Gruppo 24 Ore, Milano
88 ARKETIPO

ZOOM 1:
MANTO CONTINUO Articolati lucernari Articulated skykights
— A CONTINUOUS ROOF illuminano il grande atrio light the big central hall

La copertura è un piano sinuoso che trae la sua ispirazio-


ne dalla morfologia del luogo. Una superficie continua, che
diviene sia fronte sia copertura, si dispiega a circa 10 metri
dal suolo articolandosi come le dita di una mano. Costitui-
ta da una rete di travi e pilastri di acciaio zincato a caldo, è
sorretta da “scatole” di calcestruzzo armato (i padiglioni). I
profili di acciaio dall’andamento spezzato sono prodotti in
officina e arrivano in cantiere pronti per essere fissati mecca-
nicamente alla trave successiva. Al di sotto di essa, impostan-
dosi sempre sulla struttura cementizia, “volano” solai a sbal-
zo che moltiplicano i possibili percorsi espositivi. L’intero
manto è poi rivestito, all’esterno, con pannelli prefabbricati
di GRC (Glass Reinforced Concrete), calcestruzzo rinforzato
con fibre di vetro, montati su una sottostruttura sempre di
acciaio zincato a creare una camera d’aria, e, all’interno, da
lastre di cartongesso in cui si incassa il sistema di illumina-
zione indiretta. La struttura del tetto contiene al suo inter-
no una larga intercapedine per i passaggi impiantistici e la
raccolta delle acque meteoriche. I lucernari che illuminano
il vestibolo sono costituiti da una struttura in profili di ac-
ciaio saldati in opera e alternano falde trasparenti a falde di
policarbonato cellulare traslucido orientate in modo tale da
isolare termicamente gli ambienti interni proteggendoli dai

Alejo Bague
raggi solari nelle stagioni maggiormente calde.

The roof is a winding level that draws it inspiration 1. lamiera di acciaio zincato 1. galvanised steel sheet
2. sbalzo copertura: 2. cantilevered roof:
from the local topography. It is a continuous surface which - pannello prefabbricato di GRC (13 mm) - Glass Reinforced Concrete prefabricated panel
becomes facade and roof and that is 10 m above the ground su sottostruttura di acciaio zincato (13 mm) on galvanised steel substructure
- filtro in tessuto non tessuto - non woven filter
while articulating like the fingers of a hand. It is composed - membrana impermeabile di PVC (1,2 mm) - PVC waterproof membrane (1.2 mm)
of a system of hot galvanised steel beams and columns - lamiera di acciaio zincato (4 mm) - galvanised steel sheet (4 mm)
- struttura: profili quadri di acciaio zincato - structure: galvanised steel squared profiles
and it is supported by reinforced concrete boxes (the 3. chiusura verticale superiore: 3. upper vertical enclosure:
pavilions). The steel profiles of the broken arrangement - pannello prefabbricato di GRC (13 mm) - Glass Reinforced Concrete prefabricated panel
su sottostruttura di acciaio zincato on galvanised steel substructure (13 mm)
are manufactured offsite and they are delivered on site - isolamento di poliuretano espanso (50 mm, - expanded polyurethane insulation (50 mm,
ready to be mechanically fixed onto the following beam. densità 40 kg/m3) 40 kg/m3)
- doppia lastra di cartongesso (13/15 mm) - double plasterboard sheet (13/15 mm)
Cantilevered floors fly under this concrete structure 4. struttura: profili di acciaio alleggeriti a doppio T 4. structure: double-T lightweight steel profiles with
multiplying the possible exhibition routes. The entire con costole di irrigidimento stiffening ribs
5. copertura: 5. roof:
surface is then covered on the outside by Glass reinforced - pannello prefabbricato di GRC (13 mm) - Glass Reinforced Concrete prefabricated
Concrete prefabricated panels installed over a galvanised su sottostruttura di acciaio zincato panel (13 mm) on galvanised steel substructure
- filtro in tessuto non tessuto - non woven filter
steel structure in order to create an air gap; inside the - membrana impermeabile di PVC (1,2 mm) - PVC waterproof membrane (1.2 mm)
surface is finished with plasterboard sheets in which an - isolamento termico in vetro cellulare (70 mm) - cellular glass thermal insulation (70 mm)
- lamiera grecata di acciaio zincato - corrugated galvanised steel sheet
indirect lighting system is installed. The roof structure - controsoffitto di cartongesso su sottostruttura - plaster board ceiling on 7-shaped metal profiles
contains inside a large gap for service ducts and for the in profili metallici a omega 6. skylight:
6. lucernario: - galvanised steel profiles (150x70x4 mm)
routing of rainwater. The skylights which brings light - profili di acciaio zincato (150x70x4 mm) - cellular polycarbonate panels (4 mm)
to the atrium are composed of a welded steel profiles - pannelli di policarbonato cellulare (4 mm) 7. cantilevered floor:
7. solaio a sbalzo: - white smooth concrete (100 mm) with L-shaped
structure and alternated transparent pitches with - calcestruzzo lisciato bianco (100 mm) con giunti a L galvanised steel joints (50x50x15 mm)
translucent cellular polycarbonate arranged in such a way di acciaio zincato (50x50x15 mm) - reinforced concrete slab
- soletta di calcestruzzo armato - plaster board ceiling on 7-shaped metal profiles
to thermally insulate the internal spaces while protecting - controsoffitto di cartongesso su sottostruttura
them from the solar radiation in the hottest seasons. in profili metallici a omega
PROGETTI SCIENCE PARK FERRATER, JIMENEZ, BRASA 91

Alejo Bague
Sezione verticale della galleria Coperture articolate, rampe leggere Articulated roofs, lightweight ramps
culturale. Scala 1:20 e solai a sbalzo organizzano i ricchi e and cantilevered floor organise the rich
Vertical section of the cultural sempre diversi percorsi espositivi and always different exhibition routes
gallery. Scale 1:20

1. lamiera di acciaio zincato - giunti di EPDM 1. galvanised steel sheet - EPDM joints
2. copertura: 4. struttura portante: profili 2. roof: 4. main structure: double-T
- pannello prefabbricato di GRC di acciaio zincato a doppio T - Glass Reinforced Concrete galvanised steel profiles
(13 mm) su sottostruttura di acciaio 5. chiusura verticale superiore: prefabricated panel (13 mm) 5. upper vertical enclosure:
zincato - pannello prefabbricato di GRC (13 mm) on galvanised steel substructure - Glass Reinforced Concrete
- filtro in tessuto non tessuto su sottostruttura di acciaio zincato - non woven filter prefabricated panel (13 mm)
- membrana impermeabile di PVC (1,2 mm) - isolamento di poliuretano espanso - PVC waterproof membrane (1.2 mm) on galvanised steel substructure
- isolamento termico in vetro cellulare (50 mm, densità 40 kg/m3) - cellular glass thermal insulation - expanded polyurethane insulation
(70 mm) - blocco di laterizio forato (140/160 mm) (70 mm) (50 mm, 40 kg/m3)
- lamiera grecata di acciaio galvanizzato 6. doppio pannello prefabbricato - corrugated galvanised steel sheet - hollow brick (140/160 mm)
3. lucernario: di GRC (10+10 mm) su struttura di 3. skylight: 6. double GRC prefabricated panel
- struttura in profili quadri di acciaio profili quadri di acciaio (70x70x2 mm) - squared steel profiles structure (10+10 mm) over squared steel profiles
- vetrocamera con filtro di protezione 7. corpo illuminante continuo - double glazing with sun protection structure (70x70x2 mm)
solare sulla lastra superiore a fluorescenza incassato filter on the upper pane 7. continous fluorescent lighting
(4+4/6/4+4 mm), alternato a lastre nel controsoffitto di cartongesso (4+4/6/4+4 mm) alternated with element inside the white painted
di policarbonato cellulare verniciato bianco cellular polycarbonate sheets plasterboard suspended ceiling
92 ARKETIPO

PĀRVENTA LIBRARY, VENTSPILS, LATVIA —


INDIA ARCHITECTS
WWW.INDIA.LV

L’inviluppo compatto della biblioteca è The library’s compact tangle is arranged TEXT

distribuito su tre livelli, collegati da una over three levels, connected by a concrete MARZIA MARANDOLA
PHOTOS
rampa centrale spiraliforme di calcestruzzo. central spiral ramp. Inside, the white walls
ANSIS STARKIS
All’interno, le bianche pareti lungo la rampa alongside the ramp are filled with rows PETERIS BAJARS
sono occupate da fasce di libri; l’esterno è of books; the exterior is clad with copper
rivestito da lastre di rame con pareti di vetro. sheets and glass walls.

Vista dalla strada


View from the road

Planimetria
Site plan

INDIA architects
Ansis Starkis

Ventspils è un importante polo marittimo della Letto- Ventspils is an important maritime hub in Latvia which
nia, la repubblica incuneata sul Mar Baltico tra l’Europa is a republic on the Baltic wedged sea between the north-
nord-orientale e la Russia. La città, di circa 40.000 abitanti, west Europe and Russia. The city, with its 40.000 citizens,
ha promosso con l’indipendenza una serie di opere pubbli- has promoted with independence a series of public works
che tra cui una biblioteca nella zona denominata Parventa. including a library in a district called Parventa.
Bandito un primo concorso nel 2006 e proclamato il vinci- The project, following an initial competition in 2006
tore, il progetto è stato in seguito abbandonato, dato che la with a preliminary winner, was abandoned because the
municipalità ha preferito una localizzazione diversa, per- city council preferred a different location and therefore a
tanto ha proceduto a un secondo bando nel 2007. È risultato second competition was issued in 2007. Both competitions
vincitore di entrambi i concorsi il gruppo INDIA architects, were won by the group INDIA architects, based in Riga,
con sede a Riga, formato da giovani progettisti (classe dal and composed of young designers (born between 1973
1974 al 1983), che hanno prefigurato una costruzione origi- and 1983), who drafted a simple and original construction.
nale e semplice. Il vigore espressivo è affidato a un volume The expressive vigour is provided by a single volume with
unico dalle forme sinuose, suddiviso internamente in tre winding forms and which is internally divided in three
livelli continui, collegati fluidamente da una scenografica continuous levels linked in a fluid way by a spectacular
rampa cementizia, che dichiara, nella parte centrale, il suo concrete ramp, which declares in its central ramp, its
debito al newyorchese Guggenheim Museum (1943-59) di legacy to the New York (1943-59) by Frank Lloyd Wright.
Frank Lloyd Wright. Debito riconosciuto, in primo luogo, This legacy is, in first instance, recognised by the designers
dagli stessi progettisti, che sottolineano anche l’influenza themselves who also highlight the influence of the Ryotaro
del Ryotaro Shiba Memorial Museum (Osaka, 2001) di Ta- Shiba Memorial Museum (Osaka, 2001) by Tadao Ando for
dao Ando, per l’adozione del libro come modulo e parame- the adoption of the book as module and as design parameter
tro progettuale dello spazio interno. Emerge vistosamente, of the internal space. The desire to display books emerges
PROGETTI PĀRVENTA LIBRARY INDIA ARCHITECTS 93

La rampa centrale con, architectural design:


in sommità, la biblioteca INDIA architects
per bambini engineering design:
The ramp and, at the MDK Konstruktori
top, the children’s library
client:
Municipality of Ventspils
construction period:
2008-2009
area:
1500 m2
cost:
3.7 millions

Ansis Starkis
95

Ansis Starkis
La sala lettura del
piano terra, in fondo
la bussola di ingresso
The reading room on
the ground floor, the
entrance at the back

Lo spazio centrale
della biblioteca con
l’auditorium; da destra,
il blocco ascensore e
l’ingresso visti dalla
prima rampa
The library’s central
space with the
auditorium; on the right,
the lift core and the
entrance seen from
the first ramp
Ansis Starkis
96 ARKETIPO

accoglienza e il guardaroba, sul lato sinistro, si trovano le the reception desk and the cloakroom, there are on the left
postazioni con i PC. Sul lato opposto si apre la sala lettu- side the computer workstations for internet and catalogue
ra; nel nucleo centrale lo spazio a doppia altezza ospita un search. On the opposite side the reading room opens up; in
piccolo auditorium, uno spazio per attività culturali dove the central core the double height space includes a small
coloratissime sedute accendono di brillanti tinte il niveo auditorium, a space for cultural activities where very
interno dell’edificio. Al primo livello, negli ambienti adia- colourful seats light up the internal core of the building
centi l’auditorium, lungo le fasce di bordo, sono collocate le with bright colours. On the first level, in the spaces
postazioni di lettura, aperte sul vano baricentrico e illumi- adjacent to the auditorium, along the perimeter, there are
nate dal lucernario centrale della copertura, che replica in the reading desks open towards the central void and lit by
dimensioni ridotte la sagoma a plettro, icona identificativa the library’s central skylight that replicates in smaller size
della biblioteca. All’ultimo livello, la rampa conduce a un the plectrum’s shape which is the icon of the library. On
involucro vetrato: una struttura a pilastri metallici inclina- the top level the ramp leads to a glass envelop: a structure
ti, che formano una sequenza di V, ospita la biblioteca per i with metal inclined columns, that create a sequence of
bambini, un ambiente accogliente e allegramente colorato letters V, houses the children’s library, a warm environment
da fantasiose sedie e tavoli di plastica. and lively coloured by fanciful chairs and plastic tables.
Pochi sono i materiali utilizzati, calcestruzzo armato per Few materials have been used: reinforced concrete for the
la struttura, acciaio per le colonne e le travi all’ultimo piano, structure, steel for the columns and the beams on the top
mentre vetro e lastre di rame declinano le pareti esterne e de- level, while glass and copper sheets mark the external walls
Il piano basamentale
finiscono la visione urbana dell’edificio. Le lamine di rame and define the building’s urban vision. The copper sheets vetrato e il volume
sono istoriate fittamente dalle parole di una canzone tratta are densely decorated with words from a song written angolare rivestito di rame
The glazed base floor
dal manoscritto di Krišjānis Barons (1835-1923), critico famo- by Krišjānis Barons (1835-1923), who was a critic famous and the copper clad
so per aver raccolto e pubblicato le canzoni popolari lettoni. for having collected and published Latvia popular songs. corner volume

Ansis Starkis

REFERENCES:
- Antenisķe, Library Ventspils (LV) , - H. Kuusisto, A Lyrical Copper Library, - Il Sole 24 Ore Arketipo n 38
in A10,#30, nov/dec 2009, pp. 39-41 Copper Forum, 27, 2009, pp. 20-23 Coperture, novembre 2009
99

L’esterno della
biblioteca, dove sono
riconoscibili due blocchi
funzionali, uno vetrato e
l’altro di rame
The outside of the
library where two
functional blocks, one
glazed and one with
copper, can be recognised

Il rivestimento esterno

Ansis Starkis
in lamine di rame
The external cladding
made of copper sheets

Peteris Bajars
100

La rampa con gli scaffali


e la struttura a V della
biblioteca per bambini
Ansis Starkis

The ramp with shelves


and V-shaped structure
of children’s library
102 ARKETIPO

FUTURE
HIGH SPEED STATION, ROMA TIBURTINA, ITALY —
ABDR ARCHITETTI ASSOCIATI
WWW.ABDR.IT

Una galleria-ponte sorretta da una struttura A bridge gallery, supported by an existing TEXT

di calcestruzzo armato esistente collega due reinforced concrete structure, links two atria OSCAR PAGANI
PHOTOS
atrii, nuovi “luoghi urbani” di connessione which are new “urban places” of physical and
ABDR ARCHITETTI
fisica e sociale. Una trave reticolare di acciaio social connection. A steel truss at the top ASSOCIATI
in sommità costituisce la struttura portante constitutes the load-bearing structure which MASSIMO MAJOWIECKI
a cui vengono appesi diversi volumi dalla two ovoidal volumes are hanging from.
forma ovoidale.
PROGETTI HIGH SPEED STATION ABDR ARCHITETTI ASSOCIATI 103

architectural design:
ABDR Architetti Associati, Roma
structural design:
Ezio Maria Grutta Dauria
Massimo Majowiecki, Bologna
client:
Rete ferroviaria Italiana SPA,
Roma
design period:
2001-2004
start of construction works:
2006
award:
Eurosolar Award 2002

ABDR Architetti Associati


104 ARKETIPO

ABDR Architetti Associati


3

Massimo Majowiecki
Il progetto di 1. parco piazzale delle crociate 1. crociate square-park
trasformazione dell’area 2. nuova Stazione Tiburtina 2. new Tiburtina Train Station
The project for the 3. atrio Pietralata 3. Pietralata atrium
regeneration of the area 4. nuovo atrio Nomentano e piazza ipogea 4. new Nomentano atrium and square

Il progetto per la Nuova Stazione dell’Alta Velocità di The project for the new High speed train station Roma Plastico di studio
Study model
Roma Tiburtina si inserisce in uno dei nodi cruciali dello svi- Triburtina is inserted in one of key location for the urban
luppo metropolitano di Roma. Si tratta di un’area complessa development of the city of Rome. This is a complex area
sia per la presenza del trasporto metropolitano e delle linee due to both the presence of the metropolitan transport
dell’alta velocità, sia per le condizioni del contesto locale. network and of the high speed lines and for the conditions
Nasce dall’intreccio di queste problematiche l’idea di of the local context which is highly fragmented by the
creare un nuovo “oggetto urbano” che, oltre a rispondere presence of the logistic infrastructures (railways and
all’esigenza di connessione e interscambio tra differenti motorways).
mezzi di trasporto, potesse riconnettere fisicamente i quar- The idea of creating a new “urban object” was created
tieri Nomentano e Pietralata, storicamente separati dal by the interconnection of the above issues; the object
tracciato ferroviario, attraverso la creazione di una grande has not only to respond to the need of connecting and
galleria pedonale costruita sul ponte ferroviario esistente. exchange between the various means of transportation,
Parallelamente, la stazione non diventa più solo un luogo but also to physically reconnect the Nomentano and
di passaggio, ma, grazie all’articolato sistema di piazze e di Pietrasalata districts (which were historically separated
percorsi, svolge un ruolo di riqualificazione e di ricucitura by the railway network), while creating a large pedestrian
del tessuto urbano, simbolo di una rinascita architettonica, gallery built on the existing railway bridge.
ambientale e sociale. La nuova stazione si articola in tre ele- At the same time, the station not only becomes a
menti fondamentali: l’atrio Nomentano, l’atrio Pietralata, la place of transit but also, and thanks to the articulated
galleria ponte. Sul lato Nomentano si trovano gli spazi pub- system of squares, a place of routes and aggregation
5

7
6

10

ABDR Architetti Associati


1. galleria ponte 6. area commerciale 1. the bridge gallery 6. commercial area Pianta quota +14,00: i volumi sospesi
2. servizi commerciali 7. uffici 2. commercial services 7. offices +14.00 level plan: suspended volumes
3. accessi alle banchine 8. ristorante 3. platforms accesses 8. restaurant
4. accessi ai volumi sospesi 9. caffetteria 4. suspended volumes accesses 9. cafeteria Pianta quota +9.00: la galleria-ponte Scala 1:3000
5. area tecnica 10. spazio espositivo 5. technical area 10. exhibition area +9.00 level plan: bridge-gallery Scale 1:3000

6
ABDR Architetti Associati
blici distribuiti su quattro livelli a formare un atrio vero e points and provides a function of requalification and Prospetto nord
North elevation
proprio. La quota ÷0,00, in cui si trova la piazza superiore, è reconnection of the urban structure as a symbol for an
dedicata agli accessi principali. Le quote -4,50 m (una piaz- architectural, environmental and social rebirth. The new
za ipogea) e +9,00 m sono dedicate ai flussi pedonali interni station is articulated in three fundamental elements: the
(accesso alla stazione metropolitana e alla stazione ferrovia- Nomentano atrium, the Pietralata atrium and the bridge
ria con una galleria-ponte). Sul lato Pietralata, l’atrio, che si gallery. On the Nomentano side there are the public
sviluppa verticalmente a quote diverse, collega tra loro il spaces which are arranged over four levels to from a
piazzale est, la piazza pedonale e il capolinea degli autobus. proper atrium.
Il lato ovest dell’atrio è interamente chiuso dalla struttura The ÷0.00 level, where the upper square is located, is
della nuova tangenziale interna, mentre sul lato est è pre- dedicated to the main access. The -4,50 m (an hypogenous
visto l’ingresso principale, di fronte alla piazza antistante. square) and the +9,00 m levels are designed for the internal
Il boulevard (o galleria-ponte) è lo spazio più significativo pedestrian flows ( access to the tube station and to the
del futuro intervento: è costituito da un grande parallele- railway station via a bridge gallery). On the Pietralata side
pipedo di vetro, 240x50 m per un’altezza costante di 10,50 the atrium, which develops vertically at different levels,
m, e rappresenta il percorso di collegamento tra i due atrii connects the east square with the pedestrian square and
laterali posti a quota +9,00 m. In esso e nei “volumi sospesi” the bus terminus. The west side of the atrium is entirely
sono dislocati i servizi al viaggiatore e gli accessi alle ban- enclosed by the structure of the internal ring road while
chine. L’idea spaziale di un grande contenitore all’interno the east side includes the main entrance in front of the
del quale galleggiano volumetrie sospese risulta coerente overlooking square.
con l’esigenza di eliminare eventuali criticità derivanti dal- The boulevard (or bridge gallery) is the most Stralcio della sezione
longitudinale
le vibrazioni trasmesse alle attuali strutture dal passaggio e significant space of the future project: it includes a large Extract of the long
dalla fermata dei convogli ad alta velocità. La struttura ve- 240x50 m glazed parallelepiped with a 10.50 m constant section

ABDR Architetti Associati

trata parallelepipeda è supportata da una struttura reticola- height and it represents the connecting path between the
re esterna superiore, alla quale sono appesi sia le vetrate la- two lateral atria at +9.00 m.
terali sia la copertura sia i “volumi sospesi”. Si tratta di otto The spatial idea of a large container inside which
volumetrie tra loro separate che hanno ciascuna accesso suspended volumes are floating is coherent with the
diretto dal piano della galleria, quota +9,00 m, per mezzo di need of eliminating potential criticalities related to the
scale mobili e di ascensori. Queste volumetrie sono collega- vibrations transmitted to the structures by the transit and
te in quota attraverso una passerella sospesa (quota +15,00 stop of the high speed trains. The parallelepiped glazed
ABDR Architetti Associati
m), che attraversa longitudinalmente tutta la volumetria structure is supported by the external upper reticular
vetrata della stazione. structure which the lateral glazed facade, the roof and
La stazione TAV metterà in opera tecnologie sperimen- the suspended volumes are hanging from. These are
tali nel campo della sostenibilità ambientale e dell’ottimiz- eight volumes separated between each other where each
zazione del bilancio energetico, in particolare con sistemi di has an independent access to the gallery level at +9.00 m
controllo diretto dell’irraggiamento solare e sistemi di con- via escalators and lifts. These volumes are connected at
trollo passivo per la generazione naturale di raffrescamento height via a suspended walkway (+15.00 m) that crosses
estivo e riscaldamento invernale di semplice gestione e ma- lengthwise the entire station’s glazed volume.
nutenzione. Il grande volume della galleria è il motore di una The high speed station will implement innovative
continua produzione di aria calda per effetto serra che, nel technologies in the field of environmental sustainability
periodo estivo, è sfruttata come innesco di un ricircolo con- and of optimisation of the energy balance in particular
vettivo per assicurare l’immissione di aria fresca e l’espulsio- with the use of systems to control directly sun radiation.
ne di quella viziata dai camini di ventilazione posti al di so- The large volume of the gallery is the engine of a
pra della copertura; il comfort ambientale è quindi garantito continuous production of hot air by greenhouse effect
dall’utilizzo di apparati bioclimatici che, oltre a ridurre i con- which, during the summer period, is used as activator of a
sumi energetici, limitano il ricorso alla ventilazione forzata. convective recycle to endure the entry of fresh air and the
Il microclima ottenuto è caratterizzato da un’attenuazione release of exhaust air from the ventilation stacks on the
della sensazione di caldo/freddo rispetto all’esterno (strate- top of the roof: the environmental comfort is therefore
gia adattiva), coerentemente con la sua natura di spazio di ensured by the use of bioclimatic devices which not only
passaggio, limitando le temperature “da interno” ai soli am- reduce energy consumption but also limit the use of
bienti confinati (spazi commerciali e “volumi sospesi”) che mechanical ventilation.
saranno climatizzati con sistemi tradizionali.

ABDR Architetti Associati

Render della galleria


REFERENCES: 3D view of the gallery
- G. Masera, Stazione TAV Firenze Bautechnik, Volume 82, Issue 3, March and reliabilit, Steel Construction, Architectural Landscape, May/June
in Arketipo n 18 dicembre 2007 2005, pp 147-156 September 2008, pp 3-15 2007, pp 58-63
- M. Majowiecki, Structural - M. Majowiecki, The Free Form - M. Locci, Arlotti-Beccu-Desideri- - Gruppo Ferrovie dello Stato -
architecture for large roofs: Design (FFD) in steel structural Raimondo in Architectural Design WebInfoPoint Roma Tiburtina -
concepts and realizations, architecture - aesthetic values Special Issue 3: Italy: A New www.rfi.it/romatiburtina.html
2

ABDR Architetti Associati


4

1. galleria-ponte 1. bridge-gallery
2. volumi sospesi multifunzionali 2. multi-use suspended volumes
3. livello banchine ferroviarie 3. station platforms level
4. piazza ipogea (atrio Nomentano) 4. square (Nomentano atrium)

3 3

ABDR Architetti Associati


Sezioni trasversali. Scala 1:500 1. trave reticolare spaziale 1. truss
Cross sections. Scale 1:500 2. ponte esistente con struttura di acciaio 2. existing bridge with steel structure
3. volumi sospesi con struttura di acciaio 3. suspended volumes with steel strucrure
4. colonne di sostegno: tubolari di acciaio (Ø 1200 mm) 4. load bearing columns: steel tubes (Ø 1200 mm)
5. ampliamento ponte esistente con struttura 5. widening of the existing bridge with steel structure
di acciaio

1. colonne di sostegno: tubolari di acciaio (Ø 1200 mm)


2. aste tubolari di acciaio
(Ø variabile tra 168,3 e 323 mm)
Massimo Majowiecki

3. nodo sferico di collegamento tra le aste tubolari

L’appoggio della struttura 1 1. load bearing columns: steel tubes (Ø 1200 mm)
reticolare. Scala 1:50 2. steel tubular bars (Ø variable diameter between
The support of the reticular 168.3 and 323 mm)
structure. Scale 1:50 3. spherical connection between the tubular bars
PROGETTI HIGH SPEED STATION ABDR ARCHITETTI ASSOCIATI 109

ZOOM 1:
LA STRUTTURA / 1
— STRUCTURE / 1

ABDR Architetti Associati


Fasi della costruzione La struttura della nuova stazione è articolata nei se- The new station’s structure is articulated in the
della stazione:
la copertura, la struttura
guenti elementi fondamentali: il ponte inferiore esistente, following key elements: the existing lower bridge, the
reticolare, l’atrio la copertura reticolare e i volumi appesi. reticular roof and the suspended volumes.
Nomentano e l’atrio
Pietralata
La struttura ponte esistente funziona da piano di cal- The existing bridge structure provides the floor level
Phases of station’s pestio della stazione: la progettazione è stata impostata in for the station: the design has been developed in order to
construction: the roof,
the reticular structure,
modo da gravare il meno possibile su di essa a causa delle limit as much as possible the loads on the station because
the Nomentano and sensibili vibrazioni cui è sottoposta durante il passaggio of the sensible vibrations to which it is subject to during
Pietralata atrium
dei treni. Su di essa insistono 12 colonne che sorreggono la the trains’ transit. On this structure there are 12 columns
trave reticolare spaziale di copertura (348x52 m), localizza- that support the roof’s reticular truss (348x52 m roof’s
te in corrispondenza dei piloni portanti per garantire una area) and which are positioned in correspondence of the
trasmissione diretta dei carichi alle fondazioni preesistenti load bearing pylons to ensure a direct load transfer to the
senza avere un impegno flessionale dell’impalcato. existing foundations without bending the floor level.
Il modulo strutturale, a progetto, è una piramide con In the design the structural module is a pyramid with
base 4,472x3,253 m e altezza 3,6 m, composta da aste tu- a 4.472x3.253 m base and 3.6 m height and it is composed
bolari di acciaio Fe510C, collegate tra loro mediante sfere of Fe510C steel tubes connected via steel spheres. The
d’acciaio. In corrispondenza delle estremità longitudinali height of this structure is reduced from 3.6 to about 1.8 m
l’altezza della reticolare viene gradualmente ridotta da 3,6 in correspondence of the long ends.
a 1,8 m circa. However during the construction phase a different
Durante la cantierizzazione è stata invece adottata una solution was adopted and it involved lattice beams (main
soluzione costruttiva di travature reticolari a graticcio and secondary) with the same distance but using HEB
(principali e secondarie) con le stesse spaziature utilizzan- and L-shaped section and bolted using steel plates. The
do profili di sezione HEB e a L imbullonati tramite piastre. structure rests over 20 supports: 12 are columns made of
La reticolare poggia su 20 punti: 12 sono colonne in profili Fe510C steel tubular profiles (1200 mm diameter) which
tubolari di acciaio Fe510C (diametro 1200 mm), spiccanti protrude from the existing bridge structure, 8 are new
dalla struttura ponte esistente, 8 sono nuove colonne (dia- columns (1400 mm diameter) which elevate at ÷0.00 level
metro 1400 mm), spiccanti da quota ÷0.00 o appoggiati su- or rest on the reinforced concrete elements of the staircase
gli elementi di c.a. dei corpi scala e corpi ascensori (quota and lift shaft (about +18.0 m).
+18,0 m circa).
110 ARKETIPO

ZOOM 1:
LA STRUTTURA / 2
— STRUCTURE / 2

ABDR Architetti Associati


In corrispondenza delle estremità longitudinali sono Two cantilevers with a 31 m span (Pietralata side) and Vista tridimensionale dai
binari della galleria-ponte
presenti 2 sbalzi aventi luce di 31 m (lato Pietralata) e di a 22m span (Nomentano side) protrude from the long ends 3D view of the bridge-
22 m circa (lato Nomentano). Al fine di compensare gli ab- of the structure. In order to compensate the movements, gallery from the platform

bassamenti indotti dai pesi propri e dai carichi permanenti, caused by the own weight and by permanent loads, suitable
sono state adottate opportune controfrecce delle aste com- counterbalance of the components of the truss have been
ponenti la trave reticolare. adopted.
Le notevoli dimensioni della struttura reticolare hanno The considerable dimensions of the reticular structure
implicato di svincolare le sommità degli elementi portanti involved the need to free the top of the load bearing vertical
verticali dagli spostamenti orizzontali della struttura in- elements from the structure’s horizontal movements
dotti dai carichi verticali e dalle variazioni termiche. caused by the vertical loads and by thermal changes.
L’azione controventante è affidata ai corpi scala posizio- The bracing function is fulfilled by the staircase cores
nati alle estremità, dotati di adeguate rigidezza e resistenza located at the sides which are provided with suitable
flessionale “nel piano” della reticolare per limitare gli spo- stiffness and bending resistance to limit the horizontal
stamenti orizzontali senza coinvolgere la struttura a ponte movements without involving the existing bridge
esistente. structure.
Parallelamente, per le colonne è stato previsto un colle- In the same way, the columns are provided with a
gamento fisso alla trave reticolare spaziale e collegamento fixed connection to the reticular truss as well as a hinged
a cerniera alla base per permettere spostamenti senza in- connection at the base to allow movements without
durre movimenti di taglio e momenti flettenti, mentre per causing slanting movements or bending, while for the
gli altri elementi di c.a. (corpi scale, ecc.) è stato previsto un other reinforced concrete elements (staircases, etc.) a
appoggio orizzontale scorrevole. sliding horizontal support has been constructed.
112 ARKETIPO

ZOOM 2:
I VOLUMI SOSPESI
— THE SUSPENDED VOLUMES

Massimo Majowiecki
Appeso al di sotto della trave reticolare spaziale, è pre- Underneath the reticular truss there is a 356x60 m Dislocazione dei volumi
lungo la galleria ponte
sente un impalcato (356x60 m) la cui a struttura è formata plank whose structure is composed of double T steel Positon of the volumes
da profili di acciaio a doppio T, trasversali (interasse 4,472 profiles arranged in a perpendicular (4.472 m distance) along the bridge-gallery

m) e longitudinali (interasse 3,25 m) con una lamiera gre- and lengthwise (3.25 m distance) direction with a 95 mm
cata (altezza 95 mm) dove poggia il pacchetto di copertu- corrugated sheet steel supporting the roof’s layers. Suitable
ra. Opportune controventature diagonali, longitudinali e cross, diagonal and longitudinal bracing stabilise the plank
trasversali stabilizzano l’impalcato nel suo piano e rispetto horizontally as well as in relation to the reticular truss.
alla trave reticolare spaziale. I volumi sospesi sono struttu- The suspended volumes are structures hanging
re appese alla reticolare principale mediante pendini tubo- from the main truss via protruding tie rods and they are
lari, composte da un impalcato di acciaio, un tavolato di le- composed of a steel plank, a wooden top and a roof made
gno e da una copertura in profili tubolari di acciaio. Data la of steel tubular profiles. Given their particular shape, the
loro particolare forma, la struttura è collegata ai pendini di structure is connected to the tie rods using a system of
sostegno mediante un sistema di tenditori che garantisco- tensioners which guarantee, during installation, to reach
no, in fase di montaggio, il raggiungimento della corretta the correct final position. These volumes are linked to the
posizione finale. Tali volumi sono vincolati alla reticolare main truss and follow its horizontal movements caused by
principale e ne seguono gli spostamenti orizzontali dovu- the wind; as a consequence, the access stairs are on one side
ti al vento; di conseguenza, le scale di accesso sono, da un suspended from the volumes and on the other resting on
lato, sospese a questi e, dall’altro, appoggiate mediante un the lower plank (+9.00 level) via a sliding connection.
vincolo scorrevole all’impalcato inferiore (quota +9.00 m). The walkways which connect the suspended volumes
Le passerelle di collegamento tra i volumi sospesi sono are also composed of a load bearing steel structure and of
anch’esse costituite da una struttura portante di acciaio so- a wooden plank.
spesa alla struttura reticolare e da un impalcato di legno. The perimeter glazed facades define the building’s
Le vetrate perimetrali definiscono il volume dell’edifi- volume below the reticular truss. The main load bearing
cio al di sotto della reticolare spaziale. Gli elementi verti- vertical elements, arranged with a 4.4 m distance, rest on
cali portanti principali, disposti a interasse 4,4 m, poggiano the structures behind (existing bridge structure and new
sulle strutture retrostanti (struttura ponte esistente e nuo- planks) and leave the upper end disconnected from the
vi impalcati) e lasciano l’estremità superiore libera, solo in roof, only in the vertical direction, to be free from the
senso verticale, dalla copertura per svincolare gli sposta- related movements.
menti relativi.
114 ARKETIPO

POST
IL RUOLO — THE ROLE
DELL’INGEGNERIA OF STRUCTURAL
STRUTTURALE ENGINEERING

Il mercato delle costruzioni ha vissuto, The construction sector has experienced


negli ultimi due decenni, l’avvento di in the last two decades the creation of
edifici e oggetti costruiti caratterizzati da buildings and constructions characterised
forme sempre più libere e sempre meno by more and more free shape that are less
riconducibili a schemi statici e costruttivi related to traditional static and construction
tradizionali, alla ricerca di “wonders” o schemes as expressive to the search for
“meraviglie” richieste da un mercato sempre those wonders required by a market that is
più attento all’impatto mediatico. ever more careful to the media impact.

L’ingegnere strutturista ha, o almeno avrebbe, in questo In this scenario the structural engineer has, or should at
scenario, un nuovo ruolo di partecipazione attiva alla creazio- least have, a new role with an active participation to the crea-
ne dell’architettura, dopo che per lunghi decenni la diffusione tion of the architecture after long decades when the diffusion
di una concezione razionalista dell’oggetto costruito sem- of a rationalist concept of the built object relegated his respon-
brava averne relegato le responsabilità al dimensionamento sibilities to the dimensioning and checking of structural ele-
e verifica di schemi ed elementi strutturali già ben concepiti ments and schemes which had been previously conceived by
dall’architetto. Concezione in ogni caso molto cara, difficile the architect.
da abbandonare, e filosoficamente assai vicina a quella “ri- This is a concept that is very dear, very difficult to aban-
cerca del minimo” che caratterizza profondamente la cultura don, and philosophically very close to that search for the
dell’ingegnere. La fase piena di questa consolidata relazione tra “minimum” that deeply defines the engineering culture. The
strutturista e architetto è simbolicamente rintracciabile laddo- complete phase of this consolidated relation between the
ve, ancora, in alcune occasioni si parla dello strutturista come structural engineer and the architect is symbolically found
del “calcolatore”, piuttosto che del progettista delle strutture. where in some occasions he is referred to as the “calculator”
Paradossalmente, però, proprio l’avvento di sistemi di si- more than the structural designer.
mulazione, calcolo e verifica automatizzati, di pari passo con Paradoxically however the introduction of simulation and
l’abbassamento della preparazione teorica di chi opera nel automatic calculation and checking systems in parallel with
settore, in moltissimi casi non ha modificato in senso posi- the worsening of the technical education of the operators has
tivo l’atteggiamento e il ruolo dell’ingegnere strutturista: ha not, in many cases, improved the attitude and role of the struc-
determinato piuttosto una sostanziale abdicazione dal pro- tural engineer: this has actually determined a substantial abdi-
prio ruolo di partecipe al processo creativo. Un simile atteg- cation of his proper role as participant to the creative process
giamento, già di per sé riduttivo del ruolo culturale, tecnico determining a flattening.
e sociale dell’ingegnere, risulta anche negativo in relazione al A similar approach, already in itself reducing the cultural,
buon esito di una realizzazione. Il ruolo dell’ingegneria strut- technical and social role of an engineer, can be also negative
turale deve invece essere inteso nel suo senso più profondo for the good result of construction.
di contributo pratico e creativo, nell’ambito della complessa Therefore the role of structural engineering needs to be
dinamica dei rapporti tra architettura contemporanea (intesa understood in its deepest connotation for its practical and
come architettura che attinge a grandi libertà di forma) e feno- creative contribution in the context of the complex dynamic
meno strutturale, nel rispetto di vincoli predefiniti. of relations between modern architecture (intended as archi-
La disponibilità di procedure e mezzi di simulazione tecture which presents a wide freedom of forms) and struc-
e calcolo, lo stato delle conoscenze, lo stato dell’arte del tural phenomenon in respect of predetermined constraints.
costruire, tipici della contemporaneità, sono parte inte- This subject is at centre of a global debate to which of deep
grante della questione: troppo spesso, sulla base di queste debate at global level and it is debate to which I have actively
enormi potenzialità, l’atteggiamento dell’ingegnere strut- participated for many years through the work, the projects,
turista, spinto dalla pressione del mercato, è quello del fa- the constructions, the written pieces, the participations and
PROGETTI STRUTTURE POST 115

Nuova Torre di Controllo


TEXT a Barcellona.
MAURO EUGENIO Architettura strutturale:
GIULIANI coincidenza tra forma
e funzione
New Control Tower
in Barcelona.
Structural architecture:
form and function

cile entusiasmo, così da trasmettere una falsa sicurezza ai the publications in many international forums.
committenti e promuovere la propria immagine a scapito The availability of processes and tools for calculations and
delle reali conseguenze di progetti il cui dominio non è in simulations together with the state of the knowledge and of
realtà raggiungibile. the art of construction which are typical of modern days are
Proprio sulla base delle suddette potenzialità, invece, si integral part of the question. However right on the basis of the
può e si deve avere un atteggiamento critico che, semplifican- potentials and of the knowledge of the state of the art we can
do in modo estremo, e volutamente provocatorio, i termini and we must build a critical attitude which, simplifying the
della questione, può tradursi in alcune semplici domande pre- subject in an extreme and deliberately provocative way, can
liminari di tipo generale sul ruolo dell’ingegnere strutturista: be translated in some simple preliminary questions around
- È corretto che l’ingegnere strutturista garantisca la massima the overall role of the structural engineer:
libertà all’architetto durante la genesi di queste forme, per poi cercare - It is appropriate that the structural engineer gives the architect
di inserire nelle stesse il miglior possibile schema resistente, con gran- the maximum freedom during the creation of the forms to then try to
de sforzo e diseconomia? O non si dovrebbe piuttosto cercare di re- insert in them the best possible structural scheme however with great
stringere questa libertà in modo da raggiungere un compromesso tra difficulties and costs? Shouldn’t we try to limit somehow this freedom
una forma assolutamente libera e una che migliori il comportamento in order to reach a compromise between a completely free form and
strutturale avvicinandola a principi accettabili? one that improves the structural behaviour bringing it closer to ac-
- Considerando i costi reali connessi alla realizzazione di forme ceptable principles?
originali, fino a che punto l’ingegnere strutturista può spingersi nella - Considering the real costs associated to the creation of original
razionalizzazione delle soluzioni, e dove si collocano invece i vincoli forms, up to what point the structural engineer should be pushed in
precisi di ciascun progetto? the direction of finding a solution and where are the precise bounda-
- Quale dev’essere la posizione dell’ingegnere strutturista nel giu- ries for each project?
116 ARKETIPO

Nuovo Centro Congressi


Fiera Milano.
Strutture al servizio
di una forma libera
New Fiera Milano
Convention Centre.
Structures
for a free form

dizio e nell’atteggiamento verso forme architettoniche che richiedono - What should be the position of the structural engineer in the
soluzioni strutturali particolarmente complesse? judgment and attitude towards architectural forms that require par-
Appare evidente come le risposte a queste domande non ticularly complex structural solutions?
possano che fondarsi sulla determinazione di una serie di vin- It is obvious that the above questions cannot be answered
coli e parametri di riferimento, che attengono alle più diverse on the basis of the establishment of a series of restrictions and
dimensioni, principalmente legate alla volontà della Com- parameters mainly related to the client’s requirements, to the
mittenza, alla sensibilità “strutturale” dell’architetto, al valore architect’s structural “sensibility”, to the economic value that an
economico che una forma architettonica conferisce all’inter- architectural form can bring to the project, to the expectations
vento, alle aspettative della Comunità alla quale il progetto è of the community whom the project has been proposed to.
stato proposto. In many cases the answer to the first two questions is
In molti casi, le risposte alle prime due domande sono as- much simpler than what it may appear at a first read.
sai più semplici di quanto non possa apparire a prima vista. Firstly, the number of restrictions and fundamental pa-
In primo luogo, l’insieme dei vincoli e dei parametri fon- rameters is defined in the initial phases of the project, and it
damentali viene definito nella fase iniziale del progetto, ed è is right at this stage that the contribution from the structural
proprio in questa fase che il contributo dell’ingegnere strut- engineer can be fundamental in the determining the course of
turista può risultare determinante nell’orientare le scelte pro- the design decisions towards solutions which, without chang-
gettuali verso soluzioni che, pur non stravolgendo le forme di ing radically the architectural forms, enhance their proposi-
un’Architettura, ne potenziano il significato integrandola con tions while integrating them with a suitable structural system.
un sistema strutturale adeguato. The second question is again related to the real constraints
La seconda domanda chiama ancora una volta in causa i of the project where Clients have a fundamental influence:
vincoli reali di un progetto, nella definizione dei quali assume when requesting construction which are willingly designed
un ruolo fondamentale la Committenza: realizzazioni volu- with a push towards the freedom of form it is essential that
tamente spinte nel dominio della libertà di forma richiedono Clients appreciate the real risks and costs and they must re-
una presa di coscienza dei rischi e dei costi reali da parte del ceive by all designers, including the structural engineer, cor-
Committente, che deve ricevere da tutti i progettisti, compreso rect information since the preliminary phases.
lo strutturista, informazioni corrette fin dalla fase preliminare. For what concerns the answer to the third question, the
Per quanto attiene alla risposta alla terza domanda, la position of the structural engineer is and needs to be construc-
posizione dell’ingegnere strutturista è e deve essere di critica tively critical; and right on the basis of this position the struc-
costruttiva; e appunto sulla base di questa posizione, è suo do- tural engineer needs to provide clear opinions in every phase
PROGETTI STRUTTURE POST 117

IL RUOLO DELL’INGEGNERIA
STRUTTURALE
— THE ROLE OF STRUCTURAL
ENGINEERING

vere esprimere opinioni chiare in ogni fase del progetto. of the project.
Per poter ricoprire dunque il ruolo che gli compete, e non Therefore the structural engineer in order to fulfil his role,
limitarsi al ruolo di mero “calcolatore” di strutture il cui cal- and not being limited to a mere structural “calculator” whose
colo e la simulazione numerica sono spesso inaffidabili, in calculation and numerical simulation are often unreliable be-
quanto incapaci di includere l’intera fenomenologia dell’or- cause unable to include the entire behaviour of the structural
ganismo resistente, l’ingegnere strutturista deve applicare organism , needs to apply a heuristic process which through
un processo euristico che, attraverso la messa in campo della the use of his experience and of the available tools continu-
propria esperienza e degli strumenti disponibili, sottoponga ously test the project with a “creative assessment” in search for
il progetto a un costante “vaglio creativo”, alla ricerca delle the structural potentials that the form of architecture allows
potenzialità strutturali che la forma dell’architettura gli per- him to identify. For subsequent iterations and liaising with the
mette di individuare. Per successive iterazioni, interagendo architect, the project progressively assumes its final form.
con l’architetto, il progetto va via via assumendo la sua for- The use of computer simulation and checking systems
ma definitiva. must above all being finalised at the understanding of the
L’uso degli strumenti informatici di simulazione e di veri- processes and – for the identification of better solutions – of
fica deve essere dunque volto innanzitutto alla comprensione possible structural concepts that can be worked out right
dei fenomeni, e per l’indagine delle migliori soluzioni, da inda- from the architect’s initial suggestions. Therefore there is the
garsi nel novero delle possibili logiche strutturali individuabi- need to identify those aspects, within the drafted form, which
li dalle prime suggestioni fornite dall’architetto. Si tratta cioè can represent strong elements in a structural and therefore
di individuare quali aspetti, all’interno di una forma abbozza- constructive concept that could give to the project dignity,
ta, possano rappresentare elementi di forza di un ragionamen- physical and conceptual solidity, possibility of control by the
to strutturale, e dunque costruttivo, che conferisca al progetto designer and the contractor.
dignità, solidità fisica e concettuale, possibilità di dominio da It is therefore possible to refer again to the search of the
parte del progettista e del costruttore. ideal “minimal solution” for a problem with multiple vari-
In questa logica, è possibile nuovamente richiamare la ri- ables, some of which are fixed and some other which are not,
cerca dell’ideale “soluzione di minimo” di un problema dalle which starts with the critical assessment of an initial concept
molte variabili, alcune fisse e altre no, che comincia con la va- to be then development into preliminary design up to the
lutazione critica di un’idea iniziale, passa per il progetto preli- following stages. The iterative checking process of the subse-
minare e prosegue nello sviluppo successivo. quent formal and structural intuitions is in brief referable to
Il processo di verifica iterativo a cui sottoporre le succes- some key points (the checking is not simply limited to single
sive intuizioni formali e strutturali è, in forma molto succin- controls but it extends to the entire logical and design proc-
ta, riconducibile ad alcuni punti cardine (ove per “verifica” ess that goes from the analysis of the date to the definition of
si intende non un semplice controllo puntuale, ma l’intero practical solutions):
processo logico e progettuale che va dall’analisi dei dati alla - Check of the general solidity and logic of the project and its
definizione di soluzioni pratiche): propositions; for the existence of a logical organisation of the
- Verifica della solidità e logica generale dell’impianto e delle sue structural elements and the related loads from the foundation
proporzioni; dell’esistenza di un’organizzazione logica degli to the top of the construction; for the absence of discontinuities
elementi resistenti e dei conseguenti flussi di azioni, dalla som- which are not suitable to a correct stability; for buildability
mità alle fondazioni; dell’assenza di discontinuità inadatte a conditions including possible construction methods; of the struc-
un corretto funzionamento; della costruibilità; ipotesi di me- tural response to predetermined loads under alternative condi-
todo costruttivo; della risposta strutturale alle azioni stabilite, tions; for the level of interactions between the different parts of
secondo configurazioni alternative; dei gradi di interazione tra the structure and their critical assessment; for the possible areas
le diverse parti di struttura e loro valutazione critica; delle even- of uncertainties in relation to entry data and need for further
tuali aree di incertezza sui dati di ingresso e delle necessità di investigations; costs assessment.
ulteriori studi; dei costi. The results for this type of process constitute the solid ba-
I risultati di questo processo costituiscono le basi solide sul- sis on which the structural engineer needs to build his contri-
le quali l’ingegnere strutturista deve costruire il proprio contri- bution which is today more than essential for the success of
buto, oggi più che mai essenziale, al successo di un progetto. a project.
MATERIALI E SISTEMI

CASSERI
A PERDERE
PER GETTI CLS

TESTO
ALVISE CATTELAN

I casseri a perdere sono elementi calcestruzzo. I casseri a perdere, oltre


di materiale plastico che rimangono a presentare vantaggi di gestione nelle
all’interno del calcestruzzo gettato. operazioni connesse alla preparazione
Grazie all’impiego di questi tipi di dei getti cls, rispetto ai casseri
casseri, si può ottenere un notevole tradizionali, hanno delle caratteristiche
risparmio di tempo durante tutta tali da fornire risposte indiscutibilmente
la realizzazione delle costruzioni in efficaci nel campo della sicurezza.
122 ARKETIPO

ZOOM:
IL VANTAGGIO DELLA LEGGEREZZA

Grazie agli sviluppi recenti nel campo delle costruzioni è oggi possibile costruire edifici adottando sistemi che prevedono l’impiego
dei casseri a perdere, strumenti sicuri, razionali e avanzati che consentono vantaggi sia in termini strutturali ed economici, sia di
funzionalità e qualità delle costruzioni.

Tra i vantaggi nell’utilizzo dei casseri a perdere, la possibilità di calcestruzzo e conseguentemente di ridurre i rischi alla fonte.
collocarli direttamente e velocemente sulla superficie del piano già Molte aziende produttrici si sono dotate nel tempo di una filiera
pronto all’uso. Questo evita la prolungata permanenza degli operai produttiva sostenibile che sancisce il rispetto di tutte le prescrizioni
all’interno dello scavo, con riduzione dei rischi derivanti da un eventuale di tipo ambientale durante il loro processo di produzione. Lo scopo è
franamento delle pareti. quello di concentrarsi su una gestione di materiali e processi in grado
I casseri a perdere evitano l’impiego e il conseguente taglio del di consumare meno energia possibile e col minimo impatto ambientale.
legname con sega circolare, operazione molto pericolosa che comporta Oggi, quasi tutti i casseri a perdere in commercio sono realizzati con
notevoli rischi di incidenti, proiezione di particelle e polveri, esposizione materiali plastici rigenerati ed ecocompatibili.
a rumorosità elevata. Oltre ai vantaggi di tipo ambientale, vi sono quelli di resistenza e
L’utilizzo di questi prodotti elimina la presenza di cavi elettrici solidità della struttura.
sul luogo di lavoro, in quanto non sussiste la necessità di alimentare I casseri a perdere sono realizzati in materiali riciclati (polipropilene
macchine e attrezzature di lavoro fisse e/o portatili, quali sega circolare, e polietilene rigenerati), sono ad alta resistenza meccanica, rimangono
smerigliatrici angolari, pulitrici a spazzola ecc. La presenza di cavi inalterati nel tempo e sono solitamente progettati con una struttura che
in cantiere, quasi sempre adagiati per terra, costituisce un elevato distribuisce le sollecitazioni su tutta la superficie, offrendo un’ottima
rischio di elettrocuzione, considerato che i cavi stessi sono soggetti a capacità di carico.
danneggiamenti e rotture dell’isolamento che spesso vengono riparati Di facile assemblaggio e posa, possono essere utilizzati anche su
con nastrature di fortuna. fondi parzialmente preparati o su guaina impermeabile con notevole
Il mancato impiego di legname presenta il vantaggio di evitare la riduzione dell’utilizzo di ghiaia o conglomerati cementizi.
presenza di chiodi sporgenti dalle tavole e quindi il rischio di punture dei Grazie alla loro struttura e leggerezza, si consegue una significativa
piedi e/o di altre parti del corpo. riduzione dei tempi e dei costi di posa. I moderni sistemi a incastro
Essendo casseri a perdere, non è necessario utilizzare prodotti permettono un assemblaggio facile e sicuro, con riduzione dei tempi di
disarmanti da spruzzare sulle superfici che vengono a contatto con manodopera fino all’80%.
il calcestruzzo. Trattasi di prodotti di diversa composizione, alcuni I casseri a perdere, altresì, presentano una serie di vantaggi tecnici
pericolosi, altri non. Comunque, sono prodotti nocivi per contatto quali la praticità di manutenzione e modifiche degli impianti alloggiati
e per inalazione, che richiedono misure di sicurezza particolari e la all’interno dell’intercapedine, la possibilità di getto a raso, di utilizzo
valutazione del rischio chimico. dell’intradosso per il mantenimento forzato della temperatura, la
Da tutti i vantaggi descritti si evince chiaramente che l’impiego possibilità di raccolta di eventuali liquidi percolanti.
dei casseri a perdere consente di mettere in atto misure di sicurezza L’utilizzo combinato di casseri a perdere per getti di cls con
relativamente all’impiego degli stessi per il getto in opera del prolunghe regolabili permette la realizzazione di una fondazione

Tabella comparativa tra l’impiego


di casseri a perdere e altre tipologie costruttive

TIPOLOGIA CASSERO A PERDERE PREFABBRICATO MURETTI E TAVELLONI


MATERIALE POLIPROPILENE CALCESTRUZZO LATERIZIO

Impermeabilità materiale impermeabile poroso poroso

Dimensioni (cm) 50 x 50 / 71 x 71 60 x L* 61 x L*

Altezza Aerazione (cm) fino a 70 illimitata illimitata

Peso elemento (kg/m2) 4,68 / 7,48 n/d 60

Spessore soletta (cm) >5 3-MAG tavella 5/6 - soletta 5<>15

Portate ammesse (kg/m2) fino a 10000 500 n/d

Consumo CLS (m3/m2) 0,028 / 0,083 funzione dello spessore soletta funzione dello spessore soletta

Velocità di posa (m2/ora) = 90 n/d 10

Monoliticità Sistema si no no

Montaggio manuale mezzi meccanici manuale

* L = Lunghezza manufatto
MATERIALI E SISTEMI CASSERI A PERDERE PER GETTI CLS ZOOM 123

Un esempio di modalità di posa


dei casseri a perdere

monolitica (o vespai ventilati) che si configura come soluzione mancanza di punti di rottura e minore stress dell’acciaio.
costruttiva economica e di elevata valenza tecnica. Esistono oggi sul mercato soluzioni per ogni tipologia di intervento:
Infatti, attraverso l’impiego combinato con questi accessori, si dalle ristrutturazioni alle nuove costruzioni, con casseri a perdere di
realizza il getto contemporaneo di travi di fondazione e soletta. Un getto diverse altezze.
monolitico di calcestruzzo significa vantaggi tecnici quali sicurezza e Queste varianti consentono di realizzare in modo facile e veloce un
stabilità. Queste prolunghe regolabili, che impediscono il passaggio vespaio aerato con altezze ridotte senza compromettere la struttura
di calcestruzzo all’interno dell’intercapedine, consentono di ridurre dell’edificio. Inoltre, applicati ai solai, i casseri creano una camera d’aria
in modo significativo costi e tempi di realizzazione delle fondazioni che riduce sensibilmente la trasmissione dei rumori tra un piano e
in quanto eliminano la necessità di posare anche la casseratura interna l’altro, aumentando l’isolamento acustico e il benessere abitativo.
delle travi di fondazione. Negli interventi di tipo industriale esistono dei prodotti
Le differenze tra costruire oggi una fondazione tradizionale e una specificatamente studiati per la copertura di ampie superfici in tempi
ventilata e monolitica sono molteplici. ridotti. I casseri, grazie alla loro struttura più ampia, sono adatti per
Nel primo caso, con una fondazione tradizionale, gli assestamenti sovraccarichi di esercizio particolarmente elevati, sia concentrati sia
o cedimenti del terreno, la discontinuità tra il getto delle travi di distribuiti.
fondazione e quello della soletta favoriscono fessurazioni e crepe. Infine, esistono dei casseri a perdere strutturati in una base di
Di conseguenza, la struttura viene destabilizzata e, attraverso tali supporto per l’incastro a 4 elementi su tubi di diametro 125 mm, per
fessurazioni, possono risalire l’umidità e il gas Radon, provocando realizzare strutture di altezze variabili da 70 fino a 250 cm.
notevoli disagi quali: crepe, instabilità, infiltrazioni, ambienti umidi Si tratta di sistemi con posa perfettamente verticale dei tubi di pvc
e freddi che favoriscono la comparsa di muffe e funghi, condense e che garantiscono una elevata capacità portante della soletta e sono
putrescenza degli elementi di legno. applicabili anche su terreni senza un fondo di magrone.
Diversamente una fondazione monolitica ventilata realizzata con I vantaggi di impiego sono molteplici. Sono modulari, versatili,
casseri a perdere, è l’unica soluzione per creare una soletta monolitica di facile e veloce modalità di posa. Utilizzarli consente la riduzione
che ha il vantaggio di non fessurarsi e non generare crepe. Una sostanziale dei consumi di calcestruzzo. Infatti, i consumi sono di
fondazione ventilata e monolitica aumenta la stabilità e la capacità di 0,030 m3/m2 a raso, mentre la quantità di calcestruzzo necessaria per
portata, riducendo in maniera sensibile i rischi di danni in caso di sisma il riempimento dei pilastrini è pari a 0,037 m3/m2 per metro lineare di
e ha i seguenti vantaggi: dispersione del gas Radon e dell’umidità di altezza. I vuoti sanitari così realizzati possono essere impiegati per il
risalita, ambienti salubri e asciutti, nessuna crepa e fessura, grazie alla passaggio degli impianti.
124 ARKETIPO

RASSEGNA:
6 SOLUZIONI PER RISPARMIARE TEMPO

TUTTI I CONTATTI

BIOISOTHERM ECOSISM SRL PONTAROLO ENGINEERING SPA


Argisol® Sistema Costruttivo Ecosism Climablock
www.bioisotherm.it www.ecosism.com www.pontarolo.com

DALIFORM GROUP SRL GEOPLAST SPA SICILFERRO TORRENOVESE SRL


U-Boot Beton® Modulo H2wall
www.daliform.com www.geoplast.it www.sicilferro.it

I dati pubblicati nelle schede sono stati forniti


dalle aziende e sono indicativi.
Per una corretta stima dei costi è necessario un
contatto diretto con i loro uffici commerciali.

21,5 cm e 25-30-35 cm per pareti da 14 cm. Trasmittanza termica: da 0,32


— Argisol® a 0,17 W/m2K, a seconda dell’isolamento scelto. Il rivestimento interno può
essere eseguito con normali intonaci premiscelati a base di calce-gesso
BIOISOTHERM previa applicazione di un normale aggrappante. È preferibile comunque
Viale della Repubblica, 8/c adottare rivestimenti con sistemi di finiture a secco, del tipo: lastre di car-
35030 Selvazzano Dentro - PD tongesso, gesso fibrato, simili. Sulla facciata esterna normalmente viene
Tel. 049 8687216 - Fax 049 8684624 applicato il sistema di finitura “a cappotto”: rasatura, retina, rasatura e
info@bioisotherm.it successiva finitura colorata.
www.bioisotherm.it
Dati per la voce di capitolato > Parete in elevazione realizzata con un
Sistema di costruzione costituito da un programma completo di cas- getto in opera di cls effettuato in un’unica soluzione (generalmente fino
seri isolanti a perdere idonei per la costruzione di pareti portanti antisi- all’altezza di 3 m), dello spessore medio di 16,5 cm in una casseratura
smiche di calcestruzzo, isolate internamente ed esternamente, finalizzate autoportante. La casseratura sarà formata da elementi cassero modu-
a ottenere edifici in classe A. La corretta posa degli elementi permette di lari, di altezza 30 cm, costituiti da due lastre di spessore differenziato
realizzare, in un’unica fase, struttura portante, parete di tamponamento (spessore esterno 73-123-173 mm, spessore interno 62 mm) di polistire-
e isolamento. ne espanso termoformato pigmentato, autoestinguente ad alta densità,
Caratteristiche tecniche > Elementi di polistirene espanso sinteriz- distanziate da staffe in lamiera d’acciaio zincato inglobate nel polistirene
zato ad alta densità AE, Euro Classe EPS 200, costituiti da due lastre iso- in fase di stampaggio. I casseri saranno montati a secco fino ad altezza
lanti (a spessore variabile) nelle quali sono ancorati dei lamierini zincati. di piano. Contemporaneamente al montaggio dei casseri saranno posati
Il riempimento in calcestruzzo e l’inserimento dell’armatura metallica i ferri d’armatura orizzontali, mentre quelli verticali saranno posati pri-
completa il sistema, che garantisce strutture perfette sia sul piano tec- ma del getto di cls. In ultima fase, si eseguirà il getto del cls all’interno
nico sia per quanto riguarda il confort abitativo. Spessore totale parete dei casseri preventivamente puntellati con apposita attrezzatura atta a
grezza: 30-35-40 cm per pareti da 16,5 cm; 35-40-45 cm per pareti da garantire la verticalità.
MATERIALI E SISTEMI CASSERI A PERDERE PER GETTI CLS RASSEGNA 125

— U-Boot Beton® spazi più flessibili e ambienti meglio adattabili nel tempo. Il sistema consen-
te di ottimizzare i tempi di costruzione e di risparmiare “energie” per una
DALIFORM GROUP SRL maggiore sostenibilità ambientale della costruzione. Disponibile in differen-
Via Serenissima, 30 ti altezze, è leggero (pesa circa 2 kg), impilabile, può essere movimentato
31040 Gorgo al Monticano - TV rapidamente in cantiere senza l’utilizzo di gru, stoccato in poco spazio e
Tel. 0422 2083 - Fax 0422 800234 all’esterno. È, inoltre, possibile realizzare anche platee di fondazione di ele-
info@daliform.com vato spessore anche in presenza di terreni poco stabili.
www.daliform.com
Dati per la voce di capitolato > Esecuzione di solaio alleggerito bidi-
Soluzione tecnologica semplice e funzionale utilizzata per migliorare le rezionale di c.a. da gettare in opera su idonea casseratura orizzontale di so-
prestazioni dei solai minimizzando costi d’opera e materie prime impiegate. stegno (o su lastra prefabbricata). Solaio da alleggerire parzialmente con ele-
Caratteristiche tecniche > Attraverso l’inserimento dei casseri in menti di plastica riciclata tipo “U-Boot Beton®”, di forma tronco-piramidale con
opportune zone del solaio, si ottiene un’ottimizzazione della distribuzione incavo semicilindrico a croce posto in sommità per ospitare barre d’armatura
delle masse di calcestruzzo, secondo il principio delle travi a “I”. Oltre a ri- o impianti da integrare nel getto, dimensione in pianta 52x52 cm, terminante
durre la quantità impiegata di cls, si risparmia anche sull’uso dell’acciaio ga- solidalmente nei quattro angoli con piedini conici di H secondo progetto, pog-
rantendo minor dimensionamento dei pilastri, delle fondazioni e degli scavi. gianti all’impalcato per la formazione dello spessore dell’intradosso opportu-
Il tutto si traduce in maglie strutturali più ampie, assenza di travi emergenti, namente armato e adeguato alle sollecitazioni di progetto.

ne lavorato per produrre una trama tridimensionale all’interno della quale


— Sistema Costruttivo Ecosism viene collocato il materiale isolante che funge da cassero per il getto del
calcestruzzo e da isolamento termico e acustico a muratura realizzata. Il
ECOSISM SRL sistema costruttivo Ecosism realizza quattro fasi fondamentali per la co-
Via Rivella, 22 struzione dell’involucro edilizio con un’unica operazione di posa in opera:
35041 Battaglia Terme - PD la struttura monolitica portante antisismica; la muratura di tamponamen-
Tel. 049 9101417 - Fax 049 9114283 to; il sistema di isolamento termico a doppio cappotto con la tipologia di
info@ecosism.com materiale isolante scelta e con la possibilità di realizzare l’intonaco arma-
www.ecosism.com to di spessore variabile e il sistema di isolamento acustico.

Sistema costruttivo che si basa sull’industrializzazione flessibile del Dati per la voce di capitolato > Fornitura Modulo Ecosism ad altezza
tradizionale concetto di cassero a rimanere. La produzione dei casseri variabile, prodotto “su misura” in relazione al progetto esecutivo, costitu-
avviene su misura in relazione al progetto architettonico e strutturale da ito da due casseri a perdere di polistirene espanso sinterizzato, densi-
realizzare, alle esigenze di isolamento termico e acustico e alla zona si- tà minima 150 Kpa, marcato CE, IIP classe di resistenza al fuoco E1, di
smica di edificazione. spessore variabile, contenuti in una maglia di rete elettrosaldata zincata a
Caratteristiche tecniche > Il cassero è realizzato attraverso la combi- trama ristretta e spaziale composta da fili di acciaio galvanizzato a caldo
nazione del filo di acciaio zincato con il materiale isolante scelto. Il filo vie- (44 gr/m2) del diametro di 2,2 mm.
126 ARKETIPO

— Modulo È disponibile nelle altezze da 3 a 70 cm, in diverse varianti (Minimodulo,


Multimodulo) e abbinabile ad accessori che ne rendono flessibile l’appli-
GEOPLAST SPA cazione in funzione dei risultati desiderati. I prodotti sono stati sottoposti
Via Martiri della Libertà, 6/8 a numerosi test e prove di carico (punzonamento con impronta, prove di
35010 Grantorto - PD compressione e resistenza, controlli qualità di produzione e materiali di
Tel. 049 9490289 - Fax 049 9494028 produzione) da parte di Ri.Cert Spa e Tecnoprove.
geoplast@geoplast.it
www.geoplast.it Dati per la voce di capitolato > Per ottenere un’efficace ventilazione
della fondazione è necessario collegare l’intercapedine con l’esterno:
Cassero a perdere per la realizzazione di vespai areati sia per nuove ciò si realizza mediante la realizzazione di fori di diametro 80-120 mm
costruzioni che per ristrutturazioni. L’utilizzo consente di ottenere vuoti sulle travi perimetrali, in ragione di circa uno ogni 3,5/4 m, completi
sanitari tra il terreno e il fabbricato capaci di garantire ottimo isolamento dell’eventuale tubazione di collegamento in PVC e delle griglie esterne
termico, eliminazione dell’umidità di risalita dal terreno e la dispersione, in acciaio inox dotate di rete anti-insetti. I fori di ventilazione dovranno
con opportuna ventilazione del gas Radon. essere posti preferibilmente a una quota più alta a sud del fabbricato,
Caratteristiche tecniche > Il modulo, realizzato con materiali plastici rispetto al nord, in modo che si generi una naturale ventilazione per “ef-
rigenerati, ecocompatibili ad alta resistenza meccanica è stato progettato fetto camino”.
con una struttura che distribuisce le sollecitazioni su tutta la superficie. Costo > 12,70 euro/m² (H 25 cm).

zione dell’isolante tra interno ed esterno evita la formazione di condensa


— Climablock e permette di raggiungere ottimi livelli di isolamento con valori di trasmit-
tanza di 0,14 W/m2K. Il sistema è dotato di elementi speciali che permet-
PONTAROLO ENGINEERING SPA tono di realizzare pareti con angoli di qualsiasi ampiezza o curvatura, non-
Via Clauzetto, 20 ché di variatori di altezza e tappi di chiusura. Si possono realizzare setti
33170 San Vito al Tagliamento - PN in c.a. di 15-20-25 cm. Densità dell’EPS di 27 kg/m3. I casseri hanno, a filo
Tel. 0434 857010 - Fax 0434 857014 superficie interna, staffe verticali di plastica rigenerata con passo di 20
lineaverde@pontarolo.com cm atte al fissaggio di pannelli di rifinitura mediante viti.
www.pontarolo.com
Dati per la voce di capitolato > Formazione di muri di c.a. con iso-
Sistema costruttivo per la realizzazione di pareti di c.a. in grado di co- lamento termico integrato mediante il posizionamento di casseri di EPS
niugare l’isolamento termico dell’EPS alla resistenza meccanica del cal- posati a secco e mutuamente collegati gli uni agli altri, compreso pezzi
cestruzzo. In un’unica soluzione, è possibile realizzare muri portanti di speciali, tagli, sfridi, noli e quanto altro per dare il lavoro eseguito a regola
calcestruzzo (cls) isolati termicamente sia all’interno che all’esterno. d’arte, escluso rivestimenti per rifiniture interne ed esterne. La misura-
Caratteristiche tecniche > Gli elementi sono disponibili in diverse zione viene effettuata a m2 di parete eseguita misurata in opera vuoto per
forme e dimensioni: altezza 40 cm, lunghezza 120 cm, spessore del lato pieno deducendo esclusivamente i fori superiori a 4 m2.
interno 6 cm, spessori del lato esterno 6-9-12-18 cm. La diversa distribu-
MATERIALI E SISTEMI CASSERI A PERDERE PER GETTI CLS RASSEGNA 127

— H2wall il contenimento del getto di calcestruzzo abbinando le elevate caratteri-


stiche isolanti del polistirene. Grazie al suo potere isolante, offre più del
SICILFERRO TORRENOVESE SRL 50% di risparmio energetico per realizzare edifici di classe A, rispettando
C.da Pietra di Roma la natura. Permette di realizzare pareti armate perfettamente coibentate
98070 Torrenova - ME in regola con le più severe Normative Tecniche, garantendo elevati stan-
Tel. 0941 785144 - Fax 0941 784375 dard abitativi.
info@sicilferro.it
www.sicilferro.it Dati per la voce di capitolato > Sistema costruttivo che rispetta l’am-
biente: nella fase di produzione e in quella di utilizzo, si hanno dei fortissi-
Elemento costruttivo per l’edilizia di nuova generazione, nato per con- mi risparmi in termini di energia e, inoltre, sia il polipropilene che collega i
tenere le pareti di calcestruzzo, che facilita il rispetto delle nuove norme pannelli esterni di polistirene, sia il polistirene stesso sono prodotti ricicla-
tecniche senza incrementare i costi e i tempi di realizzazione. Leggero e bili al 100%. Non vengono emessi gas di tipo CFC, HCFC o qualunque altro
facile da installare, è veloce ed economico, resistente e antisismico. tipo di gas tossico per l’ambiente né in fase di produzione dei blocchi, né
Caratteristiche tecniche > Sistema costruttivo costituito da due la- durante la loro vita utile. Per la messa in opera dei blocchi vi è un ridottis-
stre di EPS autoestinguente (densità 20-25-30 kg/m3) dello spessore no- simo utilizzo di carpenteria di legno.
minale di 6,3 cm (sono prodotti elementi con lo spessore di 9,3 cm) che,
collegate tra loro a mezzo di distanziali di PP ad alta densità, permettono
ARKETIPO PER URSA 129

URSA XPS NVII


polistirene estruso
ad alte prestazioni
— high-performance
extruded polystyrene

Un nuovo pannello di polistirene estruso A new extruded polystyrene panel with a The fact that the insulation is positioned
a elevate prestazioni meccaniche, duraturo high mechanical performance, durable and outside the roof means that the structure
e imputrescibile, grazie alla sua eccellente resistant to rotting thanks to its excellent inside accumulates considerable quantity
resistenza a compressione (700 kPa=70 compression strength. of heat during the day when the heating
tonnellate/m2). It is the ideal product for heat-insulation system is working. This heat is then given
Il prodotto ideale per l’isolamento termico di of flat surfaces needing to bear heavy up to the living space when the system is
superfici piane sottoposte a carichi elevati come loads such as the sub-bases of industrial switched off. This situation attenuates the
sottofondi di pavimenti industriali, pavimenti flooring, surfaces needing to bear vehicles, differences in temperature between day and
carrabili, piscine, sistemi a tetto, tetto giardino. swimming pools, roof-mounted systems, night, improving the comfort of the lived-in
La gamma URSA XPS è prodotta secondo i più roof gardens, sub-foundations. areas in terms of warmth.
alti standard qualitativi certificati CE. The URSA XPS range is produced
Grazie alla sua struttura cellulare, according to the highest EC-certified quality
composta da oltre il 95% di celle chiuse, URSA standards. Thanks to its cellular surface, Lastra di polistirene espanso estruso
monostrato con pelle superficiale liscia e con
XPS garantisce: ottimo isolamento termico, consisting of 95% of closed cells, URSA
battentatura perimetrale, esente da HCFC, HFC
altissima resistenza alla penetrazione di XPS guarantees the following: excellent (tipo URSA XPS NVII-L)
umidità, bassa permeabilità al vapore acqueo, heat insulation, very high resistance to the - valore di conduttività termica dichiarata a 10 °C
altissima resistenza ai cicli di gelo-disgelo, penetration of moisture, low permeability secondo UNI EN 13164 variabile in base allo
spessore: 0,036 W/mK per spessore 50 e 60 mm,
notevole facilità d’uso e di installazione, to water vapou, very high resistance to
0,037 W/mK per spessore 70 mm, 0,038 W/mK
comprovate prestazioni a lungo termine, freeze-thawing cycles, great ease of use and per spessore 80 e 100 mm;
resistenza alla muffa e alla corrosione. Ursa installation, proven long-term performance, - resistenza a compressione al 10% di
XPS NVII trova applicazione nel sistema a tetto resistance to moulding and corrosion. schiacciamento secondo EN 826 pari a 700 kPa;
rovescio, all’interno del quale viene ribaltata la The application for Ursa XPS NVII is in - resistenza a compressione per carichi permanenti
dopo 50 anni con compressione b 2% secondo la
posizione del manto impermeabile rispetto reversed roof systems, inside which the
UNI EN 1606 pari a 250 kPa;
all’isolante. In questo modo sono i pannelli di position of the waterproof layer is reversed - assorbimento d’acqua secondo la UNI EN 12087
polistirene estruso a essere sottoposti a sbalzi in relation to the insulation. This means that b 0,2% in volume;
di temperatura, azioni di gelo e disgelo, the polystyrene foam panels are subjected - assorbimento di umidità per diffusione e
condensazione, secondo la UNI EN 12088 b 3%
diffusione di vapore acqueo, sollecitazioni to the temperature changes and freeze-
in volume;
meccaniche, mentre al manto è richiesta la thaw cycles, and are required to withstand - assorbimento d’acqua conseguente alla prova gelo-
sola funzione d’impermeabilizzazione. Ne the circulation of water vapour and the disgelo secondo la UNI EN 12091 b 1% in volume;
conseguono un’elevata durata nel tempo e mechanical stresses, while the cladding - fattore di resistenza al passaggio del vapore
protezione del manto impermeabile da elevate retains the sole function of waterproofing. acqueo μ secondo la UNI EN 12086 variabile
in ragione inversa dello spessore tra 100 e 50;
escursioni termiche stagionali, soprattutto It follows that the waterproofing lasts for a
- media di celle chiuse superiore al 95%;
quelle giornaliere estive. Il posizionamento long time and is protected from seasonal - reazione al fuoco Euroclasse E secondo UNI EN
dell’isolante all’esterno della copertura fa sì che temperature variations and above all from 13501-1.
la struttura situata all’interno accumuli una the daily temperature changes in summer.
consistente quantità di calore durante il
periodo di riscaldamento diurno, calore che poi
viene ceduto all’ambiente abitato durante lo Centro Direzionale Colleoni
spegnimento dell’impianto: tale situazione Via Paracelso, 16 - Palazzo Andromeda
attenua gli sbalzi di temperatura tra il giorno e 20864 Agrate Brianza - MB
la notte, migliorando il comfort termico dei Tel. 039 6898576
locali abitati. www.ursa.it
IMPIANTI
IMPIANTI

CALDAIE
E CENTRALI
TERMICHE

TESTO
GIOVANNI MOSCHIONI

Come la gran parte degli elementi costruzioni. I vantaggi nel loro utilizzo
impiantistici e architettonici, anche sono chiari: l’installazione è semplice,
le caldaie subiscono l’influenza della il prodotto è realizzato in serie e non
moda e alternano periodi di gloria a ad hoc e si ha un unico produttore
fasi di appannamento. Ne esistono di che provvede anche alla soluzione
vari modelli e dimensioni e, grazie alle di una parte degli aspetti normativi
loro molteplici funzioni, possono essere tradizionalmente a carico
installate sia nelle vecchie che nuove del progettista.
132 ARKETIPO

ZOOM:
TECNOLOGIA E MATERIALI IN EVOLUZIONE

Un rapido excursus degli ultimi quarant’anni ci fa vedere, in lontananza, le caldaie a gasolio, la diffusione del metano
e del gas in generale, la riduzione sempre più marcata delle potenzialità installate, l’avvento delle caldaiette autonome e il ritorno
alla centralizzazione della produzione, ma con la contabilizzazione separata.

Poi sono stati mandati in pensione i caloriferi e sono state abbassate e - perché no? - di costo e rumorosità. In termini di rendimento le
le temperature degli impianti, con l’ingresso in campo delle caldaie a caldaie moderne competono (pur perdendo la competizione) con
condensazione; da non molto sono entrate in scena le pompe di calore le pompe di calore: il rendimento rispetto all’energia primaria è
per la produzione dell’acqua per il riscaldamento, talvolta affiancate e nell’ordine del 104÷106%, contro il 130÷140% di una pompa di calore
integrate da pannelli solari termici. con condensazione ad aria. Per contro, sono in grado di offrire potenze
A ben osservare, gli eventi che abbiamo ricordato sono stati spesso termiche elevate senza richiedere potenza elettrica con tutti i costi diretti
accompagnati - quasi sempre preceduti - da un altro evento di natura di cablaggi e quadristica e di impegno di potenza, oltre a quelli indiretti
economica, sociale o normativa: la crisi petrolifera, la legge 373 sul quando la potenza installata supera 100 kW e si rende necessaria una
risparmio energetico e così via cambiando fino all’attuale, articolata, centrale di trasformazione da media a bassa tensione.
normativa e-nergetica e antincendio.
Di questi tempi la percezione di chi lavora nel settore dell’edilizia NORMATIVE E QUESTIONI TECNICHE
e dell’impiantistica è che la “caldaia” sia un elemento superato dalla Il vero tallone d’Achille delle caldaie è costituito dai vincoli di natura
tecnologia, dalla spasmodica ricerca della prestazione energetica normativa: le centrali termiche sopra i 116 kW costituiscono - insieme
estrema e dai vincoli normativi. In realtà, le caldaie continuano a scaldare alle autorimesse - l’attività più gettonata della Prevenzione Incendi in
la grande maggioranza degli ambienti e dei processi tecnologici - sia ambito di edilizia civile. Il motivo, ovviamente, è la presenza di gas (o
per l’esistente (il che è ovvio), sia per le nuove installazioni, anche solo gasolio) e di fiamma.
limitando l’analisi agli edifici per uso civile. Al di là degli aspetti burocratici legati alle pratiche della prevenzione
degli incendi prima e dopo la fase progettuale e costruttiva, la regola
PERCHÉ SCEGLIERE LE CALDAIE tecnica impone una serie di prescrizioni rispetto alla costruzione dei
Ciò che può apparire una contraddizione ha in realtà due radici: la locali, all’accesso, alla posizione e alla ventilazione, che diventano un
prima di natura culturale, in quanto i progettisti, gli installatori, gli utenti vincolo per lo sviluppo dell’edificio e delle attività che vi si possono
e - non ultimi - i manutentori tendono a fidarsi di tecnologie e prodotti svolgere. L’evoluzione dei materiali e delle tecniche di assemblaggio
collaudati e conosciuti, soprattutto nei settori critici come quello del delle varie componenti ha portato di fatto allo sviluppo di caldaie adatte
riscaldamento (chi ha provato a patire il freddo per l’impianto non per l’utilizzo all’aperto, con pochi (o nulli) vincoli rispetto alla pioggia
funzionante ben comprende il significato della parola “affidabilità”). battente. Grazie a queste opportunità, è stato possibile realizzare
La seconda radice si nutre di una serie di robuste considerazioni installazioni all’aperto con ovvio guadagno della sicurezza, pur in cambio
tecniche: non esiste ancora sul mercato una reale alternativa alla di qualche maggior problema manutentivo. Comunque, spostare
flessibilità delle caldaie in termini di range di temperatura dell’acqua, all’esterno la caldaia non elimina la necessità di disporre di un locale
compattezza di installazione, prontezza di reazione, potenza disponibile tecnico per pompaggio e distribuzione dei fluidi.

ASPIRATA

140 TEMP. 140


SCORREVOLE SOFFIATA
TEMP.
120 SCORREVOLE 120
CONDENS.
CONDENS.
100 100
ASPIRATA

TEMP.
80 SCORREVOLE 80

CONDENS.
60 60

40 40

20 20

0 0
ENERGIA METANO POMPA DI CALORE POMPA DI CALORE
METANO GPL GASOLIO
PRIMARIA CONDENSAZIONE - ARIA - ACQUA

Costo dell’energia resa alle utenze rapportata Confronto fra i rendimenti della caldaia
alla caldaia a metano aspirata. Confronto fra a metano e delle pompe di calore in funzione
combustibili e tecnologia delle caldaie dell’energia primaria
IMPIANTI CALDAIE E CENTRALI TERMICHE ZOOM 133

Caldaia modulare da esterno (moduli Revamping di centrale termica per


per caldaia e circuiteria idraulica in uso pubblico. Ieri e oggi
primo piano)

MACCHINE DI NUOVA CONCEZIONE termica) che provvede anche alla soluzione di una parte degli aspetti
In un passo immediatamente successivo, anche grazie all’entrata normativi tradizionalmente a carico del progettista.
in vigore del D.M. 12 aprile 1996 che ha reso meno restrittive le Sempre altrettanto evidente è che, in funzione delle necessità
imposizioni per quanto concerne la distanza dei gruppi termici dalle specifiche, le caldaie con funzionamento a cascata possono essere
pareti e strutture delle centrali, si è compiuto lo sviluppo finale, con utilizzate nell’ambito di installazioni di tipo tradizionale all’interno delle
la comparsa sul mercato di vere e proprie centrali termiche costituite centrali termiche classiche, così come le centrali termiche precostruite
sostanzialmente da armadiature modulari, dotate di caratteristiche di possono ospitare gruppi termici non a cascata.
ventilazione, resistenza al fuoco e di sicurezza idonee, che alloggiano
i gruppi termici e la circuiteria primaria (collettori, pompaggio ecc.). CALDAIE CON POTENZE PIÙ BASSE
Si raggiunge così un punto di sostanziale “industrializzazione” della Infine, una parola sulle “caldaiette” - caldaie con potenza inferiore a
centrale termica, che passa da “locale” a “macchina”, può essere 35 kW - che rappresentano una percentuale decisamente rilevante delle
ordinata e installata in blocco ed è garantita attraverso un collaudo in realizzazioni degli ultimi vent’anni. Anche in questo caso, i produttori
fabbrica. non sono rimasti passivi a guardare le evoluzioni della tecnica. Così i
La riduzione delle potenze in gioco (sia per l’effettiva riduzione problemi di sicurezza legati alle caldaiette a tiraggio naturale installate
delle richieste degli edifici, sempre più performanti dal punto di all’interno dei locali abitati che hanno determinato una serie di eventi
vista energetico, sia per l’ottimizzazione stessa delle caldaie), unita luttuosi in passato, sono stati risolti con soluzioni tecniche diverse, dalle
all’abbassamento delle temperature d’utilizzo dell’acqua per il caldaiette a camera di combustione stagna a quelle per esterno e camini
riscaldamento, ha di fatto richiesto l’ottimizzazione della modulazione prefabbricati di tipo metallico a perfetta tenuta. I problemi dovuti alle
della fiamma e, come parziale conseguenza, il frazionamento delle fortissime sollecitazioni termiche, soprattutto nel caso di produzione
potenze fra più gruppi termici, così da massimizzare l’elasticità d’uso e contemporanea di acqua calda sanitaria, hanno visto impiegate soluzioni
l’affidabilità dell’intero sistema. costruttive adeguate. Le caldaie sono ormai tutte a condensazione, con
Sempre più spesso, quindi, quella che appare “una” caldaia è in regolazione e circuiteria idraulica in grado di gestire più zone termiche,
realtà un insieme di più caldaie il cui funzionamento viene coordinato da oltre all’acqua calda sanitaria con i relativi accumuli. Le canne fumarie,
un’elettronica intelligente che gestisce attivazione, rotazione dei gruppi che sono attraversate da fumi con temperature di poco superiori a 40 °C
e, in una buona parte dei casi, gli eventi di blocco. La logica modulare possono essere realizzate in materiali polimerici e non richiedono più
delle caldaie a cascata evidentemente si sposa con quella delle centrali la coibentazione e i relativi ingombri. Le tubazioni di adduzione del
termiche: con assemblaggi di moduli di contenimento e di caldaie di gas metano hanno raggiunto notevoli gradi di sicurezza attraverso i
varie dimensioni e potenza si possono realizzare centrali termiche miglioramenti tecnologici nei materiali e nei montaggi.
confacenti le diverse necessità d’utilizzo. Consapevoli delle necessità di ridurre gli spazi, i costruttori hanno
I vantaggi di questo genere di approccio sono chiari: l’installazione è anche intrapreso un progressivo ripensamento strutturale delle caldaie,
evidentemente semplificata; si acquista un prodotto realizzato in serie apportando migliorie di natura termodinamica e strutturale, progettando
e non realizzato ad hoc - quale potrebbe essere una centrale termica caldaie che possono essere alloggiate a incasso in nicchie ricavate
tradizionale - con un unico referente (il produttore della caldaia-centrale all’interno delle murature.
134 ARKETIPO

RASSEGNA:
16 SISTEMI PER UN MINORE CONSUMO

TUTTI I CONTATTI

ARGOCLIMA SPA BERETTA ELCO ITALIA SPA IMMERGAS SPA


Condensy RSE Argo Power Green R600 Victrix 75
www.argoclima.com www.berettaclima.it www.elco-ecoflam.com www.immergas.com

ARISTON THERMO SPA BSG CALDAIE SRL GALLETTI SPA RIELLO SPA
Genus Kairos Premium Multiparva Cond Hiwarm Alu Pro Power
www.aristonheating.it www.biasi.it www.galletti.it www.riello.it

ATAG ITALIA SRL BUDERUS SPA GRUPPO IMAR ROBUR SPA


A Serie ECO Logamax Plus GB162 Bimetal Condens MK Caldaria 35 Condensing
www.atagitalia.com www.buderus.it www.gruppoimar.it www.robur.it

BAXI SPA COSMOGAS SRL HERMANN WINDHAGER ITALIA SRL


Luna HT Residential Combidens Thesi R Condensing VarioWIN
www.baxi.it www.cosmogas.com www.hermann.it www.windhager.it

I dati pubblicati nelle schede sono stati forniti


dalle aziende e sono indicativi.
Per una corretta stima dei costi è necessario un
contatto diretto con i loro uffici commerciali.

installazione: sia per impianti singoli da 35-55-85 kW che per impianti a


— Condensy RSE Argo cascata con un massimo di 12 caldaie e fino a 1.020 kW di potenza, con
elevate prestazioni energetiche. L’insieme di generatori di calore a con-
ARGOCLIMA SPA densazione, singoli o in cascata, unitamente a una gamma completa di
Via Varese, 90 accessori per la termoregolazione, è in grado di gestire zone ad alta e bas-
21013 Gallarate - VA sa temperatura in modo assolutamente automatizzato e di offrire così la
Tel. 0331 755111 - Fax 0331 776240 possibilità di realizzare impianti a elevate prestazioni energetiche e a bas-
marketing@argoclima.com se emissioni, garantendo il giusto livello di benessere, nel pieno rispetto
www.argoclima.com dell’ambiente.

Caldaie murali che consentono di ottenere un migliore rendimento uti- Dati per la voce di capitolato > Caldaie murali disponibili nei modelli
le rispetto ai generatori tradizionali. 35, 55 e 85 kW, ad alto rendimento energetico (92/42/CEE), caratteriz-
Caratteristiche tecniche > Caldaie a condensazione con bruciatore zate da uno scambiatore acqua/fumi di dimensioni compatte a doppia
a premiscelazione di acciaio inox AISI 316L, scambiatore acqua/fumi di camera, il quale consente affidabilità, sicurezza e un elevato rendimento.
acciaio inox AISI 316L. Ampio pannello display LCD di controllo e auto- Elettronica evoluta per la gestione di installazioni singole e in cascata. Il
diagnosi. Predisposizione per collegamento con pannelli solari termici. pannello di controllo digitale è dotato di tasti e ampio display LCD con
Attraverso i sistemi a condensazione Argo sono possibili diversi tipi di visualizzazione simultanea di testo e simboli.
IMPIANTI CALDAIE E CENTRALI TERMICHE RASSEGNA 135

— Genus Kairos Premium modello si basa sul numero di persone che utilizzano l’acqua calda in casa
(da 2 fino a un massimo di 6) e sul tipo di installazione (su superficie in-
ARISTON THERMO SPA clinata o piana). È disponibile in differenti modelli: kit completo caldaia a
V.le A. Merloni, 45 condensazione 24 kW con modulo accumulo solare mono serpentino da
60044 Fabriano - AN 150 litri e collettore solare adatto a 2-3 persone, con modulo accumulo
Tel. 199 111222 - Fax 0732 602416 solare mono serpentino da 200 litri e 2 collettori solari adatto a 3-4 perso-
marketing.ariston@aristonthermo.com ne, con modulo accumulo solare mono serpentino da 300 litri e 2 collet-
www.aristonheating.it tori adatto a 5-6 persone; kit completo di caldaia a condensazione 12 kW
solo riscaldamento, modulo accumulo solare doppio serpentino da 200
Sistema integrato caldaia e solare a circolazione forzata per nuove abi- litri e 2 collettori solari adatto a 3-4 persone con modulo accumulo solare
tazioni. Un sistema completo per la produzione di acqua calda sanitaria, doppio serpentino da 300 litri e 2 collettori solari adatto a 5-6 persone.
connubio di fonti energetiche verdi: la caldaia a condensazione, i collettori
solari e il modulo accumulo gestiti in maniera ottimale da un’unica logica Dati per la voce di capitolato > Caldaia a condensazione mod. CF1
di controllo. 150 con dimensioni: 400x770x315 mm. Portata termica nominale max/min
Caratteristiche tecniche > La vasta gamma a circolazione forzata è (risc) 22,0/5,5 kW; portata termica nominale max/min (san) 25,0/5,5 kW;
destinata a soddisfare ogni esigenza di efficienza e comfort in nuove abi- rendimento alla portata termica nominale (30/50 °C) 107,0%; quantità ac-
tazioni dove condensazione e solare diventano un “must”. La scelta del qua calda ($T=25 °C) 14,4 l/min.

accensione elettronica a ionizzazione, elettropompa di circolazione, recu-


— A Serie ECO peratore di calore dai prodotti della combustione, scambiatore di calore
sanitario a piastre saldobrasate di acciaio inossidabile, gruppo di alimenta-
ATAG ITALIA SRL zione con valvola dosatrice per intercettazione e regolazione portata idrica,
Via 11 Settembre, 6/1 misuratore di portata, valvola servocomandata a 3 vie di priorità e sensore
37019 Peschiera del Garda – VR di temperatura, rubinetto di riempimento e vaso d’espansione a membra-
Tel. 030 9904804 - Fax 030 9905269 na per circuito riscaldamento, regolatore a microprocessore PI con tasti di
info@atagitalia.com programmazione e display a cristalli liquidi, programma riscaldamento a
www.atagitalia.com temperatura fissa o variabile con compensazione climatica esterna.

Generatore di calore premiscelato a condensazione a temperatura Dati per la voce di capitolato > Portata termica nominale su P.C.I.:
scorrevole per la produzione di acqua calda sanitaria. 28,8 kW (riscaldamento) - 34,2 kW (sanitario); marcatura efficienza ener-
Caratteristiche tecniche > Generatore con camera di combustione getica 92/42CEE: 4 stelle, rendimento EN 677 a carico parziale: 109,7%;
stagna con scambiatore di calore a ranghi multipli in tubi lisci d’acciaio rendimento a pieno carico (Tm / Tr = 80/60 °C): 98%; modulazione po-
inossidabile AISI 316 e valvola di non ritorno fumi, collettore fumi con rac- tenza nominale (Tm/Tr = 80/60 °C): da 6,1 a 28,2 Kw; modulazione po-
colta condensa e sifone di scarico, separatore d’aria automatico, brucia- tenza nominale (Tm/Tr = 50/30 °C): da 6,8 a 30,8 kW; marcatura classe
tore ceramico premiscelato modulante pressurizzato a fiamma rovescia, d’inquinamento NOx EN 483: 5.
136 ARKETIPO

— Luna HT Residential Caratteristiche tecniche > L’elemento principale di queste caldaie è


lo scambiatore di calore con camera di combustione e circuito idraulico a
BAXI SPA spire di acciaio inox AISI 316L. Le superfici di acciaio inox proteggono lo
Via Trozzetti, 20 scambiatore dai rischi di corrosione dovuta alla condensa. La regolazione
36061 Bassano Del Grappa - VI dei diversi componenti del generatore è affidata a una scheda elettronica
Tel. 0424 517111 - Fax 0424 38089 digitale a doppio microprocessore che permette una gestione semplice
marketing@baxi.it e affidabile della caldaia mediante un pannello di controllo con ampio di-
www.baxi.it splay LCD.

Gamma di caldaie murali ad alta potenza, costituita da generatori di ca- Dati per la voce di capitolato > Caldaie a condensazione ideali per
lore a condensazione per solo riscaldamento di potenza compresa tra 35 installazioni in cascata grazie all’elettronica evoluta che può gestire fino
e 100 kW (a 80/60 °C). L’insieme di generatori di calore a condensazione a 12 caldaie collegando alla scheda elettronica gli appositi accessori.
singoli o in cascata e di una piattaforma elettronica di termoregolazione Scambiatore acqua/fumi di acciaio inox a doppia camera: alto rendimen-
completa offre la possibilità di realizzare impianti a elevate prestazioni to, dimensioni compatte, affidabilità e durevolezza. Pannello di controllo
energetiche e a basse emissioni riuscendo a soddisfare al meglio l’esi- digitale “Advanced Cps System” con elettronica evoluta per la gestione di
genza di temperature ambiente confortevoli, totale autonomia gestionale, installazioni singole e in cascata. Peso e dimensioni contenuti. Linea com-
acqua calda al giusto livello di benessere nel pieno rispetto ambientale. pleta di accessori per la termoregolazione.

sociare a Power Green è in grado di gestire da sola e in contempora-


— Power Green nea il sistema in cascata, le zone impianto (alta e bassa temperatura), il
bollitore e il solare termico. Il modulo è, inoltre, dotato di un circolatore
BERETTA modulante che aiuta a minimizzare il consumo di gas, grazie al funzio-
Via Risorgimento, 23/A namento PWM e alla modulazione in un ampio range di portate. Il circo-
23900 Lecco latore modulante è stato progettato per potersi adattare a ogni tipologia
Tel. 0341 277100 - Fax 0341 277748 d’impianto attraverso 4 diverse modalità di gestione.
marketing@berettaclima.it
www.berettaclima.it Dati per la voce di capitolato > Power Green 50 Dep: portata ter-
mica: 34,6 kW; potenza massima (80-60 °C): 33,8 kW; potenza mas-
Nuovo modulo termico a condensazione installabile anche in ambien- sima 36,5 kW; rendimento nominale: 97,7%; portata termica ridotta:
ti esterni. Lo scambiatore condensante garantisce le più elevate presta- 9 Kw; prevalenza residua ventilatore: 125 Pa. Power Green 50: portata
zioni in conformità alle più severe direttive europee in termini di rendi- termica: 47 kW; potenza massima (80-60 °C): 45,7 kW; potenza massi-
mento energetico (“4 stelle”, CEE 92/42) e basse emissioni. ma (50-30 °C): 49,7 kW; rendimento nominale: 97,2%; portata termica
Caratteristiche tecniche > Collettori idraulici, collettori fumi, se- ridotta: 9 kW; prevalenza residua ventilatore: 195 Pa.
paratori idraulici e sicurezze ISPESL che permettono la realizzazione di
sistemi completi in cascata fino a 150 kW. La nuova centralina da as-
IMPIANTI CALDAIE E CENTRALI TERMICHE RASSEGNA 137

— Multiparva Cond con funzionamento modulante.

BSG CALDAIE SRL Dati per la voce di capitolato > Multiparva Cond 55: portata ter-
Via Leopoldo Biasi, 1 mica (focolare) min/max: 14/54 kW; potenza utile nominale max: 57,6
37135 Verona kW (50/30 °C); rendimento misurato alla portata nominale (80-60 °C):
Tel. 045 8090111 - Fax 045 8090123 98,3%; rendimento misurato alla portata nominale (50-30 °C): 106,6%;
info@biasi.it temperatura fumi alla portata termica nominale con acqua a 60-80 °C:
www.biasi.it 77 °C. Multiparva Cond 95: portata termica (focolare) min/max: 30,5-94
kW; potenza utile nominale max: 100,3 kW (50-30 °C); rendimento mi-
Caldaia a condensazione per sistemi di potenza in cascata. Gamma di surato alla portata nominale (80-60 °C): 97,5%; rendimento misurato
accessori ideale per l’installazione in batteria, come collettori, fumisteria, alla portata nominale (50-30 °C): 106,7%. Temperatura fumi alla portata
gruppo sicurezze ISPESL, separatore idraulico e controllo elettronico. Si termica nominale con acqua a 60-80 °C: 75 °C. La massima pressione
possono realizzare cascate fino a 8 caldaie, anche di potenze miste. di esercizio è 6 bar. La temperatura massima ammessa è 90 °C. Il gene-
Caratteristiche tecniche > Generatore di calore ad acqua calda a ratore è dotato di: predisposizione per la regolazione climatica; sistema
condensazione e a basse emissioni inquinanti costituito da uno scam- di sicurezza per max. temperatura, a riarmo manuale su ogni elemento
biatore di acciaio inox con camera di combustione e condensazione termico; sonde caldaia di tipo NTC di mandata; flussostato per sicurezza
aperte per ottimizzare lo scambio termico e bruciatore premiscelato circolazione acqua.

utilizzo gode di differenti possibilità di progettazione. È possibile, infatti,


— Logamax Plus GB162 realizzare sistemi integrati che sfruttano al meglio le fonti energetiche rin-
novabili e l’ampliamento della potenzialità dell’impianto mediante la ge-
BUDERUS SPA stione in cascata di più generatori, per utenze civili e industriali di grandi
Via E. Fermi, 40/42 dimensioni con esigenze di potenza superiori. È disponibile anche nella
20090 Assago - MI versione caldaia con accumulatore affiancato a carica stratificata (Loga-
Tel. 02 4886111 - Fax 02 48864111 max plus GB162 T40S).
buderus.italia@buderus.it
www.buderus.it Dati per la voce di capitolato > Campo di potenza da 3,0 a 44,9 kW,
rendimento medio stagionale fino al 111%, bruciatore ceramico piatto a
Caldaia murale a condensazione a gas che si distingue per l’elevato premiscelazione totale; sistema di premiscelazione Kombivent; scambia-
livello tecnologico e per le ottime prestazioni in termini di rendimento sta- tore termico autopulente in lega Al/Si con tecnologia ALU plus e sistema
gionale. È ideale per abitazioni civili mono e bifamiliari e case a schiera. di controllo della portata FLOW plus; pompa di circolazione a portata va-
Caratteristiche tecniche > La tecnologia brevettata ALU plus, con cui riabile a risparmio energetico di classe A; regolazione tramite Logamatic
è realizzato lo scambiatore di calore, rende le superfici di scambio termico EMS e 4000; manutenzione semplificata e diagnostica integrata. Dispo-
autopulenti, permettendo un consistente risparmio in termini di tempo, e nibile nella versione solo riscaldamento o combi con produzione di acqua
quindi di costi. Grazie alla sua particolare compattezza e alla flessibilità di calda sanitaria integrata.
138 ARKETIPO

— Combidens completo di scambiatori di calore a tubi d’acqua di acciaio inox AISI 316L
a circolazione radiale ripartita; controllo del funzionamento in cascata e
COSMOGAS SRL rotazione dei singoli scambiatori di calore incorporata nella centralina
Via L. da Vinci, 16 elettronica del generatore.
47014 Meldola - FC
Tel. 0543 498383 - Fax 0543 498393 Dati per la voce di capitolato > Generatore di calore a condensazione
info@cosmogas.com ecologico modulare a cascata con sonda esterna; camera di combustione
www.cosmogas.com in acciaio inox a bagno d’acqua; tiraggio forzato e camera di combustio-
ne stagna; bruciatore, ecologico, premiscelato in fibra di metallo (NOx=15
Generatore di calore a condensazione ecologico modulare a cascata p.p.m. CO=15 p.p.m.); funzionamento a gas metano e gas GPL; rapporto
di alta potenza da interno ed esterno. La caratteristica principale è l’adat- di modulazione = 1:45; ventilatore modulante elettronico a giri variabili e
tabilità alle esigenze termiche dell’impianto, oltre a un rendimento utile controllo delle temperature P.I.D.; pompa di circolazione a velocità rego-
del 110,1%. Si distingue per le piccole dimensioni, pesi contenuti, ecologia, labile, sblocco pompa automatico e manuale; sensore di sicurezza sulla
rendimento e per l’ampia modulazione di potenza, da 8 fino a 720 kW. temperatura massima di acqua e fumi; sistema di prevenzione antigelo;
Caratteristiche tecniche > Generatore di calore modulare compo- scarico completo di presa fumi e aria per l’analisi della combustione; sifo-
nibile a gas, a condensazione, ecologico, per solo riscaldamento, da in- ne antiodori per scarico condense completo di tubo flessibile; pressostato
terno ed esterno, omologato ISPESL tipo Cosmogas Combidens 8-360, e valvola di sicurezza sul circuito primario; rubinetto di scarico impianto.

— R600 richiesti dalla normativa), è facile e flessibile nell’installazione e manuten-


zione. La nuova regolazione di caldaia (LMS 14) adatta automaticamente
ELCO ITALIA SPA la modulazione della fiamma al fabbisogno di calore richiesto dal sistema
Via Roma, 64 di riscaldamento, intervenendo in maniera costante sul numero dei giri
31023 Resana - TV del ventilatore. La miscela aria/gas viene gestita dalla valvola pneumatica,
Tel. 0423 7160 - Fax 0423 716380 che permette di garantire sempre una combustione ottimale lungo tutto il
info@it.elco.net range di lavoro. Il gas combusto viene convogliato verso il basso attraver-
www.elco-ecoflam.com so il corpo di scambio, realizzato su 3 livelli di scambio, e viene evacuato
sul lato posteriore del generatore nel raccordo a camino.
Caldaia a condensazione dotata di bruciatore modulante di gas premi-
scelato per applicazioni commerciali e industriali, contraddistinta da una Dati per la voce di capitolato > Scambiatore di calore di acciaio inox
forte distintività tecnologica. inossidabile realizzato su 3 livelli di scambio; elevato grado di modulazio-
Caratteristiche tecniche > Caldaia a condensazione caratterizzata ne fino a 1:7; sistema di monitoraggio della temperatura di uscita fumi;
da un elevato risparmio energetico ed economico grazie all’efficienza di possibilità di funzionamento in cascata fino a 8 generatori (4,3 MW); pos-
funzionamento e alle elevate prestazioni (110,4%). Rispettosa dell’am- sibilità di disassemblaggio per inserimento in centrale termica; facile ac-
biente, grazie a emissioni ben al di sotto di quanto imposto dalla nor- cesso a tutti i componenti e alla parte interna dello scambiatore.
mativa per il raggiungimento della Classe 5 (35 mg/kWh vs 75 mg/kWh
IMPIANTI CALDAIE E CENTRALI TERMICHE RASSEGNA 139

— Hiwarm dell’ambiente, completamente alimentabile da fonti di energia rinnovabili,


caratterizzato da un’elevata efficienza energetica e totale sicurezza. È di-
GALLETTI SPA sponibile in tre versioni, da 13 a 40 kW in riscaldamento, da 2,5 a 35 kW in
Via Romagnoli, 12/A raffreddamento e con 38 kW massimi di resa in produzione di acqua cal-
40010 Bentivoglio - BO da sanitaria. Programmabile attraverso un intuitivo sistema di gestione a
Tel. 051 8908111 - Fax 051 8908122/3 touch screen permette, integrata a opportuni kit idronici e al collegamen-
info@galletti.it to con fonti solari/fotovoltaiche, di ottimizzare in un unico sistema le tre
www.galletti.it fasi di funzionamento a seconda delle stagioni e delle esigenze dell’utente.

Sistema di riscaldamento e climatizzazione domestica ad alto rendi- Dati per la voce di capitolato > Pompa di calore polivalente per ri-
mento energetico con emissioni zero, completamente alimentabile da scaldamento, condizionamento, produzione acqua calda sanitaria che
fonti di energia rinnovabile. Si presenta come una pompa di calore ideale funziona sino a -15 °C e che produce acqua sino a 60 °C. Versione splittata
per la sostituzione delle vecchie tipologie di riscaldamento domestico, con unità esterna dotata di regolazione di giri del ventilatore; unità interna
con una estetica moderna e accattivante, ingombri contenuti e con una in lamiera verniciata (colore a scelta), dotata di pannello di comando e ge-
versione “splittata” . stione “touch screen” di tipo intuitivo Windows CE; unità con tecnologia “full
Caratteristiche tecniche > Sistema polivalente ad alto rendimen- inverter” con compressore, pompa di circolazione per impianto e sanitario
to, basso impatto ambientale, emissioni locali zero nel pieno rispetto con tecnologia inverter; recupero totale del calore; idronica integrata.

— Bimetal Condens MK di calore a elevata potenzialità, con lo scopo di avere una potenza installa-
ta ottimale sia per il rendimento complessivo di impianto che per il rispet-
GRUPPO IMAR to delle norme sull’inquinamento ambientale. Ogni gruppo di combustio-
Via Statale, 82 ne è gestito da un software che regola elettronicamente tutti i parametri
25011 Ponte S. Marco - BS della caldaia. Il sistema è certificato ISPESL.
Tel. 030 9638111 - Fax 030 99669315
info@gruppoimar.it Dati per la voce di capitolato > La gamma offre una scelta di po-
www.gruppoimar.it tenze di 70, 90 e 110 kW; sistema di scambio acqua/acqua; autodiagnosi
con segnalazione delle anomalie; predisposizione per allacciamento su
Sistema costituito da uno scambiatore bimetallico di alluminio-silicio e ogni lato del modulo; vaso di espansione e salvaguardia del circuito lato
ghisa Bimetal Condens. Ogni gruppo termico è dotato di due scambiatori gruppo termico. Portata termica min/max (in riscaldamento): 7-69,2 kW;
integrati. Garantisce un ampio campo di modulazione, mentre l’utilizzo di potenza utile min/max (in riscaldamento): 6,8-70,8 kW; rendimento ter-
un doppio scambiatore offre maggiore affidabilità e lunga vita operativa. mico utile al 100% della potenza nominale, con temperatura di sistema
Caratteristiche tecniche > Generatore di calore di tipo modulare per ri- 80-60 °C: 97,4; rendimento termico utile al 30% della potenza nominale,
scaldamento, premiscelato a condensazione con gestione totale tramite con temperatura di sistema 50-30 °C: 107,8; classe di rendimento: 4 stelle
microprocessore. Per la loro filosofia costruttiva e di conformazione, si - marchiata CE; sistema di evacuazione dei prodotti della combustione
prestano a essere utilizzati come moduli per la costituzione di generatori con un unico scarico dal diametro di 100 mm.
140 ARKETIPO

— Thesi R Condensing azoto e di anidride carbonica. È dotata di un ampio campo di modula-


zione che le assicura un funzionamento ideale anche nel caso di carichi
HERMANN ridotti, ottimizzandone l’efficienza e l’adattamento al reale fabbisogno
Via Salvo D’Acquisto termico. È predisposta per l’installazione e la gestione di un bollitore
29010 Pontenure - PC aggiuntivo, anche con integrazione solare, per migliorarne le già elevate
Tel. 0523 512511 - Fax 0523 519042 performance.
hermann@hermann.it
www.hermann.it Dati per la voce di capitolato > La caldaia può venire installata in
cascata con gli appositi accessori idraulici, arrivando a una potenza di
Caldaia murale a condensazione ad alta potenza caratterizzata da 390 kW. Proposta in due differenti modelli, con potenza termica utile
elevate performance funzionali, con un design elegante, arricchito da un di 46,4 kW e 67,6 kW (valori in condensazione 30-50 °C), è facilmente
display digitale multifunzione retroilluminato per un utilizzo semplice e collegabile agli accessori fumisteria e ai sistemi di termoregolazione
immediato. Hermann.
Caratteristiche tecniche > Caldaia murale a condensazione con un
rendimento che raggiunge una percentuale prossima al 108%, in grado
di soddisfare pienamente la Direttiva Rendimenti 92/42/CEE, rientrando
nella Classe 5 della normativa EN 483, relativa alle emissioni di ossidi di

— Victrix 75 menti particolarmente elevati (Ș maggiore di 93+2·log Pn) in conformità


al D.Lgs. 192/2005 e successive modificazioni. In caso di installazione di
IMMERGAS SPA caldaia singola è possibile collegare una valvola a 3 vie esterna per l’abbina-
Via Cisa Ligure, 95 mento a una unità bollitore separata per la produzione di acqua calda sa-
42041 Brescello - RE nitaria. È possibile collegare inoltre un collettore idraulico al fine di aumen-
Tel. 0522 689011 - Fax 0522 689102 tare la circolazione sull’impianto con conseguente flessibilità e velocità di
immergas@immergas.com installazione. In caso di funzionamento in cascata, si possono collegare più
www.immergas.com collettori di distribuzione mediante sistemi filettati. Lo speciale bruciatore
ecologico garantisce emissioni inquinanti particolarmente ridotte.
Generatore termico, pensile, a condensazione, in versione solo riscal-
damento, ideale per la realizzazione di nuove centrali termiche o per la Dati per la voce di capitolato > Disponibile nelle seguenti dimensioni:
sostituzione di generatori obsoleti, omologato anche per installazioni altezza 905 mm, larghezza 600 mm, profondità 525 mm. Potenza utile no-
all’esterno. minale: 72,6 kW (62.443 kcal/h); rendimento utile al 100% Pn (80-60 °C):
Caratteristiche tecniche > È predisposta sia per il funzionamento in- 97,3%; rendimento utile al 100% Pn (40-30 °C): 107,0%; campo di modula-
dipendente che per quello in cascata (fino a 3 apparecchi), con il vantag- zione potenza: 25-100%; grado di isolamento elettrico: IPX5D. È equi-
gio di garantire un rendimento complessivo più elevato e minore spesa di paggiata con valvola di sicurezza (4 bar), omologata ISPESL e imbuto
esercizio. La tecnologia della condensazione consente di ottenere rendi- di scarico di serie.
IMPIANTI CALDAIE E CENTRALI TERMICHE RASSEGNA 141

— Alu Pro Power data in funzione di quella esterna. Il controllo sequenza a bordo generatore
è predisposto per poter gestire un circolatore con logica modulante coman-
RIELLO SPA dato con segnale 0-10V DC. La geometria della camera di combustione e la
Via Ing. Pilade Riello, 7 struttura dei canali di scorrimento del fluido termovettore sono progettate
37048 Legnago - VR per ottenere rendimenti medi stagionali fino a 108%. Inoltre, i bruciatori a pre-
Tel. 0442 630111 - Fax 0442 22378 miscelazione totale continua, permettono combustioni stabili, silenziose e un
mkt@riello.it elevato range di modulazione (fino a 1:40 per il modello da 600 kW).
www.riello.it
Dati per la voce di capitolato > Il generatore si basa su una cascata di
Gruppo termico modulare a condensazione, con corpo in lega speciale moduli termici indipendenti da 75 kW focolare, gestiti in sequenza da un co-
alluminio-silicio a basso contenuto d’acqua e dotato di bruciatore premi- mando cascata e collegati tra loro per mezzo di un collettore di mandata, un
scelato a basse emissioni inquinanti. Gode di elevate potenze in spazi d’in- collettore di ritorno e un collettore fumi con scarico condensa unico. Il numero
gombro ridotti e pesi contenuti che lo rendono ideale per installazioni anche di moduli varia da 1 a 8 per potenze variabili da 75 a 600 kW. Questa logica
in centrali termiche con accesso difficoltoso. Se abbinato a un bollitore, può permette di garantire un’elevata continuità di servizio e un alto grado di modu-
essere utilizzato anche per la produzione di acqua calda sanitaria. lazione. Il generatore può a sua volta essere gestito a cascata collegandone fino
Caratteristiche tecniche > L’elettronica avanzata assicura una gestione a 8 per potenze variabili da 115 a 600 kW, realizzando centrali termiche fino a
in compensazione climatica dell’impianto, variando la temperatura di man- 4,8 MW attraverso l’integrazione con la piattaforma elettronica RielloTech.

— Caldaria 35 Condensing ta di 80 °C. Possibilità di funzionamento a temperature dell’acqua inferiori,


ottenendo rendimenti fino al 108% e quindi ancora minori consumi. Acces-
ROBUR SPA so alla detrazione fiscale del 55% sul prezzo di acquisto dell’intero sistema
Via Parigi, 4/6 caldaia-ventilante in caso di sostituzione dell’impianto di riscaldamento.
24040 Verdellino/Zingonia - BG
Tel. 035 888111 - Fax 035 884165 Dati per la voce di capitolato > Unità interna: termoventilante con
robur@robur.it batteria ad acqua da collegare alla caldaia per esterno, dotata di: due ven-
www.robur.it tilatori a velocità modulante in automatico; quadro elettrico per il collega-
mento della ventilante e della caldaia e griglia ad alette orizzontali orien-
Sistema combinato completo di caldaia a condensazione per ester- tabili per la diffusione dell’aria calda in ambiente. Unità esterna: caldaia
no da 31 kW e aerotermo interno, destinato al riscaldamento di ambienti a gas a condensazione certificata per installazione all’aperto e dotata di
medio-grandi. Riscalda in modo autonomo, modulare e senza centrale sistema elettronico a microprocessore con funzione antigelo, con: brucia-
termica tutti quegli ambienti nei quali le normative impediscono l’installa- tore di tipo premiscelato a bassa emissione di NOx; pompa di circolazione
zione degli apparecchi a gas all’interno dei locali, con l’efficienza e i bassi a portata variabile controllata elettronicamente; attacco del condotto di
consumi di combustibile tipici delle caldaie a condensazione. scarico fumi da 50 mm; rendimento minimo 98% (con acqua 80/60 °C).
Caratteristiche tecniche > Consumi di combustibile ridotti al minimo, Comando remoto a terra di tipo digitale con funzioni regolazione e con-
grazie al rendimento termico del 98% con temperatura dell’acqua in manda- trollo della temperatura e dell’orario di funzionamento.
142 ARKETIPO

— VarioWIN di pulizia è completamente automatico, con rimozione automatica della


cenere e bruciatore a tazza. La caldaia, il sistema di caricamento e la riser-
WINDHAGER ITALIA SRL va di pellet costituiscono un unico prodotto che, per le ridotte dimensioni
Via Ungheresca Sud, 3 e la compattezza (0,44 m2 di superficie occupata), può essere installato
31010 Mareno di Piave - TV anche dove lo spazio è molto limitato.
Tel. 0438 498925 - Fax 0438 497884
info@windhager.it Dati per la voce di capitolato > Combustibile adatto: pellet asciutto
www.windhager.it di qualità secondo ONORM M7135, DINplus, Swisspellet con diametro 6
mm e lunghezza 5-30 mm; sistema di gestione elettronico InfoWIN con
Caldaia a pellet da 3,6 a 12 kW nata per CaseClima e/o ad alta efficien- autodiagnosi dello stato di funzionamento, display con segnalazione del-
za energetica e per case di dimensioni limitate con elevata flessibilità nei le anomalie; generatore tecnologicamente evoluto con regolazione a mi-
sistemi di convogliamento del pellet. croprocessore per l’affinamento del controllo termico e del caricamento
Caratteristiche tecniche > Sono previste 3 opzioni per l’alimentazio- automatico del pellets; potenza termica generata commisurata al reale
ne: caricamento manuale dal sacco alla tramoggia integrata; rifornimen- fabbisogno energetico dell’impianto; regolazione automatica della com-
to pneumatico mediante sistema di aspirazione brevettato, specialmente bustione con controllo mediante dispositivo “Thermocontrol”; elevati ren-
nei casi di maggiore distanza tra la VarioWIN e il magazzino pellet e ali- dimenti di combustione anche a bassi range di potenza; combustione a
mentazione diretta del pellet mediante coclea di prelevamento. Il sistema ridotte emissioni inquinanti (Classe 3 secondo EN 303/5).

L’ARCHITETTURA
VISTA
DAL WEB
IL MAGAZINE ONLINE
DEDICATO
ALLA PROGETTAZIONE.
PH: DANIELEDOMENICALI.COM

+ EVENTI + OPERE + MATERIALI


+ TREND + DETTAGLI + TECNOLOGIE
144 ARKETIPO

CAD&BIM:
CONTROLLO VISUALIZZAZIONE OGGETTI TESTO SILVIA GHIACCI

Durante il disegno, è molto utile gestire la visualizzazione degli elementi in modo efficace. Spesso la sovrapposizione di layer rende
il disegno difficile da gestire graficamente. Non sempre lo spegnimento dei layer è il sistema più comodo. Anche in fase di stampa, è
importante gestire la visualizzazione corretta di oggetti sovrapposti o la loro trasparenza rispetto ad altri oggetti.

A. ISOLAMENTO DI OGGETTI B Il menu


a tendina Ordine
di visualizzazione
Isolare oggetti selezionati consente
di visualizzare momentaneamente
a schermo solo gli elementi utili,
indipendentemente dal loro layer di
appartenenza. Il comando Isola oggetti
“spegne” tutti gli oggetti non selezionati,
“ripulendo” il disegno per una modifica
più semplice. Un’icona sulla barra di
stato a forma di lampadina indica la
presenza di oggetti isolati.
Gli oggetti nascosti vengono visualizzati
nuovamente alla riapertura del disegno.
Per disattivare questa funzione e
B La barra degli
lasciare gli oggetti isolati anche alla strumenti Ordine
riapertura del file, impostate la variabile di visualizzazione
di sistema OBJECTISOLATIONMODE su
1. Per isolare gli oggetti, utilizzate uno
dei seguenti metodi:
• digitate ISOLATEOBJECTS (oppure
B Gli oggetti
HIDEOBJECTS) alla riga di comando; sovrapposti prima
• cliccate con il tasto destro del mouse e dopo la modifica
nell’area di disegno e selezionate Isola dell’ordine di
dal menu contestuale. Quindi scegliete visualizzazione

ISOLA OGGETTI o NASCONDI


OGGETTI;
• dal menu a tendina Strumenti
selezionate il comando Isola; in base all’ordine della loro creazione, stampa.
• nella barra di stato, posizionate posizionando in primo piano gli oggetti Le opzioni disponibili per il comando
il cursore sull’icona a forma di creati per ultimi, ma questo può non ORDINEDIS sono:
lampadina. coincidere con le vostre esigenze. − Porta davanti;
Una volta attivato il comando con Per definire l’ordine di sovrapposizione − Porta dietro;
uno dei metodi indicati, selezionate degli oggetti utilizzate il comando − Sopra oggetto;
gli oggetti che intendete Isolare ORDINEDIS. − Sotto oggetto.
(rimarranno visibili solo loro) o Per accedere al comando procedete in Per l’utilizzo di queste opzioni viene
Nascondere (rimarranno visibili tutti gli uno dei seguenti modi: chiesta la selezione di oggetti.
oggetti non selezionati). • selezionate Ordine di visualizzazione Nella barra degli Strumenti e da menu
Per terminare l’isolamento degli dal menu a tendina Strumenti; a tendina potete accedere anche al
oggetti, selezionate l’opzione Termina • attivate la barra degli strumenti Ordine comando:
isolamento oggetti accedendovi con di visualizzazione e utilizzate i pulsanti; − Porta davanti testo e quote.
le modalità prima indicate o digitate • digitate ORDINEDIS alla riga di Questo comando è attivabile anche
UNISOLATEOBJECTS alla riga di comando e selezionate l’opzione digitando TESTOPRIMOPIANO alla riga
comando. desiderata. di comando. Il comando viene applicato
La corretta visualizzazione viene a tutti i testi e/o tutte le quote presenti
B. CONTROLLO DELLA VISUALIZZAZIONE applicata ogni volta che si attiva una nel disegno.
DI OGGETTI SOVRAPPOSTI rigenerazione del disegno. Questo può − Porta i tratteggi dietro.
avvenire manualmente utilizzando il Questo comando è attivabile anche
Un problema ricorrente quando nel comando Rigenera (dal menu a tendina digitando HATCHTOBACK alla riga di
disegno sono presenti molti oggetti è Visualizza) o digitando il comando comando. Il comando viene applicato
la corretta visualizzazione di oggetti RIGEN alla riga di comando o in modo a tutti i tratteggi e riempimenti solidi o
sovrapposti. Autocad posiziona gli oggetti automatico ogni volta che si invia una sfumati presenti nel disegno.
CAD&BIM CONTROLLO VISUALIZZAZIONE OGGETTI 145

C La finestra di C Il controllo della C L’effetto


controllo per trasparenza nel dell’applicazione
l’impostazione della pannello Proprietà di un valore di
trasparenza Dalayer trasparenza 50
ai quadrati giallo e
rosso

D La finestra di dialogo
Impostazioni spessore
di linea

• selezionate ok per terminare.


Potete anche digitare PIENO alla riga
di comando e modificare il valore della
variabile On/Off.
Utilizzare TESTOVEL.
Utilizzate la modalità Testovel per disegni
che contengono testi molto lunghi o
con font complessi. Quando l’opzione è
attivata, viene visualizzata o stampata
solo una cornice rettangolare che
C Il controllo della C Il controllo della identifica il testo.
trasparenza di un visualizzazione della
Per attivare e disattivare la modalità
tratteggio nella trasparenza nella barra
finestra di dialogo di stato
Testovel procedete nel seguente modo:
Edita tratteggio • selezionate il menu a tendina
Strumenti→Opzioni (in alternativa,
C. TRASPARENZA DEGLI OGGETTI stampa trasparenza nella finestra di digitate OPZIONI alla riga di comando);
dialogo Stampa o Imposta pagina. • accedete alla scheda Visualizzazione e
La trasparenza degli oggetti può nell’area Prestazioni di visualizzazione,
essere assegnata Dalayer, Dablocco o D. CONTROLLO DELLA VISUALIZZAZIONE selezionate Mostra solo cornici dei
digitando un valore specifico solo per DI POLILINEE, TRATTEGGI, RIEMPIMENTI contorni di testo. La presenza del
l’oggetto selezionato. Per impostare la SFUMATI, SPESSORI DI LINEA E TESTO segno di spunta indica che che il
trasparenza Dalayer accedete al Gestore testo verrà visualizzato sotto forma di
proprietà layer e impostate un valore, Quando lavorate con disegni molto cornice;
compreso tra 0 e 90 nella colonna complessi è possibile aumentare la • selezionate ok per terminare.
Trasparenza, digitando un valore velocità delle prestazioni del computer Disattivare gli spessori di linea.
compreso tra 0 e 90 nella finestra di semplificando la visualizzazione di Le prestazioni del programma possono
dialogo Trasparenza layer. alcuni oggetti durante il disegno o per le essere rallentate dalla rappresentazione
Per impostare la trasparenza di un stampe di prova. degli spessori di linea.
singolo oggetto, selezionate l’oggetto Vediamo alcuni esempi: Per disattivare gli spessori di linea
e, facendo doppio click con il mouse, Disattivare il riempimento solido. procedete in uno dei seguenti modi:
accedete al pannello di controllo Disattivando la modalità di riempimento, • utilizzate il pulsante SLN nella barra
Proprietà. Nella sezione Generale, viene visualizzato solo il contorno di stato per attivare/disattivare gli
impostate il valore alla riga Trasparenza. di polilinee spesse, poligoni pieni, spessori di linea;
La trasparenza dei tratteggi può essere riempimenti sfumati e tratteggi. • utilizzate la finestra di dialogo
controllata anche nella finestra di Per attivare e disattivare la Impostazioni spessore linea,
dialogo Edita Tratteggio, che contiene visualizzazione del riempimento solido, accedendovi dalla scheda Inizio→Gruppo
un’opzione per il controllo della relativa procedete nel seguente modo: proprietà→Spessore linea.
trasparenza. • selezionate il menu a tendina L’attivazione/disattivazione della
Per visualizzare la trasparenza è Strumenti→Opzioni (in alternativa, visualizzazione degli spessori di linea non
necessario che sia attivo il pulsante digitate Opzioni alla riga di comando); incide sulla stampa, che avviene sempre
Mostra/Nascondi Trasparenza nella • accedete alla scheda Visualizzazione e con lo spessore effettivo della linea.
barra di controllo. Di default, la stampa nell’area Prestazioni di visualizzazione, Potete attivare la finestra di dialogo
della trasparenza è disattivata. Per selezionate Applica riempimento solido. Impostazioni spessore di linea anche
stampare gli oggetti trasparenti, La presenza del segno di spunta indica digitando SPESSLIN alla riga di
ricordate di selezionare l’opzione che la modalità di riempimento è attiva; comando.
INSERZIONISTI
— ADVERTISERS
ALGA SPA ECOMAKE VERONA INFINITY MOTION SRL
Via Dei Missaglia 97/A2 Tel. 049 8753730 Piazza Risorgimento 1 SANTAFIORA PIETRE SRL
20142 Milano www.ecomake.it 20048 Carate Brianza (Milano) Strada Statale Ortona Km. 8,200
Tel. 02485691 Tel. 0362992018 01030 Vitorchiano (Viterbo)
www.alga.it EXPOENERGIE www.infinitymotion.com Tel. 0761370909
Piazzetta Trento e Trieste 10/b www.santafiorapietre.it
AMF ITALIA CONTROSOFFITTI SRL 32032 Feltre (Belluno) KONE SPA
B.go San Martino 18d Fax 0439849854 Via Figino 41 SERISOLAR SRL
12042 Bra (Cuneo) www.greenbuildingexpo.eu 20016 Pero (Milano) via Soprasasso 8/2
Tel.0172425169 www.solarexpo.com Tel. 02339231 38121 Trento
www.amf-italia.it www.kone.it Tel. 0461950065
GRANITIFIANDRE SPA www.serisolar.com
BERETTA Via Radici Nord 112 LATERLITE SPA
Via Risorgimento 23/A 42014 Castellarano (Reggio Emilia) Via Correggio 3 SIKA ITALIA SPA
23900 Lecco Tel. 0536819611 20149 Milano Via Luigi Einaudi 6
Tel. 0341277100 www.granitifiandre.it Tel. 0248011962 20068 Peschiera Borromeo (Milano)
www.berettaclima.it www.laterlite.it Tel. 0254778111
FONDAZIONE LEGAMBIENTE ita.sika.com
C.P. SISTEMI SRL INNOVAZIONE MADE EVENTI SRL
Via Edmondo De Amicis 63 Via G. Vida 7 Foro Buonaparte 65 TECNASFALTI SRL
20092 Cinisello Balsamo (Milano) 20127 Milano 20102 Milano Via Umbria 8
Tel. 0266041017 Tel. 0245475777 www.madeexpo.it 20098 San Giuliano Milanese (Milano)
www.cpsistemi.com www.premioinnovazione.legambiente.org Tel. 029889691
MITO SRL www.isolmant.it
CONCRETE SRL GENERAL SMONTAGGI SPA Via del Lavoro
Via Della Pieve 19 V.le dell’Industria 5 61010 Tavullia (Pesaro-Urbino) SANMARCO - TERREAL ITALIA SRL
35121 Padova 28060 San Pietro Mosezzo (Novara) Tel. 0721476320 Strada alla Nuova Fornace
Tel. 0498754720 Tel. 0321468734 www.mito.it 15048 Valenza (Alessandria)
www.concrete.it www.generalsmontaggi.com Tel. 0131941739
MONIER SPA www.sanmarco.it
DAIKIN ITALIA SPA HOLZBAU SPA Via Valle Pusteria 21
Via Milano 6 Via Alfred Ammon 39030 Chienes (Bolzano) TOLIN PARQUETS
20097 San Donato M.Se (Milano) 39042 Bressanone (Bolzano) Tel. 0474560000 Via Circonvallazione 4/B
Tel. 800770066 Tel. 0472822666 www.monier.it 12037 Saluzzo (Cuneo)
www.daikin.it www.holzbau.com Tel. 0175 41470
PREFA SRL www.tolin.it
DIASEN SRL HÖRMANN ITALIA SRL Via Negrelli 23
Zona Industriale Berbentina 5 Via G. Di Vittorio 62 39100 Bolzano URSA ITALIA SRL - GRUPO URALITA
60041 Sassoferrato (Ancona) 38015 Lavis (Trento) Tel. 0471068680 Via Paracelso 16
Tel. 07329718 Tel. 0461244444 www.prefa.com Palazzo Andromeda
www.diasen.com www.hormann.it 20041 Agrate Brianza (Milano)
Tel. 0396898576
www.ursa.it
SISTEMI DI CONTROSOFFITTI PROFESSIONALI
Più Innovazione - Più Prodotti - Più Soluzioni

SUL PROSSIMO NUMERO


— NEXT A1 classe di reazione al
fuoco per pannelli di
controsoffitti in nuova
fibra minerale
Climi difficili THERMATEX

CANTIERE — under construction:


Casa Capriata di Carlo Mollino /
Casa Capriata by Carlo Mollino
MATERIALI E SISTEMI —
material and systems: Intonaci
biocompatibili e isolanti /
Insulating and bio-compatible
plasters
IMPIANTI — installations: Pompe
di calore / Heat pump

MARCHIO CE SECONDO LA NUOVA NORMATIVA EUROPEA


N. 13501-2 IN SOSTITUZIONE
DELLA CLASSE ZERO (IT. NORM. CIRC. 91)

NUOVA FIBRA MINERALE INCOMBUSTIBILE CLASSE DI REAZIONE A1


PER PROGETTI OVE OCCORRE UN RIDOTTO
CARICO D’INCENDIO / MAGGIORE SICUREZZA

THERMATEX: LA NUOVA FRONTIERA PER CONTROSOFFITTI TECNICI


CON MARCHIO AMBIENTALE ANGELO BLU

L’Angelo Blu é per i seguenti prodotti:


- THERMATEX (Standard)
- THERMATEX ACOUSTIC RANGE
- ECOMIN

Knauf AMF Italia Controsoffitti srl


Borgo San Martino 18/d ∙ I-12042 Bra (CN)
Tel.: +39 0172 - 42 51 69 ∙ Fax: +39 0172 - 43 00 57
e-mail: info@amf-italia.it ∙ http://www.amf-italia.it

MADE IN GERMANY
FINDER:
LIBRERIE
— BOOKSTORES

LIBRERIA SCALA MARIO


Via della Roggia Grande 26
38122 Trento – Tel. 0461232337

LIBRERIA LINEA UFFICIO
CARTOLERIA CENTRALE Via Cà Rossa 2/C
Via Innocenzo XI 14/A 30173 Venezia – Tel. 0415350741
Il Sole 24 ORE Arketipo
22100 Como – Tel. 0313305304 LIBRERIA MARCHIOTTO LIBRERIA CARDUCCI
LIBRERIA C.L.U. CARTOLIBERIA Piazza XX Settembre 16 lo trovi online
Via San Fermo 3/A Via del Pontiere 16 33100 Udine – Tel. 0432502786 www.arketipo.ilsole24ore.com
27100 Pavia – Tel. 0382302766 37122 Verona – Tel. 0458003113 LIBRERIA MINERVA DI BENATTI e nelle seguenti librerie:
LIBRERIA CART DEL COMMERCIO APOLLONIO F & C SPA CANOVA Piazzale XX Settembre 22/A
Via Luigi Einaudi 22 Via Dieci Giornate 29 Via Cavour 13 33170 Pordenone – Tel. 0434520355
25121 Brescia – Tel. 03049418 25121 Brescia – Tel. 0303757342 31015 Conegliano (TV) – Tel. 043822680 LIBRERIA SMOLARS Librerie Il Sole 24 ORE
ICAP SRL CASA EDITRICE LIBRERIA CARTOLIBRERIA CENTRALE BERNARDELLI LIBRERIA ALBERTO CARTOLIBRERIA MANZONI Via Roma 22
Piazza Tancredi Duccio Galimberti 10 Via Milano 4 (LEONARDI MORENA & ANDREA SNC) Altre librerie specializzate
Corso Vittorio Emanuele II 19 34132 Trieste – Tel. 0403732111
12100 Cuneo – Tel. 0171696586 21052 Busto Arsizio (VA) – Tel. 0331626752 46100 Mantova – Tel. 0376365854 Corso S. Trentin 106 AL SEGNO LIBRERIA SNC
ICAP SRL CASA EDITRICE LIBRERIA CAVALLOTTI CASARINI CARTOLERIA ANNA 30027 San Donà di Piave (VE) (DI DANELLI M & C)
Via Vittorio Emanuele 19 Largo Augusto 3, Ang. Cavallotti Via Ricotti Ercole 15 Tel. 042153398 Vicolo Del Forno 2
12051 Alba (CN) – Tel. 0173440860 20122 Milano – Tel. 02 780170 27058 Voghera (PV) – Tel. 038343463 LIBRERIA ZANETTI SRL 33170 Pordenone – Tel. 043421334
LIBRERIA BERTOLOTTI LIBRERIA CONTABILE DELL’UFFICIO CREMONESI SNC CARTOLIBRERIA Piazza Oberkochen 16 EINAUDI (DI PAOLO DEGANUTTI)
Cso Roma 122 Via Gabriele Camozzi 95 Corso Garibaldi Giuseppe 2 31044 Montebelluna (TV) – Tel. 0423609608 Via Del Coroneo 1
15100 Alessandria – Tel. 013125236 24121 Bergamo – Tel. 035223204 20025 Legnano (MI) – Tel. 0331545120 GALLA 1880 SRL 34133 Trieste – Tel. 040366075
LIBRERIA GIANOGLIO SNC LIBRERIA CREMONESI SNC HOEPLI SPA Contrà Porti 4 LIBRERIA R TARANTOLA
Via Silvio Pellico 46 DI CAVALLARI Via Ulrico Hoepli 5 36100 Vicenza – Tel. 0444225252 DI TAVOSCHI
10064 Pinerolo (TO) – Tel. 0121321643 Corso Giuseppe Garibaldi 2 20121 Milano – Tel. 02864871 — Via Vittorio Veneto 20
LIBRERIA LA PIROLA SNC 20025 Legnano (MI) – Tel. 0331545120 LA CERCHIA SRL LIBRERIA ARIOSTO DI TELANI 33100 Udine – Tel. 0432502459
Corso Vinzaglio 7 LIBRERIA DELL’ARENGARIO Via Candiani Giuseppe 102 Piazza della Vittoria 1/D —
10121 Torino – Tel. 011546620 Via Achille Mapelli 4 20158 Milano – Tel. 02 39314075 42121 Reggio Emilia – Tel. 0522445114
LIBRERIA PALAZZO GIUSTIZIA 20052 Monza – Tel. 039322837 LA LIBRERIA SAS LIBRERIA CAPPELLI
Corso Francesco Ferrucci 26 LIBRERIA LAZZARINI GIOVAN Via Defendente da Lodi 32 Corso Della Repubblica 144
10138 Torino – Tel. 0114337507 BATTISTA 26900 Lodi – Tel. 0371424874 47121 Forlì – Tel. 0543370738
LIBRERIA RUBIK SNC Corso martiri della liberazione 100/A, LAZZARINI SRL LIBRERIA DEL CORSO DI BALZONI
Via Palazzo di Giustizia 17 23900 Lecco – Tel.034136812 Corso Martiri Della Liberazione, 100/A Corso Canalgrande 66
13900 Biella – Tel. 01521409 LIBRERIA MERAVIGLI 23900 Lecco – Tel. 0341 284170 41121 Modena – Tel. 059243131
GROSSI SNC Via Porlezza 16 LIBRERIA CLUP SCRL LIBRERIA MAIOLI
Piazza Mercato 37 20123 Milano – Tel. 0272008152 Corso di Vittoria Pta 28 Strada Luigi Carlo Farini 34/D
28845 Domodossola (VB) – Tel. 0324242743 LIBRERIA PIROLA DI MITRANO 20122 Milano – Tel. 0270634828 43100 Parma – Tel. 0521286226
LA LIBRERIA SNC Via Albuzzi 8 LIBRERIE COOP NAUTILUS LIBRERIA NOVISSIMA
Corso Cavour 9 21100 Varese – Tel. 0332231386 Piazza 80° Fanteria 19 Via Castiglione 1/C
10015 Ivrea (TO) – Tel. 0125 641403 LIBRERIA PUNTO UFFICIO 46100 Mantova – Tel. 0376360414 40124 Bologna – Tel. 051232329
PIROLA NOVARA EPEM SAS Via Libertà 1 LIBRERIA CONTABILE DELL’UFFICIO LIBRERIA PASELLO C & C
LIBRERIA MANAGER
Via Costa Andrea 32 24067 Sarnico (BS) – Tel. 0303530997 DI ROMANO GATTI E C. SNC Via Canonica 16/18
Via Gabriele D’Annunzio 72
28100 Novara – Tel. 0321626764 LIBRERIA TARGET Via Camozzi Gabriele 95 44100 Ferrara – Tel. 0532206431
62012 Civitanova Marche – Tel. 0733810419
— Via Gaspare Rotondi 42 24121 Bergamo – Tel. 035223204 LIBRERIA PROFESSIONISTA
CAVOUR SNC
LIBRERIA G.B. MONETA 20037 Paderno Dugnano (MI) LIBRERIA CORTINA SRL Via XXII Giugno 3
Via XXIV Maggio 3
Via Paolo Boselli 8/R Tel. 0299046619 Largo Francesco Richini 1 47900 Rimini – Tel. 054152460
62100 Macerata – Tel. 0733 231612
17100 Savona – Tel. 019801852 LIBRERIA VALLI 20122 Milano – Tel. 0258303746 LIBRERIA ROMAGNOSI DI GOBBI
LIBRERIA CANONICI
LIBRERIA GIURIDICA SNC Via Giuseppe Mazzini 35 LIBRERIA PESTUGGIA DANILO Via Gian Domenico Romagnosi 48
Corso Garibaldi 132
Galleria Errico Martino 9 23100 Sondrio – Tel. 0342214385 Piazza Concordia 14 29100 Piacenza – Tel. 0523338474
60121 Ancona – Tel. 071202300
16121 Genova – Tel. 010565178 20831 Seregno (MB) – Tel. 0362237028 CARTOLIBRERIA SORELLE RESTA
NOVACART SAS
LIBRERIA PUNTO UFFICIO TAGLIETTI SRL Corso Mazzini, 12
(DI VAGNINI MARCO & C)
Via della Repubblica 38 Via Del Casalino 5/A 48018 Faenza (RA) – Tel. 054621167
Strada Adriatica 97
18038 Sanremo – Tel. 0184508892 24121 Bergamo – Tel. 035215228 LIBRERIA BETTINI SAS
1100 Pesaro – Tel. 0721403732
EBRAIO SRL LIBRERIA CARTOLERIA TIPOGRAFIA CAMUNA S.P.A. Via Vescovado 5
NUOVI ORIZZONTI SRL
Via Del Prione 216 Via Mazzini 92 47023 Cesena (FC) – Tel. 054721634
Via Calatafimi 48
19121 La Spezia – Tel. 0187737096 25043 Breno (BS) – Tel. 036422007 LIBRERIA INTERNAZIONALE
63039 San Benedetto Del Tronto (AP)
— — Via Romagnosi 31
Tel. 0735588397
29121 Piacenza – Tel. 0523338474
UNIVERSITARIA
GOLIARDICA SRL
(DI BENEDETTI MASSIMO)
Viale Berengario Jacopo 60
Piazza Rivera Vincenzo 6
41100 Modena – Tel. 059214202
67100 L’Aquila – Tel. 086227400


LIBRERIA CENTRO UFFICIO LIBRERIA ALFANI EDITRICE SNC ALTEROCCA LIBRERIA LIBRERIA DE LUCA
Via Maggi 108 Via Alfani Corso Cornelio Tacito 29 Via Asinio Herio 21
57125 Livorno – Tel. 0586 895327 50121 Firenze – Tel. 0552398800 05100 Terni (TR) – Tel. 0744 409201 66100 Chieti – Tel. 0871330261
LIBRERIA GORI LIBRERIA EDISON SRL CALZETTI E MARIUCCI SRL LIBRERIA DELL’UNIVERSITÀ
Via Bettino Ricasoli 26 Piazza Della Repubblica, 27 Via Della Valtiera 229/L Via Giuseppe Parini 20
59100 Prato – Tel. 057422061 50123 Firenze – Tel. 0552678352 06135 Collestrada (PG) 65122 Pescara – Tel. 08533168
CENTRO UFFICI SNC LIBRERIA LA GIURIDICA Tel. 075 396343 CARLO FERRETTI
DI LOMBARDI A. & C. Via Lalli Mario 6 LIBRERIA LUNA DI VERRI E BIBI Via Pannella Giacomo 56
Via Maggi 108 56127 Pisa – Tel. 050580195 SNC 64100 Teramo – Tel. 0861412541
57125 Livorno – Tel. 0586895327 LIBRERIA AL CASTELLO SRL Via Gramsci Antonio, 41 CIPOLLA DI CIPOLLA
LEMA DI LEONI IVANO & C. SNC Viale Piave, 12/14 06034 Foligno (PG) – Tel. 0742344968 Via Dalmazia 34
Via Tosco Romagnola Est 147 59100 Prato – Tel. 057420906 — 66034 Lanciano (CH) – Tel. 0872713647
LIBRERIA MILLE LIBRI 56028 San Miniato (PI) – Tel. 0571499506 LIBRERIA CARRARA SNC LIBRERIA ANDREOZZI PALMA COSTANTINI SRL
Via dei Mille 11 Via XX Settembre 17 Via Sestio Calvino 72/A/B Corso V. Emanuele 146
07100 Sassari – Tel. 079200230 56025 Pontedera (PI) – Tel. 00174 Roma – Tel. 067101902 65122 Pescara – Tel. 0854211434
LIBRERIA NOVECENTO 058752410 LIBRERIA CENTRO UFFICIO INGROSCART SRL
Via Alessandro Manzoni 35 LIBRERIA CENAMI SRL CONTABILE Via XX Settembre 374
08100 Nuoro – Tel. 078437590 Via Cenami 1 Via delle Baleniere 147/149 67051Avezzano (AQ) – Tel. 0863
LIBRERIA NUOVA FLLI DESSÌ 55100 Lucca – Tel. 0583466870 00121 Roma – Tel. 0656337633 441169
Via Dante Alighieri 100/B LIBRERIA CACUCCI EDITORE LIBRERIA
LIBRERIA PELLEGRINI SRL TESTI LIBRERIA FRATELLI PETRELLI LIBRERIA DELL’UNIVERSITÀ
09128 Cagliari – Tel. 070402645 Via Salvatore Matarrese 2/D
UNIVERSITARI E PROFESSIONALI Via Merulana 97/98 Via Parini Giuseppe 20
LA NUOVA LIBRERIA 70122 Bari – Tel. 0805214220
Via Curtatone e Montanara 5 00185 Roma – Tel. 0670495516 65122 Pescara – Tel. 085 35278
Via Dante Alighieri 50 LIBRERIA CAMPUS
56126 Pisa – Tel. 0502200024 LIBRERIA MEDICHINI LIBRERIA FILOGRASSO LIBRI
09127 Cagliari – Tel. 070653864 Via Toma 76/78
LIBRERIA PIROLA ETRURIA S.N.C. Via Marcantonio Colonna 68/70 Viale Pindaro 75
LIBRERIA CANU DI CANU MAURO SRL 70125 Bari – Tel. 0805574806
Via Cavour, 46/R 00192 Roma – Tel. 0639741182 65127 Pescara – Tel. 0854511011
Via De Castro S. A. 20 —
50129 Firenze – Tel. 055 2396320 LIBRERIA MEDICHINI CLODIO UFFICIO IN
09170 Oristano – Tel. 078378723 LIBRERIA NUOVA DOMUS LUCE
LIBRERIA TEATRO LAZZERI SRL Piazzale Clodio 26/A B C Via Circonvallazione Occidentale 10
LIBRERIA GIURIDICA S.R.L. LIBRERIE Corso Italia 74/84
Via Buontalenti 28 00195 Roma – Tel. 0639741156 67039 Sulmona (AQ) – Tel. 086452743
Via Galvani 34 87100 Cosenza – Tel. 098436910
57123 Livorno – Tel. 0586884113 DEI TIPOGRAFIA DEL GENIO VILLAMAGN OFFICE
07026 Olbia (OT) – Tel. 078957075 LIBRERIA DOMUS DI CATALDO
LIBRERIA TICCI CIVILE FAX Via Dei Conti Ricci 6
LIBRERIA LA STAZIONE CALDAROLA
Via Delle Terme, 5/7 Via Nomentana 16 66054 Vasto (CH) – Tel. 0873 363010
CARTOLIBRERIA Via Montesanto 70/A
53100 Siena – Tel. 0577280010 00161 Roma – Tel. 064403307 —
Via Roma 24 87100 Cosenza – Tel. 098423110
LIBRINFORMATICA SRL INGEGNERIA 2000 SRL THE BOOK SHOP
09123 Cagliari – Tel. 070666129 —
Via Dei Cavalieri 8 Via Urbana 12/C Via De Gasperi Alcide 31
LIBRERIA EMMEPI 57123 Livorno – Tel. 0586829325 00184 Roma – Tel. 064746215 86039 Termoli (CB) – Tel.
Corso Umberto I 235 MECENATE SRL — 0875706604
08015 Macomer (NU) – Tel. 078570941 Via Verdi Giuseppe 22 —
— 52100 Arezzo – Tel. 0575299352

FINDER:
ABBONAMENTI
— SUBSCRIPTIONS

Abbonamento Italia annuale (10 numeri) /Annual subscription in Italy


(10 issues): gli abbonamenti possono essere sottoscritti telefonando direttamente
al servizio clienti periodici e inviando una fotocopia della ricevuta
di pagamento sul c.c.p. n. 31481203. La ricevuta di pagamento tramite c.c.p. può
essere inviata per posta a Il Sole 24 ORE S.p.A. – Via Tiburtina Valeria LIBRERIA UFF IN
km 68,700, 67061 Carsoli (AQ) oppure via fax al numero 02 30225680 Via Risorgimento 75
Abbonamento Italia annuale /Annual subscription in Italy: 79,00 € 97100 Ragusa – Tel. 0932682897
LIBRERIA PIROLA MESSINA
(10 numeri, CD rom annate, servizio on-line)
Corso Cavour 55
Copia singola /Single issue: 9,00 € 98122 Messina – Tel. 090 662174
Arretrati /Back issues: 18,00 € ogni copia CENTRO FISCALE SRL
Viale Lazio 45
Abbonamento annuale per l’estero /Annual international subscription: 120,00 €
90144 Palermo – Tel. 0916700279
Servizio Clienti Periodici /Magazine customer service: Il Sole 24 ORE S.p.A. – Via —
Tiburtina Valeria
km 68,700, 67061 Carsoli (AQ) – Tel. 02 30225680
servizioclienti.periodici@ilsole24ore.com
150 ARKETIPO

DESIGNERS, CONTRACTS AND SUPPLIERS

DIRETTORE TECNICO CANTIERE - SITE TECHNICAL COLLABORATORI - DESIGN TEAM: Joshua Prince-

DIRECTOR: Guido Gramaglia Ramus, Erez Ella, Tomas Janka, Mathias


CAPO CANTIERE - SITE MANAGER: Fabrizio Madaus, David Menicovich, Tsuyoshi
Ferragatta Nakamoto, Ishtiaq Rafiuddin, Tieliu Wu
SUPERVISIONE TECNICA - TECHNICAL SUPERVISION: PROGETTO DI INGEGNERIA - ENGINEERING DESIGN:

Ai Engineering, Torino Gurmen Muhendislik


DIREZIONE LAVORI - PROJECT MANAGER: Paolo CONSULENTI - CONSULTANTS:Front (facade
Erbetta - Ai Engineering, Torino “Ring” and “Showcase”); Autoban
ASSISTENZA DIREZIONE LAVORI - ASSISTANT (interior); Tillotson Design Associates
NEW JUVENTUS PROJECT MANAGER:Giovanni Benedetto, (lighting); EPA (acoustical); Eleksis
FOOTBALL Ai Engineering, Torino
DIREZIONE OPERATIVA OPERE EDILI - BUILDING
(polymeric materials)
PROGETTO DEL PAESAGGIO - LANDSCAPE DESIGN:

STADIUM WORKS OPERATIONAL DIRECTOR:


Enrico Griffith, Superpool
Valeria Sclaverano, Ai Engineering,
DESIGNERS Torino CONTRACTS
PROGETTO ARCHITETTONICO - ARCHITECTURAL DIREZIONE OPERATIVA STRUTTURE - STRUCTURAL SUPERVISIONE DELLA COSTRUZIONE - CONSTRUCTION

DESIGN:Studio Shesa - Hernando Suarez WORKS OPERATIONAL DIRECTOR:


Francesco SUPERVISION: Cem Mimarlik
ed Eloy Suarez, Roma; Studio GAU - Ossola, Sara Lovisari, Studio Ossola, IMPRESA APPALTATRICE - MAIN CONTRACTOR:

Gino Zavanella, Mantova Torino Dora Yapi


COMMITTENTE - CLIENT: Juventus Football DIREZIONE OPERATIVA IMPIANTI - M&E WORKS COSTRUZIONI IN ACCIAIO - STEEL CONSTRUCTION:

Club, Torino OPERATIONAL DIRECTOR: Enzio Bestazzi, Nova Group; Say Yapi (consultant)
SUPERVISIONE PROGETTO - PROJECT SUPERVISOR: Ai Engineering, Torino
Riccardo Abrate DIREZIONE LAVORI FORNITURE DIRETTE - SUPPLIERS SUPPLIERS
COORDINAMENTO GENERALE - GENERAL MANAGEMENT: Rosanna Sattanino, FACCIATA DI VETRO - SLAMPED-GLASS FAÇADE:

COORDINATION: Francesco Ossola, Torino Ai Engineering, Torino Lamglas


PROGETTO INFRASTRUTTURE, FACCIATE, CENTRO CONTABILITÀ - COST MANAGER: Enzo Stanziani, LUCI A FLUORESCENZA INTEGRATE - INTEGRATED

COMMERCIALE - INFRASTRUCTURE DESIGN, FAÇADE, Ai Engineering, Torino FLUORESCENT AND HALOGEN LIGHTING: Delta Light
SHOPPING CENTRE ARCHITETCTURAL DESIGN: DIREZIONE LAVORI CENTRO COMMERCIALE - LUCI A FLUORESCENZA A PARETE - FLUORESCENT

Alberto Rolla, Studio Rolla, Torino SHOPPING CENTRE PROJECT MANAGEMENT: WALL WASHERS: Regent
PROGETTO STRUTTURALE - STRUCTURAL DESIGN: Tecnicoop Bologna Srl PANNELLI E SCAFFALATURE BIBLIOTECA - LIBRARY

Francesco Ossola, Massimo Majowiecki RESPONSABILE DEI LAVORI - HEALTH AND SAFETY PANELS AND SHELVING: Custom by Kuruma
PROGETTO IMPIANTI MECCANICI - MECHANICAL MANAGER: Luca Garbaccio PAVIMENTO DI GRANITO - GRANITE FLOORING:
Provin
SERVICES DESIGN: Marco Lazzerini, Fabrizio COORDINATORE SICUREZZA IN FASE DI ESECUZIONE PARQUET DI LEGNO DI QUERCIA - OAK PARQUET

Origlia, Studio Lazzerini, Torino - SAFETY COORDINATOR AT EXECUTION STAGE: FLOORING: Oldenburger
PROGETTO IMPIANTI ELETTRICI - ELECTRICAL Adriano Venturini, Sabrina Bello, Ai
SERVICES DESIGN: Renzo Zorzi, Sergio Berno, Engineering, Torino
Studio E.L. Srl, Torino
CONSULENZA OPERE ESTERNE - EXTERNAL WORKS

CONSULTANT: Fabrizio Giugiaro, Italdesign


Giugiaro Spa, Moncalieri (TO)
PROGETTO INTERNI - INTERIOR DESIGN: Pininfarina

Extra Srl, Cambiano (TO)


COORDINATORE SICUREZZA IN FASE DI

PROGETTAZIONE - SAFETY COORDINATOR AT DESIGN

STAGE: Fabio Manzone, Studio Ossola,

Torino

CONTRACTS
IMPRESA MANDATARIA - MAIN CONTRACTOR:

Impresa Costruzioni Rosso, Francesco & VAKKO FASHION


Figli Spa, Torino
IMPRESE MANDANTI - CONTRACTORS: Costruzioni
AND POWER MEDIA
Generali Gilardi Spa, Torino; Con.Sfer. CENTER MUSEO DEL
Consorzio Stabile, Selvazzano Dentro NOVECENTO
(PD), Morganti Impresa di Costruzioni DESIGNERS
Spa, Milano PROGETTO ARCHITETTONICO - ARCHITECTURAL DESIGNERS
RESPONSABILE DI COMMESSA - PROJECT DIRECTOR: DESIGN:REX, New York PROGETTO ARCHITETTONICO - ARCHITECTURAL

Giorgio Fassinotti COMMITENTE - CLIENT: Vakko and Power Media DESIGN: Gruppo Rota: Italo Rota (project
DESIGNERS, CONTRACTS AND SUPPLIERS 151

leader), Fabio Fornasari, Emmanuele Ábaco Ingenieros - Patricio Bautista,


Auxilia, Paolo Montanari Luis Ollero
COMMITTENTE - CLIENT: City of Milan CONSULENTI - CONSULTANTS: Higini Arau

PROGETTO STRUTTURALE - STRUCTURAL DESIGN: (acoustics); Francisco Javier Gonzalez


DLC Milano - Franco Cislaghi e Nicola Escolano, José Moreno Gómez
Malatesta (technical architects); David Molina
PROGETTO D’INTERNI E CONSULENZA Carneros (building contributor)
ILLUMINOTECNICA - INTERIOR DESIGN AND LIGHTING

CONSULTANT: Alessandro Pedretti CONTRACTS HIGH SPEED STATION


CONSULENTI - CONSULTANTS:Alessandro Pedretti IMPRESA PRINCIPALE - MAIN CONTRACTOR:

(interior design); Donatello Di Giacomo Dragados SA DESIGNERS


(building works); Giuseppe Albano STRUTTURA - STRUCTURE: Pondio Ingenieros, PROGETTO ARCHITETTONICO - ARCHITECTURAL

(structural works); Gian Mario Pietra Juan Calvo DESIGN:ABDR Architetti Associati, Roma -
(mechanical services): Giovanni Guzzi Maria Laura Arlotti, Michele Beccu, Paolo
(electrical services); Leonardo Gusperti, SUPPLIERS Desideri, Filippo Raimondo
Rocco Perretta (site supervisors); OPERE DI ACCIAIO - STEEL WORKS:
CIA Española COMMITTENTE - CLIENT: RFI Spa, Roma

Pasquale Frezza, Franco Levato (safety Recuperaciones Ferricas; Eurotecnica PROGETTO STRUTTURALE - STRUCTURAL DESIGN:

coordination at construction stage) de Galvanización, SA Ezio Maria Grutta Dauria, Massimo


CALCESTRUZZO - CONCRETE: Holcim Majowiecki, Bologna
CONTRACTS Hormigones, SA PROGETTO DI INGEGNERIA - ENGINEERING DESIGN:

IMPRESA APPALTATRICE - MAIN CONTRACTOR: ELEMENTI PREFABBRICATI DI CALCESTRUZZO Proger Spa, F. Agresta, M. Del Cimmuto,
Consorzio Ravennate, Ravenna RINFORZATO - REINFORCED CONCRETE PREFABRICATED W. Mauro (coordination), R. Massacesi
DIREZIONE DEL CANTIERE - SITE MANAGEMENT: ELEMENTS: Ramirez Lopez e Hijos, SL (thermal systems), Dino Boni - Manens
CMSA - Montecatini Terme (PT) PAVIMENTI IN PARQUET - PARQUET FLOORING: Intertecnica Spa (electrical systems),
IMPRESA - CONTRACTOR: Marcora Costruzioni Parquets Pavisuelos, SA G. Ruggeri, S. Tiburzi (fire safety), M. Di
Spa, Milano PANNELLI DI GRC - GRC PANELS:
Drace Girolamo (infrastructures)
OPERE DI DEMOLIZIONE - DEMOLITION WORKS: Prefabricados de Edificación, SL COLLABORATORI - DESIGN TEAM: Nicolas

Despe, Torre de Roveri (BG) TAMPONAMENTI DI LEGNO - WOODEN CLADDING: Cazzato, Mauro Merlo, Enzo Calabrese
Tecnología en Madera, SL CONSULENTI - CONSULTANS: M. Abis, S. Ahl,

SUPPLIERS VETRI - GLASS:


La Veneciana Betica, SA A. Antonilli, A. Arnone, G. Bellapadrona,
IMPIANTI ELETTRICI E MECCANICI - ELECTRICAL D. Binarelli, M. Cannarsa, S. Cataldi,
AND MECHANICAL SERVICES: Cellini Impianti A. Ciocci, E. Clementi, C. Del Colle, V. Didier,
Tecnologici, Prato M. Fiorentino, L. Franco de Mendonça,
SISTEMI DI FACCIATA - WINDOWS SYSTEMS FOR A. Fritzlar, A. Giglio, A. Gobbo, T. Iazzetta,
FAÇADES:
Marmorea Srl, Massa Carrara G. Leoni, P. Mencacci, M. Persichella,
LUCI - LIGHTING:
Zumtobel; Artemide T. Pescosolido, M. Petacco, S. Pieretti,
(columns hall’s lighting); Viabizzuno G. Pyckevet, L. Salemi, A. Salvucci, B. Sepe,
(convective lighting systems) L. Spano’, M. Tamburi; V. Calderaro
PARETI DI CORIAN - CORIAN MARBLE WALLS: (bioclimatic design); A. Desideri
TMA, Monselice (geotechnics); E. Mariotti (lighting design);
O. Manfroni (steel and glass structures)

PARVENTA CONTRACTS
LIBRARY IMPRESE - CONTRACTORS:
ATI: Coopsette
Società Cooperativa, Castelnovo Sotto
DESIGNERS (RE); Mecoop Società Cooperativa,
PROGETTO ARCHITETTONICO - ARCHITECTURAL Gualtieri (RE)
DESIGN:INDIA architects - Peteris Bajars, DIREZIONE DEL PROGETTO - PROJECT MANAGEMENT:

Ivars Kalvans, Rudolfs Jansons, Ieva Drees&Sommer Italia Engineering,


SCIENCE PARK Baumane, Dina Sotnikova, Ilze Iule Massimo Mazzocchi, Busmann+Haberer
COMMITTENTE - CLIENT: Municipality of Ventspils Architekten Deutschland
DESIGNERS PROGETTO STRUTTURALE - STRUCTURAL DESIGN: OPERE DI DEMOLIZIONE - DEMOLITION WORKS:

PROGETTO ARCHITETTONICO - ARCHITECTURAL MDK Konstruktori Despe Spa, Torre de’ Roveri (BG)
DESIGN:Carlos Ferrater, Eduardo Jimenez, PROGETTO D’INTERNI - INTERIOR DESIGN: Ausma
Yolanda Brasa Kibilde SUPPLIERS
COMMITTENTE - CLIENT: Parque de las OPERE DI ACCIAIO - STEEL WORKS:
ATI: Cimolai
Ciencias, Granada SUPPLIERS Spa, Pordenone; Cometal Carpenteria
PROGETTO DI INGEGNERIA - ENGINEERING DESIGN: RAME - COPPER: Luvata Pori Oy Srl, Zocco d’Erbusco (BS)
Milano Architettura Design Edilizia
Fiera Milano, Rho 05_08 Ottobre 2011

Segnali di futuro
Prodotti, soluzioni e tecnologie per progettare e costruire i nuovi capolavori dell'edilizia.
Incontri ed eventi per un'architettura sostenibile e sicura. Un solo grande appuntamento,
MADE expo la più importante fiera internazionale dell'edilizia.
www.madeexpo.it
MADE expo è un’iniziativa di: Organizzata da: MADE eventi srl Promossa da:
MADE eventi srl tel. +39 051 6646624 +39 02 80604440
Federlegno Arredo srl info@madeexpo.it made@madeexpo.it

Potrebbero piacerti anche