Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Capa
Consignes importantes pour Informazioni importanti per gli Indicações importantes para
les usagers des appareils et utilizzatori di apparecchiature os utilizadores de aparelhos e
instruments KARL STORZ e strumenti KARL STORZ instrumentos de KARL STORZ
Nous vous remercions de la confiance que Vi ringraziamo per la preferenza accordata al Agradecemos a confiança que depositou na mar-
vous accordez à la marque KARL STORZ. Ce marchio KARL STORZ. Anche questo prodotto ca KARL STORZ. Tal como todos os nossos pro-
produit, comme tous les autres, a bénéficé de è il risultato della nostra lunga esperienza e di dutos anteriores, também este é o resultado da
toute notre expérience et de tous nos soins. grande cura. Con questo acquisto, Voi e la Vo- nossa ampla experiência e esmero. Por esse mo-
Vous-même ainsi que votre établissement vous stra azienda avete scelto uno strumento moder- tivo, Você e a Sua empresa decidiram adquirir um
êtes ainsi prononcés en faveur d'un instrument no e di alta qualità della ditta KARL STORZ. aparelho moderno e de alta qualidade da firma
moderne et d'une qualité supérieure de la so- KARL STORZ.
ciété KARL STORZ. Queste istruzioni Vi aiuteranno nell’impiego cor-
retto, nella pulizia e nella sterilizzazione dei Vo- Este manual de instruções destina-se a ajudar o
Le présent manuel a pour but de vous aider à stri sistemi ottici . utilizador a utilizar, limpar e esterilizar correcta-
utiliser, nettoyer et stériliser correctement les Tutti i necessari dettagli e il corretto uso sono mente os end oscopio.Todos os detalhes e seus
optique. Tous les détails et toutes spiegati in maniera molto chiara. Vi suggeriamo passos necessários são descritos de forma bem
les manipulations nécessaires vous sont fournis quindi di leggere il manuale d’istruzioni attenta- compreensível. Por isso, recomendamos que leia
d'une manière très explicite. C'est pourquoi mente e di conservarlo con cura per un’even- este manual de instruções com atenção e que o
nous vous prions de bien vouloir lire attentive- tuale futura consultazione. guarde bem por forma a ter fácil acesso sempre
ment ce manuel et de le conserver dans un que precise dele
endroit sûr pour toute consultation ultérieure
I procedimenti di controllo e di preparazione
éventuelle. Os processos recomendados de controlo e pre-
consigliati per i sistemi ottici sono
descritti nel presente manuale d’istruzioni. paração para endoscopio encontram-se
On trouvera dans ce manuel des explications descritos neste Manual de instruções.
sur les méthodes de contrôle et de préparation
I sistemi ottici KARL
recommandées pour les optiques . Os endos copios de KARL STORZ são
STORZ sono compatibili con tutte le fonti di
luce ed i cavi di illuminazione forniti da KARL compatíveis com todas as fontes e condutores
Les optiques de KARL STORZ sont STORZ. de luz comercializados pela KARL STORZ.
compatibles avec toutes les
sources lumineuses et tous les guides de lu-
mière commercialisés par KARL STORZ. Cautela: I sistemi otticie e KARL STORZ
Aviso: Os endoscopios de KARL STORZ são
forniti non sterili e devono quindi esse- não são fornecidos em estado esterelizado
Avertissement : Les optiques de KARL re puliti, disinfettati e sterilizzati prima Por isso, devem ser limpos, desinfectados
STORZ sont livrées à l'état non stérile del primo impiego e del successivo riu-
et doivent donc être nettoyées, désin- tilizzo. e/ou esterilizados antes de serem utiliza-
fectées et/ou stérilisées avant leur pre- dos pela primeira vez e sempre antes de
mier emploi, puis, plus tard, avant cha- cada aplicação posterior.
que emploi.
Version 2.4 – 07/01
KARL STORZ travaille sans relâche au perfec- KARL STORZ lavora costantemente per miglio- A KARL STORZ está constantemente a aper-
tionnement de tous ses produits. C'est pourquoi rare tutti i propri prodotti. Siamo quindi certi che feiçoar os seus produtos. Por esse motivo pedi-
il est possible que des modifications soient ap- comprenderete possibili modifiche apportate al mos que tenham compreensão pelo facto de o
portées dans la forme, l'équipement et la tech- materiale fornito per quanto riguarda la forma, produto que lhe é fornecido poder divergir em ter-
nologie des instruments livrés. Les indications, le attrezzature e la tecnologia applicata. Le in- mos de forma, equipamento e especificações téc-
illustrations et descriptions fournies ici ne peu- formazioni, le figure e le descrizioni del presen- nicas, o que significa que as indicações, ilustra-
vent donc impliquer aucune garantie de notre te manuale non potranno quindi essere oggetto ções e descrições neste manual não dão direito a
part. di alcuna rivendicazione. qualquer reclamação.
U1
a+b+c
a+b+c
f d
f d k
e
e
i h
i g h
Optiques HOPKINS I/II - Ottiche HOPKINS I/II Optiques avec réglage de l’oculaire d’après HAMOU - Ottiche con dispositivo
- Endoscópios HOPKINS I/II di azionamento dell’oculare di HAMOU - Endoscópios com accionamento da
ocular segundo HAMOU
a+b+c e a+b+c j
f d
f
f d
i
i h g
Optiques avec canal de travail - Ottiche con canale di lavoro - Optiques avec raccord à filet C - Ottiche con connettore C-Mount
Endoscópios com canal de trabalho - Endoscópios com conexão C-mount
f d a
i
Optiques avec raccord DCI - Ottiche con connettore DCl
- Endoscópios com conexão DCI
U2
Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando,
raccordements et leurs collegamenti e loro conectores e suas
fonctions funzioni funções
a Adaptateur pour conducteur de lumière, a Adattatore per conduttore di luce, svitabile, a Adaptador para condutor de luz, desenros-
dévissable, compatible avec les instruments adatto per KARL STORZ, Olympus/Winter e cável, apropriado para KARL STORZ,
KARL STORZ, Olympus/Winter et Ibe Ibe Olympus/Winter e Ibe
b Adaptateur pour conducteur de lumière, b Adattatore per conduttore di luce, svitabile, b Adaptador para condutor de luz, desenros-
dévissable, compatible avec les instruments adatto per Wolf (collegamento a spina 9 cável, apropriado para Wolf (conector de
Wolf (prise de 9 mm) mm) encaixe 9 mm)
c Ingresso di illuminazione, senza adattatore, c Bocal de admissão de luz, sem adaptador,
c Entrée de lumière, sans adaptateur, adatto per ACM, Eder e Zimmer adequado para ACM, Eder e Zimmer
compatible avec les instruments ACM, Eder (collegamento a spina 7,5 mm) (conector de encaixe de 7,5 mm)
et Zimmer (prise de 7,5 mm ) d Anello codificazione colori per la direzione d Anel de codificação por cores para a direcção
d Bague de code couleur pour l'identification della visuale del sistema attico: de visão do Endoscópios :
de la direction de visée de l'optique : verde = 0 gradi/ visione rettilinea verde = 0 graus, visão rectilínea
vert = 0 °, vision directe nero = 12 gradi, 45 gradi preto = 12 graus/ 45 graus
noir = 12 °/45 ° rosso = 30 gradi, visione obliqua vermelho = 30 graus, visão frontal
rouge = 30 °, vision foroblique giallo = 70 gradi, visione laterale amarelo = 70 graus, visão oblíqua
jaune = 70 °, vision latérale blu = 90 gradi, visione laterale azul = 90 graus, visão oblíqua
bleu = 90 °, vision latérale bianco = 120 gradi, visione retrograda branco = 120 graus, retrovisão
blanc = 120 °, vision rétrograde e Oculare e Ocular
e Oculaire f Tubo avvolgente f Tubo envolvente
f Gaine g Anello marcatore “Autoklav” g Anel de identificação «Autoclave»
g Bague avec gravure "Autoclave" h Denominazione modello e direzione della h Designação do modelo e indicação da
h Code de désignation et direction de visée. visuale. La codificazione in lettere dopo il direcção de visão. A letra a seguir à
La première lettre derrière le numéro numero ha il seguente significato: designação do modelo significa:
signifie : A = 0/6 gradi, visione rettilinea A = 0/6 graus, visão rectilínea
A = 0/6 °, vision directe B = 30 gradi, visione obliqua B = 30 graus, visão frontal
B = 30 °, vision foroblique C = 70 gradi, visione laterale C = 70 graus, visão oblíqua
C = 70 °, vision latérale D = 90 gradi, visione laterale D = 90 graus, visão oblíqua
D = 90 °, vision latérale E = 120 gradi, visione retrograda E = 120 graus, retrovisão
E = 120 °, vision rétrograde F = 12 gradi/ 45 gradi F = 12 graus/ 45 graus
F = 12 °/45 ° W dopo la prima lettera = grandangolare Um W significa = visão grande-angular
Un W après la première lettre indique un i Obiettivo ed uscita distale del conduttore di i Objectiva e ponta distal do condutor de luz
modèle grand angle. luce j Conexão C-mount
i Objectif et sortie distale du conducteur de j Connettore C-Mount k Grau de focagem para o accionamento da
lumière k Ghiera di messa a fuoco per il dispositivo endoscopio HAMOU
ocular do telescópio
j Raccord à filet C di azionamento dell’oculare dell’ottica di l Conexão DCI
k Bague de focalisation pour le réglage de HAMOU
l’oculaire de l’optique HAMOU l Connettore DCl
l Raccord DCI
U3
Table des matières Indice Índice
Consignes importantes pour les usagers des Informazioni importanti per gli utilizzatori di Indicações importantes para utilizadores de
appareils et instruments KARL STORZ ......... 0 2 apparecchiature e strumenti KARL STORZ ... 0 2 equipamentos e instrumentos KARL STORZ ... 02
Représentation des instruments .................... 03 Illustrazione apparecchiatura ......................... 03 Ilustrações do instrumento ............................... 03
Organes de commande, raccordements Elementi di comando, collegamenti e loro Elementos de comando, conectores e suas
et leurs fonctions ............................................ 04 funzioni ............................................................ 04 funções .............................................................. 04
A2
Table des matières Indice Índice
Désinfection des optiques HAMOU I / Disinfezione dei sistemi ottici di Desinfecção dos endoscopios
HAMOU II .....................................................34 HAMOU I / HAMOU II ................................. 34 HAMOU I / HAMOU II .................................... 34
Stérilisation à la vapeur d'optiques Sterilizzazione a vapore dei sistemi ottici Esterilização a vapor dos telescópiosendoscopio rigido
autoclavables ...............................................35 autoclavabili .......................... 35 autoclaváveis ---------------------------------------------35
Méthodes de stérilisation à la vapeur Processo validato di sterilizzazione a vapore ... 38 Processos validados de esterilização
validées ........................................................ 38 I processi in condizioni di vuoto ...................... 38 a vapor .............................................................. 38
Les méthodes sous vide .............................. 38 Processo a prevuoto ....................................... 39 Processos de esterilização com vácuo ............ 38
La stérilisation par prévaporisation ...............39 Processo a prevuoto frazionato ..................... 39 Esterilização com pré-vácuo .............................. 39
La stérilisation par prévaporisation Processo a gravitazione ..................................40 Processo de pré-vácuo fraccionado ..................39
fractionnée .....................................................39 Esterilização por gravitação .............................. 40
Sterilizzazione flash ........................................ 41
Méthode par gravitation ..................................40 Esterilização Flash ............................................. 41
Sterilizzazione a gas/a plasma ...................... 42
La stérilisation éclair ....................................... 41 Esterilização a gás/por plasma .......................... 42
Sterilizzazione con ossido di etilene (EtO) . . 42
Esterilização a gás óxido de etileno .................. 42
Stérilisation au gaz/stérilisation au plasma ....42 Sterilizzazione a plasma ............................... 43
Esterilização por plasma .................................... 43
Stérilisation au gaz à l'oxyde d'éthylène ........ Sterilizzazione chimica .................................. 45
(EtO) .................................................................42 Esterilização química .......................................... 45
Sterilizzazione ad aria calda ......................... 46
Stérilisation au plasma ................................... 43 Esterilização com ar quente ............................... 46
Immagazzinamento ........................................ 46
La stérilisation chimique ................................. 45 Armazenamento .................................................. 46
La stérilisation à l'air chaud ............................ 46 Manutenzione ................................. 47
Riparazione ..................................................... 47 Conservação ..................................... 47
Le rangement .................................................. 46 Reparação ........................................................... 47
Responsabilità ................................................. 47
Maintenance ..................................... 47 Responsabilidade ............................................... 47
Garanzia .......................................................... 47
Réparations ..................................................... 47 Garantia ............................................................... 47
Certificati di omologazione ............................. 47
Responsabilité ................................................. 47 Certificados de homologação ............................ 47
Programma di riparazione-sostituzione ......... 48
Garantie ........................................................... 47 Programa de reparação e substituição ............. 48
Il programma di riparazione-sostituzione
Certificats de contrôle .................................... 47 KARL STORZ per sistemi ottici ...................... 49 O programa de reparação e substituição de
Programme de réparation/remplacement ...... 48 KARL STORZ para e ndoscopio.......................... 49
Le programme KARL STORZ de réparation/ Apêndice ....................................................51
remplacement pour optiques ......................... 49 Appendice.....................................51 Produtos químicos para a preparação de
Agenti chimici per la preparazione delle
Annexe...........................................51 ottiche e dello strumentario endoscopico.....57 endoscópios e instrumentária endoscópica..........57
Produits chimiques pour l'entretien Representação gráfica dos Endoscopicos
Sterilizzazione e immagazzinamento ............. 50
d'optiques et d'instruments endoscopiques.57 e seus acessórios exclusivos.............................. 57
Parti di ricambio, accessori ............................ 53
Nettoyage et désinfection ............................... 48 Peças sobresselentes, acessórios ..................... 5 3
Stérilisation et rangement ............................... 50 Appendice ....................................... 56 Apêndice...........................................56
Agenti chimici per la preparazione delle
Liste des pièces de rechange, Produtos químicos para a preparação de
ottiche e dello strumentario endoscopico ..... 57
accessoires ..................................................... 53 telescópios e instrumentária endoscópica ........ 56
Annexe ............................................ 56
Produits chimiques pour l'entretien
d'optiques et d'instruments endoscopiques . 56
A3
Généralités Informazioni generali Generalidades
Les optiques à lentilles cylindriques I sistemi ottici a lenti cilindriche sono Os endoscopios são reutilizaveis e consistem de uma
sont réutilisables et constituées d'une pièce riutilizzabili e sono composti da un oculare, da peça ocular. um conector para condutor de luz com adapta-
oculaire, d'un raccord pour conducteur de lu- un connettore per conduttore di luce con adat- dores de enroscar para condutores de luz de
mière avec adaptateurs vissés pour le montage tatori avvitabili per conduttori di altri produttori e outros fabricantes e de um tubo envolvente de
de conducteurs de lumière d'autres marques da un tubo avvolgente in materiale inossidabile material inoxidável que abriga o sistema otico
et, enfin, d'un tube de protection en matière in- che racchiude sia il sistema di lenti cilindriche assim como o condutor de luz integrado de fibra de vidro
oxydable renfermant le système de lentilles cy- che il conduttore di luce in fibra di vetro incor-
lindriques et un conducteur de lumière par fib- porato.
res de verre incorporées.
I sistemi ottici sono stati realizzati in Os endoscopios foram construídos de
Les optiques ont été conçues pour modo tale da ridurre al minimo il disagio per il maneira a que a carga sobre o paciente seja o
réduire au minimum les incommodités pour le paziente e vengono utilizzati con successo in menor possível. Todos os anos se recorre a eles
patient et sont mises à épreuve des centaines centinaia di migliaia di applicazioni ogni anno. com sucesso em centenas de milhares de casos.
de milliers de fois par an. Tuttavia, proprio per questo motivo, i sistemi ot- Os endoscopio são , no entanto, e
Toutefois, les optiques sont beau- tici sono molto più sensibili rispetto precisamente por esse motivo, muito mais sensí-
coup plus fragiles que les instruments utilisés agli strumenti normalmente utilizzati da un me- veis que os instrumentos normalmente utilizados
normalement par un médecin. dico. Gli strumenti devono pertanto essere ma- pelos médicos.
Il convient donc de les manier avec prudence neggiati con cura e devono essere controllati Eles têm que ser tratados com cuidado e contro-
et de vérifier leur parfait fonctionnement et leur prima e dopo qualsiasi impiego sul paziente al lados, antes e depois de cada utilização em pa-
parfait état avant et après chaque utilisation sur fine di verificarne il corretto funzionamento ed cientes, no que respeita ao seu funcionamento
un patient. Toute utilisation non indiquée et tou- eventuali tracce di danneggiamento. L’uso e correcto e a qualquer sinal de danificação. O seu
te erreur d'emploi peuvent provoquer pour le l’impiego impropri possono causare lesioni del manejo e utilização incorrectos podem provocar
patient des lésions du tissu, des infections ou tessuto, infezioni o rotture degli strumenti. ferimentos do tecido, infecções ou a ruptura dos
casser l'instrument. instrumentos.
Il rispetto scrupoloso delle seguenti istruzioni
Vous garantissez une grande longévité à vos garantirà ai sistemi ottici una lunga Se respeitar exactamente as instruções que se
optiques en suivant exactement les durata e ridotti costi di riparazione. seguem, garantimos-lhe que os seus endoscopio
remarques données dans ce texte. terão uma longa durabilidade.
01
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
Avis : Ce terme indique qu'il faut pren- Avvertenza: Il termine Avvertenza se- Cuidado: O termo Cuidado chama a
dre certaines mesures d'entretien ou de gnala determinate misure di manuten- atenção para determinadas medidas de
sécurité pour garantir le parfait état de zione o di sicurezza che devono essere segurança ou de manutenção que devem
l'instrument. intraprese al fine di evitare un danneg- ser tomadas, de maneira a evitar a danifi-
giamento dello strumento. cação do aparelho.
Remarque : Les remarques contiennent des Nota: Il termine Nota indica informazioni parti- Nota: O termo Nota precede informações especi-
informations spéciales sur l'emploi de l'optique colari per l’impiego del sistema ottico o spiega ais para a operação do endoscópios ou o esclareci-
ou fournissent des informations importantes. informazioni importanti. mento de informações importantes.
Avertissement : L'opérateur doit lire Cautela: Prima di utilizzare il sistema Aviso: Leia cuidadosamente as instru-
attentivement les consignes de sécurité ottico, leggere attentamente le seguenti ções de segurança que se seguem antes
qui suivent avant d'utiliser l'optique afin norme di sicurezza. In questo modo de utilizar o endoscópios Dessa forma
d'éviter tout risque pour ses patients, sarà possibile evitare di mettere in peri- pode evitar pôr em perigo os seus pa-
son personnel et lui-même. colo i propri pazienti, il proprio persona- cientes, o seu pessoal ou a si próprio.
le e se stessi.
Avertissement : Vérifier le parfait Cautela: Prima di utilizzare il sistema Aviso: Antes de cada utilização do endos-
fonctionnement de l'optique avant cha- ottico verificarne la funzionalità e la cor- c ópio, controle sempre o seu funciona-
que emploi et s'assurer qu'elle a été retta, esecuzione della pulizia, della di- mento correcto e se foi devidamente lim-
correctement nettoyée, désinfectée et/ sinfezione e/o della sterilizzazione. po, desinfectado e/ou esterilizado.
ou stérilisée.
Remarque : Les optiques endommagées par Nota: La garanzia non copre eventuali danni Nota: Danos no endoscópios provocados pela ope-
un mauvais emploi ne sont pas couvertes par la del sistema ottico derivanti da un uso improprio ração incorrecta do mesmo não são abrangidos
garantie. dello stesso. pela garantia.
02
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
Avertissement : Tout écart des paramètres Cautela: Utilizzare solo lubrificanti speciali a Aviso: Utilize unicamente lubrificantes especiais
de préparation préconisés par nous doit être base di silicone o d'olio, poiché i prodotti di à base de silicone ou óleo, dado que os produ-
validé par l'utilisateur. sterilizzazione non possono penetrare qualsi- tos de esterilização não conseguem atravessar
asi tipo di silicone od olio. todos os tipos de silicone ou de óleo.
Avertissement : Les paramètres de stérilisati-
on préconisés ne s'appliquent que si l'on utili- Cautela: Qualsiasi variazione rispetto ai para- Aviso: Qualquer divergência dos parâmetros
se un équipement de stérilisation correcte- metri di preparazione consigliati deve essere de preparação por nós recomendados tem de
ment entretenu et validé. validata dall’utilizzatore. ser validada pelo utilizador.
Avertissement : La désinfection chimique Cautela: I parametri di sterilizzazione consi- Aviso: Os parâmetros de esterilização reco-
pour l'emploi sur le patient n'est recommandée gliati sono validi solo in associazione ad un’ap- mendados só são válidos se o aparelho esterili-
que pour les optiques entrant en contact parecchiatura di sterilizzazione calibrata e sot- zador for submetido à manutenção e calibra-
uniquement avec la muqueuse ou des plaies toposta all’opportuna manutenzione. gem previs-tas.
de la peau relativement minimes. Cautela: La disinfezione chimica per l’impiego Aviso: A desinfecção química para aplicação
La désinfection chimique pour l'emploi sur le sul paziente è consigliata solo per i sistemi otti- nos pacientes é recomendada exclusivamente
patient est déconseillée pour les optiques de- ci che potrebbero entrare in contatto con muco- para os endoscópios que só tenham contacto
stinées à des interventions laparoscopiques, se o piccole lesioni cutanee. com a mucosa ou pequenas lesões na pele.
arthroscopiques, gynécologiques, ou de chirur- La disinfezione chimica per l’impiego sul pa- Não se recomenda a desinfecção química para
gie réparatrice ou esthétique. La stérilisation ziente è sconsigliata per i sistemi ottici che endoscópios que sejam usados em intervenções
est alors préférable. sono destinati ad un impiego in interventi lapa- laparoscópicas, artroscópicas, ginecológicas, de
La désinfection décrite ici ne concerne pas la roscopici, artroscopici, ginecologici, ricostruttivi cirurgia reconstructiva ou estética. Nestes casos
désinfection destinée à la protection du person- od estetici. In questi casi si consiglia la steriliz- recomendamos a esterilização.
nel. zazione. A desinfecção aqui mencionada não se refere à
La disinfezione qui indicata non si riferisce alla desinfecção que se realiza para proteger o pes-
Avis : Pour les endoscopes miniatures à ocu- disinfezione eseguita al fine di tutelare il perso- soal.
laire amovible, il faut, avant la désinfection en nale.
solution chimique, soit fermer l’oculaire avec le Cuidado: No caso dos endoscópios miniatura
bouchon, soit le monter fermement sur Avvertenza: Negli endoscopi in miniatura con com ocular amovível, antes de mergulhar esta
l’endoscope. oculare amovibile, questo deve essere chiuso parte numa solução desinfectante é preciso
con il tappo o applicato saldamente tapá-la com um bujão ou então uni-la firmemente
Avertissement : Respecter scrupuleusement all’endoscopio prima dell’immersione nella so- ao endoscópio.
les manuels d’utilisation et les spécifications luzione disinfettante.
d’interface des équipements médicaux utilisés Aviso: As instruções de utilização e as especifi-
ensemble. Cautela: Attenersi scrupolosamente a quanto cações para as interfaces de dispositivos médi-
indicato nel manuale d’istruzioni e nelle speci- cos combinados têm de ser rigorosamente
Avertissement : Les courants de fuite du pati- fiche d’interfaccia dei prodotti medicali utilizza- cumpridas.
ent peuvent s’additionner si les endoscopes ti in combinazione.
sont utilisés avec des accessoires endosco- Aviso: Se os endoscópios forem utilizados jun-
piques électriques, ce qui est important no- Cautela: Se gli endoscopi vengono utilizzati tamente com acessórios endoscópicos eléctri-
tamment avec l’emploi d’appareils du type CF. con accessori endoscopici azionati elettrica- cos, poderão acumular-se correntes de fuga do
Dans ce cas, les autres appareils utilisés mente, le correnti di dispersione del paziente paciente. Trata-se de um fenómeno que se veri-
doivent également être du type CF pour rédui- possono sommarsi. Ciò è particolarmente im- fica sobretudo nos aparelhos do tipo CF. Nesse
re autant que possible le courant de fuite total. portante se vengono utilizzate apparecchia- caso, os outros aparelhos utilizados têm que
ture del tipo CF. In questo caso, anche le altre ser igualmente do tipo CF, a fim de minorar toda
Remarque : L’élimination des instruments ne apparecchiature utilizzate dovrebbero essere a corrente de fuga do paciente.
nécessite pas de mesure particulière. Re- del tipo CF, in modo tale da ridurre al minimo la
specter les réglementations/lois nationales en Nota: Não são necessárias medidas especiais
corrente di dispersione totale del paziente.
vigueur. de eliminação destes dispositivos. Respeite as
Nota: Lo smaltimento non richiede misure par- disposições legais / a legislação vigente no seu
ticolari. Attenersi alle disposizioni/leggi di per- país.
tinenza dei rispettivi paesi.
04
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança
Lire attentivement l'intégralité de ces consignes Prima dell’impiego del sistema ottico, leggere Leia com atenção estas instruções de segurança
de sécurité avant d'utiliser l'optique. attentamente le presenti norme di sicurezza. antes da utilização do endoscopio
Il est impératif de commencer par se familiari- Assicurarsi di essere pienamente a conoscenza Antes de o utilizar pela primeira vez no paciente
ser avec le fonctionnement et l'emploi de della modalità di funzionamento e di impiego familiarize-se com o funcionamento e a utilização
l'optique avant de l'utiliser pour la première fois del sistema ottico prima di utilizzarlo per la pri- do endoscopio
sur un patient. ma volta su un paziente.
05
Impiego Utilização
06
Impiego Utilização
Il est conseillé de tourner lentement l'optique Per verificare la qualità dell’immagine, ruotare Para controlar a qualidade da imagem, convém
pendant que l'on regarde à travers pour vérifier lentamente il sistema ottico durante l’osserva- girar o endoscópios lentamente enquanto se olha
la qualité de l'image. zione. através dele.
Si l'image est entièrement ou partiellement dé- Se l’immagine è completamente o parzialmente Se a imagem estiver parcial ou totalmente defei-
fectueuse, cela signifie que le système de len- deteriorata, è possibile che il sistema a lenti ci- tuosa, é sinal de que o sistema de lentes cilíndri-
tilles cylindriques à l'intérieur du tube de pro- lindriche nel tubo avvolgente sia rotto o che la cas no tubo envolvente está partido ou a lente da
tection est cassé ou que la lentille dans lente dell’oculare sia difettosa. In questo caso ocular está defeituosa. Neste caso o telescópio
l'oculaire est défectueuse. Remplacer l'optique sostituire l’ottica. terá de ser substituído.
dans ce cas.
Une image trouble ou tachée peut être le résul- Un’immagine torbida o chiazzata può dipendere Uma imagem turva ou manchada pode ser
tat d'une infiltration d'humidité ou de la dalla penetrazione di umidità all’interno del si- causada por humidade ou pela existência de
présence de résidus de produits désinfectants stema ottico o da residui di disinfettante sulle resíduos de desinfectante nas superfícies ópticas
sur les extrémités optiques. superfici ottiche terminali. terminais.
Remarque : L'image fournie par une optique Nota: L’immagine dei sistemi ottici PDD Nota: A imagem dos telescópios
PDD semble jaunie. Cet effet est ha un aspetto giallognolo. Questo PDD parece amarelecida ao olhar. Este efeito é
normal, car dû aux filtres spéciaux utilisés. effetto è normale e dipende dallo speciale filtro normal e é provocado pelo filtro especial utiliza-
utilizzato. do.
Dans ce cas, nettoyer avec précaution les ex- In questo caso, pulire le superfici ottiche termi- Neste caso, limpe com cuidado as superfícies
trémités optiques à l'aide d'un chiffon ou d'un nali con un panno o un batuffolo morbido imbe- ópticas terminais com um pano macio ou um al-
porte-coton doux imbibé d'alcool. vuti d’alcool. godão embebidos em álcool.
07
Impiego Utilização
Conducteur de lumièr e
lumière Conduttor
Conduttore e di luce Condutor de luz
Diriger la pointe distale sur une source lumineu- Tenere la punta distale in direzione di una fonte Segure a ponta distal na direcção da fonte de luz
se et vérifier le nombre de points noirs sur la di luce e verificare il numero di punti scuri pre- e verifique a quantidade de pontos escuros no
prise de conducteur de lumière. Chaque point senti sul connettore del conduttore di luce. I conector do condutor de luz. Estes pontos escu-
noir indique la présence d'une fibre de lumière punti scuri indicano la presenza di fibre ottiche ros indicam a existência de fibras ópticas parti-
brisée dans le faisceau du conducteur de lu- rotte nel fascio del conduttore di luce. La rottura das no feixe do condutor de luz. Algumas fibras
mière. Quelques rares fibres de lumière brisées di alcune fibre ottiche non compromette neces- de luz partidas não significam necessariamente
ne nuisent pas sensiblement à la qualité de sariamente la qualità dell’immagine. uma deterioração da qualidade da imagem.
l'image.
A partir d'un certain nombre de fibres défec- Tuttavia, al di sopra di una quantità pari circa al Mas a partir de uma quantidade de 20 a 25 %, a
tueuses, environ de 20 à 25 %, la puissance 20-25%, la potenza luminosa e di conseguenza potência luminosa diminui, o que vai deteriorar
d'éclairage diminue toutefois considérable- la qualità dell’immagine diminuiscono netta- notavelmanete a qualidade da imagem. Nesse
ment, et donc la qualité de l'image. L'optique mente. A questo punto il sistema ottico non caso, já não se deve utilizar o endoscópios.
ne devrait alors plus être utilisée. deve più essere utilizzato.
Avertissement : Une optique présen- Cautela: In caso di danni evidenti, evi- Aviso: Caso se verifiquem danos eviden-
tant des dommages apparents ne de- tare l’uso del sistema ottico. Se l’imma- tes no endoscópios , não continue a utilizá-
vrait plus être utilisée. Remplacer des gine è offuscata, se non è visibile o se è lo. Os endoscópios têm de ser substituídos
optiques fournissant une image trouble, visibile solo parzialmente, è necessario assim que a imagem estiver turva, não
aucune image, ou seulement des sostituire i sistemi ottici. aparacendo imagem nenhuma ou apenas
morceaux d'image. partes da imagem.
Il existe, pour les optiques , des Per i sistemi ottici , esistono speciali endoscopios
Para os telescóopios existem estojos
chemises de protection spéciales de différen- camicie di protezione di diverse lunghezze che protectores especiais em diversos comprimentos,
tes longueurs, convenant aussi bien pour le sono idonee all’immagazzinamento e al traspor- que tanto podem ser utilizados para a armazena-
rangement que pour le transport, ou encore to così come alla sterilizzazione (ved. Accesso- gem e o transporte, como também para a esterili-
pour la stérilisation (voir Accessoires). ri). zação (ver Acessórios).
Remarque : Une optique présentant des dom- Nota: In caso di danni evidenti, evitare l’uso del Aviso: Caso se verifiquem danos evidentes no
mages apparents ne devrait plus être utilisée. sistema ottico. Se l’immagine è offuscata, se telescópio,
endoscopios não continue a utilizá-lo. Os telescópi-
Remplacer des optiques fournissant une image non è visibile o se è visibile solo parzialmente, os têm de ser substituídos assim que a imagem
trouble, pas d'image, ou seulement des è necessario sostituire i sistemi ottici. estiver turva, não aparacendo imagem nenhuma
morceaux d'images. ou apenas partes da imagem.
Avis : Des optiques ne pré-
sentant pas la mention "Autoclave" ne Avvertenza: I sistemi ottici endoscopio
Cuidado: Os telescópios
doivent pas être stérilisées à la vapeur, non contrassegnati da un anello con la sem o anel de identificação *Autoclave*
laquelle causerait des dommages irré- dicitura “Autoklav”, non devono essere não podem ser esterilizados a vapor.
parables. sterilizzati a vapore, in quanto potreb- Isso causaria danos irreparáveis.
Avis : Il est interdit de soumettre les op- bero danneggiarsi in modo irreparabile. Cuidado: A esterilização Flash não é per-
tiques à la stérilisation Avvertenza: Per i sistemi ottici mitida para nenhum telescópio
endoscopio
éclair. non è ammessa la sterilizza- .
zione flash.
09
Impiego Utilização
Instructions d'emploi pour les Istruzioni d’uso per gli Instruções de utilização para
accessoires accessori acessórios
S'assurer, avant de l'employer, que l'optique a Prima dell’impiego, accertarsi che il sistema ot- Antes da sua aplicação, assegure-se de que o
été correctement nettoyée, désinfectée et/ou tico sia stato correttamente pulito, disinfettato e/ endoscopio foi correctamente limpo, desinfectado
stérilisée. o sterilizzato. e/ou esterilizado.
Contrôler le parfait fonctionnement de l'optique Verificare il corretto funzionamento del sistema Antes de os utilizar, verifique se o telescópio
endoscopiose os
e os
et des accessoires avant emploi. ottico e degli accessori prima dell’impiego. acessórios funcionam correctamente.
Se confor mer aux manuels d'utilisation cor
conformer cor-- Utilizzar
Utilizzaree le appar ecchiatur
apparecchiatur e video e le fonti
ecchiature Utilize o equipamento de vídeo e a fonte de
respondants pour utiliser l'équipement vidéo di luce in base alle indicazioni del rispettivo luz segundo as indicações do rrespectivo
espectivo Ma-
et la sour ce lumineuse.
source manuale. nual de instr uções.
instruções.
Brancher le guide de lumière sur la sortie de la Collegare il cavo di illuminazione all’uscita della Ligue o condutor de luz à saída da fonte de luz e
source lumineuse et sur l'endoscope (quart de fonte di luce e all’endoscopio (con un quarto di ao endoscópio (rodando o parafuso serrilhado
tour de la vis moletée sur le culot). giro della vite zigrinata sullo zoccolo a vite). um quarto de volta no casquilho roscado).
Avertissement : Réduire l'intensité lu- Cautela: Regolare l’intensità luminosa Aviso: Ajuste a intensidade luminosa da
mineuse de la source lumineuse jusqu'à della fonte di luce sul valore minimo ne- fonte de luz ao mínimo salvaguardando
ce que l'on obtienne un éclairage enco- cessario ad ottenere un’illuminazione ainda a iluminação ideal do campo ope-
re optimal du champ opératoire. Plus ottimale del campo operatorio. Quanto ratório. Quanto maior for a intensidade da
l'intensité réglée est élevée, plus la maggiore è l’impostazione dell’intensità fonte de luz, mais calor será emitido na
pointe de l'optique dégage de chaleur. luminosa, tanto più elevata è l’emissio- endoscopio
ponta do telescópio.
ne di calore in corrispondenza della
punta del sistema ottico.
Avertissement: Ne jamais poser Cautela: Non collocare mai l’estremità Aviso: Nunca deposite a extremidade do
l'extrémité du guide de lumière ou une di un cavo di illuminazione o di un siste- cabo de luz ou um telescópio
Endoscopio em cima ou
optique sur ou sous un champ stérile. ma ottico sopra o sotto un telo sterile. In por baixo de um pano esterilizado de co-
La forte intensité de la lumière peut pro- caso di elevata intensità, la luce può bertura. Se a intensidade da luz for eleva-
voquer des brûlures sur le patient et/ou causare ustioni al paziente e/o bruciare da, poderá causar queimaduras ao pa-
sur le champ stérile. il telo sterile. ciente e/ou ao pano esterilizado de co-
bertura.
10
Impiego Utilização
Netteté de l'image et distance focale Nitidezza dell’immagine e distanza Nitidez da imagem e distância focal
Se conformer aux manuels d'utilisation corre- focale Utilize o equipamento de vídeo em conformidade
spondants pour l'équipement vidéo. Utilizzare le apparecchiature video in base alle com as indicações dadas no respectivo manual
indicazioni del rispettivo manuale. de instruções.
Diriger pour cela la caméra, après avoir bran- A tale scopo, attivare la fonte di luce e rivolgere Aponte a câmara com o endoscópio ligado e a
ché l'endoscope et allumé la source lumineuse, la camera con l’endoscopio collegato verso una fonte de luz acesa para uma superfície branca
sur une surface blanche (porte-coton ou autre). superficie bianca (tampone o simili). (algodão ou algo parecido).
L'extrait d'image blanc devrait rremplir
emplir au L’inquadratura dovr ebbe occupar
dovrebbe occuparee almeno il O enquadramento da imagem branca deve
moins 70 % de la sur face de l'écran. Si cela
surface 70% della super ficie dello scher
superficie mo. Se non è
schermo. constituir
constituir,, pelo menos, 70% da super fície do
superfície
devait être impossible, il est préférable de reti- possibile ottenere un’immagine di queste di- ecrã. Se não for possível obter um tamanho de
rer l'endoscope de la tête de caméra, pour mensioni, è necessario rimuovere l’endoscopio imagem de 70%, tire o endoscópio da cabeça de
éclairer une surface blanche et la filmer avec la dalla testa della camera, illuminare una superfi- câmara, ilumine com o endoscópio uma superfí-
tête de caméra. cie bianca con l’endoscopio e riprenderla con la cie branca e capte a mesma com a cabeça de
testa della camera. câmara.
12
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
Avis : Des changements continuels de Avvertenza: Evitare di cambiare conti- Cuidado: A alternância constante entre
méthode de traitement sont à dé- nuamente la procedura di trattamento, diversos métodos de reprocessamento
conseiller, car ils soumettraient les ma- in quanto ciò sottopone i materiali ad representa uma sobrecarga exercida
tériaux à des sollicitations particulière- elevate sollecitazioni. Una sola variazio- sobre os materiais e deve ser evitada.
ment importantes. Un changement ex- ne della procedura, ad es. per passare Uma única mudança de processo, p.ex.
ceptionnel de la méthode utilisée, par a nuove apparecchiature di pulizia, non devido à aquisição de aparelhos de lim-
exemple après l'achat de nouveaux ap- comporta alcun problema. peza novos, não representa qualquer pro-
pareils de nettoyage, n'a toutefois aucu- Avvertenza: I sistemi ottici blema.
ne conséquence néfaste. non devono essere sottoposti a lavag- Cuidado: Os endoscopios não
Avis : Les optiques ne gio ad ultrasuoni. podem ser limpos em banho ultra-sónico.
doivent pas être nettoyées en bain à Avvertenza: Per evitare di danneggiare Cuidado: Respeite as indicações referen-
ultrasons. lo strumentario, attenersi alle indicazioni tes à qualidade da água e do vapor para
Avis : Respecter les conseils donnés del capitolo relativo alla qualità dell'ac- evitar danos na instrumentária.
dans le passage consacré à la qualité qua e del vapore. Cuidado: A limpeza em máquinas de la-
de l'eau et de la vapeur afin de ne pas Avvertenza: La pulizia in macchina la- var para instrumentos apenas é admissí-
endommager les instruments. vatrice per strumenti è consentita esclu- vel aplicando processos especificamente
Avis : Le nettoyage des instruments en sivamente con procedure adeguate. apropriados para endoscopios
machine n'est possible que si l'on appli- Cautela: Tenere in considerazione che Aviso: Lembre-se de que uma esterili-
que la technique appropriée. la sterilizzazione può essere eseguita zação só poderá ser realizada com su-
Avertissement : Noter qu'une stérilisa- correttamente solo se cesso se
tion ne peut être faite correctement que - tutti i materiali organici e i residui di - os instrumentos estiverem livres de
si pulizia sono stati eliminati dagli stru- quaisquer materiais orgânicos e resíduos
- les instruments ne présentent plus au- menti. La sterilizzazione può essere ef- de limpeza. Uma esterilização só é possí-
cune trace de substance organique et fettuata solo su superfici pulite. vel em superfícies limpas.
de résidus de produit nettoyant, la stéri- - si opera in base a procedimenti rico- - trabalhar com base em processos apro-
lisation n'ayant d'action que sur des nosciuti e validati. vados e validados.
surfaces propres, - si rispettano i parametri di sterilizza- - os parâmetros de esterilização reco-
- l'on procède d'après des méthodes zione consigliati. Tali parametri sono va- mendados forem respeitados. Estes só
reconnues et validées, lidi solo con apparecchiature di steriliz- serão válidos com equipamento de esteri-
- les paramètres préconisés de stérilisa- zazione calibrate e sottoposte all’oppor- lização que tenha sido submetido à ma-
tion sont respectés ; ils ne s'appliquent tuna manutenzione. nutenção prevista e correctamente cali-
que si l'appareil de stérilisation est cor- brado.
rectement entretenu et calibré.
Attenersi alle direttive dell’ente di assicurazione
contro gli infortuni sul lavoro e altre organizza- Têm de ser respeitadas as directivas da asso-
Respecter les directives de la caisse de pré- zioni equivalenti. ciação profissional para prevenção contra aci-
voyance contre les accidents et autres organi- dentes e de outras organizações equivalentes.
sations comparables.
13
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
14
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
Il est préférable d'essuyer les optiques si possi- Per evitare che le impurità si essicchino sui si- endoscopio
Para evitar que a sujidade seque nos telescópi-
ble immédiatement après emploi, pour éviter stemi ottici, strofinarli se possibile subito dopo os, eles devem ser limpos imediatamente após a
que les saletés ne sèchent. Utiliser pour cela l’impiego con una soluzione detergente/disinfet- sua utilização com solução de limpeza/desinfec-
une solution de nettoyage/de désinfection ou tante o collocarli in un contenitore con una solu- tante ou depositados dentro de um recipiente
les déposer dans un bac contenant une soluti- zione detergente/disinfettante. com solução de limpeza/desinfecção.
on de nettoyage/désinfection. Al fine di evitare eventuali danni, si consiglia di Para evitar danos, nunca se devem colocar vári-
Ne jamais superposer plusieurs optiques, ou non sovrapporre diversi sistemi ottici oppure endoscopios e outros instrumen-
os en doscopios ou telescópios
des optiques et d'autres instruments, pour ne sistemi ottici e altri strumenti. È pertanto preferi- tos uns em cima dos outros. O melhor será depo-
pas les abîmer. Les optiques devraient donc bile immergere le ottiche singolarmente. sitar os endoscopio
telescópios separadamente.
être déposées de préférence seules.
Retirer les deux adaptateurs de l'entrée de lu- Prima della pulizia, rimuovere i due adattatori Antes da limpeza, remova os adaptadores do bo-
mière avant le nettoyage pour dégager entière- sull’ingresso di illuminazione, in modo tale che cal de admissão de luz, de maneira a ter livre
ment l'accès à la surface des fibres. la superficie in fibra sia liberamente accessibi- acesso à superfície fibrosa.
Remarque : Il est recommandé d'utiliser une le. Nota: Recomendamos a utilização de uma tina
cuvette en plastique (n° de commande 27645, Nota: Si consiglia l’impiego di una vaschetta in de plástico (art. no. 27645, 27646) para evitar ris-
27646) pour éviter les rayures, notamment sur plastica (Art. N. 27645, 27646), al fine di evitare car as superfícies ópticas terminais. A tina de
les extrémités optiques. Par ailleurs, le plas- di graffiare in particolare le superficie ottiche plástico também impede a corrosão electrolítica
tique a l'avantage de supprimer la corrosion terminali. Utilizzando una vaschetta in plastica que pode surgir ao se encontrarem metais dife-
électrolytique pouvant survenir lorsque plu- si evita inoltre la corrosione elettrolitica che può rentes juntos numa solução.
sieurs métaux se trouvent dans une même solu- verificarsi quando si immergono metalli diversi
tion. in una soluzione.
On utilisera de préférence une solution de net- Come soluzione detergente/disinfettante sono Como solução de limpeza/desinfecção são ade-
toyage/désinfection recommandée spéciale- idonei i mezzi consigliati specificamente per gli quados os produtos especialmente recomenda-
ment pour les endoscopes et autorisée par endoscopi e apprapprovati
ovati da KARL STORZ (ved. aprovados
dos e apr ovados pela KARL STORZ para en-
KARL STORZ (voir Annexe). Appendice). doscópios (ver Apêndice).
Avis : Les optiques ne doivent en Avvertenza: Non collocare mai i sistemi endoscópio
Cuidado: Nunca deposite os telescópios
aucun cas être déposées dans une ottici in soluzione salina fisiologica. em soro fisiológico.
solution physiologique saline. Avvertenza: Per la preparazione e Cuidado: Ao preparar e utilizar soluções
Avis : Respecter scrupuleusement les l'applicazione delle soluzioni, è é necessário respeitar rigorosamente as
instructions du fabricant sur les necessario attenersi scrupolosamente indicações do fabricante referentes à
proportions de mélange et la durée alle istruzioni del produttore per quanto proporção da mistura e à duração de
d'immersion pour la prépartion et riguarda il rapporto di miscelazione o il imersão. A imersão demasiado
l'emploi des solutions. Une durée tempo di immersione. Un tempo di prolongada pode causar danos. É favor
d'immersion trop longue peut provoquer immersione eccessivo può essere observar o espectro de efeitos
des dommages. Tenir compte du causa di danni. Tenere in considera- microbiológicos dos produtos químicos
spectre d'activité microbiologique des zione lo spettro di azione microbiolo- utilizados.
produits chimiques utilisés. gica delle sostanze chimiche utilizzate. As soluções devem ser renovadas periodicamen-
Les solutions devraient être renouvelées régu- Le soluzioni devono essere sostituite regolar- te, dado que o tempo de permanência e a sujida-
lièrement, l'âge et le degré d'encrassement du mente, in quanto il tempo di permanenza e la de que se acumula na solução aumenta o risco
produit faisant croître les risques de corrosion. progressiva contaminazione della soluzione au- de corrosão. Nunca utilize um produto que não
Ne pas utiliser un produit interdit pour les mentano il rischio di corrosione. Non utilizzare seja homologado para peças de alumínio. O con-
pièces d'aluminium. Le contact avec un produit mai prodotti non indicati per componenti in allu- tacto com um producto não aprovado pode cau-
non admis peut entraîner des altérations op- minio. Il contatto con un prodotto non approva- sar modificações ópticas na superfície.
tiques des surfaces. to può causare alterazioni ottiche delle superfi-
ci.
15
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
Ne jamais gratter des saletés sur les extrémités Le impurità presenti sulle superfici ottiche ter- Nunca raspe a sujidade aderente às superfícies
optiques et sur le tuyau de protection à l'aide minali e sul tubo avvolgente non devono in nes- ópticas terminais do tubo envolvente com um ob-
d'objets durs. sun caso essere rimosse con oggetti duri. jecto duro.
On peut éliminer des saletés récalcitrantes et Le impurità più ostinate e i depositi possono A sujidade persistente e incrustações podem ser
des dépôts avec une pâte de nettoyage (n° de essere eliminati con una pasta detergente (Art. eliminadas com pasta de limpeza (art. no. 27661)
commande 27661) (voir Elimination de dépôts N. 27661) (ved. Eliminazione di depositi dalle (ver Eliminar incrustações de superfícies ópticas
sur les surfaces optiques). superfici ottiche terminali). terminais).
Nettoyer ensuite les surfaces des fibres et les Pulire quindi le superfici in fibra e le superfici A seguir, limpe as superfícies de fibra e as super-
extrémités optiques avec un chiffon doux, une ottiche terminali con un panno morbido, una fícies ópticas terminais com um pano macio,
éponge ou un porte-mèche imbibé d'alcool à spugna o un cotton fioc imbevuti di alcool al uma esponja ou cotonetes embebidos em álcool
70 °. 70%. de 70 %.
Rincer l'instrument sans laisser de traces après Dopo ogni processo di pulizia o disinfezione, lo Após cada passo de limpeza ou desinfecção, o
chaque nettoyage ou chaque désinfection. Il strumento deve essere lavato a fondo. A tale instrumento tem de ser enxaguado até não resta-
est recommandé d'utiliser de l'eau déminérali- scopo, si consiglia l’impiego di acqua demine- rem quaisquer resíduos. Recomendamos a utili-
sée pour le rinçage. ralizzata. zação de água totalmente dessalinizada.
Sécher l'instrument ensuite avec un chiffon Quindi asciugare con un panno morbido o con A seguir, seque com um pano macio ou com ar
doux ou à l'air comprimé médicalement pur. aria compressa filtrata ad uso medico. comprimido filtrado para usos medicinais.
16
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
Sécher ensuite les surfaces des fibres et les Asciugare quindi le superfici in fibra e le super- Por fim, seque as superfícies de fibra e as super-
extrémités optiques avec de l'alcool. fici ottiche terminali con alcool. fícies ópticas terminais com álcool.
Remarque : Il faut sécher à l'alcool avec un Nota: È necessario asciugare accuratamente Nota: Especialmente as superfícies de fibra no
soin tout particulier les surfaces des fibres dans con alcool in particolare le superfici in fibra pre- bocal de admissão de luz têm de ser limpas a
les entrées de lumière. Des résidus de produit senti nell’ingresso di illuminazione. Quando il rigor com álcool. Quaisquer resíduos de produtos
désinfectant et nettoyant pourraient brûler lors- conduttore di luce è collegato, i residui di disin- de limpeza ou desinfectantes no bocal de admis-
que le conducteur de lumière est branché et fettante e di detergente nell’ingresso di illumina- são de luz podem solidificar-se devido ao calor,
nuire considérablement à la transmission de la zione possono bruciare e solidificarsi, compro- estando o condutor de luz ligado, e deteriorar
lumière. mettendo notevolmente la trasmissione della consideravelmente a transmissão da luz.
luce.
Vérifier la bonne visibilité de l'optique. Verifique se tem uma visibilidade clara com o en-
Verificare la buona visibilità dell’ottica. doscópio
Après le nettoyage, éliminer des outils de net- Al termine delle operazioni di pulizia, pulire dai Depois de terminar os trabalhos de lipeza, os
toyage, par exemple des brosses, tous les rési- residui e disinfettare gli strumenti utilizzati, ad aparelhos de limpeza, tais como os escovilhões,
dus et les désinfecter. Ne pas réutiliser des es. le spazzole. Non riutilizzare spazzole dan- têm de ser limpos para remover os resíduos e
brosses endommagées. neggiate. desinfectados. Nunca reutilize escovilhões danifi-
cados.
17
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
Instructions pour les optiques avec Istruzioni per i sistemi ottici con canale Instruções para endoscópio com
canal de travail et robinets à di lavoro e rubinetti LUER LOCK canal de trabalho e torneiras com
raccord LUER ● Durante la pulizia, il lume della camicia e i ru- fecho LUER
● L'intérieur des chemises et les robinets né- binetti richiedono particolare attenzione. ● O lúmen da bainha e as torneiras exigem espe-
cessitent un soin particulier lors du nettoya- ● Per ottenere una superficie liscia, utilizzare cial atenção durante a limpeza.
ge. eventualmente cotone lucidante “DURAGLIT” ● Para manter as superfícies lisas, no caso de
● Il est recommandé d'utiliser un vernis brillant (ved. Accessori). ser necessário recomendamos polir com algo-
avec de l'ouate à polir "DURAGLIT" (voir Ac- ● Durante il processo di sterilizzazione, i dão de polir "DURAGLIT" (ver Acessórios).
cessoires) pour leur donner une surface lisse. rubinetti devono essere smontati, in modo ● Durante a esterilização as torneiras têm de
● Les robinets doivent être démontés pour la tale da garantire una perfetta circolazione del estar desmontadas, para assegurar a circu-
stérilisation afin de garantir une circulation prodotto sterilizzante. lação livre do meio esterilizador.
Nettoyage avant le démontage Pulizia prima dello smontaggio Limpeza antes da desmontagem
Retirer le capuchon de caoutchouc. Rimuovere il cappuccio in gomma. Retire a tampa de borracha.
Nettoyer les surfaces extérieures des chemises Pulire la superficie esterna delle camicie con Limpe a superfície exterior das bainhas com uma
avec une éponge, une brosse ou un chiffon una spugna, una spazzola o un panno morbido. esponja, uma escova ou um pano macio.
doux.
Nettoyer l'interieur des chemises avec une Pulire il lume della camicia con una spazzola Limpe o lúmen da bainha com um escovilhão
brosse flexible appropriée. On peut également flessibile adeguata. In caso di necessità, è pos- flexível adequado. Se for necessário, pode utili-
utiliser au besoin un pistolet à eau et à air com- sibile utilizzare una pistola ad acqua o ad aria zar uma pistola de água e ar comprimido (ver
primé (voir Accessoires). compressa (ved. Accessori). Acessórios).
18
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
Commencer par nettoyer le raccord avec le ro- Con il rubinetto aperto (maschio del rubinetto b Limpe o bocal primeiro com a torneira aberta
c binet ouvert (levier de robinet b parallèle au parallelo all’attacco c), pulire innanzitutto gli (macho da torneira b paralelo ao bocal c) usan-
b
raccord c) avec une brosse flexible appro- attacchi con una spazzola flessibile adeguata. do um escovilhão flexível apropriado.
priée.
Rincer alors le robinet jusqu'à ce que de l'eau Lavare quindi il rubinetto. Procedere nell’opera- A seguir, enxagúe a torneira. Assegure-se de que
soit claire lorsqu'elle ressort par l'extrémité zione fino a quando dall’estremità anteriore non continua a enxaguar até que saia água limpa da
avant. fuoriuscirà acqua pulita. extremidade dianteira.
Retirer de l'entrée de lumière les deux adapta- Prima della pulizia, smontare i due adattatori Antes da limpeza devem retirar-se ambos os
teurs avant le nettoyage. presenti sugli ingressi di illuminazione. adaptadores do bocal de admissão de luz.
Desserrer la vis moletée d sur le robinet et reti- Allentare la vite zigrinata d sul rubinetto, quindi Solte o parafuso serrilhado d da torneira e retire
rer le levier de robinet b. rimuovere il maschio del rubinetto b. o macho da torneira b.
19
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
... le raccord c avec une brosse appropriée. ... gli attacchi c con una spazzola adeguata. ... o bocal c com um escovilhão apropriado.
Bien rincer l'intérieur du raccord et l'intérieur de L’interno dell’attacco e del lume della camicia Cada vez que se efectua uma limpeza, o bocal e
la chemise après chaque nettoyage, puis sé- deve essere lavato accuratamente ad ogni ciclo o lúmen da bainha têm de ser bem enxaguados
cher à l'air comprimé médicalement pur. On di pulizia. Asciugare quindi con aria compressa por dentro. A seguir, seque-os com ar comprimi-
peut s'aider pour cela d'un pistolet de nettoya- filtrata ad uso medico. A tale scopo, è possibile do filtrado para uso medicinal. Para este fim pode
ge possédant divers embouts (n° de comman- utilizzare nuovamente la pistola di pulizia con ac- usar-se novamente a pistola de limpeza com di-
de 27660) (voir Accessoires). cessori diversi (Art. N. 27660) (ved. Accessori). versos suplementos (art. no. 27660) (ver Aces-
sórios).
Le capuchon de caoutchouc, les adaptateurs Il cappuccio in gomma, l’adattatore e l’ingresso
et les entrées de lumière peuvent être nettoyés di illuminazione possono essere puliti separata- A tampa de borracha, o adaptador e o bocal de
séparément. mente. admissão de luz podem ser limpos separa-
damente.
20
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
... le bloquer avec la vis moletée d. Serrer ...fissarlo con la vite zigrinata d. Serrare legger- ... fixe-o com o parafuso serrilhado d. Aperte
légèrement. mente. ligeiramente.
d Vérifier le bon fonctionnement du levier de robi- Verificare il funzionamento del maschio del rubi- Controle o funcionamento do macho da torneira.
net. netto.
Nota: Volte a desmontar a torneira para a esterili-
Remarque : Démonter à nouveau le robinet Nota: Per la sterilizzazione, smontare nuova- zação.
pour la stérilisation. mente il rubinetto.
Mettre en place l'adaptateur pour le canal Collocare l’adattatore per il canale per strumenti Coloque o adaptador para canal de instrumentos
d'instruments et bien serrer avec la vis moletée e fissarlo con la vite zigrinata a. e aperte-o com firmeza por meio do parafuso ser-
a. rilhado a.
a Avvitare entrambi gli adattatori sugli ingressi di
Visser les deux adaptateurs sur l'entrée de lu- illuminazione. Enrosque ambos os adaptadores no bocal de ad-
mière. missão de luz.
Applicare il cappuccio in gomma.
Mettre le capuchon de caoutchouc en place. Coloque a tampa de borracha.
21
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
La méthode de nettoyage en machine doit être La scelta del procedimento meccanico deve es- A selecção do processo mecânico deve ser reali-
choisie en accord avec le fabricant de la ma- sere concordata con il produttore della macchina zada em comum acordo entre o fabricante da
chine et celui des produits chimiques. On ne e dei reagenti chimici. Devono essere utilizzati máquina e o fabricante dos reactivos químicos.
doit utiliser que des méthodes spéciales esclusivamente procedimenti speciali testati e Só se devem utilizar processos especiais que
testées et validées pour cet usage précis. approvati a tale scopo. Adottare preferibilmen- tenham sido comprovados e declarados como
Appliquer de préférence la désinfection ther- te la disinfezione termica. L’uso di acqua demi- sendo apropriados para os fins acima especi-
mique. L'emploi d'eau déminéralisée, au moins neralizzata, almeno nell’ultima fase di lavaggio, ficados. Recomendamos dar preferência á des-
pour le dernier rinçage, ménage les surfaces. protegge le superfici. infecção térmica. A água totalmente dessaliniza-
da, utilizada pelo menos no último passo de en-
xaguamento, protege as superfícies.
Il est indispensable, selon la qualité de l'eau A seconda della qualità dell’acqua utilizzata, per Consoante a qualidade da água, será necessário
utilisée, de faire un rinçage après le nettoyage il lavaggio finale del processo di pulizia l’acqua enxaguar após a limpeza, adicionando um agen-
avec addition d'un produit neutralisant. deve essere addizionata con un agente neutra- te neutralizador. Deve utilizar-se um produto de
On utilisera un produit nettoyant de pH neutre lizzante. limpeza na gama de pH neutro (p. ex., um produ-
(par exemple produit enzymatique). Si un pro- Utilizzare un prodotto detergente a pH neutro (ad to de limpeza enzímico). Não utilize um produto
duit est expressément interdit pour des pièces es. un detergente enzimatico). Non utilizzare mai que seja especificamente designado como não
d'aluminium, ne pas l'utiliser pour ne pas altérer prodotti non indicati per componenti in alluminio, apropriado para peças de alumínio, dado que
les surfaces. in quanto potrebbero causare alterazioni delle tais produtos podem causar modificações nas
Eviter impérativement de frapper et de plier les superfici. superfícies.
optiques. Evitare assolutamente di urtare e piegare le otti- endoscópi
É imprescindível evitar embater com os telescópi-
che. os
os em algum lado ou curvá-los.
Protéger particulièrement le tube de protection Proteggere con cura particolare il tubo avvolgen- Especialmente o tubo envolvente do endoscópio
telescópio
des optiques contre les forces mécaniques im- te delle ottiche dalle elevate forze meccaniche tem de ser protegido contra forças mecanicas
portantes exercées par le jet d'eau. Il est indi- prodotte dai getti d’acqua. A tale scopo, si consi- fortes do jacto de água. Para tal, recomendamos
qué d'utiliser pour cela des logements proté- glia di utilizzare contenitori appositamente con- a utilização de dispositivos de suporte que prote-
geant particulièrement bien les optiques (voir cepiti per proteggere le ottiche (ved. Accessori, gem especialmente os endoscópio
telescópios (ver Acessóri-
Accessoires, n° de commande 39501 A, 39501 Art. N. 39501 A, 39501 B, 39501 C, 39501 U). os, art. no. 39501 A, 39501 B, 39501 C, 39501 U).
B, 39501 C, 39501 U). Pour les optiques avec Nei sistemi ottici con canale di irrigazione, è op- endoscópio com canal de irrigação, é
No caso de telescópios
canal d'irrigation, relier le canal avec une prise portuno collegare il canale ad un connettore di necessário ligar o canal ao conector de irrigação
d'irrigation de la machine. Retirer si possible irrigazione della macchina. Se possibile, estrarre da máquina. Depois de um programa terminar, os
immédiatement après la fin du programme les endoscópio
le ottiche dalla macchina subito dopo il termine endoscópio
telescópios devem ser retirados, se possível,
optiques de la machine pour éviter l'apparition del programma, in quanto in caso contrario po- imediatamente da máquina. Senão poderão ser
de corrosion. trebbero deteriorarsi a causa della corrosione. causados danos de corrosão.
22
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
Si l'image est entièrement ou partiellement dé- Se l’immagine è completamente o parzialmente Se a imagem estiver parcial ou totalmente defei-
fectueuse, cela signifie que le système de len- deteriorata, è possibile che il sistema a lenti ci- tuosa, é sinal de que o sistema de lentes cilíndri-
tilles cylindriques à l'intérieur du tube de pro- lindriche nel tubo avvolgente o la lente dell’ocu- cas no tubo envolvente está partido ou a lente da
tection ou la lentille dans l'oculaire sont défec- lare siano difettosi. In questo caso, l'ottica deve endoscópio
ocular está defeituosa. Neste caso o telescópio
tueux. Dans ce cas, remplacer l'optique. essere sostituita. terá de ser substituído.
Une image trouble ou tachée peut s'expliquer Un’immagine torbida può dipendere dalla pe- Uma imagem turva ou manchada pode ser
par la présence d'humidité ou de résidus de netrazione di umidità all’interno del sistema otti- causada por humidade ou pela existência de
produits de désinfection sur les extrémités op- co o da residui di disinfettante sulle superfici resíduos de desinfectante nas superfícies ópticas
tiques. Dans ce cas, nettoyer avec précaution terminali dell’ottica. In questo caso, pulire le su- terminais. Neste caso, limpe com cuidado as su-
les extrémités optiques avec un chiffon doux perfici terminali dell’ottica con un panno o un perfícies ópticas terminais com um pano macio
imbibé d'alcool ou un porte-mèche. batuffolo morbido imbevuti d’alcool. ou um algodão embebidos em álcool.
Conducteur de lumièr e
lumière Conduttor
Conduttore e di luce Condutor de luz
Diriger la pointe distale sur une source lumineu- Tenere la punta distale in direzione di una fonte di Segure a ponta distal na direcção da fonte de luz
se et vérifier le nombre de points noirs à luce e verificare il numero di punti scuri presenti e verifique a quantidade de pontos escuros no
l'entrée de lumière. Chaque point noir corre- sul connettore del conduttore di luce. I punti scuri conector do condutor de luz. Estes pontos escu-
spond à une fibre de lumière brisée dans le indicano la presenza di fibre ottiche rotte nel fa- ros indicam a existência de fibras ópticas parti-
faisceau de conduction de la lumière. Quelques scio del conduttore di luce. La rottura di alcune das no feixe do condutor de luz. Algumas fibras
fibres brisées ne nuisent pas sensiblement à la fibre ottiche non compromette necessariamente de luz partidas não significam necessariamente
qualité de l'image. Toutefois, à partir d'un cer- la qualità dell’immagine. Tuttavia, al di sopra di uma deterioração da qualidade da imagem. Mas
tain nombre, 20 à 25 % environ, la puissance una quantità pari circa al 20-25%, la potenza lu- a partir de uma quantidade de 20 a 25 %, a
d'éclairage diminue considérablement et, par minosa e di conseguenza la qualità dell’immagine potência luminosa diminui, o que vai deteriorar
conséquent, également la qualité de l'image. diminuiscono nettamente. A questo punto il siste- notavelmente a qualidade da imagem. Nesse
Dans ce cas, ne plus réutiliser l'optique. ma ottico non deve più essere utilizzato. endoscópio
caso, já não se deve utilizar o telescópio.
Avertissement : Ne pas utiliser une Cautela: In caso di danni evidenti, evi- Aviso: Caso se verifiquem danos eviden-
optique présentant des dommages ap- tare l’uso del sistema ottico. Se l’imma- endoscópionão continue a utilizá-
tes no telescópio,
parents. Remplacer des optiques four- gine è offuscata, se non è visibile o se è lo. Os endoscópio
telescópios têm de ser substituídos
nissant une image trouble, pas d'image, visibile solo parzialmente, è necessario assim que a imagem estiver turva, não
ou seulement des morceaux d'image. sostituire i sistemi ottici. aparacendo imagem alguma ou apenas
partes da imagem.
23
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
Prendre un peu de pâte sur un porte-mèche de Prelevare una piccola quantità di pasta con un Coloque um pouco de pasta de limpeza num co-
nettoyage propre, légèrement humidifé, et la bastoncino per pulizia pulito e umido e distri- tonete limpo e humedecido e espalhe-a pelas su-
répartir sur les surfaces de verre. Il suffit ensui- buirla sul vetro. Strofinando, è quindi possibile perfícies de vidro. Se a seguir polir as superfí-
te de les frotter pour détacher des dépôts, rimuovere anche i residui più ostinati. cies, pode eliminar até mesmo os sedimentos
même récalcitrants. que aderiram com firmeza.
Rincer ensuite les surfaces de verre à l'eau Sciacquare quindi le superfici in vetro con ac- Em seguida, enxagúe as superfícies de vidro
stérile et les sécher avec de l'alcool, ou encore qua sterile e asciugare con alcool, oppure ese- com água e seque-as com álcool, ou realize um
effectuer un cycle complet de nettoyage. guire un ciclo di pulizia completo. ciclo completo de limpeza.
Avis : On ne devrait avoir recours à Avvertenza: La pulizia con la pasta de- Cuidado: A limpeza com a pasta especi-
l'emploi de la pâte de nettoyage spé- tergente speciale deve essere eseguita al de limpeza só deve ser efectuada
ciale que lorsque l'image fournie par esclusivamente quando l’immagine otte- quando a imagem transmitida pelo en-
l'endoscope est visiblement trouble, nuta attraverso l’endoscopio risulta visi- doscópio estiver visivelmente turva. Em
mais jamais comme acte de routine à bilmente torbida, ma in ogni caso non caso algum ela deve ser utilizada todas
chaque nettoyage. regolarmente ad ogni pulizia. as vezes que se procede a uma limpeza.
24
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
Récapitulatif pour la stérilisation Riepilogo dei procedimenti di sterilizzazione Referência rápida dos processo de esterilização
Méthode de stérilisation Paramètr
Paramètreses .
Metodo di sterilizzazione Parametri
ParametOttica Endoscópio. Obturador Elemento de tarbalho Bainha Cabo.
Método de esterilização Parâmetr
Parâmetrosos T E
Stérilisation au gaz à l'oxyde d'éthylène (EtO)/ Sterilizzazione con ossido di etilene (EtO)
(EtO)//
Esterilização com gás óxido de etileno (EtO)
Température (°C)/ Temperatura (°C)/ Temperatura (°C): 54° ± 2°C/ 130°± 5°F 1 1 1 1 1
Pression de service/ Pressione di esercizio/ Pressão de trabalho: 0,56 - 0,7 bar/ 8 - 10 psi
Durée/ Tempo espos./ Tempo de incidência: 120 Min.
Concentration d'EtO/ Concentrazione EtO/ Concentração EtO: 600 ±30 mg/L
1: Oui/ Sì/ Sim * Le système STERRAD n'est pas toujours recomman- * La sterilizzazione con il sistema STERRAD non è in * Devido às restrições em termos do tamanho dos diâ-
2: Non/ No/ Não dé en raison des restrictions s'appliquant aux diamè- genere consigliata a causa delle limitazioni relative metros internos a esterilização com o sistema STERRAD
tres intérieurs des instruments (cf. les instructions alle dimensioni del lume (ved. le indicazioni relative al não é recomendável por regra geral. (Ver instruções
3: Uniquement optiques autoclavables/ pour cette méthode dans le présent manuel). sistema STERRAD nel manuale d'istruzioni). relativas ao sistema STERRAD no presente manual de
Solo ottiche autoclavabili / Apenas tele- instruções).
scópios autoclaváveis
26
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
Il est recommandé d'utiliser pour le nettoyage Per la pulizia, si consiglia l’impiego di una va- Para a limpeza, recomendamos a utilização de
une cuvette plastique (n° de commande 27645, schetta in plastica (Art. N. 27645, 27646), al fine uma tina de plástico (art. no. 27645, 27646) espe-
27646) opur éviter de rayer notamment les ex- di evitare di graffiare in particolare le superficie cialmente para evitar riscar as superfícies ópticas
trémités optiques. Une cuvette de plastique ottiche terminali. Utilizzando una vaschetta in terminais. A tina de plástico também impede a
supprime les risques de corrosion électrolyti- plastica si evita inoltre la corrosione elettrolitica corrosão electrolítica que pode surgir ao se en-
ques pouvant survenir lorsque divers métaux se che può verificarsi quando si immergono metalli contrarem metais diferentes juntos numa solução.
trouvent dans une même solution. diversi in una soluzione. ● Para enxaguar os instrumentos, retire-os da so-
● Pour les rincer, retirer les instruments de la ● Per sciacquare gli strumenti, estrarli dalla lução juntamente com o cesto e enxagúe-os
solution dans le panier et les rincer dans une soluzione con l’elemento filtrante e sciacquarli in numa segunda tinta com água esterilizada. As
deuxième cuvette remplie d'eau stérile. Incli- una seconda vaschetta con acqua sterile. bolhas de ar nos instrumentos podem ser elimi-
ner légèrement le panier pour éliminer les Inclinare leggermente l’elemento filtrante per nadas inclinando ligeiramente o cesto.
bulles d'air se trouvant dans les instruments. eliminare le bolle d’aria all’interno degli strumenti. ● Depois de os ter enxaguado com água esterili-
● Essuyer les optiques avec un chiffon stérile ● Dopo il risciacquo con acqua sterile, zada, seque os endoscopio
telescópios rigido
com um pano este-
après les avoir rincé à l'eau stérile. asciugare i sistemi ottici con un panno sterile. rilizado.
● Sécher ensuite les surfaces de verre à ● Asciugare quindi le superfici in vetro con ● A seguir, seque as superfícies de vidro dos en-
l'alcool. alcool. do scópio com álcool.
● Attacher un soin tout particulier pour sécher ● È necessario asciugare accuratamente con ● Especialmente as superfícies de fibra no bocal
à l'alcool les surfaces des fibres dans les en- alcool in particolare le superfici in fibra presenti de admissão de luz devem ser limpas a rigor
trées de lumière. Des restes de produits de nell’ingresso di illuminazione. Quando il com álcool. Os restos de produtos desinfectan-
désinfectants etnettoyants dans l'entrée de conduttore di luce è collegato, i residui di tes ou de limpeza no bocal de admissão de luz
lumière peuvent brûler lorsque le conducteur disinfettante e di detergente nell’ingresso di podem queimar-se ao ligar o condutor de luz,
de lumière est branché et nuire considéra- illuminazione possono bruciare e solidificarsi, deteriorando consideravelmente a transmissão
blement à la transmission de la lumière. compromettendo notevolmente la trasmissione de luz.
della luce.
27
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
Désinfection des optiques Disinfezione dei sistemi ottici di Desinfecção dos endoscópios
HAMOU I /HAMOU II HAMOU I /HAMOU II HAMOU I / HAMOU II
26156 B, 26156 BU, 27156 BU, 28720 26156 B, 26156 BU, 27156 BU, 28720 BH, 26156 B, 26156 BU, 27156 BU, 28720 BH,
BH, 7200 BH / 7200 BH / 7200 BH /
26001 A, 26157 B, 26157 BT, 27018 BH, 26001 A, 26157 B, 26157 BT, 27018 BH, 26001 A, 26157 B, 26157 BT, 27018 BH,
27020 BH, 27157 B, 28157 B, 28301 BF, 27020 BH, 27157 B, 28157 B, 28301 BF, 27020 BH, 27157 B, 28157 B, 28301 BF,
28720 BF, 63157 B, 64200 BH, 7200 BF 28720 BF, 63157 B, 64200 BH, 7200 BF 28720 BF, 63157 B, 64200 BH, 7200 BF
Il s'agit, pour ces optiques d'après HAMOU, I sistemi ottici di HAMOU sono una combinazio- endoscopio rigido
Os telescópios de HAMOU são uma combinação
d'une combinaison d'endoscope et de micros- ne di un endoscopio e un microscopio. La disin- de endoscópio e microscópio. A desinfecção
cope. La désinfection de ces instruments fezione di tali strumenti richiede una procedura destes instrumentos requer a aplicação de um
nécessite une procédure particulière, différente particolare, diversa da quella impiegata per le processo especial que difere do procedimento
de celle à appliquer pour les autres optiques altre ottiche : endoscopio rigido
empregue para os telescópios :
. ● I sistemi ottici di HAMOU non possono endoscopio rigido
● Os telescópios HAMOU não podem ser este-
● Les optiques d'après HAMOU ne doivent essere sterilizzati a vapore. Solo i modelli endoscopio rigido
rilizados a vapor. Só os telescópios HAMOU
pas être stérilisées à la vapeur. Seules les HAMOU II possono essere sterilizzati a gas II podem ser esterilizados a gás ou com
optiques HAMOU II peuvent être stériliées au o a plasma. plasma.
gaz ou au plasma. ● I sistemi ottici possono essere immersi in endoscópio podem ser submersos em so-
● Os telescópios
● Les optiques peuvent être déposées dans soluzioni prestando attenzione a mantenere lução. Mas é necessário assegurar que a ocu-
des solutions chimiques, à condition toutefois sempre l’oculare al di fuori della soluzione. lar fique fora da solução.
que l'oculaire reste en dehors du liquide. ● La camicia per esami, la camicia chirurgica e ● A bainha de examinação, a bainha cirúrgica e
● La chemise d'examen, la chemise opératoire i relativi strumenti possono essere immersi in os respectivos instrumentos pertencentes às
et les instruments correspondants peuvent soluzioni o sterilizzati a gas o a vapore. I mesmas, podem ser submergidos em solução
être déposés dans des solutions chimiques, rubinetti devono essere smontati, puliti e ou esterilizados a gás ou a vapor. É necessário
ou stérilisés au gaz ou à la vapeur. Les lubrificati. desmontar as torneiras, limpá-las e lubrificá-
robinets doivent être démontés, nettoyés et ● L’oculare dei sistemi ottici di HAMOU I può las.
graissés. essere pulito con un panno morbido imbevuto endoscópio de HAMOU I pode
● A ocular dos telescópios
● L'oculaire des optiques HAMOU I peut être di una soluzione detergente delicata o di ser limpa com um pano macio embebido numa
nettoyé avec un chiffon doux imbibé d'une alcool isopropilico al 70%. solução suave de limpeza ou em álcool iso-
solution de nettoyage douce ou d'alcool propílico de 70%.
isopropylique à 70 °.
Lavare con cura il tubo avvolgente dell’ottica Lave bem o tubo envolvente do endoscópio com
telescópio com
Laver soigneusement le tube de protection de con una soluzione detergente delicata, sciac- uma solução suave de limpeza, enxagúe-o e co-
l'optique avec une solution de nettoyage dou- quarlo e collocarlo nel contenitore speciale for- loque-o dentro do recipiente especial 26156 S.
ce, le rincer et le déposer dans l'enveloppe nito 26156 S.
spéciale 26156 S.
Remplir de solution désinfectante au maximum Versare la soluzione disinfettante al massimo Encha o recipiente com a solução de desin-
jusqu'à hauteur du support d'oculaire. La durée fino al supporto dell’oculare. Il tempo di immer- fecção no máximo até à altura do suporte da
d'immersion ne doit pas dépasser 60 minutes. sione non può oltrepassare i 60 minuti. In gene- ocular. A imersão não deve durar mais que 60
Pour le reste, se conformer aux instructions du rale, è necessario attenersi alle indicazioni del minutos. Em todo o caso, tem que respeitar as
fabricant du produit de désinfection quant au produttore del disinfettante per quanto riguarda instruções do fabricante da solução de desin-
rapport de mélange et à la durée d'immersion. il rapporto di miscelazione e il tempo di immer- fecção no que respeita à mistura e à duração da
Bien rincer à l'eau stérile le tube de protection sione. imersão.
après désinfection. Al termine della disinfezione, sciacquare accu- Depois da desinfecção, enxagúe cuidadosamen-
ratamente il tubo avvolgente con acqua sterile. te o tubo envolvente com água esterilizada.
28
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
Stérilisation à la vapeur d'optiques Sterilizzazione a vapore dei sistemi Esterilização a vapor dos endoscopio
telescópios
autoclavables ottici autoclavabili autoclaváveis
Les optiques présentant une bague I sistemi ottici contrassegnati da un endoscopio identificados por um
Os telescópios
avec l'inscription „AUTOCLAVE“ peuvent être anello con la dicitura “AUTOKLAV”, possono anel com o termo "AUTOKLAV" podem ser esterili-
stérilisées à la vapeur sans aucune réserve essere sterilizzati a vapore senza restrizioni fino zados sem restrições a vapor até 134°C.
jusqu'à 134 °C. a 134°C. Para a esterilização a vapor (com vapor saturado
Pour la stérilisation à la vapeur (avec vapeur sa- Per la sterilizzazione a vapore (con vapore satu- a 134°C) devem utilizar-se os processos segundo
turée à 134 °C), appliquer les méthodes confor- ro a 134°C) attenersi ai procedimenti conformi a a DIN 58946 parte 1, número 3.25.2 e a EN 285.
mes à la DIN 58946, Partie 1, alinéa 3.25.2 et DIN 58946 Parte 1, Par. 3.25.2 ed EN 285. Utiliz- Convém dar preferência ao processo de esterili-
EN 285. Utiliser de préférence la stérilisation zare preferibilmente i processi a prevuoto frazio- zação de pré-vácuo fraccionado.
par prévaporisation fractionnée. nato.
La stérilisation par prévaporisation fractionnée Il processo a prevuoto frazionato a 134°C fa O processo de pré-vácuo fraccionado a 134 °C
à 134 °C fait partie des séries de test auquels parte della serie di prove alla quale vengono faz parte integrante das séries de ensaio às
les optiques KARL STORZ sont soumises. Une sottoposte le ottiche KARL STORZ. Prima che endoscopio rigido
quais os telescópios de KARL STORZ são sub-
optique ne sera classée comme stérilisable à la un'ottica venga classificata come sterilizzabile a endoscopio ser classificado
metidos. Antes de um telescópio
vapeur qu'après avoir résisté sans dommages vapore, deve superare senza danni diverse como esterilizável a vapor, ele tem de resistir sem
à plusiseurs centaines de stérilisations dans centinaia di sterilizzazioni in sterilizzatori creati qualquer deterioração a várias centenas de este-
des stérilisateurs spécialement produits pour appositamente a tale scopo e libermente pro- rilizações em esterilizadores especialmente con-
cela et librement programmables. grammabili. feccionados e livremente programáveis.
Une stérilisation à la vapeur représente toujours In linea di massima, una sterilizzazione a vapore Por princípio, uma esterilização a vapor significa
une sollicitation plus grande pour les endosco- comporta sempre sollecitazioni superiori rispet- sempre uma solicitação maior do que a imersão
pes que l'immersion dans un produit chimique. to all'immersione degli endoscopi in soluzioni. endoscopios.
dos telescoópios.
Avec la stérilisation à la vapeur à 134 °C, Nella sterilizzazione a vapore, a 134°C l'ottica e Durante a esterilização a vapor, a 134 °C é exer-
l'optique et toutes les surfaces d'étanchéité tutte le superfici di tenuta sono sottoposte ad endoscópio
cida uma pressão de 3,05 bar sobre o telescópio
sont soumises à une pression de 3,05 bars. Les una pressione di 3,05 bar. Gli endoscopi KARL e todas as juntas. Os endoscópios de KARL
endoscopes KARL STORZ sont construits et STORZ sono costruiti e testati di conseguenza. STORZ foram construídos e testados respectiva-
éprouvés en conséquence. Pour l'immersion en Durante l'immersione in una soluzione steriliz- mente. Durante a imersão numa solução de este-
solution de stérilisation chimique, l'action phy- zante, l'influsso fisico è notevolmente inferiore, rilização, a influência física é significativamente
sique est considérablement moindre, mais la ma la sollecitazione chimica può essere molto inferior, mas a carga química pode ser muito su-
sollicitation chimique peut être supérieure et superiore e comportare avarie precoci in caso perior e resultar na inutilização precoce ao serem
éventuellement conduire à une défaillance pré- d'impiego di sostanze chimiche non adeguate. utilizados productos químicos não apropriados.
coce de l'instrument si l'on utilise des produits
chimiques non appropriés. Non è possibile affermare se un'ottica sterilizza-
ta in autoclave durerà più a lungo di una immer-
Il est impossible de dire si une optique autocla- gibile in soluzioni. Si tratta di due procedure di- endoscopioautocla-
É impossível afirmar que um telescópio autocla-
vable résiste plus longtemps qu'une optique verse con effetti differenti sull'endoscopio e con Para
vávelevitar
dura rupturas
mais do os
que um en doscópio
endoscópios devem ser
submer-
immersible. Il s'agit de deux méthodes différen- un diverso grado di sicurezza igienica. Con le gível. Trata-se de dois processos distintos com
tes ayant des effets différents sur l'endoscope sostanze chimiche è possibile ottenere solo una efeitos diferentes sobre o endoscópio e com um
et apportant une sécurité hygiénique différente. disinfezione e non una sterilizzazione come con nível de segurança higiénica divergente. Com os
Les produits chimiques ne permettent que de il vapore. produtos químicos apenas se consegue uma
désinfecter, non pas de stériliser comme avec desinfecção e não uma esterilização, como com
la vapeur. o vapor.
29
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
Remarque : S'il est nécessaire de d'inhiber les Nota: Se è necessaria una disattivazione degli Nota: Se for necessária a desactivação de bac-
agents pathogènes responsables de la maladie agenti patogeni del morbo di Creutzfeldt-Jakob, térias da doença de Creutzfeldt-Jakob, pode
de Creutzfeldt-Jakob, on peut appliquer la mé- è possibile utilizzare il processo di sterilizzazio- usar-se o processo de esterilização a vapor reco-
thode de stérilisation à la vapeur préconisée ne a vapore consigliato dalla OMS (18 minuti a mendado pela OMS (Organização Mundial da
par l'O.M.S. (18 minutes à 134° C). Il est égale- 134°C). In casi eccezionali, il tempo di steri- Saúde) (18 minutos a 134°C). Em casos especi-
ment possible de prolonger la durée de stérili- lizzazione a 134° può essere prolungato fino ad ais, o tempo de esterilização a 134°C pode ser
sation dans certains cas particuliers jusqu'à un’ora. prolongado até uma hora.
une heure à 134 °C.
Les méthodes par gravitation sont douces, I processi a gravitazione sono delicati, ma pos- O processo de esterilização por gravitação é me-
mais ne doivent être mises en oeuvre que pour sono essere utilizzati solo sulle ottiche senza nos agressivo para os instrumentos, mas só pode
les optiques sans canaux et sans robinets. canali e rubinetti. ser usado para endoscopio
telescópios sem canais nem tor-
La vapeur doit être conforme aux exigences Il vapore utilizzato deve soddisfare i requisiti neiras.
spécifiées par l'EN 285, Annexe B, pour éviter della norma EN 285, Appendice B, allo scopo di O vapor tem de satisfazer os requisitos segundo
l'apparition de décolorations et de taches (cf. evitare scolorimenti e macchie (ved. Requisiti EN 285, anexo B, com a finalidade de evitar
Qualités exigées de l'eau et de la vapeur). qualitativi dell’acqua e del vapore). descolorações e manchas (ver Qualidade da
água e do vapor).
Nettoyer et sécher les optiques. Enduire d'une Pulire e asciugare le ottiche. Dopo il trattamen- Limpe e seque os telescópios. As juntas e as su-
mince couche de graisse spéciale (n° de com- to, le superfici di tenuta e di scorrimento, come i perfícies de deslize, assim como as torneiras ou
mande 27657) les joints d'étanchéité et de frot- rubinetti o gli stantuffi, devono essere cosparse êmbolos, devem ser untados com uma camada
tement, par exemple sur les robinets ou les pi- con un sottile strato di grasso speciale (Art. N. fina de lubrificante especial (art. no. 27657). Es-
stons, après l'entretien. Ces pièces doivent 27657). Questi componenti devono rimanere tas peças devem ficar desmontadas para a este-
rester démontées pour la stérilisation et n'être smontati per la sterilizzazione e rimontati nell’al- rilização e só devem ser recolocadas nos corpos
remises en place qu'après la stérilisation. loggiamento solo dopo la sterilizzazione stessa. depois da esterilização.
Fixer les optiques dans des bacs à stérilisation Fissare le ottiche in contenitori di sterilizzazione Fixe os endoscopio
telescópios no recipiente de esterilização
appropriés (voir Accessoires). Les chiffons utili- adeguati (ved. Accessori). I teli utilizzati per av- (ver Acessórios). Os panos utilizados para emba-
sées pour envelopper les optiques ne doivent volgere le ottiche non devono presentare residui endoscópio não devem conter resíduos de
lar os telescópios
pas présenter de restes de lessive qui, eux aus- di detergenti, che potrebbero causare fenomeni detergente, pois também isso seria um motivo
si, provoquent des décolorations. di scolorimento. para descolorações.
Placer les bacs dans le stérilisateur en veillant I contenitori devono essere collocati nello steri- As bandejas devem ser colocadas no esteriliza-
à assurer une circulation et une pénétration suf- lizzatore in modo tale che siano garantite una dor de modo que fique assegurada uma circu-
fisantes de la vapeur, une bonne évacuation de circolazione e una penetrazione sufficienti di va- lação e penetração adequada de vapor e de ma-
l'air et un écoulement suffisant du condensat. pore, che l’aria possa fuoriuscire e che la con- neira que o ar possa escapar e a água de con-
Charger le stérilisateur en se conformant au densa possa essere scaricata. Caricare lo steri- densação seja evacuada. Carregue o esteriliza-
mode d'emploi. lizzatore in base alle istruzioni d’uso. dor de acordo com as instruções de utilização.
Les optiques doivent refroidir dans le bac de Al termine del ciclo di sterilizzazione, lasciare Depois de concluído o ciclo de esterilização,
stérilisation, à température ambiante, à la fin du raffreddare il contenitore a temperatura ambien- deixe arrefecer os telescópios dentro dos reci-
cycle de stérilisation avant que l'on ouvre le te prima di aprirlo. pientes para esterilização. Não abra o recipiente
bac. antes de os end oscopios terem alcançado a tem-
peratura ambiente.
30
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
Avis : Des optiques non autoclavables Avvertenza: Le ottiche non autoclavabili Cuidado: Os en doscópios não autoclavá-
ne doivent pas être stérilisées à la va- non possono essere sterilizzate a vapore. veis não podem ser esterilizados por va-
peur. por.
Avvertenza: La sterilizzazione flash non
Avis : La stérilisation éclair ne doit pas può essere utilizzata per le ottiche. Cuidado: A esterilização Flash não pode
être appliquée aux optiques. ser usada para telescópios.
Avvertenza: La sterilizzazione a vapore
Avis : La stérilisation à la vapeur à a 134° è meno aggressiva della steriliz- Cuidado: A esterilização por vapor a
134 °C est plus douce que la stérilisa- zazione a vapore a 121°C, in quanto il 134°C é menos agressiva que a esterili-
tion à la vapeur à 121 °C, la durée de tempo di esposizione ha un effetto ne- zação por vapor a 121°C, dado que o
l'opération ayant des effets négatifs. gativo. tempo de exposição mais longo produz
influências negativas.
Avis : Les optiques ne doivent pas en- Avvertenza: Durante la sterilizzazione a
trer en contact direct avec du métal vapore, le ottiche non devono entrare in Cuidado: Durante a esterilização por va-
pendant la stérilisation à la vapeur (par contatto diretto con il metallo (ad es. por, os endoscópio não devem entrar em
ex. bac de stérilisation, instruments mé- contenitore di sterilizzazione, strumenti contacto directo com metal (p. ex., reci-
talliques, etc.). metallici, ecc.). piente para esterilização, instrumentos de
metal, etc.).
Avis : Ne pas ouvrir les bacs de stérili- Avvertenza: Non aprire il contenitore di
sation immédiatement après le proces- sterilizzazione subito dopo la conclusio- Cuidado: Não abra o recipiente de esteri-
sus de stérilisation. Ne jamais verser ne del processo di sterilizzazione. Non lização imediatamente depois de ter ter-
d'eau stérile froide sur les optiques en- versare mai acqua fredda sulle ottiche. minado o processo de esterilização.
core chaudes. Une accélération du pro- Accelerando la fase di raffreddamento Nunca deite água esterilizada fria por
cessus de refroidissement peut les abî- si possono danneggiare le ottiche. cima dos endoscópio . A aceleração da
mer. fase de arrefecimento pode causar danos
Avvertenza: La sterilizzazione ad aria no endoscópio
Avis : Il est interdit de pratiquer la stéri- calda non è ammessa.
lisation à l'air chaud. Cuidado: Não é permitida a esterilização
por ar quente.
- Optiques non autoclavables (nettoyage - ottiche non autoclavabili (pulizia fino a 93°C) - Endoscópio s não autoclaváveis
jusqu'à 93 °C) - ottiche con dispositivo di azionamento (limpeza até 93°C)
- Optiques avec mécanisme de réglage de dell’oculare di HAMOU - E ndoscópio com accionamento da ocular
l'oculaire d'après HAMOU - lenti con dispositivo di azionamento de HAMOU
- Loupes avec mécanisme de réglage - fibroscopi - lupas com accionamento
- Fibroscopes - cavi di illuminazione a mezzo liquido - fibroscópios
- Guides de lumière par fluide - videocamere - cabo de luz com meio fluido
- Caméras vidéo - proiettori prismatici - câmaras de vídeo
- Petits éclaireurs à prisme - lampade frontali - projectores de luz prismática
- Bandeaux - lâmpadas frontais
31
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
32
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
33
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
34
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
35
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
Stérilisation au gaz/au plasma Sterilizzazione a gas/a plasma Esterilizão por gás/por plasma
La stérilisation au formaldéhyde, à l'oxyde La sterilizzazione con formaldeide, ossido di eti- A esterilização com formaldeído, óxido de etileno
d'éthylène ou au plasma sont des méthodes lene o plasma rappresentano metodi delicati e ou a esterilização a baixa temperatura são méto-
douces, donc à recommander pour les optiques quindi consigliabili per la sterilizzazione delle dos que permitem a melhor conservação dos ins-
, à l'exception de l'optique d'après ottiche, fatta eccezione per i sistemi trumentos, sendo métodos de esterilização reco-
HAMOU I avec mécanisme de réglage de l'ocu- ottici di HAMOU I con dispositivo di azionamen- mendáveis para os endoscópios , à ex-
laire. Appliquer pour ces modèles les instruc- to dell’oculare. Per la sterilizzazione di queste cepção dos end oscópio de HAMOU I com accio-
tions spécifiques de stérilisation. ottiche è necessario osservare indicazioni parti- namento da ocular. Para a esterilização destes
Placer les optiques dans leur chemise de pro- colari. endosc ópio têm que ser respeitadas instruções
tection dans des bacs appropriés et les souder Disporre le ottiche con le guaine di protezione especiais.
sous film plastique. all’interno degli appositi contenitori, quindi sigil- Os endoscópio são colocados dentro dos seu
Avis : Les optiques ou les pièces des larli in pellicole adeguate. estojos protectores em recipientes apropriados e
optiques ne doivent pas entrer directe- Avver tenza: Durante la sterilizzazione a
vvertenza: soldados em películas de plástico.
ment en contact avec du métal pendant gas, i sistemi ottici o i loro componenti Cuidado: Durante a esterilização por gás
la stérilisation au gaz. non devono entrare in diretto contatto os endosc ópios não podem estar em con-
Remarque : Pour les méthodes de stérilisation con il metallo. tacto directo com metais.
au gaz, respecter la législation et les réglemen- Nota: Per le procedure di sterilizzazione a gas, Nota: Para os processos de esterilização por gás
tations nationales en vigueur. attenersi alle leggi e alle disposizioni dei rispet- é necessário respeitar as leis e directivas nacio-
tivi paesi. nais de cada país.
Stérilisation au gaz à l'oxyde Sterilizzazione con ossido di etilene Esterilização a gás óxido de etileno
d'éthylène (EtO) (EtO) (EtO)
- Placer l'instrument de façon sûre sur un - Collocare correttamente lo strumento in un - Coloque o instrumento correctamente num
panier de stérilisation. filtro per sterilizzazione. recipiente para esterilização.
- La stérilisation au gaz à l'oxyde d'éthylène a - La sterilizzazione con ossido di etilene - A esterilização a gás óxido de etileno foi
été validée avec les paramètres suivants : validata prevede i seguenti parametri: validada utilizando os parâmetros seguintes:
Mélange gazeux EtO: HCFC* Miscela di gas EtO: HCFC* Mistura de gás EtO: HCFC*
Température (°C)
empérature 54° ± 2 °C Temperatura (°C) 54° ± 2°C Temperatura (°C) 54° ± 2°C
Humidité rrelative
elative 60 ± 20 % Umidità rrelativa
elativa 60 ± 20% Humidade rrelativa
elativa do ar 60 ± 20%
de l'air
Pr ession (pb, bar)
Pression 0,56 à 0,7 bar Pressione (pb,bar)
Pressione 0,56 - 0,7 bar Pressão (pb, bar)
Pressão 0,56 - 0,7 bar
Durée de stérilisation 120 min Tempo di esposizione 120 min Tempo de exposição 120 min.
Concentration d'EtO 600 ±30 mg/l Concentrazione di EtO 600 ±30 mg/L Concentração EtO 600 ±30 mg/L
* Mélange gazeux se composant de 10 % d'oxyde * Composizione della miscela di gas: 10% di ossido di * A mistura de gás é composta de 10% de óxido de eti-
d'éthylène et de 90 % de chlorotétrafluoroéthane etilene, 90% di clorotetrafluoretano (HCFC-124; per- leno e 90% de clorotetrafluoretano (HCFC-124; porcen-
(HCFC-124 ; pourcentage en poids) centuale in peso) tagem por peso)
36
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
Pour la stérilisation à l'oxyde d'éthylène, les A causa dell’assorbimento di gas da parte dei Devido à absorção de gás pelos materiais duran-
matériaux utilisés ayant absorbé du gaz, il faut materiali, nella sterilizzazione con ossido di eti- te a esterilização a gás óxido de etileno, devem
respecter les durées d'aération suivantes pour lene è necessario rispettare i seguenti tempi di respeitar-se os tempos de arejamento seguintes:
les instruments : en aérateur, à une température aerazione. In caso di aerazione in cabina di No caso de arejamento num armário de seca-
de 45 °C à 55 °C, pendant une durée de aerazione, la temperatura dovrebbe essere gem, a temperatura de 45°C até 55°C deve ser
12 heures : mantenuta da 45°C a 55°C per un periodo di mantida durante um período de 12 horas.
à 20 °C à 42 °C à 55 °C 12 ore. a 20°C a 42°C a 55°C
Optiques 24 h 18 h 12 h a 20°C a 42°C a 55°C TEndoscópio 24 h 18 h 12 h
Ar t. caoutch. 7 jours
Art. 4 jours 3 jours Ottiche 24 ore 18 ore 12 ore Ar t. bor
Art. racha 7 dias
borracha 4 dias 3 dias
Plastiques 5 jours 2 jours 30 h Ar t. in gomma
Art. 7 gg. 4 gg. 3 gg. Plástico 5 dias 2 dias 30 h
(Durée minimum pour emballages transparents Plastiche 5 gg. 2 gg. 30 ore (Tempo mínimo para embalagem simples trans-
simples et durée d'emploi sur le patient de plus (tempo minimo per imballaggio semplice tra- parente e uma duração de aplicação por pacien-
de 30 minutes). sparente e una durata di applicazione sul pa- te superior a 30 minutos).
ziente di oltre 30 minuti).
Valeurs maximales admissibles pour les résidus São permitidos os seguintes limites máximos
après la stérilisation à l'EtO (par 21 CFR I valori massimi ammessi (secondo 21 CFR para resíduos após a esterilização EtO (seg. 21
812.100 ; journal officiel U.S.A., volume 43, n° 812.100; Bollettino federale degli USA, Vol. 43, CFR 812.100; Diário do Governo norte-americano
122 du 23 juin 1978) : N. 122, 23 giugno, 1978) per i residui della ste- Volume 43, Nº 122 de 23 de Junho de 1978):
Oxyde d'éthylène : 25 p.p.m.*/ 250 p.p.m.** rilizzazione con EtO sono i seguenti: Óxido de etileno: 25 ppm* / 250 ppm**
Chlorhydrine Ossido di etilene: 25 ppm* / 250 ppm** Clorhidrina de etileno: 25 ppm* / 250 ppm**
d'éthylène : 25 p.p.m..*/250 p.p.m.** Etilene cloridrina: 25 ppm* / 250 ppm** Etilenoglicol: 250 ppm* / 5000 ppm**
Glycole d'éthylène : 250 p.p.m.*/ ** para instrumentos em contacto com pele e mucosa,
Etilenglicole: 250 ppm* / 5000 ppm**
5 000 p.p.m.** * para instrumentos em contacto com sangue.
** per strumenti a contatto con pelle e mucosa,
** pour les instruments entrant en contact avec la * per strumenti a contatto con sangue.
peau et les muqueuses, No caso da esterilização com formaldeído ou da
* pour les instruments entrant en contact avec le esterilização por plasma, os e ndoscópios podem
sang.
In caso di sterilizzazione con formaldeide o pla-
sma, le ottiche possono essere utilizzate imme- ser reutilizados imediatamente depois de concluí-
diatamente dopo il ciclo di sterilizzazione e non do o ciclo de esterilização. Não é necessário ob-
Après la stérilisation au formaldéhyde ou au richiedono un periodo di aerazione addizionale. servar um período adicional de arejamento.
plasma, les optiques peuvent être utilisées im-
médiatement à la fin du cycle de stérilisation. Il
n'est pas nécessaire de les laisser aérer.
37
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
Avertissement : La stérilité ne peut être ga- Cautela: La sterilità è garantita solo se si os- Aviso: A perfeita esterilidade só estará garanti-
rantie que si les instructions du fabricant du servano le indicazioni del produttore per la da se as indicações do fabricante relativamente
système STERRAD® sont respectées. procedura STERRAD®. à técnica STERRAD forem respeitadas.
Avertissement : Tout écart des paramètres Cautela: Qualsiasi deviazione rispetto ai para- Aviso: Todos os desvios em relação aos parâ-
de stérilisation préconisés pour STERRAD® metri di sterilizzazione consigliati per il sistema metros de esterilização recomendados para a
doit être validé par l’utilisateur. STERRAD® deve essere confermata técnica STERRAD têm de ser validados pelo uti-
dall’utilizzatore. lizador.
Avis : Les optiques HAMOU I avec réglage
de l’oculaire (26156B/BU, 26157BU, 28720BH, Avvertenza: Le ottiche di HAMOU I con dis- Cuidado: Os e ndoscópios HAMOU I com accion-
7200BH) ne sont pas compatibles avec la mé- positivo di azionamento dell’oculare (26156B/ amento da ocular (26156B/BU, 26157BU,
thode STERRAD®. BU, 26157BU, 28720BH, 7200BH) non sono 28720BH, 7200BH) não estão preparados para
idonee per la procedura STERRAD®. a técnica STERRAD.
Remarque : Des instruments définis par KARL
STORZ comme étant compatibles avec le sy- Nota: Gli strumenti classificati da KARL Nota: Os instrumentos que a KARL STORZ ten-
stème de stérilisation STERRAD® ont été vali- STORZ come compatibili con la procedura di ha classificado como sendo compatíveis com a
dés après 100 cycles STERRAD® au moins. sterilizzazione STERRAD ® sono stati validati técnica de esterilização STERRAD foram sub-
almeno con cento cicli STERRAD®. metidos a, pelo menos, 100 ciclos de STERRAD
Remarque : Respecter les instructions du fa-
para efeitos de validação.
bricant du stérilisateur pour emballer les in- Nota: Per l’imballaggio, attenersi alle istruzioni
struments. Il est possible d’utiliser les paniers del produttore dello sterilizzatore. L’utilizzo dei Nota: Veja na embalagem as prescrições do fa-
1
Les caméras vidéo de KARL STORZ fabri- à optiques 39501A à V sans nuire au bon ré- cestelli per ottiche 39501A-V è consentito e bricante do produto esterilizante. É possível uti-
sultat de la stérilisation. non compromette il risultato della sterilizzazio- endoscopio 39501A a V
lizar os cestos para telescópios
quées après le 5 septembre 1996 sont compa-
tibles avec la méthode STERRAD®. Des ca- ne. sem que o resultado da esterilização seja preju-
Aucune durée d’aération n’est prescrite pour
dicado.
méras fabriquées avant cette date peuvent la stérilisation au plasma. Per la sterilizzazione a plasma non è previsto
être équipées a posteriori. Prière de contacter alcun tempo di degassamento. No caso de ser usado o método de esterili-
Les catégories suivantes de produits ont été
le service après-vente de KARL STORZ pour zação por plasma, não é exigido nenhum perío-
testées avec la méthode STERRAD®. Elles Le seguenti categorie di prodotti sono state
de plus amples détails à ce sujet. do de desgaseificação.
supportent cette technique de stérilisation testate con la procedura STERRAD® e sono
sans répercussion sensible sur le matériau ou idonee per la sterilizzazione senza che questa As seguintes categorias de produtos foram te-
1
le fonctionnement. influisca significativamente sul materiale o sul stadas com a técnica STERRAD. Qualquer um
Le videocamere KARL STORZ prodotte dopo il funzionamento. destes produtos está apto para esterilização,
5 settembre 1996 sono compatibili con STER- - Optiques rigides (sauf optiques avec régla-
sem que se tenham verificado influências nega-
RAD®. Le camere prodotte prima di tale data ge de l’oculaire) - Ottiche rigide (ad eccezione delle ottiche
tivas sobre o material ou sobre o funcionamento.
possono essere convertite. Per ulteriori infor- - Fibroscopes flexibles et semi-rigides et en- con dispositivo di azionamento dell’oculare)
mazioni in merito alla conversione, rivolgersi al doscopes miniatures - Fibroscopi flessibili, semiflessibili ed endos- - Endoscópios fixos (excepto os ópticos com
Servizio Assistenza KARL STORZ. - Caméras vidéo1 (sauf Endovision XL) copi in miniatura accionamento da ocular)
- Sonde éclairante pour l’urètre - Videocamere1 (ad eccezione della Endovisi- - Fibroscópios flexíveis e semiflexíveis e en-
on XL) doscópios miniatura
1 - Câbles à fibres optiques et câbles de lu-
As câmaras de vídeo KARL STORZ fabricadas mière froide à fluide - Sonde luminose ureterali - Câmaras de vídeo1 (excepto a Endovision XL)
depois de 5 de Setembro de 1996 são com- - Cavi a fibre ottiche e a mezzo liquido - Sonda luminosa uretral
patíveis com a técnica STERRAD. As câmaras - Câbles H. F.
- Cavo HF - Cabos de luz com iluminação por fibra óptica
que foram produzidas anteriormente a esta - Instruments take-apart® et isolés ou
- Strumenti Take-apart® e CLICKline™ isolati e e por fluido
data podem ser adaptadas para esse efeito. non-isolés1
Fale com o serviço de assistência técnica da non isolati1 - Cabos de alta frequência
- Instruments chirurgicaux isolés ou non-
KARL STORZ para saber mais pormenores re- isolés - Strumenti chirurgici isolati e non isolati - Instrumentos take-apart e CLICKline isolados
lativamente às adaptações que é necessário - Trocar/camicie/cannule/mandrini di otturazio- e não isolados1
- Trocarts / chemises / canules / mandrins /
levar a cabo. éléments de travail ne/elementi di lavoro - Instrumentos cirúrgicos isolados e não isola-
dos
- Trocartes / bainhas / cânulas / obturadores /
elementos de trabalho
38
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
39
Nettoyage, entretien et Pulizia, conservazione e Limpeza, conservação e
stérilisation sterilizzazione esterilização
Catégories de produits KARL STORZ dont les Categorie di prodotti KARL STORZ compatibili a Categorias de produto KARL STORZ compatíveis
matériaux sont compatibles, mais qui n'ont pas livello di materiale ma non validati in relazione com o material mas que não foram validadas em
été validées pour la stérilisation : alla sterilità: relação à sua esterilidade:
- bronchoscopes, - Broncoscopi - Bronqueoscópios
- gastroscopes et gastroscopes vétérinaires, - Gastroscopi e gastroscopi per veterinaria - Gastroscópios e gastroscópios para a área
- éléments de travail, proctoscopes et - Strumenti operativi, proctoscopi e veterinária
résecteurs, resettoscopi - Elementos de trabalho, protoscópios e
- trocarts / chemises, - Trocar/camicie ressectoscópios
- jeux de tuyaux réutilisables, - Set di tubi riutilizzabili - Trocartes / bainhas
- instruments isolés ou non isolés take-apart et - Strumenti Take-apart e Click LineTM isolati e - Sets de tubos flexíveis reutilizáveis
Click Line™, non isolati - Instrumentos Take-apart e Click Line TM isolados
- pinces, ciseaux, pinces emporte-pièce et - Pinze, forbici, pinze basket e strumenti di e não isolados
instruments de suture isolés ou non isolés, sutura isolati e non isolati - Pinças, tesouras, punções e instrumentos de
- instruments de coagulation, d'irrigation et - Strumenti per la coagulazione, l'irrigazione e sutura isolados e não isolados
d'aspiration l'aspirazione - Instrumentos para a coagulação, irrigação e
aspiração
Groupes de produits KARL STORZ ne pouvant Gruppi di prodotti KARL STORZ non sterilizzabi-
être stérilisés avec le système STERIS PRO- li con lo STERIS PROCESSTM: Grupos de produto Karl Storz não esterilizáveis
CESS™ : - Ottiche con dispositivo di azionamento com o STERIS PROCESSTM:
- optiques avec dispositif de réglage de dell'oculare di HAMOU - Endoscópio
Telescópios com accionamento ocular de
l'oculaire d'après HAMOU, - Lenti con dispositivo di azionamento HAMOU
- loupes avec dispositif de commande, - Motori e relativi manipoli (ad es. per shaver) - Lentes de aumento com accionamento
- moteurs et leurs pièces à main (par exemple - Manipoli per trapano IMPERATOR - Motores e as suas peças de mão (p.ex. para
pour shavers), - Riflettori prismatici Shaver)
- pièces à main de forage IMPERATOR, - Peças de mão IMPERATOR de perfurar
- petits éclaireurs à prisme - Reflectores prismáticos
40
Maintenance Manutenzione Conservação
41
Maintenance Manutenzione Conservação
42
Maintenance Manutenzione Conservação
43
Maintenance Manutenzione Conservação
Comparaison d'optiques réparées Ottiche riparate a confronto Uma comparação de ENDOSCÓPIOS reparados
Les lentilles d'une optique doivent être ajustées Le lenti di un’ottica necessitano di un adatta- As lentes de um e ndoscópio têm que ser ajustadas
et alignées avec précision. Si la configuration mento e di un orientamento accurati. Se durante e alinhadas com precisão. Se a configuração ide-
optique n'est pas scrupuleusement respectée una riparazione non viene rispettata esattamen- al não for respeitada durante uma reparação, o
lors d'une réparation, le résultat peut avoir des te la configurazione ottimale, il risultato può ave- resultado pode ter consequências graves. As
conséquences graves. Les illustrations ci- re gravi conseguenze. Le seguenti figure illu- ilustrações que se seguem mostram uma série de
contre permettent, à l'aide de quelques exem- strano una selezione di esempi di riparazioni exemplos de reparações incorrectas em compa-
ples, de comparer le résultat de réparations in- inadeguate confrontate con le riparazioni origi- ração com as reparações originais de KARL
correctes et celui des réparations faites par nali KARL STORZ. STORZ.
KARL STORZ.
Fig. 1aAbb.
1aF
L'image supérieure (Fig. 1a) révèle un sensible La figura in alto (Fig. 1a) mostra un chiaro sco- A ilustração de cima (Fig. 1a) mostra um desvio
écart de la direction de visée, dû à une répara- stamento della direzione della visuale determi- significativo no sentido de visão, provocado por
tion mal faite. La luminosité et la netteté de nata da una riparazione inadeguata. La ripara- uma reparação incorrecta. A claridade e a nitidez
l'image ont également souffert de la réparation. zione ha influito anche visibilmente sulla lumino- da imagem foram também notavelmente deterio-
L'image en dessous (Fig. 1b) présente la même sità e sulla nitidezza dell’immagine. radas pela reparação.
vue à travers une optique identique, mais répa- La figura in basso (Fig. 1b) mostra lo stesso pun- A ilustração de baixo (Fig. 1b) mostra a mesma
rée par KARL STORZ. to osservato con l’impiego di un’ottica identica ma situação vista através de um e ndoscópio idêntico,
sottoposta a riparazione presso KARL STORZ. mas reparado pela KARL STORZ
Fig. 1b
Une optique d'après HAMOU réglée pour en- Un’ottica di HAMOU nella regolazione per Um end oscópio de HAMOU regulado para a en-
doscopie par contact. On voit clairement le un’endoscopia di contatto. La parziale mancan- doscopia de contacto. A perda parcial de nitidez
manque de netteté partiel dû à une réparation za di nitidezza dovuta alla riparazione inade- originada por uma reparação incorrecta (Fig. 2a)
mal faite (Fig. 2a) ... guata (Fig. 2a) è chiaramente visibile... é claramente visível...
Fig. 2a
...par rapport à une optique réparée par KARL ... nel confronto con un sistema ottico riparato ... especialmente em comparação com a imagem
STORZ (Fig. 2b). da KARL STORZ (Fig. 2b). através de um endoscópio reparado pela KARL
STORZ (Fig. 2b).
Fig. 2b
44
Annexe Appendice
Appendice Apêndice
Apêndice
Produits de nettoyage et de Prodotti detergenti e disinfettanti Produtos de limpeza e desinfecção
désinfection
Produits chimiques pour le traitement Agenti chimici per il trattamento delle otti- Produtos químicos para o reprocessamento de
d’optiques et d’instruments endoscopiques che e dello strumentario endoscopico endoscópios e a instrumentária endoscópica
Nettoyage manuel et désinfection/ultrasons Pulizia e disinfezione manuali/ultrasuoni Limpeza e desinfecção manuais/ultrasónica
Type Les instruments et les optiques suivants fabriqués I seguenti strumenti e sistemi ottici prodotti da Os seguintes instrumentos e endo scópios fabricados
1 = Produit de nettoyage par KARL STORZ ne peuvent être immergés entiè- KARL STORZ non sono idonei per l’immersione in un pela KARL STORZ não podem ser totalmente
rement dans des solutions : optiques avec réglage liquido
liquido: ottiche con dispositivo di azionamento submersos em líquidos: en d o s c ó p i o s c/ accionamento
2 = Produit de désinfection dell’oculare, motori e relative impugnature, manipoli
d’oculaire, moteurs et leurs pièces à main, pièces à da ocular, motores e respectivas peças de mão, perfura-
3 = Bain à ultrasons possible main de forage IMPERATOR, petits éclaireurs à pris- per trapano IMPERATOR, proiettori prismatici. dores manuais IMPERATOR, projectores prismáticos.
me. I seguenti strumenti prodotti da KARL STORZ non
sono idonei per la pulizia ad ultrasuoni
ultrasuoni: ottiche Os seguintes instrumentos fabricados pela KARL STORZ
Tipo Les instruments suivants fabriqués par KARL STORZ não se adequam a uma limpeza
ne peuvent être nettoyés aux ultrasons : optiques rigide, ottiche flessibili, altri strumenti con
1 = Detergente componenti ottici in vetro. Per la preparazione e por ultra-sons: endoscópio rígidos e flexíveis, outros
rigides, optiques flexibles, autres instruments avec instrumentos c/ componentes ópticos em vidro. Ao pre-
2 = Disinfettante l’applicazione della soluzione, è necessario
composants optiques de verre. Respecter scrupu- parar e aplicar as soluções, é importante respeitar rigo-
3 = Idoneo per bagno ad ultrasuoni leusement les instructions du fabricant concernant attenersi scrupolosamente alle istruzioni del
produttore per quanto riguarda il rapporto di rosamente as indicações do fabricante referentes à rela-
les rapports de mélange et la durée d’immersion ção de mistura ou à duração de imersão. Especialmente
pour la préparation et l’utilisation des solutions chi- miscelazione o il tempo di immersione. In merito
Modelo all’efficacia microbiologica, rivolgersi al produttore. I no que respeita ao efeito microbiológico, é importante
miques. S’adresser au fabricant pour en connaître informar-se junto do fabricante. A KARL STORZ aprovou
1 = Limpador l’efficacité microbiologique. KARL STORZ a approu- seguenti prodotti sono approvati da KARL STORZ
per quanto riguarda la compatibilità con i materiali: os produtos que se seguem por serem compatíveis com
2 = Desinfectante vé les produits suivants pour leur compatibilité avec os materiais:
3 = Indicado para banhos de ultra-sons les matériaux utilisés :
endoscópios flexíveis, somente a haste de exami- Deppe, Laboratorium Dr. rer. nat. InstruStar 1, 2, 3
nação poderá ser colocada de molho em so- Deppe, Laboratorium Dr. rer. nat. InstruZym 2, 3
lução de limpeza (mas nunca a caixa nem o pun-
ho). Esteer GmbH Ultradesmit Konz. 2, 3
45 U2
Annexe Appendice Apêndice
Produits de nettoyage et de Prodotti detergenti e disinfettanti Produtos de limpeza e desinfecção
désinfection
Produits chimiques pour le traitement Agenti chimici per il trattamento delle otti- Produtos químicos para o reprocessamento
d’optiques et d’instruments endoscopiques che e dello strumentario endoscopico de Endoscópios a instrumentária
Nettoyage manuel et désinfection/ultrasons Pulizia e disinfezione manuali/ultrasuoni endoscópica
Limpeza e desinfecção manuais/ultrasónica
Fresenius AG Afid 1, 2
Type Fresenius AG Afid plus (neu) 1, 2
1 = Produit de nettoyage Fresenius AG Sporcid FF 1, 2
2 = Produit de désinfection Henkel Hygiene Sekusept Extra 2, 3
3 = Bain à ultrasons possible Henkel Hygiene Sekusept Extra N 1, 2, 3
Remarque : Vous trouverez également la liste Henkel Hygiene Sekusept forte 2, 3
actuelle des produits validés sur Internet : Henkel Hygiene Sekusept Plus 1, 2, 3
http://www.karlstorz.de ou karlstorz.com.
Henkel Hygiene Sekusept Pulver 1, 2, 3
Remarque : KARL STORZ décline toute res-
ponsabilité en cas de dommages consécutifs Johnson & Johnson Medical GmbH Cidezyme 1, 3
à l’emploi d’autres produits que ceux nommés Johnson & Johnson Medical GmbH Cidex 2
ici. Johnson & Johnson Medical GmbH Cidex OPA 2
Johnson & Johnson Medical GmbH Enzol 1, 3
Tipo
1 = Detergente Laboratoires Anios Aniosyme P.L.A. 1, 2, 3
http://www.karlstorz.de ou karlstorz.com).
Nota: A garantia KARL STORZ não abrange
danos decorrentes do uso de produtos dife-
rentes dos mencionados.
46
Annexe Appendice Apêndice
Apêndice
Produits de nettoyage et de Prodotti detergenti e disinfettanti Produtos de limpeza e desinfecção
désinfection
47
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
11503 0,045 Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular fixa reta, AV=0°, D=1,2 mm e C=13 cm.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular fixa reta, AV=0°, D=1,2 mm e C=30,6 cm e com sistema de
11505 0,045
ampliação de imagem de 40x na objetiva principal.
11507 0,360 Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular fixa reta, AV=0°, D=1,2 mm e C=10 cm.
11508 0,250 Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular móvel reta, AV=0°, D=1 mm e C=6 cm.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular móvel reta, AV=0°, D=1,2 mm e C=24,5 cm e com sistema
11509 0,048
de ampliação de imagem de 40x na objetiva principal.
11512 0,250 Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, AV=0°, D=1 mm e C=20 cm.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular móvel reta, AV=0°, D=1 mm, C=20 cm, tubo de proteção
11520 0,250
de 11520 P e conector Luer-Lock rotativo.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular móvel reta, AV=0°, D=0,80 mm, C=9 cm, canal de
11521 0,120
instrumentos, canal de irrigação de 0,34 mm e tubo de proteção 11520P.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular móvel reta, AV=0°, D=1,3 mm, C=9 cm, canal de
11522 0,125
instrumentos de 0,60 mm, canal de irrigação de 0,26 mm e tubo de proteção 11520P.
11567 1,100 Endoscópio Rígido Karl Storz, miniatura.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular móvel reta, AV=0°, D=1 mm, C=10 cm, tubo de proteção
11570 0,150
de 11570 P e conector Luer-Lock rotativo.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular móvel reta, AV=0°, D=1,3 mm, C=12 cm, canais de
11575 0,240
instrumentos de 0,25 mm e 0,65 mm e angulação distal.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular móvel reta, AV=0°, D=0,75 mm, C=16 cm, autoclavável,
11576 0,150
tubo de proteção 11576P e conector Luer-lock.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular móvel reta, AV=0°, D=1 mm, C=16 cm, autoclavável, tubo
11577 0,150
de proteção 11576P e conector Luer-lock.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=0,89 mm, C=12 cm e com sistema ótico avançado com
11581 0,113
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=1,1 mm, C=12 cm e com sistema ótico avançado com
11582 0,113
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=1,6 mm e C=12 cm e com sistema ótico avançado com
11583 0,113
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular móvel reta, AV=70º, D= 0,9 mm, C=35 cm e com canal de
11585 1,565
instrumentos de 1,3 mm.
Endoscópio Rígido Karl Storz.
Constituído por:
Endoscópio 24511AA , AV=8º, D=3,3 x 4,7 mm, C=18 cm, autoclavável, com canal de trabalho para
24511 1,430
instrumentos de 2,5 mm
Bandeja de esterilização 39501XP
Obturator 24513.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular móvel reta, AV=0°, D=0,89 mm e com canais de
58000 1,100
instrumentos de 0,27 e 0,2 mm.
62503 0,045 Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular fixa reta, AV= 0º, D= 1.2 mm, C= 13 cm.
62512 0,500 Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, AV=0°, D=1 mm, C=20 cm e autoclavável.
Endoscópio rígido Karl Storz, Hopkins, VITOM 20 AV=0, D=10 mm, C=10 cm, comprimento de trabalho:
20916020 0,130 20 cm, autoclavável e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens
com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema
10005AA 0,070 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=30 cm, e com sistema ótico
10005BA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com
10018AA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, autoclavável E-Class, AV=30°, D=2.7 mm, C=18 cm,
10018BA 0,043 autoclavável e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, autoclavável, AV=0°, D=2,9 mm, C=30 cm,
10020ATA 0,062 autoclavável e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com
10020BA 0,062 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
48
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com
10020CA 0,062 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=2,8 mm, C=44 cm, autoclavável e com
10023ABA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=2,8 mm, C=44 cm, autoclavável e com
10023CBA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=5,5 mm, C=50 cm, autoclavável e com
10320AA 1,180 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=5,5 mm, C=50 cm, filtro para PDD e com sistema
10320AP 1,180 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=5,5 mm, C=50 cm, autoclavável e com
10320BA 1,180 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=5,5 mm, C=50 cm, filtro para PDD e com sistema
10320BP 1,180 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=90°, D=5,5 mm, C=50 cm, autoclavável e com
10320DA 1,180 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=90°, D=5,5 mm, C=50 cm, filtro para PDD e com sistema
10320DP 1,180 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=120°, D=5,5 mm, C=50 cm e com sistema ótico avançado
10320E 1,180
com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=120º e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
10320EA 0,075
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=2,9 mm, C=36 cm, autoclavável e com
10324AA 0,850 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,9 mm, C=36 cm, autoclavável e com
10324BA 0,850 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=2,9 mm, C=36 cm, autoclavável e com
10324CA 0,850 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4,5 mm, C=50 cm, autoclavável e com
10328AA 1,000 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4,5 mm, C=50 cm, autoclavável e com
10328BA 1,000 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=4,5 mm, C=50 cm, autoclavável e com
10328CA 1,000 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BONFILS, E-Class, ocular ajustável oblíqua, AV=0°, D=5,0 mm e C=40
10330BS1 0,150 cm, canal de instrumentos de 1,2mm, ponta distal defletida em 40º, tubo de fixação 10331BA e iluminador
manual 11301D3.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BONFILS, E-Class, ocular ajustável oblíqua, AV=0°, D=5,0 mm, C=39
10331B1 1,550
cm, ponta distal defletida em 40º, ocular móvel, conector para tubo de fixação 10331BA e aplicação de O2.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BONFILS, autoclavável, 35,000 pixels, C=40 cm, diâmetro de saída 5 mm,
10331B2 1,550
ponta distal defletida em 40º, com ocular móvel, para intubação retromolar.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BONFILS, E-Class, ocular ajustável oblíqua, AV=0°, D=5,0 mm, C=39
10331BD1 1,550 cm, conexão DCI, ponta distal defletida em 40º, ocular móvel, conector para tubo de fixação 10331BA e
aplicação de O2.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BONFILS, E-Class, ocular ajustável oblíqua, AV=0°, D=3,5 mm, C=35
10332B1 1,550 cm, com ponta distal defletida em 40º, ocular móvel, com conector para tubo de fixação 10332BA e
aplicação de O2.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BONFILS, E-Class, ocular ajustável oblíqua, AV=0°, D=5,0 mm, C=39
10332BD1 1,500 cm, conexão sistema DCI, ponta distal defletida em 40º, conector para tubo de fixação 10331BA e
aplicação de O2.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, AV=0°, D=1,2 mm, C=30,6 cm, autoclavável e para uso com
10374AA 0,075
10380LB.
11505AA 0,500 Endoscópio Rígido Karl Storz, BONFILS, E-Class, AV=0°, D=1,2 mm, C=30,6 cm e autoclavável.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BONFILS, E-Class, ocular móvel reta, AV=0°, D=1 mm, C=20 cm, tubo de
11510A 0,350
proteção 11510P e conector Luer-Lock rotativo.
11512AV 0,250 Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular fixa reta, AV=0°, D=1 mm e C=20 cm e para sistema DCI.
11530AA 0,250 Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular móvel reta, AV=0°, D=1,2 mm e C=30,6 cm e autoclavável.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, AV=90°, D=1,2 mm, C=30,6 cm, autoclavável e para uso com
11540AA 2,800
10380LB.
49
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, miniatura, AV=0°, D=1,3 mm, C=12 cm e com sistema ótico
11575A 0,110
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=0,89 mm, C=12 cm e com sistema ótico avançado com
11581A 0,110
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=1,1 mm, C=12 cm e com sistema ótico avançado com
11582A 0,110
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=1,6 mm e C=12 cm e com sistema ótico avançado com
11583A 0,110
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
11602AA 0,350 Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, AV=0°, D=2 mm, C=20 cm e autoclavável.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular fixa reta, AV=0°, D=2 mm e C=20 cm, autoclavável e para
11602AVA 0,350
sistema DCI.
11603AA 0,400 Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, AV=0°, D=2 mm, C=26 cm e autoclavável.
11605A 0,550 Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, AV=0°, D=2 mm, C=30 cm e autoclavável.
11605AA 0,550 Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, AV=0°, D=2 mm, C=30 cm e autoclavável.
Endoscópio Rígido Karl Storz, CHHIBBER, ocular fixa reta E-Class, AV=0°, D=2 mm e C=26 cm, com
11605B 0,075 sistema de aplicação da imagem em 40x na objetiva principal, conector para tubo de fixação 10331AB e
aplicação de O2.
Endoscópio Rígido Karl Storz, CHHIBBER, ocular fixa reta E-Class, AV=0°, D=2 mm e C=30 cm, com
11605BV 0,075 conexão sistema DCI, com sistema de aplicação da imagem em 40x na objetiva principal, conector para
tubo de fixação 10331AB e aplicação deO2.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BRAMBRINCK, E-Class, ocular ajustável oblíqua, AV=0°, D=2 mm,
11605C 0,075 C=22 cm, ponta distal defletida em 40º, conector para tubo de fixação 10332BA, aplicação de O2 para
endotraqueal e tubo de 2,5/3,5 mm.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BRAMBRINCK, E-Class, ocular ajustável oblíqua, AV=0°, D=2 mm,
11605CV 0,075 C=22 cm, ponta distal defletida em 40º, conector para tubo de fixação 10332BA, aplicação de O2 para
endotraqueal e para uso com o sistema DCI.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BRAMBRINCK, E-Class, ocular móvel reta, AV=0°, D=2 mm e C=30 cm
11630AA 0,320
e autoclavável.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=5,5 mm, C=53 cm, autoclavável e com
12015AA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=24 cm, autoclavável e com sistema
12067VA 0,260 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=6 cm, autoclavável e com sistema
1215AA 0,090 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=6 cm, autoclavável e com sistema
1215BA 0,060 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=11 cm, autoclavável e com sistema
1216AA 0,065 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=11 cm, autoclavável e com
1216BA 0,065 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=11 cm, autoclavável, conector
1216BVA 0,065 para cabo de luz para cima e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=4 mm, C=11 cm, autoclavável e com
1216CA 0,065 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=3 mm, C=6 cm, autoclavável e com sistema
1218AA 0,060 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=3 mm, C=6 cm, autoclavável e com sistema
1218BA 0,060 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=3 mm, C=6 cm, autoclavável e com sistema
1218CA 0,060 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=3 mm, C=6 cm, autoclavável e com sistema
1218FA 0,060 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável e com
1230AA 0,250 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável e com
1230BA 0,250 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável e com
1230BVA 0,250
sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução.
50
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável, conector
1230CA 0,250 para cabo de luz para cima e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=1,9 mm, C=10 cm, autoclavável e com
1232AA 0,060 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=1,9 mm, C=10 cm, autoclavável e com
1232BA 0,060 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=1,9 mm, C=10 cm, autoclavável e com
1232CA 0,060 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=8º, D=3,3 x 4,7 mm, C=18 cm, autoclavável, com canal de trabalho
24511AA 0,140
para instrumentos de 2,5 mm.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema
24731AA 0,062 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=5 mm, C=21 cm, autoclavável, ocular
24941BA 0,121 angulada e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=9,5 cm, autoclavável e com
24954BA 0,093 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=28,5 cm, autoclavável e com
24995BA 0,282 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável e com
26003AA 0,227 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável, para
26003ADA 0,240 imagens tridimensionais e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, EndoCamaleon, AV=0°/120º, D=10 mm, C=32 cm e com sistema
26003AE 0,235 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=10 mm, C=42 cm e com sistema ótico
26003AEA 0,240
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, EndoCamaleon, V=0°/120º, D=10 mm, C=42 cm e com sistema
26003AEE 0,235 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável, filtro
26003AIA 0,227 especial para PDD e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens
com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável, para sistema
26003AVA 0,227 DCI e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável e com
26003BA 0,227 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável, para
26003BDA 0,240 imagens tridimensionais e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=10 mm, C=42 cm, autoclavável e com
26003BEA 0,240 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável, filtro para
26003BIA 0,227 PDD e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável e com
26003BUA 0,227 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável, conector
26003BVA 0,227 para cabo de luz para baixo, para sistema DCI e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável e com
26003FA 0,227 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=10 mm, C=42 cm, autoclavável e com
26003FEA 0,240 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, grande angular, D=3 mm, C=14 cm,
26004AA 0,075 autoclavável e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
26004BA 0,075 Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, grande angular, D=3 mm, C=14 cm,
51
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
autoclavável e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30º, D= 24mm e C=20cm e com sistema ótico avançado com
26005BAK 0,700
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=3,3 mm, C=25,5 cm, autoclavável e com
26007AA 0,195 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=3,3 mm, C=25,5 cm, autoclavável, para
26007AVA 0,195 sistema DCI e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=3,3 mm, C=25,5 cm, autoclavável e com
26007BA 0,550 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=3,3 mm, C=25,5 cm, autoclavável, para
26007BVA 0,195 sistema DCI e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=3,3 mm, C=25,5 cm, autoclavável e com
26007FA 0,201 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=2 mm, C=25,5 cm, autoclavável e com
26008AA 0,198 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2 mm, C=25,5 cm, autoclavável e com
26008BA 0,199 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2 mm, C=25,5 cm, autoclavável, conector
26008BUA 0,198 do cabo de luz para baixo e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=12°, D=2 mm, C=25,5 cm, autoclavável e com
26008FUA 0,200 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema
26009AA 0,168 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
26009BA 0,168 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=12 cm, autoclavável e com
26010BA 0,268 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=5 mm, C=24 cm, autoclavável e com sistema
26011AA 0,199 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=5 mm, C=24 cm, autoclavável e com
26011BA 0,080 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=12°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com
26020FA 0,193 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=6,5 mm, C=35 cm, autoclavável e com
26031AA 0,251 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=6,5 mm, C=35 cm, autoclavável e com
26031BA 0,251 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=8 mm, C=33 cm, autoclavável e com
26033BSA 0,291 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=27 cm,
26034AA 0,335 autoclavável, canal de instrumentos de 6 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=10 mm e C=23 cm, ocular paralela, autoclavável,
26034AAK 0,335
canal de instrumentos de 6 mm.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=23 cm,
autoclavável, canal de instrumentos de 6 mm, adaptador 30141, plug de vedação 30141T e com sistema
26034AAT 0,380
ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=23 cm,
26034AAV 0,352 autoclavável, canal de instrumentos de 6 mm, adaptador de silicone 26034V e com sistema ótico avançado
com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=23 cm,
26034AAV- 0,000 autoclavável, canal de instrumentos de 6 mm, adaptador de silicone 26034V e com sistema ótico avançado
com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
26034AUA 0,335 Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=27 cm,
52
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
autoclavável, canal de instrumentos de 6 mm, conector para cabo de luz para baixo e com sistema ótico
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=25,5 cm,
26036AA 0,338 autoclavável, canal de instrumentos de 5 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV= 0°, C=25,5 cm, autoclavável,
26036AAS 0,075 com canal de instrumentos de 5mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão,
resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=25,5 cm,
26036AUA 0,338 autoclavável, canal de instrumentos de 5 mm, conector para cabo de luz para baixo e com sistema ótico
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=0°, D=8 mm, C=27 cm,
26037AA 0,300 autoclavável, canal de instrumentos de 4 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=0°, D=8 mm, C=27 cm,
26037ADA 0,300 autoclavável, canal de instrumentos de 4 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=27 cm,
26038AA 0,305 autoclavável, canal de instrumentos de 6 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10mm, C=27 cm,
26038AUA 0,305 autoclavável, canal de instrumentos de 6 mm, conexão cabo de luz para baixo e com sistema ótico
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=27 cm,
26039A 0,304 autoclavável, canal de instrumentos de 5 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=27 cm,
26039AA 0,307 autoclavável, canal de instrumentos de 5 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=27 cm,
26039AUA 0,307 autoclavável, canal de instrumentos de 5 mm, conector para cabo de luz para baixo e com sistema ótico
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=6°, C=27 cm, autoclavável,
26040AA 0,137 canal de instrumentos de 5 mm, para uso com a camisa 26040 EE de 10 mm e com sistema ótico avançado
com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
26046AA 0,400 Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, autoclavável, AV=0°, D=5 mm, C=29 cm.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável e com sistema
26046AVA 0,400 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável e com
26046BA 0,400 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável, conector do
26046BUA 0,400 cabo de luz para baixo e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável, para sistema
26046BVA 0,400 DCI e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável e com
26046FA 0,400 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=5,5 mm e C=50 cm, autoclavável e com canal
26048AA 0,285 de instrumentos e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=5,5 mm, C=50 cm, autoclavável e com
26048BA 0,285 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, autoclavável, AV=30°, D=4 mm, C=30 cm,
26072BA 0,075 autoclavável e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=6°, D=11 mm, C=27,5 cm,
26075AA 0,305 autoclavável, canal de instrumentos de 7,5 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=6°, D=11 mm, C=27,5 cm,
26075AAS 0,305 autoclavável, canal de instrumentos de 7,5 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=6°, D=11 mm, C=27 cm,
26076AA 0,304 autoclavável, canal de instrumentos de 7,5 mm, para uso com receptor 10970EO e com sistema ótico
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema
26105AA 0,217 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C= 30 cm, autoclavável e com
26105BA 0,198
sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
53
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=12°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com
26105FA 0,400 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com
26120BA 0,208 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável, sistema de
26120BHA 0,212 ampliação de imagem de 1 e 60 vezes e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão,
resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável, sistema de
26157BTA 0,228 ampliação de imagem de 1 e 80 vezes e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão,
resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
26252BB 0,250 Endoscópio Rígido Karl Storz, BETTOCCHI , com canal para instrumentos.
26252BH 0,250 Endoscópio Rígido Karl Storz, BETTOCCHI , com canal para instrumentos.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BETTOCCHI, tamanho: 4mm, com canal de instrumentos, com válvula de
irrigação/aspiração.
Constituído por:
26252BL 0,350 Endoscópio rígido 26252BB
Camiosa 26252BO
2 válvulas de irrigação/aspiração 26252BV
Dispositivo de vedação para instrumentos 27550N (10 pacotes).
Endoscópio Rígido Karl Storz, BETTOCCHI, empunhadura curta, D=4 mm, com canal de trabalho para
26252BS 0,300
instrumentos cirúrgicos de 5Fr e com uso em fluxo simples ou fluxo contínuo.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=8 Fr/13,5 Fr, C=34 cm, graduado,
27001K 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N, adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=8 Fr/13,5 Fr, C=34 cm, graduado,
27001KA 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N e adaptador para limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=8 Fr/13,5 Fr, C=43 cm, graduado,
27001L 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N, adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=8 Fr/13,5 Fr, C=43 cm, graduado,
27001LA 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N e adaptador para limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=9,5 Fr/13,5 Fr, C=34 cm,
27002K 0,160 graduado, autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de
vedação 27001G/27550N, adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=9,5 Fr/13,5 Fr, C=34 cm,
27002KA 0,160 graduado, autoclavável, canal de instrumentos de 6 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de
vedação 27001G/27550N e adaptador para limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=9,5 Fr/13,5 Fr, C=43 cm,
27002L 0,160 graduado, autoclavável, canal de instrumentos de 6 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de
vedação 27001G/27550N, adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=9,5 Fr/13,5 Fr, C=43 cm,
27002LA 0,160 graduado, autoclavável, canal de instrumentos de 6 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de
vedação 27001G/27550N e adaptador para limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=10,5 Fr/15 Fr, C=34 cm, graduado,
27003K 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N, adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, MICHEL, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=10,5 Fr /5 Fr, C=34 cm,
27003KA 0,160 graduado, autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de
vedação 27001G/27550N e adaptador para limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, MICHEL, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=10,5 Fr/15 Fr, C=43 cm,
27003L 0,160 graduado, autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de
vedação 27001G/27550N, adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, MICHEL, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=10,5 Fr/15 Fr, C=43 cm,
27003LA 0,160 graduado, autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de
vedação 27001G/27550N e adaptador para limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema
27005AA 0,198 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável, filtro para
27005AIA 0,198 PDD e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com
27005BA 0,198 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável, filtro para
27005BIA 0,198 PDD e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
54
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com
27005CA 0,197 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável, filtro para
27005CIA 0,198 PDD e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=120°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com
27005EA 0,194 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=12°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com
27005FA 0,200 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=12°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável, filtro para
27005FIA 0,198 PDD e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, MICHEL, E-Class, AV=6°, D=8 Fr/13,5 Fr, C=34 cm, graduado,
27011K 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N, adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, MICHEL, E-Class, AV=6°, D=8 Fr/13,5 Fr, C=34 cm, graduado,
27011KA 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N e adaptador para limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, MICHEL, E-Class, AV=6°, D=8 Fr/13,5 Fr, C=34 cm, graduado,
27011L 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N, adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, MICHEL, E-Class, AV=6°, D=8 Fr/13,5 Fr, C=34 cm, graduado,
27011LA 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N e adaptador para limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, MICHEL, E-Class, AV=6°, D=9,5 Fr/13,5 Fr, C=34 cm, graduado,
27012K 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 6 Fr,2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N, adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, AV=6°, D=9,5 Fr/13,5 Fr, C=34 cm, graduado, autoclavável,
27012L 0,160 canal de instrumentos de 6 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação 27001G/27550N,
adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, AV=6°, D=9,5 Fr/13,5 Fr, C=34 cm, graduado, autoclavável,
27012LA 0,160 canal de instrumentos de 6 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação 27001G/27550N e
adaptador para limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, , GAUTIER, E-Class, AV=6°, D=8 Fr a 13,5 Fr, C=43 cm, graduado,
27013L 0,200 autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N, adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, GAUTIER, E-Class, AV=6°, D=8 Fr a 13,5 Fr, C=43 cm, graduado,
27013LA 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N e adaptador para limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, GELET, ocular móvel reta, graduado, AV=6°, D=10,5 Fr/15 Fr,
C=34 cm, graduado, autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, 2 canais de irrigação, conector com
27014K 0,160
sistema de vedação 27001G/27550N, adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização
39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, GELET, ocular móvel reta, AV=6°, D=10,5 Fr/15 Fr, C=43 cm,
27014L 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N, adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=1.9/2.1 mm, C=18,5 cm, autoclavável e com
27017AA 0,135 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=1.9/2.1 mm, C=18,5 cm, autoclavável e com
27017BA 0,135 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=1.9/2.1 mm, C=18,5 cm, autoclavável e com
27017CA 0,135 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com
27018AA 0,136 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com
27018BA 0,136 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com
27018CA 0,135 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com
27020AA 0,198 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com
27020BA 0,193 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
27020CA 0,193 Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com
55
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=12°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com
27020FA 0,193 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=12°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável, filtro para
27020FIA 0,200 PDD e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=2,8 mm, C=44 cm, autoclavável e com
27023ABA 0,244 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, GELET, AV=30°, D=7,5 Fr, autoclavável, canal de instrumentos,
27030BA 0,200
irrigação de 3 Fr e 2 adapatadores Luer-Lock.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, GELET, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=8 Fr/12,5 Fr, C=13 cm
27030KA 0,160 graduado, 2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação 27001G/27550N e adaptador para
limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=9,5 Fr/12 Fr, C=13 cm, graduado,
27030KB 0,160 autoclavável, canal para instrumentos central de 6 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de
vedação 27001G/27550N e adaptador para limpeza 27001RA.
27033AA 0,135 Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, AV=0°, D=1,2 mm, C=20 cm, graduado e autoclavável.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=30°, C=30 cm, autoclavável,
27035BA 0,198 canal de instrumentos de 7 Fr, dois conectores LUER-lock e com sistema ótico avançado com lentes em
forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=30°, C=30 cm, autoclavável,
27035BB 0,198 canal de instrumentos de 10 Fr, dois conectores LUER-lock e com sistema ótico avançado com lentes em
forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, autoclavável, canal de
27092AMA 0,191 instrumentos de 10 Fr, dois conectores LUER-lock e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, autoclavável, conector
27093AA 0,152 LUER-lock e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, autoclavável, canal de
27095AA 0,143 instrumentos de 5 Fr e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens
com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, C=25 cm, autoclavável,
27292AMA 0,191 canal de instrumentos, conector LUER-lock e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão,
resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, C=25 cm, autoclavável,
27293AA 0,152 canal de instrumentos, conector LUER-lock e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão,
resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=6°, C=25 cm, autoclavável,
27294AA 0,191 canal de instrumentos de 10,8 Fr, conector LUER-lock e com sistema ótico avançado com lentes em forma
de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, C=25 cm, autoclavável,
27295AA 0,191 canal de instrumentos de 10,8 Fr, conector LUER-lock e com sistema ótico avançado com lentes em forma
de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=1,9 mm, C=12 cm, autoclavável e com
27301AA 0,131 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
conector.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=1,9 mm, C=12 cm, autoclavável e com
27301BA 0,131 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=3,5 mm, C=29 cm, autoclavável e com
27325AA 0,198 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=3,5 mm, C=29 cm, autoclavável e com
27325BA 0,250 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=3,5 mm, C=29 cm, autoclavável e com
27325CA 0,198 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=12°, C=22 cm, autoclavável, canal para
27830KA 0,100 instrumentos de 6,7 Fr para uso com instrumentos de 5 Fr, conector com sistema de vedação
27001GP/27550N e adaptador para limpeza e recipiente de esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=3,3 mm, C=25 cm, autoclavável e com
28007AA 0,065 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=3,3 mm, C=25 cm, autoclavável e com
28007BA 0,065 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=3,3 mm, C=25 cm, autoclavável e com
28007FA 0,065 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
56
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=2 mm, C=26 cm, autoclavável e com sistema
28008AA 0,065 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=12°, D=2 mm, C=26 cm, autoclavável e com
28008FA 0,065 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=1,9/2,1 mm, C=18 cm, autoclavável e com
28017BA 0,135 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com
28018AA 0,065 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, AV=30°, D=3,2 mm, C=14 cm, graduado, autoclavável, canal de
28030GPA 0,200
instrumentos de 1mm, obturador e 2 adapatadores Luer-Lock
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=18cm, autoclavável e com sistema
28095AA 0,075 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, C=15 cm, autoclavável,
28095AGA 0,143 canal de instrumentos de 3 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando
em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, C=18 cm, autoclavável,
28095AGL 0,143 canal de instrumentos de 2,8 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando
em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
28095BA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, Sistema GO, AV=30°, D=4 mm, C=9,5 cm e peça ocular
28095BAK 0,220 angulada em 45º e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens
com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, Sistema GO, AV=30°, D=4 mm, C=12 cm e peça ocular
28095BAL 0,268 angulada em 45º e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens
com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, VITOM, E-Class, AV=0º, C=20cm, autoclavável e com sistema
28095VA 0,172 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, autoclavável, E-Class, AV=6°, D=3 mm, C=15 cm, autoclavável
28096AGA 0,065 e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,4 mm, C=12 cm, autoclavável e com
28116BA 0,189 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema
28132AA 0,700 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
28132BA 0,700 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, grande angular, D=3 mm, C=18 cm,
28132BVA 0,070 autoclavável e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
28132BWA 0,700 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
28132CA 0,700 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, grande angular, D=3 mm, C=18 cm,
28132CVA 0,070 autoclavável e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
28132FA 0,700 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, grande angular, D=3 mm, C=18 cm,
28132FVA 0,070 autoclavável e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=30 cm, sistema de ampliação de imagem 1
28157B 0,043 e 80 vezes e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com
28160AA 0,890 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com
28160BA 0,890 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
57
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=6°, C=26 cm, canal de
28161A 0,650 instrumentos de 3 mm, dois canais separados para sucção e irrigação e com sistema ótico avançado com
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=6°, C=20 cm, autoclavável,
28161AFA 0,152 canal de instrumentos de 5 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando
em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=2,7 mm, C=20 cm, autoclavável, ocular
28162AKA 0,650 angulada e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, GAAB, E-Class, ocular móvel reta, AV=0°, D=3,2 mm, C=21 cm e canal
28162AM 0,180
de instrumentos.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=2,7 mm, C=15 cm, autoclavável e com
28162AUA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, grande angular, D=4 mm, C=20 cm,
28162AVA 0,650 autoclavável e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,7 mm, C=20 cm, autoclavável e com
28162BKA 0,650 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,7 mm, C=15 cm, autoclavável e com
28162BOA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste, ocular angulada.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,7 mm, C=15 cm, autoclavável, ocular
28162BRA 0,100 angulada e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,7 mm, C=15 cm, autoclavável, ocular
28162BUA 0,075 angulada e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=20 cm, autoclavável e com
28162BVA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável, ocular
28162CKA 0,075 angulada e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=2,7 mm, C=20 cm, autoclavável, ocular
28162FKA 0,075 angulada e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=4 mm, C=20 cm, autoclavável e com
28162FVA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste, ocular angulada.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=25°, C=18 cm, com sistema ótico avançado com
28163BFA 0,228
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema
28164AA 0,075 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=11 cm, autoclavável e com
28164BA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, LOTTA, E-Class, ocular fixa paralela, AV=6°, D=6,1 mm, C=18
28164LA 0,100 cm, autoclavável, com canal de instrumentos de 2,9 mm e com sistema ótico avançado com lentes em
forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio rígido Karl Storz, miniatura, AV=0°, D=1 mm, C=16 cm, com adaptador LUER-Lock, inclui
28164SS 0,110
tubo de proteção 11576P e case 27677C.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável e com
28208BA 0,250 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class,: AV=30°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável e com
28208BCA 0,250 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm e com sistema ótico
28216BVA 0,450
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável, sistema
28218BA 0,250 CDI e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,4 mm, C=10 cm, autoclavável e com
28300BA 0,135 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=2,4 mm, C=10 cm, autoclavável e com
28300CA 0,135 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=1,9 mm, C=6,5 cm, autoclavável e com
28305AA 0,134 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
58
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=1,9 mm, C=6,5 cm, autoclavável e com
28305BA 0,133 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,9 mm, C=36 cm, autoclavável e com
28324BA 0,244 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=2,9 mm, C=36 cm, autoclavável e com
28324CA 0,000 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa paralela, AV=6°, D=11 mm, C=18 cm,
28400AA 0,304 autoclavável, canal de instrumentos de 7,5 mm, para uso com camisa 28400EE/EH e com sistema ótico
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com
28719BA 0,150 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio rígido Karl Storz, HOPKINS, AV=70°, D=2.7 mm,C=18 cm, autoclavável e com sistema
28719CA 0,180 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
28721FA 0,144 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=12 cm, autoclavável e com
28728BWA 0,144 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=9,5 cm, autoclavável e com
28730BA 0,154 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema
28731AWA 0,075 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
28731BVA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
28731BWA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=4 mm,C=18 cm, autoclavável e com sistema
28731CWA 0,075 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
28731FWA 0,144 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com
39501BR 1,000 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
49003AA 0,230 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=0°, D=10 mm, C=29 cm, autoclavável, código de cores: verde.
49003AE 0,235 Endoscópio Rígido Karl Storz, EndoCAMeleon, D=10 mm,C=32 cm, AV= 0° - 120°.
49003BA 0,230 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=30°, D=10 mm,C=9 cm, autoclavável.
49003FA 0,230 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=45°, D=10 mm, C=29 cm, autoclavável.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com
49005BA 0,198 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com
49005CA 0,197 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
49011AA 0,199 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=0°, D=5 mm, C=24 cm, autoclavável.
49011BA 0,199 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=30°, D=5 mm,C= 24 cm, autoclavável.
49031AA 0,251 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=0°, D=6.5 mm, C=35 cm, autoclavável.
49046AA 0,230 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=0°, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável.
49046BA 0,230 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=30°, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável.
49046FA 0,230 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=45°, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável e com
49205FA 0,165 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
49230BWA 0,144 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
59
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
49295AA 0,191 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=6°, 17 Fr., autoclavável,com conexão LUER-Lock.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=9 cm, autoclavável, para sistema
50215BA 0,065 DCI, conexão em 90° e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, grande angular, D=4 mm, C=9 cm,
50215BWA 0,065 autoclavável, para sistema DCI, conexão em 90° e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=90°, D=4 mm, C=16 cm, autoclavável, para sistema
50216BA 0,065 DCI, conexão em 90° e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=90°, D=4 mm, C=16 cm, autoclavável, grande
50216BWA 0,065 angular, para sistema DCI, conexão em 90° e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão,
resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
50230BA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
50230BWA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável e com
50250AA 0,227 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=5 mm, C=24 cm, autoclavável e com
50251BA 0,080 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, Com sistema ótico avançado com
50252AA 0,198
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável e com
50253BA 0,227 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável, para sistema
50732AWA 0,065 DCI e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável, para sistema
50732BWA 0,065 DCI e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,4 mm, C=10 cm, autoclavável e com
58700BA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=2,4 mm, C=10 cm, autoclavável e com
58700CA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=1,9 mm, C=6,5 cm, autoclavável e com
58705AA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=1,9 mm, C=6,5 cm, autoclavável e com
58705BA 0,060 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=5,5 mm, C=54 cm e com sistema ótico avançado com
61015BV 0,265
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=2,9 mm, C=36 cm, autoclavável e com
61324AA 0,246 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=10 mm, C=57 cm, autoclavável e com
62032APA 0,249 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=10 mm, C=57 cm, autoclavável e com
62032BPA 0,318 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=0°, D=10 mm, C=25,5 cm,
62039A 0,304 autoclavável, canal de instrumentos de 5 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, ocular fixa oblíqua, AV=0°, D=10 mm, C=25,5 cm,
62039AA 0,307 autoclavável, canal de instrumentos de 5 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, autoclavável,AV=0°, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável e
62046AA 0,230 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, grande angular, D=5 mm, C=29 cm,
62046BA 0,230 autoclavável e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=5,5 mm, C=30 cm e com sistema ótico avançado com
62320A 0,104
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
60
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema
63005AA 0,198 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com
63005BA 0,082 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=12°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com
63005FA 0,200 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=3,5 mm, C=30 cm, autoclavável e com
63325BA 0,250 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=1,9/2,1mm, C=12 cm, autoclavável e com
64017AA 0,135 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=1,9/2,1 mm, C=18.5 cm, autoclavável e com
64017BA 0,135 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com
64019AA 0,136 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com
64019BA 0,136 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema
64230AA 0,166 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
64230BA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
64230BWA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
64230CA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,4 mm, C=10 cm, autoclavável e com
64300BA 0,135 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=1,9 mm, C=10 cm, autoclavável e com
64301AA 0,134 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=1,9 mm, C=10 cm, autoclavável e com
64301BA 0,134 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, E-Class, AV=30°, D=9,5 Fr, C=14 cm, graduado, autoclavável e com canal
67030BA 0,200
de instrumentos de 3 Fr.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=5 mm, C=8,5 cm e com sistema ótico avançado com
67260A 0,092
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável e com
7207AA 0,060 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável e com
7207BA 0,060 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável e com
7207BVA 0,060 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70,5°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável e com
7207CA 0,060 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=3 mm, C=11 cm, autoclavável e com
7209BA 0,060 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=3 mm, C=11 cm, autoclavável e com
7209FA 0,060 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste..
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável, sistema de
7215AA 0,115 ampliação de imagem de 1/60/150 vezes e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão,
resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável, sistema de
7215BA 0,115 ampliação de imagem de 1/60/150 vezes e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão,
resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
7217AA 0,060 Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=1,9/2,1 mm, C=18 cm, autoclavável e com
61
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=1,9/2,1 mm, C=18 cm, autoclavável e com
7217BA 0,060 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=1,9/2,1 mm, C=18 cm, autoclavável e com
7217CA 0,060 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema
7219AA 0,060 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com
7219BA 0,060 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável, conector
7219BVA 0,060 para cabo de luz para cima e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com
7219CA 0,060 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável, conector
7219CVA 0,060 para cabo de luz para cima e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com
7219FA 0,060 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável, conector
7219FLA 0,060 para cabo de luz para a esquerda e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando
em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável, conector
7219FVA 0,060 para cabo de luz para cima e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=3 mm, C=14 cm, autoclavável, grande
7220AA 0,065 angular e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=3 mm, C=14 cm, grande angular,
7220BA 0,065 autoclavável e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=3 mm, C=14 cm, grande angular,
7220CA 0,065 autoclavável e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=3 mm, C=14 cm, grande angular,
7220FA 0,065 autoclavável e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=15 cm, autoclavável, grande
7228AA 0,070 angular e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=15 cm, autoclavável, grande
7228BA 0,070 angular e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=4 mm, C=15 cm, autoclavável, grande
7228CA 0,070 angular e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=4 mm, C=15 cm, autoclavável, grande
7228FA 0,070 angular e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema
7230AA 0,070 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema
7230AAM 0,062 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, filtro para PDD, grande angular, e
7230AP 0,100 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema
7230AWA 0,070 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
7230BA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
7230BLA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
62
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, grande angular filtro para PDD e
7230BP 0,100 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
7230BRA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
7230BVA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
7230BWA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
7230CA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
7230CRA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
7230CVA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
7230CWA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=90°, D=4 mm, C=18 cm, grande angular,
7230DA 0,070 autoclavável e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=120°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
7230EA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
7230FA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
7230FLA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=4 mm, C=18 cm, grande angular filtro para PDD e
7230FP 0,100 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
7230FVA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
7230FWA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=4mm, C=18 cm, autoclavável, para sistema
7232AWA 0,070 DCI e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável, para sistema
7232BA 0,070 DCI e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=90°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável, para sistema
7232DA 0,070 DCI e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=5 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema
7235AWA 0,070 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=10°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável, ocular
8575AA 0,230 angulada e uso do video-mediastionoscopio LERUT ref. 10970BR e com sistema ótico avançado com
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=15°, D=4 mm, C=17 cm, ocular em 45º e com sistema ótico
8575AV 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=5,8 mm, C=20 cm, autoclavável e com
8700CKA 0,130 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=5,8 mm, C=17 cm, filtro para PDD e com sistema
8700CP 0,220 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=90°, D=5,8 mm, C=20 cm, autoclavável e com
8700DA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=90°, D=5,8 mm, C=20 cm, autoclavável e com
8700DKA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
63
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=90°, D=5,5 mm, C=20 cm, autoclavável, sistema de
8702D 0,240 ampliação de imagem de 22 vezes e uso obrigatorio com a camisa 8702S e com sistema ótico avançado
com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=90°, D=5,5 mm, C=20 cm, autoclavável, sistema de
8702DA 0,080 ampliação de imagem de 22 vezes e uso obrigatorio com a camisa 8702S e com sistema ótico avançado
com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=90°, D=5,5 mm, C=20 cm, autoclavável, uso de
8702KA 0,226 camisa oval de D=10x8.5 mm, C=14 cm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão,
resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com
8705CKA 0,100 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=7,2/9,3 mm, C=17 cm, autoclavável e com
8706CA 0,200 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=90°, D=10 mm, C=15 cm, autoclavável, ajuste
8707DA 0,130 focal, sistema de ampliação de imagem de 4 vezes, com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=90°, D=10 mm, C=15 cm, filtro para PDD e com sistema
8707DP 0,220 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=5,8 mm, C=20 cm, autoclavável e com
8710AA 0,095 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=5,8 mm, C=19 cm, filtro para PDD e com sistema
8710AP 0,105 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=10 mm, C=20 cm, autoclavável e com
8711AA 0,150 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, grande angular, D=10 mm, C=20 cm, filtro para PDD e
8711AP 0,175 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=5 mm, C=24 cm, autoclavável e com sistema
8712AA 0,075 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, grande angular, D=5 mm, C=24 cm, filtro para PDD e
8712AP 0,095 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=5 mm, C=24 cm, autoclavável e com
8712BA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, grande angular, D=5 mm, C=24 cm, filtro para PDD e
8712BP 0,095 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=70°, D=5 mm, C=24 cm, autoclavável e com
8712CA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=5 mm, C=24 cm, filtro para PDD e com sistema ótico
8712CP 0,095
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=120°, D=5 mm, C=24 cm e com sistema ótico avançado com
8712E 0,075
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=5,5 mm, C=29 cm, autoclavável e com
8713AA 0,095 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=5,5 mm, C=29 cm, autoclavável e com
8713BA 0,095 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=5,5 mm, C=29 cm, autoclavável e com
8713FA 0,095 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0º, D=6,5 mm e C=35 cm, autoclavável e com sistema ótico
8714AA 0,095
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=5,5 mm, C=23 cm, autoclavável, sistema de
8715AA 0,180 ampliação de imagem de 1 e 60 vezes e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão,
resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=5,5 mm, C=23 cm, autoclavável, sistema de
8715BA 0,180 ampliação de imagem de 1 e 6 vezes e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão,
resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável e com
CM26003AA 0,227 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=30°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável e com
CM26003BA 0,227
sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
64
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, GAUTIER, E-Class, ocular fixa reta, AV= 6°, D= 8/13Fr, C= 43
cm, autoclavável, dois canais laterais de irrigação e um canal de instrumentos central de 5 Fr e com sistema
KM27013L 0,200
ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=45°, D=3 mm, C=14 cm, autoclavável e com
7220FVA 0,300 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class, AV=0°, autoclavável e com sistema ótico avançado com
26005AA 0,200
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
11503 0,045 Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular fixa reta, AV=0°, D=1,2 mm e C=13 cm.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular fixa reta, AV=0°, D=1,2 mm e C=30,6 cm e com sistema de
11505 0,045
ampliação de imagem de 40x na objetiva principal.
11507 0,360 Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular fixa reta, AV=0°, D=1,2 mm e C=10 cm.
11508 0,250 Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular móvel reta, AV=0°, D=1 mm e C=6 cm.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular móvel reta, AV=0°, D=1,2 mm e C=24,5 cm e com sistema de
11509 0,048
ampliação de imagem de 40x na objetiva principal.
11512 0,250 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=0°, D=1 mm e C=20 cm.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular móvel reta, AV=0°, D=1 mm, C=20 cm, tubo de proteção de 11520
11520 0,250
P e conector Luer-Lock rotativo.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular móvel reta, AV=0°, D=0,80 mm, C=9 cm, canal de instrumentos,
11521 0,120
canal de irrigação de 0,34 mm e tubo de proteção 11520P.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular móvel reta, AV=0°, D=1,3 mm, C=9 cm, canal de instrumentos de
11522 0,125
0,60 mm, canal de irrigação de 0,26 mm e tubo de proteção 11520P.
11567 1,100 Endoscópio Rígido Karl Storz, miniatura.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular móvel reta, AV=0°, D=1 mm, C=10 cm, tubo de proteção de 11570
11570 0,150
P e conector Luer-Lock rotativo.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular móvel reta, AV=0°, D=1,3 mm, C=12 cm, canais de instrumentos de
11575 0,240
0,25 mm e 0,65 mm e angulação distal.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular móvel reta, AV=0°, D=0,75 mm, C=16 cm, autoclavável, tubo de
11576 0,150
proteção 11576P e conector Luer-lock.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular móvel reta, AV=0°, D=1 mm, C=16 cm, autoclavável, tubo de
11577 0,150
proteção 11576P e conector Luer-lock.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=0,89 mm, C=12 cm e com sistema ótico avançado com
11581 0,113
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=1,1 mm, C=12 cm e com sistema ótico avançado com
11582 0,113
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=1,6 mm e C=12 cm e com sistema ótico avançado com
11583 0,113
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular móvel reta, AV=70º, D= 0,9 mm, C=35 cm e com canal de
11585 1,565
instrumentos de 1,3 mm.
Endoscópio Rígido Karl Storz.
Constituído por:
Endoscópio 24511AA , AV=8º, D=3,3 x 4,7 mm, C=18 cm, autoclavável, com canal de trabalho para
24511 1,430
instrumentos de 2,5 mm
Bandeja de esterilização 39501XP
Obturator 24513.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular móvel reta, AV=0°, D=0,89 mm e com canais de instrumentos de
58000 1,100
0,27 e 0,2 mm.
62503 0,045 Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular fixa reta, AV= 0º, D= 1.2 mm, C= 13 cm.
62512 0,500 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=0°, D=1 mm, C=20 cm e autoclavável.
Endoscópio rígido Karl Storz, Hopkins, VITOM 20 AV=0, D=10 mm, C=10 cm, comprimento de trabalho:
20916020 0,130 20 cm, autoclavável e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens
com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
10005AA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=30 cm, e com sistema ótico avançado com
10005BA 0,070
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
10018AA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, autoclavável AV=30°, D=2.7 mm, C=18 cm, autoclavável e com
10018BA 0,043 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, autoclavável, AV=0°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com
10020ATA 0,062 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
10020BA 0,062
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
10020CA 0,062
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
65
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=2,8 mm, C=44 cm, autoclavável e com sistema ótico
10023ABA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=2,8 mm, C=44 cm, autoclavável e com sistema ótico
10023CBA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=5,5 mm, C=50 cm, autoclavável e com sistema ótico
10320AA 1,180
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=5,5 mm, C=50 cm, filtro para PDD e com sistema
10320AP 1,180 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=5,5 mm, C=50 cm, autoclavável e com sistema ótico
10320BA 1,180
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=5,5 mm, C=50 cm, filtro para PDD e com sistema
10320BP 1,180 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=90°, D=5,5 mm, C=50 cm, autoclavável e com sistema ótico
10320DA 1,180
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=90°, D=5,5 mm, C=50 cm, filtro para PDD e com sistema
10320DP 1,180 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=120°, D=5,5 mm, C=50 cm e com sistema ótico avançado
10320E 1,180
com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=120º e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
10320EA 0,075
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=2,9 mm, C=36 cm, autoclavável e com sistema ótico
10324AA 0,850
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,9 mm, C=36 cm, autoclavável e com sistema ótico
10324BA 0,850
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=2,9 mm, C=36 cm, autoclavável e com sistema ótico
10324CA 0,850
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4,5 mm, C=50 cm, autoclavável e com sistema ótico
10328AA 1,000
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4,5 mm, C=50 cm, autoclavável e com sistema ótico
10328BA 1,000
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=4,5 mm, C=50 cm, autoclavável e com sistema ótico
10328CA 1,000
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BONFILS, ocular ajustável oblíqua, AV=0°, D=5,0 mm e C=40 cm, canal
10330BS1 0,150 de instrumentos de 1,2mm, ponta distal defletida em 40º, tubo de fixação 10331BA e iluminador manual
11301D3.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BONFILS, ocular ajustável oblíqua, AV=0°, D=5,0 mm, C=39 cm, ponta
10331B1 1,550
distal defletida em 40º, ocular móvel, conector para tubo de fixação 10331BA e aplicação de O2.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BONFILS, ocular ajustável oblíqua, AV=0°, D=5,0 mm, C=39 cm, conexão
10331BD1 1,550 DCI, ponta distal defletida em 40º, ocular móvel, conector para tubo de fixação 10331BA e aplicação de
O2.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BONFILS, ocular ajustável oblíqua, AV=0°, D=3,5 mm, C=35 cm, com
10332B1 1,550 ponta distal defletida em 40º, ocular móvel, com conector para tubo de fixação 10332BA e aplicação de
O2.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BONFILS, ocular ajustável oblíqua, AV=0°, D=5,0 mm, C=39 cm, conexão
10332BD1 1,500
sistema DCI, ponta distal defletida em 40º, conector para tubo de fixação 10331BA e aplicação de O2.
10374AA 0,075 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=0°, D=1,2 mm, C=30,6 cm, autoclavável e para uso com 10380LB.
11505AA 0,500 Endoscópio Rígido Karl Storz, BONFILS, AV=0°, D=1,2 mm, C=30,6 cm e autoclavável.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BONFILS, ocular móvel reta, AV=0°, D=1 mm, C=20 cm, tubo de
11510A 0,350
proteção 11510P e conector Luer-Lock rotativo.
11512AV 0,250 Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular fixa reta, AV=0°, D=1 mm e C=20 cm e para sistema DCI.
11530AA 0,250 Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular móvel reta, AV=0°, D=1,2 mm e C=30,6 cm e autoclavável.
11540AA 2,800 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=90°, D=1,2 mm, C=30,6 cm, autoclavável e para uso com 10380LB.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, miniatura, AV=0°, D=1,3 mm, C=12 cm e com sistema ótico
11575A 0,110
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=0,89 mm, C=12 cm e com sistema ótico avançado com
11581A 0,110
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=1,1 mm, C=12 cm e com sistema ótico avançado com
11582A 0,110
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=1,6 mm e C=12 cm e com sistema ótico avançado com
11583A 0,110
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
11602AA 0,350 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=0°, D=2 mm, C=20 cm e autoclavável.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular fixa reta, AV=0°, D=2 mm e C=20 cm, autoclavável e para sistema
11602AVA 0,350
DCI.
11603AA 0,400 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=0°, D=2 mm, C=26 cm e autoclavável.
11605A 0,550 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=0°, D=2 mm, C=30 cm e autoclavável.
11605AA 0,550 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=0°, D=2 mm, C=30 cm e autoclavável.
66
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
Endoscópio Rígido Karl Storz, CHHIBBER, ocular fixa reta AV=0°, D=2 mm e C=26 cm, com sistema de
11605B 0,075 aplicação da imagem em 40x na objetiva principal, conector para tubo de fixação 10331AB e aplicação de
O2.
Endoscópio Rígido Karl Storz, CHHIBBER, ocular fixa reta AV=0°, D=2 mm e C=30 cm, com conexão
11605BV 0,075 sistema DCI, com sistema de aplicação da imagem em 40x na objetiva principal, conector para tubo de
fixação 10331AB e aplicação deO2.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BRAMBRINCK, ocular ajustável oblíqua, AV=0°, D=2 mm, C=22 cm,
11605C 0,075 ponta distal defletida em 40º, conector para tubo de fixação 10332BA, aplicação de O2 para endotraqueal e
tubo de 2,5/3,5 mm.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BRAMBRINCK, ocular ajustável oblíqua, AV=0°, D=2 mm, C=22 cm,
11605CV 0,075 ponta distal defletida em 40º, conector para tubo de fixação 10332BA, aplicação de O2 para endotraqueal e
para uso com o sistema DCI.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BRAMBRINCK, ocular móvel reta, AV=0°, D=2 mm e C=30 cm e
11630AA 0,320
autoclavável.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=5,5 mm, C=53 cm, autoclavável e com sistema ótico
12015AA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=24 cm, autoclavável e com sistema ótico
12067VA 0,260
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=6 cm, autoclavável e com sistema ótico
1215AA 0,090
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=6 cm, autoclavável e com sistema ótico
1215BA 0,060
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=11 cm, autoclavável e com sistema ótico
1216AA 0,065
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=11 cm, autoclavável e com sistema ótico
1216BA 0,065
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=11 cm, autoclavável, conector para cabo de
1216BVA 0,065 luz para cima e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=4 mm, C=11 cm, autoclavável e com sistema ótico
1216CA 0,065
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=3 mm, C=6 cm, autoclavável e com sistema ótico
1218AA 0,060
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=3 mm, C=6 cm, autoclavável e com sistema ótico
1218BA 0,060
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=3 mm, C=6 cm, autoclavável e com sistema ótico
1218CA 0,060
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=3 mm, C=6 cm, autoclavável e com sistema ótico
1218FA 0,060
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável e com sistema ótico
1230AA 0,250
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável e com sistema ótico
1230BA 0,250
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável e com sistema ótico
1230BVA 0,250
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável, conector para cabo
1230CA 0,250 de luz para cima e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens
com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=1,9 mm, C=10 cm, autoclavável e com sistema ótico
1232AA 0,060
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=1,9 mm, C=10 cm, autoclavável e com sistema ótico
1232BA 0,060
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=1,9 mm, C=10 cm, autoclavável e com sistema ótico
1232CA 0,060
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=8º, D=3,3 x 4,7 mm, C=18 cm, autoclavável, com canal de trabalho
24511AA 0,140
para instrumentos de 2,5 mm.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
24731AA 0,062
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=5 mm, C=21 cm, autoclavável, ocular angulada e
24941BA 0,121 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=9,5 cm, autoclavável e com sistema ótico
24954BA 0,093
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=28,5 cm, autoclavável e com sistema ótico
24995BA 0,282
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável e com sistema ótico
26003AA 0,227
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável, para imagens
26003ADA 0,240 tridimensionais e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, EndoCamaleon, AV=0°/120º, D=10 mm, C=32 cm e com sistema
26003AE 0,235 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
67
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=10 mm, C=42 cm e com sistema ótico avançado com
26003AEA 0,240
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, EndoCamaleon, V=0°/120º, D=10 mm, C=42 cm e com sistema
26003AEE 0,235 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável, filtro especial para
26003AIA 0,227 PDD e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável, para sistema DCI e
26003AVA 0,227 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável e com sistema ótico
26003BA 0,227
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável, para imagens
26003BDA 0,240 tridimensionais e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=10 mm, C=42 cm, autoclavável e com sistema ótico
26003BEA 0,240
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável, filtro para PDD e
26003BIA 0,227 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável e com sistema ótico
26003BUA 0,227
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável, conector para cabo
26003BVA 0,227 de luz para baixo, para sistema DCI e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão,
resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável e com sistema ótico
26003FA 0,227
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=10 mm, C=42 cm, autoclavável e com sistema ótico
26003FEA 0,240
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, grande angular, D=3 mm, C=14 cm, autoclavável e com
26004AA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, grande angular, D=3 mm, C=14 cm, autoclavável e com
26004BA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30º, D= 24mm e C=20cm e com sistema ótico avançado com
26005BAK 0,700
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=3,3 mm, C=25,5 cm, autoclavável e com sistema ótico
26007AA 0,195
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=3,3 mm, C=25,5 cm, autoclavável, para sistema DCI e
26007AVA 0,195 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=3,3 mm, C=25,5 cm, autoclavável e com sistema
26007BA 0,550 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=3,3 mm, C=25,5 cm, autoclavável, para sistema DCI
26007BVA 0,195 e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=3,3 mm, C=25,5 cm, autoclavável e com sistema
26007FA 0,201 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=2 mm, C=25,5 cm, autoclavável e com sistema ótico
26008AA 0,198
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2 mm, C=25,5 cm, autoclavável e com sistema ótico
26008BA 0,199
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2 mm, C=25,5 cm, autoclavável, conector do cabo de
26008BUA 0,198 luz para baixo e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=12°, D=2 mm, C=25,5 cm, autoclavável e com sistema ótico
26008FUA 0,200
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
26009AA 0,168
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
26009BA 0,168
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=12 cm, autoclavável e com sistema ótico
26010BA 0,268
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=5 mm, C=24 cm, autoclavável e com sistema ótico
26011AA 0,199
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=5 mm, C=24 cm, autoclavável e com sistema ótico
26011BA 0,080
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=12°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
26020FA 0,193
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
68
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=6,5 mm, C=35 cm, autoclavável e com sistema ótico
26031AA 0,251
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=6,5 mm, C=35 cm, autoclavável e com sistema ótico
26031BA 0,251
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=8 mm, C=33 cm, autoclavável e com sistema ótico
26033BSA 0,291
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=27 cm, autoclavável,
26034AA 0,335 canal de instrumentos de 6 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando
em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=10 mm e C=23 cm, ocular paralela, autoclavável,
26034AAK 0,335
canal de instrumentos de 6 mm.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=23 cm, autoclavável,
26034AAT 0,380 canal de instrumentos de 6 mm, adaptador 30141, plug de vedação 30141T e com sistema ótico avançado
com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=23 cm, autoclavável,
26034AAV 0,352 canal de instrumentos de 6 mm, adaptador de silicone 26034V e com sistema ótico avançado com lentes
em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=23 cm, autoclavável,
26034AAV- 0,000 canal de instrumentos de 6 mm, adaptador de silicone 26034V e com sistema ótico avançado com lentes
em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=27 cm, autoclavável,
26034AUA 0,335 canal de instrumentos de 6 mm, conector para cabo de luz para baixo e com sistema ótico avançado com
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=25,5 cm, autoclavável,
26036AA 0,338 canal de instrumentos de 5 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando
em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV= 0°, C=25,5 cm, autoclavável, com canal
26036AAS 0,075 de instrumentos de 5mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=25,5 cm, autoclavável,
26036AUA 0,338 canal de instrumentos de 5 mm, conector para cabo de luz para baixo e com sistema ótico avançado com
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=0°, D=8 mm, C=27 cm, autoclavável,
26037AA 0,300 canal de instrumentos de 4 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando
em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=0°, D=8 mm, C=27 cm, autoclavável,
26037ADA 0,300 canal de instrumentos de 4 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando
em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=27 cm, autoclavável,
26038AA 0,305 canal de instrumentos de 6 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando
em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10mm, C=27 cm, autoclavável,
26038AUA 0,305 canal de instrumentos de 6 mm, conexão cabo de luz para baixo e com sistema ótico avançado com lentes
em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=27 cm, autoclavável,
26039A 0,304 canal de instrumentos de 5 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando
em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=27 cm, autoclavável,
26039AA 0,307 canal de instrumentos de 5 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando
em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=0°, D=10 mm, C=27 cm, autoclavável,
26039AUA 0,307 canal de instrumentos de 5 mm, conector para cabo de luz para baixo e com sistema ótico avançado com
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=6°, C=27 cm, autoclavável, canal de
26040AA 0,137 instrumentos de 5 mm, para uso com a camisa 26040 EE de 10 mm e com sistema ótico avançado com
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
26046AA 0,400 Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, autoclavável, AV=0°, D=5 mm, C=29 cm.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável e com sistema ótico
26046AVA 0,400
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável e com sistema ótico
26046BA 0,400
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável, conector do cabo de
26046BUA 0,400 luz para baixo e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável, para sistema DCI e
26046BVA 0,400 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável e com sistema ótico
26046FA 0,400
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=5,5 mm e C=50 cm, autoclavável e com canal de
26048AA 0,285 instrumentos e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=5,5 mm, C=50 cm, autoclavável e com sistema ótico
26048BA 0,285
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
69
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, autoclavável, AV=30°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com
26072BA 0,075 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=6°, D=11 mm, C=27,5 cm, autoclavável,
26075AA 0,305 canal de instrumentos de 7,5 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando
em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=6°, D=11 mm, C=27,5 cm, autoclavável,
26075AAS 0,305 canal de instrumentos de 7,5 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando
em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=6°, D=11 mm, C=27 cm, autoclavável,
26076AA 0,304 canal de instrumentos de 7,5 mm, para uso com receptor 10970EO e com sistema ótico avançado com
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
26105AA 0,217
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C= 30 cm, autoclavável e com sistema ótico
26105BA 0,198
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=12°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
26105FA 0,400
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
26120BA 0,208
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável, sistema de
26120BHA 0,212 ampliação de imagem de 1 e 60 vezes e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão,
resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável, sistema de ampliação
26157BTA 0,228 de imagem de 1 e 80 vezes e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
26252BB 0,250 Endoscópio Rígido Karl Storz, BETTOCCHI , com canal para instrumentos.
26252BH 0,250 Endoscópio Rígido Karl Storz, BETTOCCHI , com canal para instrumentos.
Endoscópio Rígido Karl Storz, BETTOCCHI, tamanho: 4mm, com canal de instrumentos, com válvula de
irrigação/aspiração.
Constituído por:
26252BL 0,350 Endoscópio rígido 26252BB
Camiosa 26252BO
2 válvulas de irrigação/aspiração 26252BV
Dispositivo de vedação para instrumentos 27550N (10 pacotes).
Endoscópio Rígido Karl Storz, BETTOCCHI, empunhadura curta, D=4 mm, com canal de trabalho para
26252BS 0,300
instrumentos cirúrgicos de 5Fr e com uso em fluxo simples ou fluxo contínuo.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=8 Fr/13,5 Fr, C=34 cm, graduado,
27001K 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N, adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=8 Fr/13,5 Fr, C=34 cm, graduado,
27001KA 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N e adaptador para limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=8 Fr/13,5 Fr, C=43 cm, graduado,
27001L 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N, adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=8 Fr/13,5 Fr, C=43 cm, graduado,
27001LA 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N e adaptador para limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=9,5 Fr/13,5 Fr, C=34 cm, graduado,
27002K 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N, adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=9,5 Fr/13,5 Fr, C=34 cm, graduado,
27002KA 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 6 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N e adaptador para limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=9,5 Fr/13,5 Fr, C=43 cm, graduado,
27002L 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 6 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N, adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=9,5 Fr/13,5 Fr, C=43 cm, graduado,
27002LA 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 6 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N e adaptador para limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=10,5 Fr/15 Fr, C=34 cm, graduado,
27003K 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N, adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, MICHEL, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=10,5 Fr /5 Fr, C=34 cm,
27003KA 0,160 graduado, autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de
vedação 27001G/27550N e adaptador para limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, MICHEL, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=10,5 Fr/15 Fr, C=43 cm,
27003L 0,160 graduado, autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de
vedação 27001G/27550N, adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, MICHEL, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=10,5 Fr/15 Fr, C=43 cm,
27003LA 0,160 graduado, autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, dois canais de irrigação, conector com sistema de
vedação 27001G/27550N e adaptador para limpeza 27001RA.
70
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
27005AA 0,198
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável, filtro para PDD e com
27005AIA 0,198 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
27005BA 0,198
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável, filtro para PDD e
27005BIA 0,198 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
27005CA 0,197
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável, filtro para PDD e
27005CIA 0,198 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=120°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
27005EA 0,194
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=12°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
27005FA 0,200
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=12°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável, filtro para PDD e
27005FIA 0,198 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, MICHEL, AV=6°, D=8 Fr/13,5 Fr, C=34 cm, graduado, autoclavável, canal
27011K 0,160 de instrumentos de 5 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação 27001G/27550N,
adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, MICHEL, AV=6°, D=8 Fr/13,5 Fr, C=34 cm, graduado, autoclavável, canal
27011KA 0,160 de instrumentos de 5 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação 27001G/27550N e
adaptador para limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, MICHEL, AV=6°, D=8 Fr/13,5 Fr, C=34 cm, graduado, autoclavável, canal
27011L 0,160 de instrumentos de 5 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação 27001G/27550N,
adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, MICHEL, AV=6°, D=8 Fr/13,5 Fr, C=34 cm, graduado, autoclavável, canal
27011LA 0,160 de instrumentos de 5 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação 27001G/27550N e
adaptador para limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, MICHEL, AV=6°, D=9,5 Fr/13,5 Fr, C=34 cm, graduado, autoclavável,
27012K 0,160 canal de instrumentos de 6 Fr,2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação 27001G/27550N,
adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=6°, D=9,5 Fr/13,5 Fr, C=34 cm, graduado, autoclavável, canal de
27012L 0,160 instrumentos de 6 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação 27001G/27550N, adaptador
para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=6°, D=9,5 Fr/13,5 Fr, C=34 cm, graduado, autoclavável, canal de
27012LA 0,160 instrumentos de 6 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação 27001G/27550N e adaptador
para limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, , GAUTIER, AV=6°, D=8 Fr a 13,5 Fr, C=43 cm, graduado, autoclavável,
27013L 0,200 canal de instrumentos de 5 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação 27001G/27550N,
adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, GAUTIER, AV=6°, D=8 Fr a 13,5 Fr, C=43 cm, graduado, autoclavável,
27013LA 0,160 canal de instrumentos de 5 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação 27001G/27550N e
adaptador para limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, GELET, ocular móvel reta, graduado, AV=6°, D=10,5 Fr/15 Fr, C=34 cm,
27014K 0,160 graduado, autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de
vedação 27001G/27550N, adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, GELET, ocular móvel reta, AV=6°, D=10,5 Fr/15 Fr, C=43 cm,
27014L 0,160 autoclavável, canal de instrumentos de 5 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de vedação
27001G/27550N, adaptador para limpeza 27001RA e recipiente para esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=1.9/2.1 mm, C=18,5 cm, autoclavável e com sistema
27017AA 0,135 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=1.9/2.1 mm, C=18,5 cm, autoclavável e com sistema
27017BA 0,135 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=1.9/2.1 mm, C=18,5 cm, autoclavável e com sistema
27017CA 0,135 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
27018AA 0,136
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
27018BA 0,136
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
27018CA 0,135
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
27020AA 0,198
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
27020BA 0,193
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
71
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
27020CA 0,193
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=12°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
27020FA 0,193
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=12°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável, filtro para PDD e
27020FIA 0,200 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=2,8 mm, C=44 cm, autoclavável e com sistema ótico
27023ABA 0,244
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, GELET, AV=30°, D=7,5 Fr, autoclavável, canal de instrumentos, irrigação
27030BA 0,200
de 3 Fr e 2 adapatadores Luer-Lock.
Endoscópio Rígido Karl Storz, GELET, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=8 Fr/12,5 Fr, C=13 cm graduado, 2
27030KA 0,160
canais de irrigação, conector com sistema de vedação 27001G/27550N e adaptador para limpeza 27001RA.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular fixa oblíqua, AV=6°, D=9,5 Fr/12 Fr, C=13 cm, graduado,
27030KB 0,160 autoclavável, canal para instrumentos central de 6 Fr, 2 canais de irrigação, conector com sistema de
vedação 27001G/27550N e adaptador para limpeza 27001RA.
27033AA 0,135 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=0°, D=1,2 mm, C=20 cm, graduado e autoclavável.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa oblíqua, AV=30°, C=30 cm, autoclavável, canal de
27035BA 0,198 instrumentos de 7 Fr, dois conectores LUER-lock e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa oblíqua, AV=30°, C=30 cm, autoclavável, canal de
27035BB 0,198 instrumentos de 10 Fr, dois conectores LUER-lock e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa oblíqua, AV=6°, autoclavável, canal de instrumentos
27092AMA 0,191 de 10 Fr, dois conectores LUER-lock e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão,
resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa oblíqua, AV=6°, autoclavável, conector LUER-lock e
27093AA 0,152 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa oblíqua, AV=6°, autoclavável, canal de instrumentos
27095AA 0,143 de 5 Fr e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa oblíqua, AV=6°, C=25 cm, autoclavável, canal de
27292AMA 0,191 instrumentos, conector LUER-lock e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão,
resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa oblíqua, AV=6°, C=25 cm, autoclavável, canal de
27293AA 0,152 instrumentos, conector LUER-lock e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão,
resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=6°, C=25 cm, autoclavável, canal de
27294AA 0,191 instrumentos de 10,8 Fr, conector LUER-lock e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa oblíqua, AV=6°, C=25 cm, autoclavável, canal de
27295AA 0,191 instrumentos de 10,8 Fr, conector LUER-lock e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=1,9 mm, C=12 cm, autoclavável e com sistema ótico
27301AA 0,131
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e conector.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=1,9 mm, C=12 cm, autoclavável e com sistema ótico
27301BA 0,131
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=3,5 mm, C=29 cm, autoclavável e com sistema ótico
27325AA 0,198 avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=3,5 mm, C=29 cm, autoclavável e com sistema ótico
27325BA 0,250
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=3,5 mm, C=29 cm, autoclavável e com sistema ótico
27325CA 0,198
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, ocular fixa oblíqua, AV=12°, C=22 cm, autoclavável, canal para
27830KA 0,100 instrumentos de 6,7 Fr para uso com instrumentos de 5 Fr, conector com sistema de vedação
27001GP/27550N e adaptador para limpeza e recipiente de esterilização 39501X.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=3,3 mm, C=25 cm, autoclavável e com sistema ótico
28007AA 0,065
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=3,3 mm, C=25 cm, autoclavável e com sistema ótico
28007BA 0,065
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=3,3 mm, C=25 cm, autoclavável e com sistema ótico
28007FA 0,065
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=2 mm, C=26 cm, autoclavável e com sistema ótico
28008AA 0,065
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=12°, D=2 mm, C=26 cm, autoclavável e com sistema ótico
28008FA 0,065
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=1,9/2,1 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema
28017BA 0,135 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
28018AA 0,065
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
72
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=30°, D=3,2 mm, C=14 cm, graduado, autoclavável, canal de
28030GPA 0,200
instrumentos de 1mm, obturador e 2 adapatadores Luer-Lock
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=18cm, autoclavável e com sistema ótico
28095AA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa oblíqua, AV=6°, C=15 cm, autoclavável, canal de
28095AGA 0,143 instrumentos de 3 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa oblíqua, AV=6°, C=18 cm, autoclavável, canal de
28095AGL 0,143 instrumentos de 2,8 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
28095BA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, Sistema GO, AV=30°, D=4 mm, C=9,5 cm e peça ocular
28095BAK 0,220 angulada em 45º e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens
com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, Sistema GO, AV=30°, D=4 mm, C=12 cm e peça ocular angulada
28095BAL 0,268 em 45º e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, VITOM, AV=0º, C=20cm, autoclavável e com sistema ótico
28095VA 0,172
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, autoclavável, AV=6°, D=3 mm, C=15 cm, autoclavável e com
28096AGA 0,065 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,4 mm, C=12 cm, autoclavável e com sistema ótico
28116BA 0,189
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
28132AA 0,700
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
28132BA 0,700
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, grande angular, D=3 mm, C=18 cm, autoclavável e com
28132BVA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
28132BWA 0,700
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
28132CA 0,700
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, grande angular, D=3 mm, C=18 cm, autoclavável e com
28132CVA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
28132FA 0,700
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, grande angular, D=3 mm, C=18 cm, autoclavável e com
28132FVA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=30 cm, sistema de ampliação de imagem 1
28157B 0,043 e 80 vezes e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
28160AA 0,890
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,9 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
28160BA 0,890
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=6°, C=26 cm, canal de instrumentos de 3
28161A 0,650 mm, dois canais separados para sucção e irrigação e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa oblíqua, AV=6°, C=20 cm, autoclavável, canal de
28161AFA 0,152 instrumentos de 5 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=2,7 mm, C=20 cm, autoclavável, ocular angulada e
28162AKA 0,650 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, GAAB, ocular móvel reta, AV=0°, D=3,2 mm, C=21 cm e canal de
28162AM 0,180
instrumentos.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=2,7 mm, C=15 cm, autoclavável e com sistema ótico
28162AUA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, grande angular, D=4 mm, C=20 cm, autoclavável e com
28162AVA 0,650 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,7 mm, C=20 cm, autoclavável e com sistema ótico
28162BKA 0,650
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,7 mm, C=15 cm, autoclavável e com sistema ótico
28162BOA 0,075 avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste,
ocular angulada.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,7 mm, C=15 cm, autoclavável, ocular angulada e
28162BRA 0,100
com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
73
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,7 mm, C=15 cm, autoclavável, ocular angulada e
28162BUA 0,075 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=20 cm, autoclavável e com sistema ótico
28162BVA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável, ocular angulada e
28162CKA 0,075 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=2,7 mm, C=20 cm, autoclavável, ocular angulada e
28162FKA 0,075 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=4 mm, C=20 cm, autoclavável e com sistema ótico
28162FVA 0,075 avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste,
ocular angulada.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=25°, C=18 cm, com sistema ótico avançado com lentes em
28163BFA 0,228
forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
28164AA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=11 cm, autoclavável e com sistema ótico
28164BA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, LOTTA, ocular fixa paralela, AV=6°, D=6,1 mm, C=18 cm,
28164LA 0,100 autoclavável, com canal de instrumentos de 2,9 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio rígido Karl Storz, miniatura, AV=0°, D=1 mm, C=16 cm, com adaptador LUER-Lock, inclui
28164SS 0,110
tubo de proteção 11576P e case 27677C.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável e com sistema ótico
28208BA 0,250
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, E-Class,: AV=30°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável e com
28208BCA 0,250 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm e com sistema ótico avançado com
28216BVA 0,450
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável, sistema CDI e com
28218BA 0,250 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,4 mm, C=10 cm, autoclavável e com sistema ótico
28300BA 0,135
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=2,4 mm, C=10 cm, autoclavável e com sistema ótico
28300CA 0,135
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=1,9 mm, C=6,5 cm, autoclavável e com sistema ótico
28305AA 0,134
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=1,9 mm, C=6,5 cm, autoclavável e com sistema ótico
28305BA 0,133
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,9 mm, C=36 cm, autoclavável e com sistema ótico
28324BA 0,244
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=2,9 mm, C=36 cm, autoclavável e com sistema ótico
28324CA 0,000
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa paralela, AV=6°, D=11 mm, C=18 cm, autoclavável,
28400AA 0,304 canal de instrumentos de 7,5 mm, para uso com camisa 28400EE/EH e com sistema ótico avançado com
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
28719BA 0,150
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio rígido Karl Storz, HOPKINS, AV=70°, D=2.7 mm,C=18 cm, autoclavável e com sistema
28719CA 0,180 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
28721FA 0,144
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=12 cm, autoclavável e com sistema ótico
28728BWA 0,144
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=9,5 cm, autoclavável e com sistema ótico
28730BA 0,154
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
28731AWA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
28731BVA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
28731BWA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=4 mm,C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
28731CWA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
28731FWA 0,144
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
39501BR 1,000 Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
74
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
49003AA 0,230 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=0°, D=10 mm, C=29 cm, autoclavável, código de cores: verde.
49003AE 0,235 Endoscópio Rígido Karl Storz, EndoCAMeleon, D=10 mm,C=32 cm, AV= 0° - 120°.
49003BA 0,230 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=30°, D=10 mm,C=9 cm, autoclavável.
49003FA 0,230 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=45°, D=10 mm, C=29 cm, autoclavável.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
49005BA 0,198
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
49005CA 0,197
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
49011AA 0,199 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=0°, D=5 mm, C=24 cm, autoclavável.
49011BA 0,199 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=30°, D=5 mm,C= 24 cm, autoclavável.
49031AA 0,251 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=0°, D=6.5 mm, C=35 cm, autoclavável.
49046AA 0,230 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=0°, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável.
49046BA 0,230 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=30°, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável.
49046FA 0,230 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=45°, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável e com sistema ótico
49205FA 0,165
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
49230BWA 0,144
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
49295AA 0,191 Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=6°, 17 Fr., autoclavável,com conexão LUER-Lock.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=9 cm, autoclavável, para sistema DCI,
50215BA 0,065 conexão em 90° e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, grande angular, D=4 mm, C=9 cm, autoclavável, para
50215BWA 0,065 sistema DCI, conexão em 90° e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=90°, D=4 mm, C=16 cm, autoclavável, para sistema DCI,
50216BA 0,065 conexão em 90° e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com
excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=90°, D=4 mm, C=16 cm, autoclavável, grande angular, para
50216BWA 0,065 sistema DCI, conexão em 90° e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
50230BA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
50230BWA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável e com sistema ótico
50250AA 0,227
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=5 mm, C=24 cm, autoclavável e com sistema ótico
50251BA 0,080
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, Com sistema ótico avançado com lentes em
50252AA 0,198
forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável e com sistema ótico
50253BA 0,227
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável, para sistema DCI e
50732AWA 0,065 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável, para sistema DCI e
50732BWA 0,065 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,4 mm, C=10 cm, autoclavável e com sistema ótico
58700BA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=2,4 mm, C=10 cm, autoclavável e com sistema ótico
58700CA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=1,9 mm, C=6,5 cm, autoclavável e com sistema ótico
58705AA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=1,9 mm, C=6,5 cm, autoclavável e com sistema ótico
58705BA 0,060
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=5,5 mm, C=54 cm e com sistema ótico avançado com
61015BV 0,265
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=2,9 mm, C=36 cm, autoclavável e com sistema ótico
61324AA 0,246
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=10 mm, C=57 cm, autoclavável e com sistema ótico
62032APA 0,249
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=10 mm, C=57 cm, autoclavável e com sistema ótico
62032BPA 0,318
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
75
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa oblíqua, AV=0°, D=10 mm, C=25,5 cm, autoclavável,
62039A 0,304 canal de instrumentos de 5 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando
em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, ocular fixa oblíqua, AV=0°, D=10 mm, C=25,5 cm, autoclavável,
62039AA 0,307 canal de instrumentos de 5 mm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando
em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, autoclavável,AV=0°, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável e com
62046AA 0,230 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, grande angular, D=5 mm, C=29 cm, autoclavável e com
62046BA 0,230 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=5,5 mm, C=30 cm e com sistema ótico avançado com
62320A 0,104
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
63005AA 0,198
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
63005BA 0,082
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=12°, D=4 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
63005FA 0,200
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=3,5 mm, C=30 cm, autoclavável e com sistema ótico
63325BA 0,250
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=1,9/2,1mm, C=12 cm, autoclavável e com sistema
64017AA 0,135 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=1,9/2,1 mm, C=18.5 cm, autoclavável e com sistema
64017BA 0,135 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
64019AA 0,136
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
64019BA 0,136
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
64230AA 0,166
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
64230BA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
64230BWA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
64230CA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,4 mm, C=10 cm, autoclavável e com sistema ótico
64300BA 0,135
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=1,9 mm, C=10 cm, autoclavável e com sistema ótico
64301AA 0,134
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=1,9 mm, C=10 cm, autoclavável e com sistema ótico
64301BA 0,134
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, AV=30°, D=9,5 Fr, C=14 cm, graduado, autoclavável e com canal de
67030BA 0,200
instrumentos de 3 Fr.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=5 mm, C=8,5 cm e com sistema ótico avançado com
67260A 0,092
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável e com sistema ótico
7207AA 0,060
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável e com sistema ótico
7207BA 0,060
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável e com sistema ótico
7207BVA 0,060
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70,5°, D=2,7 mm, C=11 cm, autoclavável e com sistema
7207CA 0,060 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=3 mm, C=11 cm, autoclavável e com sistema ótico
7209BA 0,060
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=3 mm, C=11 cm, autoclavável e com sistema ótico
7209FA 0,060
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste..
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável, sistema de ampliação
7215AA 0,115 de imagem de 1/60/150 vezes e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável, sistema de ampliação
7215BA 0,115 de imagem de 1/60/150 vezes e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=1,9/2,1 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema
7217AA 0,060 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=1,9/2,1 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema
7217BA 0,060
ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
76
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=1,9/2,1 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema
7217CA 0,060 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7219AA 0,060
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7219BA 0,060
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável, conector para cabo
7219BVA 0,060 de luz para cima e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens
com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7219CA 0,060
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável, conector para cabo
7219CVA 0,060 de luz para cima e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens
com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7219FA 0,060
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável, conector para cabo
7219FLA 0,060 de luz para a esquerda e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=2,7 mm, C=18 cm, autoclavável, conector para cabo
7219FVA 0,060 de luz para cima e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens
com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=3 mm, C=14 cm, autoclavável, grande angular e com
7220AA 0,065 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=3 mm, C=14 cm, grande angular, autoclavável e com
7220BA 0,065 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=3 mm, C=14 cm, grande angular, autoclavável e com
7220CA 0,065 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=3 mm, C=14 cm, grande angular, autoclavável e com
7220FA 0,065 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=15 cm, autoclavável, grande angular e com
7228AA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=15 cm, autoclavável, grande angular e com
7228BA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=4 mm, C=15 cm, autoclavável, grande angular e com
7228CA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=4 mm, C=15 cm, autoclavável, grande angular e com
7228FA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7230AA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7230AAM 0,062
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, filtro para PDD, grande angular, e
7230AP 0,100 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7230AWA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7230BA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7230BLA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, grande angular filtro para PDD e
7230BP 0,100 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7230BRA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7230BVA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7230BWA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7230CA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
7230CRA 0,070 Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
77
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7230CVA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7230CWA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=90°, D=4 mm, C=18 cm, grande angular, autoclavável e com
7230DA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=120°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7230EA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7230FA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7230FLA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=4 mm, C=18 cm, grande angular filtro para PDD e
7230FP 0,100 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7230FVA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7230FWA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=4mm, C=18 cm, autoclavável, para sistema DCI e com
7232AWA 0,070 sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável, para sistema DCI e
7232BA 0,070 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=90°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável, para sistema DCI e
7232DA 0,070 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=5 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
7235AWA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=10°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável, ocular angulada e uso
8575AA 0,230 do video-mediastionoscopio LERUT ref. 10970BR e com sistema ótico avançado com lentes em forma de
bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=15°, D=4 mm, C=17 cm, ocular em 45º e com sistema ótico
8575AV 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=5,8 mm, C=20 cm, autoclavável e com sistema ótico
8700CKA 0,130
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=5,8 mm, C=17 cm, filtro para PDD e com sistema
8700CP 0,220 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=90°, D=5,8 mm, C=20 cm, autoclavável e com sistema ótico
8700DA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=90°, D=5,8 mm, C=20 cm, autoclavável e com sistema ótico
8700DKA 0,070
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=90°, D=5,5 mm, C=20 cm, autoclavável, sistema de
8702D 0,240 ampliação de imagem de 22 vezes e uso obrigatorio com a camisa 8702S e com sistema ótico avançado
com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=90°, D=5,5 mm, C=20 cm, autoclavável, sistema de
8702DA 0,080 ampliação de imagem de 22 vezes e uso obrigatorio com a camisa 8702S e com sistema ótico avançado
com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=90°, D=5,5 mm, C=20 cm, autoclavável, uso de camisa oval
8702KA 0,226 de D=10x8.5 mm, C=14 cm e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=4 mm, C=18 cm, autoclavável e com sistema ótico
8705CKA 0,100
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=7,2/9,3 mm, C=17 cm, autoclavável e com sistema
8706CA 0,200 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=90°, D=10 mm, C=15 cm, autoclavável, ajuste focal, sistema
8707DA 0,130 de ampliação de imagem de 4 vezes, com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão,
resultando em imagens com excelente resolução.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=90°, D=10 mm, C=15 cm, filtro para PDD e com sistema
8707DP 0,220 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=5,8 mm, C=20 cm, autoclavável e com sistema ótico
8710AA 0,095
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=5,8 mm, C=19 cm, filtro para PDD e com sistema
8710AP 0,105 ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=10 mm, C=20 cm, autoclavável e com sistema ótico
8711AA 0,150
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
78
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, grande angular, D=10 mm, C=20 cm, filtro para PDD e
8711AP 0,175 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=5 mm, C=24 cm, autoclavável e com sistema ótico
8712AA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, grande angular, D=5 mm, C=24 cm, filtro para PDD e
8712AP 0,095 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=5 mm, C=24 cm, autoclavável e com sistema ótico
8712BA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, grande angular, D=5 mm, C=24 cm, filtro para PDD e
8712BP 0,095 com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente
resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=5 mm, C=24 cm, autoclavável e com sistema ótico
8712CA 0,075
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=70°, D=5 mm, C=24 cm, filtro para PDD e com sistema ótico
8712CP 0,095
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=120°, D=5 mm, C=24 cm e com sistema ótico avançado com
8712E 0,075
lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=5,5 mm, C=29 cm, autoclavável e com sistema ótico
8713AA 0,095
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=5,5 mm, C=29 cm, autoclavável e com sistema ótico
8713BA 0,095
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=5,5 mm, C=29 cm, autoclavável e com sistema ótico
8713FA 0,095
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0º, D=6,5 mm e C=35 cm, autoclavável e com sistema ótico
8714AA 0,095
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=5,5 mm, C=23 cm, autoclavável, sistema de ampliação
8715AA 0,180 de imagem de 1 e 60 vezes e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em
imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=5,5 mm, C=23 cm, autoclavável, sistema de
8715BA 0,180 ampliação de imagem de 1 e 6 vezes e com sistema ótico avançado com lentes em forma de bastão,
resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável e com sistema ótico
CM26003AA 0,227
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=30°, D=10 mm, C=31 cm, autoclavável e com sistema ótico
CM26003BA 0,227
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, GAUTIER, ocular fixa reta, AV= 6°, D= 8/13Fr, C= 43 cm,
autoclavável, dois canais laterais de irrigação e um canal de instrumentos central de 5 Fr e com sistema
KM27013L 0,200
ótico avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e
contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=45°, D=3 mm, C=14 cm, autoclavável e com sistema ótico
7220FVA 0,300
avançado com lentes em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
Endoscópio Rígido Karl Storz, Hopkins, AV=0°, autoclavável e com sistema ótico avançado com lentes
26005AA 0,200
em forma de bastão, resultando em imagens com excelente resolução e contraste.
79
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DE PRODUTOS
REPRESENTAÇÃO GRÁFICA
80
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS
27024NY 0,020 Cone interno, para uso com Endoscópio Rígido Karl Storz.
27024YA 0,020 Cone para uso com Endoscópio Rígido Karl Storz.
81
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS
82
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS
83
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS
84
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS
85
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS
86
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS
87
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS
88
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS
89
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS
90
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS
91
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS
REPRESENTAÇÃO GRÁFICA
92
Durante um ano posteriore
GARANTIA
A preencher pelo fornecedor/importador:
à entrega ao cliente final, garan- Carimbo da empresa/Assinatura:
timos a substituição gratuita, nos
casos em que, comprovadamen-
te, haja defeito de material ou
defeito de fábrica.
Não assumimos, contudo,
despesas de porte, nem nos
responsabilizamos por riscos de
envio. Para o restante, é válida a
garantia especificada nas
nossas Condições Gerais de
Entrega.
GARANZIA
GARANTIE
Nous remplaçons gratuitement À remplir par le fournisseur/l’importateur : La ditta produttrice si impegna a Riservato al fornitore/all’importatore:
du matériel reconnu défectueux Cachet de l’entreprise/Signature : sostituire gratuitamente il mate- Timbro dell’azienda/firma:
ou présentant un vice de fabrica- riale difettoso o che presenta
tion pendant une période de difetti di produzione, purché ciò
deux ans à dater de la livraison venga dimostrato, per un perio-
au client final. do di due anni dalla data di con-
Nous ne pouvons cependant segna al cliente finale.
prendre en charge ni les frais de Non si assume tuttavia i costi di
transport, ni les risques liés à spedizione e la responsabilità
l’expédition. Par ailleurs, nous per i rischi derivanti dal traspor-
appliquons la garantie énoncée to. Rimane quindi valida la ga-
dans nos conditions générales ranzia riportata nelle Condizioni
de vente. commerciali generali.
Campo de aplicação:
Firma/data: Signature/Date :
Filiales Filiali Filiais
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ ENDOSKOPI NORGE AS KARL STORZ Endoskope Greece Ltd.* KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd
Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany PO.Box 153 Ipsilantou Str. 32 Resident Representative Office 3791 Jalan Bukit Merah
Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany N-2007 Kjeller, Norway 54248 Thessaloniki, Greece 80/33 (44/19) Dang Van Ngu, 06-11 e-Centre @ Redhill
Phone: +49 (0)7461 708-0, Phone: +47 6380 5600, Fax : +47 6380 5601 Phone: +30 2310 304868 Fax: +30 2310 304862 F.10–Q. Phu Nhuan Singapore 159471, Singaporre
Fax: +49 (0)7461 708-105 post@karlstorz.no *Repair & Service Subsidiary Ho Chi Minh City, Vietnam Tel. No. +65 63761066, Fax. No. +65 63761068
E-Mail: info@karlstorz.de Phone: +848 991 8442, Fax: +848 844 0320 Email : infoasia@karlstorz.com.sg
Web: www.karlstorz.com KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Industrial** Email : serviceasia@karlstorz.com.sg
Storsätragränd 14, 12739 Skärholmen, Sweden Gedik Is Merkezi B Blok KARL STORZ Endoscopy (S) Pte. Ltd.
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH Postal address: Po Box 8013, 14108 Kungens Kurva, Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 #05 – 08 San Centre, 171 Chin Swee Road KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd
Ohlauer Straße 43 Sweden Maltepe Istanbul, Turkey Singapore 0316, Singapore 3791 Jalan Bukit Merah
10999 Berlin, Germany Phone: +46 8 50 56 480, Fax: +46 8 50 56 4848 Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030 Phone: +65 6376-1066, Fax: +65 6376-1068 #06-07 e-Centre @ Redhill
Phone: +49 (0)30 30 69090 E-Mail: kundservice@karl-storz.se **Sales for Industrial Endoscopy E-Mail: karlstorz@pacific.net.sg Singapore 159471
Fax: +49 (0)30 30 19452 Tel. No. +65 65325548, Fax No. +65 65323832
KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S KARL STORZ Endoscopia ROMANIA srl KARL STORZ Endoscopy Australia Pty Ltd Email : infosgp@karlstorz.com.sg
KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. Skovlytoften 33 Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 15 Orion Road Lane Cove NSW 2066 Email : servicesgp@karlstorz.com.sg
2345 Argentia Road, Suite 100 2840 Holte, Denmark 041393 Bukarest, Romania P O Box 50 Lane Cove NSW 1595
Mississauga, ON, L5N 8K4, Canada Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801 Phone: +61 (0)2 9490 6700, Fax: +61 (0)2 9420 0695 KARL STORZ Endoscopy Japan K. K.
Phone: +1 905 816-8100, Fax: +1 905 858-0933 E-Mail: marketing@karlstorz.dk E-Mail: office@karlstorz.ro E-Mail: info@karlstorz.au Bois Hongo Building 6FI, 3-42-5 Hongo
E-Mail: info@karlstorz.ca Bunkyo-ku, Tokyo 113-0033, Japan
KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. TOV KARL STORZ Ukraine KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Phone: +81 3 5802-3966, Fax: +81 3 5802-3988
KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. 392 Edinburgh Avenue, Slough 18b Geroev Stallingrada avenu Hong Kong Representative Office E-Mail: info@karlstorz.co.jp
600 Corporate Pointe Berkshire, SL1 4UF, Great Britain 04210 Kiev, Ukraine Unit 1601, Chinachem Exchange Square
Culver City, CA 90230-7600, USA Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124 Phone: +380 44 42668-14, -15, -19, -20 1 Hoi Wan Street, Quarry Bay, www.karlstorz.com
Phone: +1 310 338-8100, +1 800 421-0837 E-Mail: customerservice@karlstorz-uk.com Fax: +380 44 42668-14 Hong Kong, People’s Republic of China
Fax: +1 310 410-5527 Phone: +8 52 28 65 2411, Fax: +8 52 28 65 4114
E-Mail: info@ksea.com KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
Phone: +31 651 938 738, Fax: +31 135 302 231 Derbenyevskaya nab. 7, building 4
KARL STORZ Veterinary Endoscopy America, Inc. 115114 Moscow, Russia KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
175 Cremona Drive KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 Beijing Representative Office
Goleta, CA 93117, USA Phone: +32 473 810 451, E-Mail: info@stopler.be E-Mail: kste-wostok@karlstorz.ru Room 610, China Life Tower
Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 No. 6, Chaowai Street
KARL STORZ Endoscopie France S. A. KARL STORZ Endoskope
E-Mail: info@karlstorzvet.com Beijing, 100020, People’s Republic of China
12, rue Georges Guynemer Regional Center for Endoscopy S.A.L. Phone: +86 10 8525 3725, Fax: +86 10 8525 3728
KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. Quartier de l’Europe St. Charles City Center, 5th Floor E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 78280 Guyancourt, France Phoenicia Street, Mina Elhosn
Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 2020 0908 Beirut, Lebanon KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 E-Mail: marketing@karlstorz.fr Phone: +961 1 368181, Fax +961 1 365151 Unit 3901-3904, Tower 1 Grand Gateway
E-Mail: info@ksela.com No. 1 Hong Qiao Road
KARL STORZ Endoskop Austria GmbH KARL STORZ Endoscopy South Africa, (Pty) Ltd. Shanghai, 200030, People’s Republic of China
KARL STORZ Endoscopia Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1 8th Floor Convention Tower Phone: +86 21 6113-1188, Fax: +86 21 6113-1199
Miramar Trade Center 1030 Wien, Austria Cnr Heerengracht & Coen Steytler, Foreshore E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
Edificio Jerusalem, Oficina 108, Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479 Cape Town 8001, South Africa
La Habana, Cuba E-Mail: storz-austria@karlstorz.at P.O.Box 6061, Roggebaai Cape Town, KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
Phone: +53 72041097, Fax: +53 72041098 8012, South Africa Chengdu Representative Office
KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l.
Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 F-5, 24/F., Chuanxing Mansion,
KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V Via dell’Artigianato, 3
E-Mail: info@karlstorz.co.za No. 18 Renming Road South
Lago Constanza No 326 37135 Verona, Italy
Chengdu, Sichuan, 610016, People’s Rep. of China
Col. Chapultepec Morales Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 TOO KARL STORZ ENDOSCOPY Kasachstan Phone: +86 28 8620-0175, Fax: +86 28 8620-0177
D.F.C.P. 11520, México, Mexico E-Mail: info@karlstorz.it Khodjanova 17 E-Mail: inquiry@karlstorz.com.hk
0.03
Phone: +52 5552 5056 07, Fax: +52 55 5545 0174 050060 Almaty, Kazakhstan
KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A.
Phone/Fax: +7 72 72 49 43 63, +7 72 72 49 41 00 KARL STORZ Endoscopy China Ltd.
KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. Parque Empresarial San Fernando
e-mail: KarlStorzKazakhstan@itte.kz Guangzhou Representative Office
Cerviño 4449 Piso 10° Edificio Francia – Planta Baja
Room 1119-20, Dongshan Plaza
2/09
1425 Buenos Aires C. F., Argentina 28830 Madrid, Spain KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd. 69 Xianlie Road Middle, Dongshan District,
Phone: +54 11 4772 4545, Fax: +54 11 4772 4433 Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 C-126, Okhla Industrial Area, Phase-1 Guangzhou, Guangdong, 510095,
E-Mail: info@karlstorz.com.ar E-Mail: marketing@karlstorz.es New Delhi 110020, India People’s Rep. of China
02-2009
Phone: +91 11 26815445-51, Fax: +91 11 268129 86 Phone: +86 20 8732-1281, Fax: +86 20 8732-1286
96206137F
E-Mail: karlstorz@vsnl.com E-Mail:inquiry@karlstorz.com.hk
ENDOSCÓPIO RÍGIDO KARL STORZ
IMPORTADOR:
FABRICANTE:
HEINZ GEORG OSKAR .F. STRATTNER KARL STORZ GmbH & Co. KG
REPRESENTANTE LEGAL Mittelstrasse 8
78532 Tuttlingen
Postfach 230
78503 Tuttlingen
Germany