Sei sulla pagina 1di 28

MGE200

Testo originale in ITALIANO


Leggere con la massima attenzione
prima di inserire la saldatrice alla
rete e di iniziare a saldare.

Re a d v e r y c a re f u l l y b efo re
connecting the machine to the
power and starting welding.

Leer con la máxima atención antes


de conectar el equipo a la red y
empezar a soldar.

Lire avec le maximum d’attention


avant de brancher le générateur au
réseau et de commencer à souder.

Lesen sie mit einem maximum an


aufmerksamkeit, bevor sie die
schweißmaschine an das netz
anschließen.

06-2017
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Indice Contents
Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Prevenzione da rischi di natura elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Prevention against electric shocks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Prevenzione da raggi ultravioletti, fumi e incendi . . . . . . . . . . . . . . . 4 Prevention against UV rays, fumes and fires. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Compatibilità elettromagnetica (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Electromagnetic compatibility (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Saldatura MMA: procedimenti e dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 MMA welding procedure and technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Saldatura MIG/MAG: procedimenti e dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . 9 MIG/MAG welding: procedures and technical data . . . . . . . . . . . . . 9
Installazione e predisposizione per il funzionamento . . . . . . . . . . . . 12 Set-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Descrizione funzionalità e comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Description of functions and controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Possibili anomalie dell’impianto di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Possibili difetti di sald. in MIG/MAG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 MIG/MAG: possible welding faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Possibili difetti di saldatura in MMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 MMA: possible welding faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Parti di ricambio generatore MGE200. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Spare parts for MGE200 generator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ricambi trainafilo 2 rulli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Spare parts for 2-roller wire feed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Schema elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Electric diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
DATI TECNICI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Il presente manuale è parte integrante della This manual is an integral part of the machine
macchina o di accessori ad essa collegati e and accessories and must be kept together
deve sempre seguire la macchina. E’ cura with the machine. The user is responsible for
dell’utilizzatore o di chi per esso mantenerlo keeping it in good condition ready for
integro e in buone condizioni. consultation.
La INE S.p.A. si riserva di apportare modifiche INE S.p.A. reserves the right to make changes
ai prodotti in qualsiasi momento senza to its products at any time without obligation
preavviso. for prior notice.

Page 1
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Generalità Introduction

Il generatore ad inverter MGE 200 è impiegabile per la MGE 200 inverter power source can be used for MMA
saldatura MMA e MIG/MAG con filo pieno o animato. and MIG/MAG welding with solid or cored wire. The
La particolare configurazione costruttiva di questo special design of this power source with fully electronic
generatore totalmente a controllo elettronico consente control offers the following advantages:
di ottenere i seguenti vantaggi: • optimal welding even at very low amperage
• saldatura ottimale sin dai minimi amperaggi • stable arc in spite of the mains fluctuations
• stabilità rispetto alle variazioni della tensione di rete • compact size, if compared to a traditional
• compattezza dimensionale rispetto ad una macchina thyristor-controlled machine
tradizionale a tiristori • built-in wire feeder for 5-kg spools, and optional
• trainafilo incorporato con bobina del filo da 5 kg e external support for 25-kg spools for use in
possibilità di inserire un supporto speciale esterno maintenance and light-to-medium steel structural
per la bobina da 25 kg consentendo un utilizzo in works
lavori di manutenzione e di carpenteria leggera e • polarity inversion in MIG/MAG welding with
media. easy-to-operate external system
• inversione della polarità di saldatura in MIG/MAG Furthermore, these main characteristics are supported
con sistema esterno facilmente azionabile by the traditional sturdy and reliable construction of INE
Le caratteristiche principali sono, inoltre, welding machines.
accompagnate dalla tradizionale robustezza ed MGE 200 welding machines are constructed according
affidabilità delle saldatrici INE. to the following standards EN 60974:
Il generatore MGE 200 è costruito in base alle • as far as operators health prevention against electric
normative EN 60974: shocks is concerned.
• per quanto concerne la prevenzione dell’operatore • as far as electromagnetic compatibility is concerned
dai rischi di natura elettrica. (noise disturbing other electrical appliances
• in materia di compatibilità elettromagnetica operating in the vicinity).
(immunità e disturbo nei confronti degli apparati INE declines any liability should the welding machine
elettrici operanti in prossimità al generatore). be used incorrectly (ex.: to defrost pipes, to charge
La INE declina ogni responsabilità in caso di utilizzo batteries, etc.) or modified by the customer or third
scorretto (es.: scongelare tubature, caricare batterie, parties without any written approval by the
ecc.) o di modifica dell’impianto di saldatura, effettuata manufacturer.
dal cliente o da terzi, senza autorizzazione scritta INE generators have been designed for professional
emessa dal costruttore stesso. use and must be used exclusively by adequately
I generatori di corrente INE sono apparecchiature trained persons.
progettate per uso professionale. Il loro utilizzo è
riservato esclusivamente a personale con formazione Prevention against electric shocks
tecnica idonea.
The machine must be installed by authorised persons
Prevenzione da rischi di natura elettrica with specific technical and professional know-how,
conforming to the laws in force in the country where it is
L’installazione della macchina deve essere eseguita installed.
da personale in possesso di requisiti Before connecting the power source to the mains,
tecnico-professionali specifici e in conformità alle leggi always check that:
dello stato in cui si effettua l’installazione. • the voltage received falls within ±15% allowance of
Prima di collegare il generatore alla rete di distribuzione the nominal value displayed on the machine plate;
dell’energia elettrica è necessario verificare che:
• the mains input is properly grounded (as provided in
• la tensione fornita sia compresa entro gli the relevant legislation) and the yellow/green wire of
scostamenti ±15% dal valore nominale indicato nella the welding machine is connected to the ground;
targa dati;
• the mains supply is equipped with a grounded
• l’impianto elettrico sia dotato di una efficiente messa neutral conductor;
a terra (come prevedono le relative normative) a cui
connettere il filo giallo/verde della macchina;
• the power source is in a dry and ventilated place.
When using the welding machine, make sure that the
• la rete distributrice dell’energia sia dotata del following precautionary measures are taken in the
conduttore neutro (neutral conductor) connesso a workplace:
terra;
• ensure that no metallic body may accidentally get
into contact with the power cables;
Page 2
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

• il generatore sia posto in un luogo asciutto e ben • do not carry out any welding operation in damp or
aerato. wet areas;
Durante l’utilizzo della saldatrice, accertarsi che • ground any metallic parts falling within the operator’s
nell’ambiente di lavoro siano prese le seguenti reach;
precauzioni:
• keep all flammable materials away from the working·
• evitare che nessun pezzo metallico possa entrare area;
accidentalmente in contatto con i cavi di
alimentazione;
• ensure that the gas cylinder is secured so as not to
hit or be hit by or anyway come into contact with the
• evitare di lavorare in ambienti umidi o bagnati; welding circuit;
• collegare alla terra le parti metalliche che si trovino • connect the work return lead of the welding circuit to
alla portata dell’utilizzatore; a place as close as possible to the welding area in
• allontanare i prodotti infiammabili; order to minimise the current path and the relevant
risks;
• fissare adeguatamente le bombole contenenti il gas
per la saldatura in modo da evitare possano colpire o • make sure that welding torches and cables are in
essere colpite violentemente o entrare in contatto perfect condition.
con il circuito di saldatura; Furthermore, the operator should stick to the following
• collegare il cavo massa del circuito di saldatura al behavioural rules:
punto più vicino alla zona in cui si effettua la • do not connect welding machines in series or
saldatura stessa, allo scopo di minimizzare il parallel;
percorso della corrente e dei rischi ad essa • in the case two or more welders should operate on
connessi; electrically connected parts, it is suggested that they
• assicurarsi del perfetto stato delle torce e dei cavi work at a suitable distance from each other and that
elettrici che costituiscono i circuiti di alimentazione e none of them touches two torches or electrode
di saldatura. holders at the same time;
L’operatore, inoltre, deve tenere scrupolosamente i • do not place the torch or electrode holder on metallic
seguenti comportamenti: surfaces: this might be a condition for the machine to
• non collegare in serie o in parallelo generatori per be started accidentally;
saldatura; • always wear insulating garments.
• nel caso due o più operatori saldino su pezzi In the case the power source should be introduced into
elettricamente connessi, si raccomanda a loro di areas characterised by a high risk of electric shocks, it
lavorare ad una adeguata distanza e che un is recommended that the connection to the mains be
operatore non tocchi contemporaneamente le due protected by a highly-sensitive differential circuit
torce o le due pinze portaelettrodo; breaker (releasing current: 30 mA, operating time: 30
• evitare di appoggiare la torcia o la pinza ms).
portaelettrodo su superfici metalliche in modo da Such areas are:
evitare che l’impianto possa entrare A) places offering limited freedom of movement and
accidentalmente in funzione; preventing the operator from standing while working;
• indossare indumenti elettricamente isolanti. B) places surrounded by conductive surfaces that may
Nel caso sia necessario introdurre il generatore in accidentally come into contact with the welding circuit;
ambienti ad elevato rischio di scosse elettriche si C) wet, damp and hot places.
raccomanda il collegamento alla rete di alimentazione
tramite un interruttore differenziale ad alta sensibilità
(corrente di sganciamento 30 mA, tempo di intervento
30 ms).
Tali ambienti sono:
A) luoghi a libertà di movimento limitata, che
impediscono all’operatore di effettuare la saldatura in
posizione eretta;
B) luoghi delimitati da superfici conduttrici con rischio di
essere messe in contatto accidentalmente;
C) luoghi bagnati, umidi o caldi.

Page 3
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Prevenzione da raggi ultravioletti, fumi e Prevention against UV rays, fumes and


incendi fires

L’arco elettrico, necessario per effettuare la saldatura, Arc welding is a welding process by which UV rays are
è un processo che emette radiazioni ultraviolette. Gli emitted. Operators should therefore protect their eyes
operatori, pertanto devono proteggersi gli occhi e il viso and faces with suitable face masks or helmets
con le apposite maschere dotate di vetri aventi un equipped with adequate filter lenses.
adeguato grado di opacità. Recommended DIN protection grades for filter lenses
Sono di seguito elencati i gradi di protezione DIN are listed below according to the different welding
raccomandati per i vari procedimenti in relazione alle procedures and currents used.
correnti erogate. MMA welding:
Saldatura con elettrodi rivestiti: • grade 10 - up to 80 Amps
• grado 10 fino a 80 A • grade 11 - from 80 to 180 Amps
• grado 11 da 80 a 180 A • grade 12 - from 180 to 300 Amps
• grado 12 da 180 a 300 A • grade 13 - from 300 to 480 Amps
• grado 13 da 300 a 480 A • grade 14 - above 480 Amps
• grado 14 oltre i 480 A MIG/MAG welding:
Saldatura MIG/MAG: • grade 10 - up to 80 Amps
• grado 10 fino a 80 A • grade 11 - from 80 to 120 Amps
• grado 11 da 80 a 120 A • grade 12 - from 120 to 180 Amps
• grado 12 da 120 a 180 A • grade 13 - from 180 to 300 Amps
• grado 13 da 180 a 300 A • grade 14 - from 300 to 450 Amps
• grado 14 da 300 a 450 A • grade 15 - above 450 Amps
• grado 15 oltre i 450 A TIG welding:
Saldatura TIG: • grade 10 - up to 40 Amps
• grado 10 fino a 40 A • grade 11 - from 40 to 100 Amps
• grado 11 da 40 a 100 A • grade 12 - from 100 to 180 Amps
• grado 12 da 100 a 180 A • grade 13 - from 180 to 250 Amps
• grado 13 da 180 a 250 A • grade 14 - from 250 to 400 Amps
• grado 14 da 250 a 400 A • grade 15 - above 400 Amps
• grado 15 oltre i 400 A Operators should wear gauntlets, insulating shoes and
L’operatore deve essere provvisto di guanti, scarpe e fireproof clothes to protect themselves from radiation,
vestiti ignifughi per la protezione dalle radiazioni, dalle slags and sparks.
scorie e dalle scintille incandescenti. Reflection and transmission of UV rays in workplaces
E’ opportuno ridurre la riflessione e la trasmissione dei should be reduced by using antiflash welding screens
raggi ultravioletti nell’ambiente di lavoro mediante or panels.
pannelli o tendaggi di protezione. In order to reduce the toxic action of welding fumes, it is
Per evitare l’azione nociva dei fumi che si producono suggested to operate in ventilated areas. Use fume
durante l’operazione di saldatura è consigliato lavorare extractors close to the welding area, if ventilation is
in spazi aerati. In ambienti chiusi si consiglia l’impiego poor or lacking.
di aspiratori da porre nelle vicinanze della zona di If the piece to be welded is covered by chemicals
saldatura. (solvents, paints, etc.), it should be carefully cleaned
Nel caso in cui il pezzo da saldare sia ricoperto da prior to welding to prevent toxic gas emission.
prodotti chimici (solventi, vernici, ecc.) si rende It is strictly forbidden to weld on fuel tanks, whether they
indispensabile l’accurata pulizia delle superfici per are full or empty.
impedire la formazione di gas tossici.
E’ severamente vietato eseguire saldature su recipienti
di combustibile contenenti materiale infiammabile,
anche se vuoti.

Page 4
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Manutenzione Maintenance

Ogni intervento di riparazione o di sostituzione di parti Any repair work or replacement of spares should be
dell’impianto deve essere eseguito da personale carried out by skilled personnel, qualified to operate on
qualificato e idoneo ad operare nel settore electromechanical systems.
dell’impiantistica elettromeccanica. Welders are allowed to remove the side panels of the
All’operatore è consentito asportare i pannelli della welding machine (after disconnecting it from the
carrozzeria (non prima di aver sconnesso il mains) only to remove any dust or dirt that may have
generatore dalla linea di alimentazione) solamente been taken in. Such operation, to be carried out by
per asportare i depositi di polvere e di sporcizia aspirati applying a compressed air jet, is to be repeated at least
all’interno. Questa operazione deve essere eseguita every three months. This frequency should be
con un getto di aria compressa almeno ogni tre mesi. E’ increased if operating in very dusty places.
consigliabile aumentare la frequenza di tali interventi se Check each day that there are no powder deposits and
si lavora in ambienti molto polverosi. broken pieces of wire on the wire feeder. If this is the
Giornalmente, inoltre, verificare che vicino al gruppo case, clean carefully so as to avoid any electric contact
traino non si siano formati depositi di polvere o siano with the machine body.
rimasti pezzi di filo tagliati. In tal caso pulire con cura in
modo da evitare contatti elettrici con la carcassa della Electromagnetic compatibility (EMC)
macchina.
INE welding machines are conceived for use in
Compatibilità elettromagnetica (EMC) industrial applications only (CLASS A of CISPR11). If
they are used differently (e.g. for domestic use), they
Gli impianti per saldatura INE sono apparati da usarsi may cause compatibility problems, as they may
esclusivamente in ambiente industriale (CLASSE A del interfere with other electrical appliances operating in
CISPR11). Il loro impiego in ambienti diversi (ad the vicinity (radios, phones, computers, etc.).
esempio quello domestico) può comportare dei It’s the user’s responsibility to install the power source
problemi di compatibilità con apparecchi operanti nelle and use it in the proper places so that no EMC problems
vicinanze (radio, telefoni, computer, ecc.). may arise. When judging the suitability of a workplace,
E’ responsabilità dell’utilizzatore l’installazione del the presence of the following should be considered:
generatore e l’uso dello stesso in ambienti adeguati e • telephone lines and sets
non suscettibili dal punto di vista EMC. Nel valutare gli
ambienti in questione si deve considerare l’eventuale • receiving and transmitting radio/TV sets
presenza di: • computers and control devices
• linee ed apparecchi telefonici • safety devices
• apparecchi radiotelevisivi riceventi e trasmittenti • measuring instruments.
• computer ed attrezzature di comando Special attention should be paid to people with
pace-makers and similar bio-electronic devices since
• attrezzature di sicurezza
they may be influenced by electromagnetic fields.
• strumenti di misura These people are strongly suggested to keep away
Particolare attenzione devono prestare le persone from any places in which welding is going on.
portatrici di stimolatori cardiaci e di analoghi apparecchi In the event electromagnetic disturbance should occur,
bioelettronici che sono potenzialmente suscettibili ai it’s the user’s responsibility to solve the situation; INE,
campi elettromagnetici. A queste persone si as the manufacturer of the welding set in use, is ready
raccomanda vivamente di non avvicinarsi ai luoghi in to assist.
cui si svolgono i processi di saldatura. For further information please refer to EN 60974-10
Nell’eventualità si verificassero delle perturbazioni (Enclosure A, particularly) which regulates the matter in
elettromagnetiche la responsabilità di risolvere la the EEC.
situazione spetta all’utente, al quale la INE come
costruttore offre la più completa assistenza.
Per ulteriori informazioni si rimanda alla normativa EN
60974-10 (in particolare l’allegato A) che regolamenta
la materia nell’ambito CEE.

Page 5
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Saldatura MMA: procedimenti e dati tecnici MMA welding procedure and technical
data
Il procedimento MMA è il più semplice tra quelli
utilizzabili per la saldatura ad arco elettrico e si realizza MMA welding procedure is the easiest among arc
avvalendosi solo di un generatore di corrente collegato welding procedures since it uses just a power source
ad una pinza portaelettrodo. connected to an electrode holder.
L’elettrodo è costituito da due parti fondamentali: The electrode is made up by two fundamental parts:
• L’ANIMA: è formata dello stesso materiale del pezzo • the CORE, which is made of the same material as
da saldare (alluminio, ferro, rame, acciaio inox) ed the weld piece (aluminium, steel, copper, stainless
ha la funzione di apportare materiale nel giunto. steel) and has the function to add material to the
• Il RIVESTIMENTO: è costituito da varie sostanze joint;
minerali ed organiche miscelate fra loro. Le sue • the FLUX, made of different mineral and organic
funzioni sono: substances mixed together, whose functions are:
A) Protezione gassosa A) gas protection
Una parte del rivestimento volatizza alla temperatura A part of the flux vaporises at the arc temperature
dell’arco creando una colonna di gas ionizzato che forming a column of ionised gas which protects the
protegge il metallo fuso dall’ossidazione. molten pool;
B) Apporto di elementi leganti e scorificanti B) addition of binding elements and slags
Una parte del rivestimento fonde e apporta nel A part of the flux melts and some elements are added
bagno di fusione degli elementi che si combinano col to the weld pool; these join the material to be welded
materiale base e formano la scoria. and form the slag.
Si può affermare che la modalità di fusione e le The welding procedure and the characteristics of the
caratteristiche del deposito di ciascun elettrodo weld deposit of each electrode depend on the type of
derivano sia dal tipo di rivestimento che dal materiale flux and on the material of the core.
dell’anima.
I principali tipi di rivestimento degli elettrodi sono: The main types of electrode coating are:
Rivestimenti acidi Acid coating
Questi rivestimenti danno luogo ad una buona This type of coating gives good weldability and may be
saldabilità e possono essere impiegati in corrente used either in ac or dc welding with the electrode holder
alternata o in corrente continua con pinza collegata al connected to the negative pole (straight polarity). The
polo negativo (polarità diretta). Il bagno di fusione è weld pool is very fluid, therefore it can only be used in
molto fluido per cui sono adatti essenzialmente per flat position.
saldature in piano.
Rutile coating
Rivestimenti al rutilo
This type of coating is the most commonly used
Questi rivestimenti danno al cordone un’estrema because it gives good weld appearance. It can be
esteticità per cui il loro impiego è largamente diffuso. Si welded in ac or dc with both polarities.
possono saldare in corrente alternata ed in corrente
continua con entrambe le polarità. Basic coating
Rivestimenti basici This type of coating is essentially used when high
mechanical properties are required. It is usually welded
Sono utilizzati essenzialmente per saldature che in dc with the electrode holder connected to the positive
necessitano di elevate caratteristiche meccaniche. Si pole (reverse polarity), but there are also some types of
usano, generalmente, in corrente continua con basic coating that can be used in ac welding. It is
l’elettrodo al polo positivo (polarità inversa) anche se suggested to keep basic coated electrodes in dry
esistono degli elettrodi basici per corrente alternata. E’ places.
consigliabile tenerli in un ambiente privo di umidità.
Cellulose coating
Rivestimenti cellulosici
This type of coating is used in dc welding with the
Sono elettrodi che si usano in corrente continua electrode holder connected to the positive pole (reverse
collegandoli al positivo (polarità inversa). Sono polarity). It is essentially used for welding pipes due to
utilizzati, normalmente, per la saldatura di tubi data la the viscosity of the weld pool and the deep penetration.
viscosità del bagno di saldatura e la forte penetrazione. It requires a power source with adequate
Richiedono, però, generatori di corrente con adeguate characteristics.
proprietà.

Page 6
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Il processo di saldatura ad elettrodo è caratterizzato dai MMA welding procedure requires the setting of the
seguenti parametri: following parameters:
A) Corrente di saldatura A) Welding current
Questo parametro varia a seconda del tipo e del This parameter depends on the electrode type and
diametro dell’elettrodo oltre che dalla posizione di diameter and on the welding position. It is practically the
saldatura. E’ praticamente la variabile principale: main variable, in that it determines penetration, weld
determina la penetrazione, il volume del metallo e la metal deposition and weld fillet thickness.
larghezza del cordone depositato. B) Arc voltage
B) Tensione d’arco It essentially depends on the distance between the
Questo parametro dipende essenzialmente dalla electrode tip and the workpiece. As the distance
distanza tra la punta dell’elettrodo e il pezzo da saldare. increases, penetration decreases, weld fillet widens
Aumentando questa distanza diminuisce la and heavy spatters may appear.
penetrazione, il cordone si allarga e possono comparire
delle proiezioni di materiale fuso (spruzzi). As a guide, the table below shows the welding current
range to be used with the different electrode diameters
Nella tabella seguente vengono date, a titolo indicativo, when welding carbon steel:
le correnti da utilizzare con i vari diametri d’elettrodo per
saldature su acciaio al carbonio: Electrode Current (A)
diameter
(mm) min. max.
Diametro Corrente (A)
elettrodo 1,6 25 50
(mm) Minima Massima 2 40 70
1,6 25 50 2,5 60 110
2 40 70 3,25 80 150
2,5 60 110 4 100 180
3,25 80 150 5 140 250
4 100 180 6 190 340
5 140 250 7 240 430
6 190 340
7 240 430 As a rough indication, the electrode to be used should
be as thick as the workpiece.
Nella scelta del diametro dell’elettrodo si può prendere, When the welding position is not horizontal, the weld
come parametro, la dimensione più vicina allo spessore pool tends to flow down due to gravity. In these cases
del materiale da saldare. this electrodes should be used in multiple passes. With
workpieces thicker than 3 mm, it is suggested to
Quando la saldatura viene eseguita in posizione non
adequately prepare the edges to be welded with a
orizzontale, il bagno di fusione tende fluire per gravità.
single-Vee or double-Vee caulking. In this case welding
E’ preferibile, in questi casi, l’impiego di elettrodi di
consists in filling the caulking besides joining the pieces
piccolo diametro e di effettuare la saldatura in più
(a thin electrode should be used in the first pass so as to
passate successive. Può essere consigliabile,
avoid piercing the pieces).
specialmente per spessori superiori ai 3 mm, preparare
adeguatamente i lembi da saldare eseguendo un The electric arc strikes when the electrode tip is
cianfrino a ‘V’ oppure a ‘X’. In questo caso, l’operazione scratched on the workpiece and lifted quickly to the arc
di saldatura consiste, oltre alla giunzione dei pezzi, starting distance. If this movement is too quick and the
anche nel riempimento del cianfrino (si consiglia di distance excessive, the arc will blow out; on the
utilizzare nella prima passata un elettrodo sottile per contrary, if the movement is too slow, it may
evitare di forare i pezzi stessi). short-circuit the pieces. In the latter case, the electrode
may be detached from the workpiece by tearing it aside.
L’arco elettrico si stabilisce sfregando la punta
dell’elettrodo sul pezzo da saldare e ritraendo, To improve the arc start, the power source may supply
rapidamente, la bacchetta fino alla distanza di an initial current peak; this technique is called ‘hot
accensione dell’arco. Un movimento troppo rapido, con start’. Once the arc strikes the electrode core begins to
eccessivo distacco, provoca lo spegnimento dell’arco, melt dropping down onto the workpiece. The outer
mentre, al contrario, un movimento lento può causare il coating, as it is consumed, provides the gas shielding
corto circuito delle parti; in quest’ultimo caso uno necessary to a good weld (as explained before).
strappo laterale permette il distacco dell’elettrodo dal
pezzo.

Page 7
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Per migliorare l’accensione dell’arco è utile che il When welding, the operator might accidentally bring the
generatore fornisca un picco iniziale di corrente rispetto electrode too close to the weld pool, thus causing a
a quella impostata; questo accorgimento viene short circuit and consequently the blowing out of the
denominato ‘Hot start’. arc. In this case, the power source momentarily
Una volta instaurato l’arco inizia la fusione della parte increases the welding current supplied until the short
centrale dell’anima dell’elettrodo che si deposita sotto circuit ends; this technique is called ‘Arc Force’.
forma di gocce sul pezzo da saldare. Il rivestimento The techniques used to weld joints are several;
esterno dell’elettrodo fornisce, consumandosi, il gas consequently, only a few indications on how to operate
protettivo necessario per una saldatura di buona qualità can be given.
(come spiegato precedentemente).
L’operatore, durante la saldatura, accidentalmente
potrebbe avvicinare troppo l’elettrodo al bagno
realizzando un corto circuito e il conseguente
spegnimento dell’arco. In questo caso il generatore
aumenta momentaneamente la corrente di saldatura
erogata fino al termine del corto circuito; tale
accorgimento viene denominato ‘Arc Force’.
Le tecniche riguardanti l’esecuzione dei giunti sono
numerose e, di conseguenza, possiamo dare solo delle
indicazioni di massima su come operare.

A B
45
°÷
70
°

45°

Nelle figure qui sopra vengono mostrati due esempi The figures above show two examples of a typical butt
tipici di saldatura in piano di un giunto testa-testa (fig.A) (fig. A) and T weld (fig. B). The inclination of the
e di un giunto a ‘T’ (fig.B). L’angolo d’inclinazione electrode varies according to the number of passes; its
dell’elettrodo varia a seconda del numero delle passate movement is a traverse swinging with brief stops on the
e il movimento dello stesso è un’oscillazione bead sides in order to prevent weld material from
trasversale con brevi fermate ai lati del cordone in accumulating at the centre.
modo da evitare un eccessivo accumulo di materiale Welding with covered electrodes implies that the slag
d’apporto al centro. shall be removed after each pass. This operation is
La saldatura mediante elettrodi rivestiti impone extremely important to achieve a uniform and smooth
l’asportazione della scoria successivamente ad ogni weld. Slag is removed with a small hammer or with a
passata. Tale operazione si rivela di fondamentale metal brush, if it is crumbly.
importanza per ottenere un giunto uniforme e privo
d’intervento. L’asportazione si effettua mediante un
piccolo martello o, se la scoria è friabile, attraverso una
spazzola metallica.

Page 8
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Saldatura MIG/MAG: procedimenti e dati MIG/MAG welding: procedures and


tecnici technical data

Il procedimento MIG/MAG utilizza, per la saldatura di MIG/MAG welding is a method used to weld carbon and
acciai comuni e bassolegati, un filo di acciaio ramato e low-alloy steels in an inert environment (CO2 or
un gas attivo (CO2 oppure Argon-CO2). Argon/CO2) with the help of a solid or cored steel wire.
Per la saldatura di acciai INOX è necessario usare il filo To weld stainless steel, the wire should match the
di materiale corrispondente a quello da saldare e il gas characteristics of the material being welded, and the
deve essere una miscela Argon-CO2-O2. gas should be a mixture of Argon/CO2/O2.
Per saldare l’alluminio si deve impiegare il tipo di filo To weld aluminium, the wire should be a type
compatibile al materiale e l’Argon puro come gas; è compatible with the material and the gas should be pure
consigliabile inoltre che la guaina della torcia sia in Argon; moreover, the use of a Teflon torch liner is
teflon. suggested.
L’impianto di saldatura MIG/MAG è formato dalla A MIG/MAG welding machine is essentially made up
presenza di: by:
• una sorgente di corrente continua (saldatrice) • a dc power source (welding machine)
• un trainafilo • a wire feeder
• una torcia con cavo • a torch and a cable
• una bombola di gas con riduttore e flussometro • a gas cylinder with a flow meter and regulator

BOBINA FILO WIRE SPOOL

ALIMENTATORE
WIRE FEEDER
FILO

GAS
GAS

GENERATORE
PEZZO PIECE

Durante il processo di saldatura la torcia viene condotta When welding, the torch is manoeuvred by the operator
manualmente dal saldatore lungo la giunzione da along the joint while the wire is fed into the weld pool by
realizzare mentre il filo, fatto avanzare dal trainafilo, the wire feeder and forms the weld bead.
fonde e forma il cordone di saldatura. It is suggested that instruction should be sought as to
E’ opportuno iniziare a saldare con l’assistenza di un how the machine operates in the case of first use. As a
esperto. matter of fact, a basic knowledge of the welding
E’ necessario, infatti, un minimo di apprendimento per : procedure is necessary to be able to adjust welding
parameters and to avoid spattering.
• la regolazione dei parametri
The adjustment of welding parameters consists in
• evitare la generazione degli spruzzi finding out the correct balance between voltage and
La regolazione dei parametri consiste nell’individuare il wire speed to achieve a good-looking weld bead.
giusto equilibrio di tensione e velocità del filo necessari
per effettuare una corretta saldatura.

Page 9
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Per evitare gli spruzzi occorre orientare in maniera In order to avoid spattering, the correct torch position
ottimale la torcia rispetto al cordone di saldatura da from the workpiece should be maintained. In this
effettuare. A questo proposito è necessario inoltre regard, special attention should be paid to a
evitare il manifestarsi di un particolare fenomeno che si phenomenon that generally takes places as an arc
manifesta come una deviazione dell’arco dovuto alle deviation due to the electromagnetic forces at issue: the
forze elettromagnetiche in gioco: il soffio magnetico. magnetic blow. Such phenomenon mainly occurs when
Questo fenomeno si ha principalmente nelle saldature welding angles or the inner corners of box-type pieces.
ad angolo e negli spigoli interni di pezzi scatolati. Per In order to reduce it, it is suggested to maintain the torch
ridurlo può essere utile orientare la torcia in senso in the opposite direction to the arc deviation, and to
opposto alla deviazione dell’arco e scegliere in modo choose an adequate point where the work return lead
opportuno il punto di collegamento del morsetto di should be connected.
massa. Special attention is also to be paid to the welding of thin
Particolare attenzione deve essere posta nella materials or in the first pass of bevelled joints, as the
saldatura di spessori sottili oppure nella prima passata material might be pierced. In such cases welding with
di giunti smussati, in quanto esiste il pericolo di low current values is suggested (short arc).
sfondare il materiale. Si consiglia in questi casi di Two weld metal transfer methods are available in
saldare con bassi valori di corrente (short-arc). MIG/MAG welding:
Da un punto di vista fisico esistono due processi di • SHORT ARC
fusione del metallo di apporto e del suo trasferimento
dal filo al bagno di saldatura:
• SHORT-ARC (arco corto)

• SPRAY ARC

• SPRAY-ARC (arco a spruzzo)

SHORT ARC is used with arc voltage values lower than


24V and relatively low welding current values (lower
than 200 A/mm2). With this method the wire melts as it
Il primo processo si ha per tensioni d’arco inferiori a 24V is short-circuited by its own contact with the weld pool,
e per intensità di correnti relativamente basse (inferiori which causes the transfer of the molten drops. The arc
a 200 A/mmq). In questo procedimento la fusione del length is short, so the contact tip should protrude by 2-3
filo avviene per corto-circuito in quanto il filo stesso mm from the nozzle.
entra in contatto con il bagno di saldatura provocando il This method can be used in all positions (butt, fillet and
trasferimento a gocce del materiale. Visivamente l’arco vertical welding) and generally in those cases such as
si presenta corto ed è consigliabile mantenere il tubetto thin materials, first passes, etc., where low current
porta-corrente sporgente di 2-3 mm rispetto all’ugello values are requested to prevent deformation and
del gas. piercing.
Questo procedimento è impiegato in qualsiasi SPRAY ARC is on the contrary a welding method which
posizione di saldatura (piana, angolare, verticale) ed in requires higher voltage and current values and in which
generale dove sono richiesti bassi valori di corrente allo the weld metal when melting is sprayed into the weld
scopo di evitare deformazioni e sfondamenti: spessori pool. The arc length is more evident and its intensity is
sottili, prime passate ecc. greater. The contact tip should be set back from the
Lo spray-arc è, invece, un processo che richiede valori nozzle (between 5 and 10 mm, as the welding current is
più elevati di tensione e corrente e nel quale la fusione increased).
del metallo è accompagnata dalla polverizzazione dello
stesso in piccole gocce e quindi dal suo trasferimento
verso il bagno di saldatura.

Page 10
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Visivamente l’arco presenta una certa lunghezza e la This method is only used in flat position of butt and fillet
sua luminosità è maggiore. E’ consigliabile mantenere il welds on material of 4 mm and above, where a higher
tubetto porta-corrente arretrato rispetto all’ugello del deposition speed is required. The greater the arc length
gas (da 5 a 10 mm, all’aumentare della corrente (corresponding to a greater voltage V), with equal
erogata). current A, the wider and flatter the weld bead. This
Questo procedimento è impiegato solamente per le means that by increasing the voltage the “deposition
saldature in piano di spessori elevati (maggiori di 4 mm) cone” of the weld material widens.
ove è necessaria una elevata velocità di deposito At this point, special mention is deserved by the
materiale. Da osservare infine che maggiore è la pulsed-arc MIG/MAG welding procedure, which is
lunghezza dell’arco (corrispondente ad una maggiore characterised by a non-constant, high-value pulse
tensione V) e, a parità di corrente A, maggiore risultano current flow. Between pulses the current value is at a
la larghezza e l’appiattimento del cordone di saldatura. minimum so as to keep the arc on without melting the
In altri termini alzando la tensione si allarga il “cono di material. Thus the average welding current value can
deposito” del materiale. be reduced even if welding with the spray-arc method.
Una annotazione particolare merita, a questo punto, il So the advantages of this method (high-quality welds
procedimento di saldatura MIG/MAG ad arco pulsato. thanks to the spraying of the molten metal, and the
Esso è caratterizzato dall’avere l’andamento di variable weld bead width) can be achieved even at low
corrente non costante, ma ad impulsi di valore elevato. current values, typical of the welding of thin materials
Fra un impulso e l’altro è erogato un valore di corrente and of welding positions other than butt welding.
minimo necessario solamente a tener acceso l’arco
senza fondere il materiale. In questo modo è possibile
abbassare il valore medio della corrente di saldatura
pur saldando in spray-arc. Si possono così ottenere i
vantaggi di quest’ultimo procedimento (alta qualità
della saldatura per effetto della polverizzazione del
materiale fuso e la possibilità di variare la larghezza del
cordone) anche a bassi valori di corrente tipici dei
piccoli spessori e delle saldature non in piano.

To complete the topic, also the concept of synergy


(synchronisation) is to be mentioned. In a sync welding
machine, the couple welding voltage / welding current
is not set by the operator, who is only given the choice
of the arc power. This way time is saved since the
welding parameters are automatically adjusted and this
optimal functioning guarantees an almost spatter-free
welding.
Per completezza riportiamo, inoltre, il concetto di
sinergia. In un impianto sinergico il legame
tensione-corrente di saldatura non viene impostato
dall’operatore, al quale è lasciato solamente il compito
di scegliere la potenza dell’arco con cui intende
saldare. Si evita così la perdita di tempo per la
regolazione dei parametri e un funzionamento ottimale
relativamente alla minimizzazione degli spruzzi.

Page 11
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Installazione e predisposizione per il Set-up


funzionamento
The safety rules reported in the preceding sections
Nell’installazione della macchina è necessario should be carefully followed when setting up the
osservare scrupolosamente quanto prescritto nei machine.
paragrafi precedenti relativi alla sicurezza. Connect the power cable to a socket with an adequate
Collegare il cavo di alimentazione ad una spina con current supply and insert the delayed line fuses with
adeguata portata di corrente ed inserire i fusibili di an adequate rated value, as specified in the table of
linea ritardati con un valore nominale adeguato, come TECHNICAL DATA (page 22).
specificato sulla tabella DATI TECNICI (pagina 22). Make sure that the yellow-green wire, which is the
Fare, inoltre, molta attenzione che il filo giallo-verde, earth wire, is properly connected to the ground (this will
corrispondente al collegamento di terra, venga protect the user).
effettivamente e correttamente collegato all’impianto di To start up the machine follow these steps:
messa a terra (per garantire la protezione • Place the unit so that the vents are clear of any
dell’utilizzatore stesso). obstruction to ventilation air. Keep it in a dry place
Per la messa in opera della macchina procedere in and at a distance of at least 0.5 m from walls, shields
questo modo: or anything.
• Posizionare la macchina in modo tale che la
ventilazione per il raffreddamento interno non possa
venire compromessa. Per questo motivo si devono
evitare luoghi umidi e si devono avere almeno 0,5 m

For the MIG/MAG welding:


• Fit the wire spool into the spool holder ‘Z1’ ensuring
that the direction of wire feed is correct. Release the
wire feed pressure arm ‘A2’. Insert the wire feed
roller ‘A3’ corresponding to the wire diameter being
di distanza da pareti, ripari o altro.
used. Pay special attention when fixing the rod
Per la saldatura a filo (MIG/MAG): spool. DANGER! Do not touch the wire feed
• Posizionare la bobina di filo nell’apposito rocchetto motor cogwheels when they are turning. Relocate
‘Z1’, osservando il senso di svolgimento del filo. the wire feed pressure arm and adjust pressure ‘A1’.
Alzare il ponte premifilo ‘A2’. Applicare il rullo Feed wire by using inch button. Adjust braking power
trascinafilo ‘A3’ corrispondente al diametro del filo by turning the spool holder ring nut ‘Z2’: it should be
impiegato. Fare attenzione al corretto fissaggio fastened as much as to avoid the unwinding of the
della bobina del filo. PERICOLO! Non intervenire wire when a full spool is stopped. Close the mobile
sulle ruote dentate del motore trainafilo quando panel on the wire feed motor.
questo è in movimento. Richiudere il premifilo • Feed wire into the torch liner and connect the torch to
regolando opportunamente la pressione ‘A1’. Far its socket ‘C1’. Make sure the torch is secured by
avanzare il filo premendo l’apposito pulsante. tightening the connection with your own hands.
Regolare l’intensità di frenatura agendo sulla vite di Then, while keeping the torch cable straight, feed
chiusura dell’aspo ‘Z2’: si deve chiudere lo stretto wire by using inch button. During this operation
necessario affinchè, a bobina carica, si eviti lo never stay with your body (and especially your eyes)
svolgimento del filo all’arresto. Chiudere il pannello in front of the nozzle to see the wire coming out.
mobile del trainafilo.
• Connect the work return lead to the pole other than
• Allacciare la torcia al relativo attacco torcia ‘C1’ the one chosen for the wire (see description of
introducendo prima il filo all’entrata della guaina. controls) and to a suitable, clean point of the
Fissare poi la torcia in modo sicuro stringendo a workpiece.
mano il raccordo. Mantenendo il cavo ben teso far
avanzare il filo premendo il pulsante. Durante questa
operazione è assolutamente vietato posizionarsi con
il corpo (e in particolare con gli occhi) di fronte
all’ugello della torcia per aspettare l’uscita del filo. Page 12
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

• Collegare il cavo massa alla polarità opposta a • Connect gas hose to pressure regulator (this should
quella scelta per il filo (vedi descrizione comandi) e be mounted paying attention to assembling
ad un punto adeguatamente pulito del pezzo da instructions). Technical note: when welding with
saldare. cored wire, gas is not used, since the core itself
• Allacciare il tubo gas al riduttore di pressione, il quale protects the weld pool. To achieve the best results,
deve prima essere applicato seguendo the welding polarity suggested by the wire
scrupolosamente le istruzioni per la sua manufacturer should be used (usually other than the
applicazione. Nota tecnica: nel caso si utilizzi filo one used with solid wire).
animato, che ha la protezione del bagno di saldatura In the case of MMA welding:
al suo interno, il gas non è necessario ed inoltre, per • Connect the electrode holder to its socket (positive
ottenere i migliori risultati, si deve utilizzare la ‘C2’ or negative ‘C3’), as requested by the type of
polarità di saldatura consigliata dal produttore del filo electrode.
(normalmente opposta a quella per il filo
tradizionale). • Connect the work return lead to the free socket on
the power source and clamp it to a clean area of the
Per la saldatura ad elettrodo (MMA): workpiece.
• Collegare la pinza portaelettrodo alla boccola Notice
(positiva ‘C2’ o negativa ‘C3’) richiesta dal tipo di Disconnect the unit before switching between MMA and
elettrodo. MIG/MAG modes. Follow the steps above and restart
• Collegare il cavo massa alla boccola libera del the unit by turning on the switch on the rear panel.
generatore e ad un punto adeguatamente pulito del
pezzo da saldare.
Importante
Spegnere la macchina ogniqualvolta si vuole passare
dalla saldatura MMA a MIG/MAG e viceversa.
Rispettare tutti i passaggi sopra esposti e quindi
riaccendere la macchina attraverso il suo interruttore
posto sul pannello posteriore.

Descrizione funzionalità e comandi Description of functions and controls

Con riferimento alla figura seguente sono di seguito The controls of the machine are described here below
descritti i comandi e le visualizzazioni di controllo. with reference to the following figure.

Page 13
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

L’accensione della macchina avviene ruotando in The machine is set to work by turning the main switch
posizione ON l’interruttore generale posto sul retro placed on the rear panel to its ON position. The green
della macchina. L’avvenuta accensione è segnalata dal LED ‘L1’ will show when the machine is on.
led verde ‘L1’. The yellow LED ‘L2’ will show when the overheat,
Il led giallo ‘L2’ indica l’intervento dei dispositivi di overvoltage and undervoltage protection devices are
protezione: protezione termica, di sovratensione e di active. Furthermore, when starting the machine, the led
sottotensione. Inoltre, all’accensione, il led lampeggia blinks for some time while the machine performs the
per qualche istante mentre la macchina compie una self-diagnostic program.
diagnostica interna. The red LED ‘L3’ shows the output is live. In MMA mode
Il led rosso ‘L3’ indica la presenza di tensione in uscita. this LED is always on, whereas in MIG/MAG mode it
In elettrodo è sempre acceso mentre in MIG/MAG follows the welding cycle operation.
segue l’andamento del ciclo di saldatura. The operating mode switch ‘S1’ allows the choice of the
Il selettore ‘S1’ consente di selezionare il tipo di welding mode: MIG/MAG-2T, MIG/MAG-4T or MMA.
saldatura che si vuole utilizzare: MIG/MAG-2T, For the MMA welding:
MIG/MAG-4T o MMA. Potentiometer ‘P1’ adjusts the welding current.
Per la saldatura ad elettrodo (MMA): Potentiometer ‘P3’ is used to set the increase in the
Il potenziometro ‘P1’ regola il valore della corrente di initial current (HOT START function).
saldatura. Potentiometer ‘P4’ is used to set the percent increase in
Il potenziometro ‘P3’ regola l’incremento di corrente alla the current whenever a short circuit occurs while
partenza (funzione di HOT START). welding (ARC FORCE function).
Il potenziometro ‘P4’ regola l’incremento percentuale di Attention: in order to prevent any possible
corrente nel caso di corto circuito durante la saldatura risk and hazardous situation, when selecting
(funzione di ARC FORCE). MMA welding, always disconnect the
Attenzione: scegliendo la saldatura MMA è MIG/MAG torch from its socket ‘C1’, as it
importante, per evitare inutili rischi e would still be a live component of the welding
situazioni di pericolo, sconnettere la torcia system.
MIG/MAG dall’attacco ‘C1’ perchè essa For the MIG/MAG welding:
risulterebbe sempre in tensione. Pushbutton ‘T1’ is used to feed the wire manually; this
Per la saldatura a filo (MIG/MAG): inch button is generally used when changing the spool.
Il pulsante ‘T1’ serve per far avanzare il filo Hand wheel ‘V1’ is used to choose the polarity to which
manualmente, utilizzato in particolare durante il the torch ‘C1’ is connected. To change polarity, loosen
cambio della bobina. the hand wheel so as to move it towards the opposite
Il volantino ‘V1’ consente di scegliere la polarità con cui polarity until the end stop is reached. Hold it and screw
è connesso l’attacco torcia ‘C1’. Per cambiare polarità it tight. NB: Do not allow the hand wheel to move
allentare quanto basta il volantino e spostarlo verso la freely and do not leave it in the middle of the run if
polarità opposta fino al fine corsa, tenere in appoggio e you don’t want to jeopardize the machine
bloccare avvitando con decisione. N.B.: non lasciare operation.
mai il volantino libero di muoversi o fissato a metà Potentiometer ‘P1’ is used to adjust wire speed;
corsa onde evitare pericolosi malfunzionamenti potentiometer ‘P2’ is used to adjust arc voltage.
della macchina. Selector switch ‘S2’ is used to adjust the ‘SOFT
Il potenziometro ‘P1’ consente di regolare la velocità del START’: on pushing the torch button the wire is fed
filo mentre il potenziometro ‘P2’ consente di regolare la slowly and reaches the set speed only when the arc is
tensione d’arco. struck. The adjustment selection displays three
Il selettore ‘S2’ consente di regolare il ‘SOFT-START’: choices: off, automatic and 50% of the set wire speed.
al premere del pulsante torcia il filo avanza lentamente Potentiometer ‘P3’ is used to stabilize the arc by
e si porta alla velocità impostata solamente allo adjusting the electronic inductance.
scoccare dell’arco di saldatura. La sua regolazione è a Potentiometer ‘P4’ is used to adjust the ‘BURN BACK’
tre livelli: spenta, automatica e al 50% della velocità delay so as to optimise the end of the welding process.
impostata del filo.
Il potenziometro ‘P3’ consente di stabilizzare l’arco
elettrico regolando l’induttanza elettronica.
Il potenziometro ‘P4’ consente la regolazione del ritardo
potenza ‘BURN-BACK’ allo scopo di ottimizzare la fine
del processo di saldatura.

Page 14
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

MIG/MAG-2T: il processo di saldatura inizia nel MIG/MAG-2T: the welding process starts when the
momento in cui si preme il pulsante torcia e si arresta al torch trigger is pushed and stops when it is released.
rilascio dello stesso.

MIG/MAG-4T: al premere del pulsante torcia il MIG/MAG-4T: when pressing the torch trigger, a
processo di saldatura inizia con un pre-gas manuale, al manual pre-gas flow precedes the true welding
suo rilascio inizia la saldatura vera e propria. Alla process, which is started after releasing the trigger. By
successiva pressione del pulsante torcia la saldatura si pressing the torch trigger again, the welding process is
arresta mentre il gas continua a fluire, al suo rilascio si stopped, but the gas will keep on flowing until the torch
ferma anche il post-gas manuale. trigger is released.

Attenzione: scegliendo la saldatura Attention: in order to prevent any possible


MIG/MAG è importante, per evitare inutili risk and hazardous situation, when selecting
rischi e situazioni di pericolo, sconnettere la MIG/MAG welding, always disconnect the
pinza portaelettrodo dall’attacco ‘C2 o C3’ electrode holder from its socket ‘C2 or C3’, as
perchè essa risulterebbe in tensione con la it would still be a live component of the
torcia per la saldatura a filo. welding system.

Page 15
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Possibili anomalie dell’impianto di Troubleshooting


saldatura

Vengono di seguito elencate le anomalie che più A list of the possible failures of a MGE200 generator is
frequentemente possono verificarsi nell’utilizzo del reported here below with the indication of the possible
generatore MGE200 e l’indicazione delle possibili causes.
cause. A) The power source does not weld correctly. Check
A) Il generatore non salda correttamente. Verificare: that:
• che il selettore per la scelta del tipo di saldatura sia • the selector used to choose the type of welding is in
posizionato correttamente the right position
• che la polarità in MIG/MAG sia corretta rispetto al • the polarity in MIG/MAG welding is the one required
tipo di filo che si utilizza by the type of wire being used.
B) All’accensione della macchina il led verde ‘L1’ sul B) If when starting the machine the green LED ‘L1’ on
frontale è acceso e la macchina non salda, verificare: the front panel is on but the machine does not weld,
• che la tensione di rete sia compresa tra 185V˜ e check that:
260V˜ • the mains voltage ranges between 185V˜ to 260V˜
• verificare che il cavo della torcia e il cavo massa • check torch cable and work return lead for integrity
siano integri C) If the machine stops and the yellow LED ‘L2’, when
C) La máquina se bloquea y el led amarillo ‘L2’, durante welding, shows for over 4 minutes, check that:
el uso, se prende con una frecuencia superior a los 4 • the air flow for the cooling of the components is not
minutos: hindered by dust or foreign objects placed in the
• verificare che il flusso d’aria per il raffreddamento dei vicinity of the air vents
componenti non sia ostacolato dalla polvere o da • the fan is working properly
oggetti estranei posti nelle vicinanze delle prese
D) It the machine works in MMA mode only, i.e. the red
d’aria
LED ‘L3’ on the front panel does not show in MIG/MAG
• controllare il funzionamento del ventilatore mode, but in MMA mode only, check that:
D) La macchina funziona solo in elettrodo (MMA) e non • the electric contact of the torch trigger is properly
in MIG/MAG, ossia il led rosso ‘L3’ sul frontale si closed
accende solamente nel primo caso:
E) Irregular welding:
• controllare la corretta chiusura del contatto elettrico
connesso al pulsante torcia
• make sure there is no draft while welding
E) Saldatura irregolare: • make sure the gas flows regularly by checking gas
regulator, solenoid valve and connecting hoses
• evitare di saldare in presenza di forti correnti d’aria
F) The wire feeding is irregular. Check:
• controllare la continuità del flusso del gas verificando
il riduttore di pressione, l’elettrovalvola e i tubi di
• the wire spooling
collegamento • that the wire feed rollers are suited to the wire
F) L’avanzamento del filo è irregolare, controllare: diameter being used
• la bobinatura del filo • that the torch inlet is aligned with the wire feed roller
spline
• che i rulli del trainafilo siano adeguati al tipo di filo, il
loro stato di usura e che la pressione del braccetto • the torch liner making sure it is suited to the the
premifilo sia adeguata length and diameter of the wire being used; if
necessary, replace it
• che l’attacco torcia sia in asse con la cava del rullo
• the spool holder brake; if necessary, replace it
• la guaina della torcia ed, eventualmente, sostituirla
G) The wire sticks to the contact tip each time the
facendo attenzione che il diametro sia adeguato al
welding is stopped:
filo utilizzato e che la lunghezza sia esatta
• la frizione dell’aspo porta-bobina; se dovesse • adjust the power delay potentiometer ‘P4’
(BURN-BACK). If the time is too long, the wire will
funzionare a strappi va sostituito
stick to the contact tip; if it is too short, the wire will
G) Ad ogni interruzione della saldatura il filo si incolla al stick to the weld pool.
tubetto di contatto:
• regolare il potenziometro ‘P4’ (BURN-BACK): se il
tempo è troppo lungo il filo si incolla al tubetto,
viceversa se è troppo breve il filo si incolla a bagno di
saldatura.

Page 16
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Possibili difetti di saldatura in MMA


MMA: possible welding faults
Difetto / Fault Effetto / Effect Possibile causa / Possible cause
Sporcizia e/o ruggine / Dirt and/or rust
Porosità Velocità di saldatura e corrente elevate / Fast welding speed with high current
Porosity Corrente troppo bassa / Low current
Arco troppo lungo / Long welding arc
Corrente troppo bassa / Low current
Scarsa penetrazione
Velocità di saldatura elevata / Fast welding speed
Poor penetration
Cianfrino troppo stretto / Narrow chamfer
Corrente troppo alta / High current
Incisioni laterali
Arco troppo lungo / Long welding arc
Lateral nicking
Pezzo sporco / Dirty piece
Cricche a caldo Giunti troppo vincolati / Constrained joints
Hot tears Saldatura con apporto termico elevato / Excessive heat
Materiale del pezzo con impurezze elevate / Workpiece with too many impurities

Possibili difetti di sald. in MIG/MAG


MIG/MAG: possible welding faults
Difetto / Fault Effetto / Effect Possibile causa / Possible cause
Arco instabile Controllare il flusso del gas / Check gas flow
Unstable arc Controllare il generatore / Check power source
Umidità nel gas / Wet gas
Porosità
Sporcizia e/o ruggine / Dirt and/or rust
Porosity
Arco troppo lungo / Excessive arc length
Corrente troppo bassa / Low current
Scarsa penetrazione
Alimentazione del filo non costante / Inconstant wire feeding
Poor penetration
Smusso troppo piccolo o lembi troppo distanti / Small bevel or distant edges
Movimenti oscillatori della torcia / Oscillating movements of the torch
Scarsa fusione Induttanza non ottimizzata / Non-optimised inductance
Poor fusion Tensione troppo bassa / Low voltage
Pezzo ossidato / Oxidised piece
Velocità di saldatura eccessiva / Fast welding speed
Incisioni laterali
Tensione troppo alta / High voltage
Lateral nicking
Pezzo sporco / Dirty piece
Giunti troppo vincolati / Constrained joints
Cricche a caldo
Saldatura con apporto termico elevato / Excessive heat
Hot tears
Materiale d’apporto non puro / Impure weld material
Materiale del pezzo con impurezze elevate / Workpiece with too many impurities
Tipo di filo non appropriato / Inadequate type of wire
Rotture
Pezzi da saldare di scarsa qualità / Low quality workpieces
Cracks

Difetti di profilo Corrente troppo bassa / Low current


Profile defect Sporgenza eccessiva del filo dalla torcia / Excessive protrusion of the wire from
the torch nozzle
Induttanza non ottimizzata / Non-optimised inductance
Spruzzi eccessivi Cappuccio sporco / Dirty cap
Excessive spatters Torcia eccessivamente inclinata / Excessive slant of the torch
Tensione troppo alta / High voltage

Page 17
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

8 1a 1b 9

22 21 20

7 26 27 33 4 10

2 24 25 17 3 28 6 29-30

19

18

15

32

31 23 14 13 16 5 11 12

Page 18
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Parti di ricambio generatore MGE200


Spare parts for MGE200 generator
Rif. Codice/Part number
Descrizione / Description Q.tà/Q.ty
Item MP04
1a Manico / Handle 1 1700106
1b Supporto per manico / Handle support 2 2240001
2 Pannello frontale / Front panel 1 2250011
Serigrafia adesiva MGE200 / Self-sticking serigraphy, MGE200 1 0300385
3 Pannello posteriore / Rear panel 1 2250021
4 Pannello inferiore / Lower panel 1 2250031
5 Pannello intermedio / Midpanel 1 2250071
6 Pannello supporto bobina / Spool holder panel 1 2250101
7 Pannello laterale Dx / Lateral panel, right 1 2250041
8 Pannello mobile / Mobile panel 1 2250046
Cerniera / Hinge 2 0300160
Chiusura a spinta / Slide latch 2 0020258
9 Pannello laterale Sx / Lateral panel, left 1 2250051
10 Modulo inverter primario / Primary inverter module 1 2250200
Scheda driver / Driver board 1 0050508
Modulo potenza / Power module 2 8307000
Resistore 47W 25W / Resistor, 47W 25W 4 8234160
11 Modulo raddrizzatore secondario / Secondary rectifier module 1 2250210
Diodo / Diode 2 8304000
12 Trasformatore / Transformer 1 2250260
13 Induttanza / Inductance 1 2250220
14 Sensore hall / Hall sensor 1 8456000
15 Trasformatore ausiliario / Auxiliary transformer 1 0040018
16 Ventilatore / Fan 1 0070044
17 Interruttore / Switch 1 0040123
18 Elettrovalvola / Solenoid valve 1 0040290
19 Pressacavo / Cable clamp 1 0020236
Dado / Nut 1 0020237
Cavo alimentazione 3x4 mmq / Input cable, 3x4 mm2 3m 0060034
20 Scheda ingresso / Entrance board 1 0050509
21 Scheda logica / Logic board 1 0050516
22 Scheda frontale / Front board 1 0050507
23 Manopola ø36 / Knob, ø36 1 0040174
24 Manopola ø20 / Knob, ø20 3 0040172
25 Pulsante / Button 1 0040197
26 Presa attacco rapido 50 mmq / Quick connection, 50mm2 2 0040273
27 Volantino M6x50 / Knob, M6x50 1 0020242
28 Rocchetto portabobina / Spool holder 1 3300200
Ghiera filettata / Ring nut 1 0020202
29 Motoriduttore completo 2R / 2R gearmotor, complete 1 0072020
30 Staffa motoriduttore 2R / 2R gearmotor support 1 3220130
31 Attacco torcia EURO / Torch connection, EURO 1 0072080
Flangia isolante / Insulation flange 1 0072085
Tubetto 5x2x58 / Tube 5x2x58 1 0072092
32 Bussola guidafilo / Wire guide bush 1 2250190
33 Piedino antiscivolo / Anti-slip foot 4 0040171

Page 19
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

4
9 4.1

12
10
6 4.2
2
8
11
1

15

14 13 7 3 5
Ricambi trainafilo 2 rulli
Spare parts for 2-roller wire feed
Rif. Codice/Part number
Descrizione / Description Q.tà/Q.ty
Item (MP04)
1 Rullino ø0.6-0.8 / Roller, ø0.6-0.8 1 0072100
Rullino ø0.8-1.0 / Roller, ø0.8-1.0 1 0072101
Rullino ø1.0-1.0 / Roller, ø1.0-1.0 1 0072102
Rullino ø1.0-1.2 / Roller, ø1.0-1.2 1 0072103
Rullino ø1.2-1.2 / Roller, ø1.2-1.2 1 0072104
Rullino ø1.2-1.6 / Roller, ø1.2-1.6 1 0072105
Rullino per alluminio ø0.8-1.0 / Roller for aluminium, ø0.8-1.0 1 0072110
Rullino per alluminio ø1.0-1.2 / Roller for aluminium, ø1.0-1.2 1 0072111
Rullino per alluminio ø1.2-1.6 / Roller for aluminium, ø1.2-1.6 1 0072112
Rullino per filo animato ø0.9-1.2 / Roller for cored wire, ø0.9-1.2 1 0072120
Rullino per filo animato ø1.2-1.4 / Roller for cored wire, ø1.2-1.4 1 0072121
2 Bussola guidafilo / Wire guide bush 1 0072150
3 Dado quadro M5 / Square nut M5 2 0072160
4 Gruppo pressione completo / Wire pressure unit, complete 1 0072170
4.1 Manopola rossa / Red knob 1 0072172
4.2 Base graduata per manopola / Base graduated knob 1 0072174
5 Spina 3x16 / Pin 3x16 2 0072180
6 Inserto ottone M5 / Brass insert M5 1 0072190
7 Base plastica traino 2R / Plastic base wire feed 2R 1 0072200
8 Asse braccio premifilo / Axle shaft pressure arm 1 0072202
9 Braccio premifilo / Pressure arm 1 0072204
10 Vite supporto rullo superiore 2R / Top roller support screw 2R 1 0072206
11 Molla braccio premifilo / Pressure arm spring 1 0072208
12 Rullo + ingranaggio superiore ø37 / Top roller + gear ø37 1 0072210
13 Ingranaggio / Gear 1 0072212
14 Vite bloccaggio rullo inferiore / Fixing screw bottom roller 1 0072214
15 Motore 42V-50W / 42V-50W motor 1 0072220

Page 20
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Schema elettrico Electric diagram

Page 21
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

DATI TECNICI MGE 200 TECHNICAL DATA


1x230V~ (+15%/-20%)
Tensione di alimentazione Main voltage
50-60Hz
Fusibile di rete ritardato 16-32A - 230V~ Delayed line fuse
Potenza massima assorbita 5.9 kW Max. absorbed power
Corrente efficace assorbita (Ieff) 29.1A Effective absorbed current (Ieff)
Corrente massima assorbita (Imax) 38.3A Maximum absorbed current (Imax)
Gamma di regolazione della corrente 6÷200A Current range
40% 200A
Corrente di saldatura - Fattore di servizio 60% 180A Welding current - Duty factor
100% 140A
Tensione a vuoto 62V Open circuit voltage
Diametro elettrodi MMA utilizzabili 1.6÷4.0 Diameter of usable MMA electrodes
Diametro fili utilizzabili MIG-MAG ø 0.6-0.8-1.0 Diameter of usable MIG-MAG wires
Dimensioni bobina filo ø200x50 max. Dimension spool wire
Grado di protezione IP22S *** Protection class
Peso 21.7Kg / 33.7Kg* Weight
20x46x39 cm
Dimensioni (LxPxH) 20x46x61.5 cm* Dimension (WxDxH)
56x59x112 cm**
EN 60974
Norme costruttive Construction standards
(-1,-5,-10)

* con CW4 - with CW4


** con PR4 - with PR4
**IP22S: Involucro protetto contro l’accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro
maggiore/uguale a 12.5 mm (IP2xx). Involucro protetto contro la caduta di gocce d’acqua fino a 15° dalla verticale
(IPx2x). Con il ventilatore spento (IPxxS).
Casing protected against access to dangerous parts with fingers and against solid foreign bodies with diameter
greater than/equal to 12.5 mm (IP2xx). Casing protected against falling water drops up to 15° by the vertical (IPx2x).
With the fan off (IPxxS).

Page 22

Potrebbero piacerti anche