Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
non ho suole alle scarpe ma i piedi camminano su altri pericoli aperti e distanti. la mano è più
bella di tutta la strada. scappata di mano un momento, ripresa. una calma distanza ci tiene. non
ho suole alle scarpe ma vengo, più veloce di altri cammino. v’è chiara visione, e pomeridiana, di
vita. qualche foglio e poi qualche lettura in un cinema porno. chiara luce di corpi, un silenzio
deserto, le bestie. queste croci fiorite dei corpi, il nostro leggere piano in un cinema porno.
calpestiamo qualcosa. leggiamole a turno, le righe di questa Poesia. no ho suole alle scarpe ma il
Libro è sbiancato dalla luce dei copri allo schermo. sento che tu leggi piano tra i gemiti di chi
ancora respira, tra chi si masturba e chi legge il giornale. lui aspetta, in questa sala un po’ buia e
un po’ illuminata dai Corpi, quella che ama di più. ora ha la fortuna di ascoltarti parlare,
leggermi pagine piano, senza alzare lo sguardo dalla Pagina appena sbiancata dalla Luce dei
corpi allo schermo. non ho scuole alla scarpe, ma leggimi ancora una pagina di questa Poesia. in
un cinema porno, al mattino, tra chi legge il giornale e chi si masturba.
insilence4
my shoes have no soles but my feet travel over other dangers, distant and apparent. my hand is
more beautiful than the entire street. slipped from my hand for a moment, recollected. a calm
distance contains us. my shoes have no soles but I’ll be there, I’ll walk faster than the rest. I’m
seeing life today through a clear, meridian lens. a page or two and some reading out loud in an
adult movie theater. clear light of bodies, a desert silence, beasts. these blooming crosses of
bodies, our reading quietly in an adult movie theater. let’s stomp on something. let’s read them to
each other, the lines of this Poem. my shoes have no soles but the Book is whitewashed in the
light of the bodies on the screen. I hear you reading quietly among the moans of those of us still
breathing, between those masturbating and those reading the paper. he waits, in this room, half
dark, half lit up by the Bodies, for the one he loves the most. he has the good fortune now of
hearing you speak, of hearing you read to me quietly, without lifting your eyes from the Page,
washed white by the Light of the bodies on the screen. my shoes have no soles, but still read me
another page of this Poem. in an adult movie theater, in the morning, among those reading the
paper and those masturbating.
ensilencio4
no tengo suela en los zapatos pero mis pies caminan sobre otros peligros distantes y abiertos. la
mano es más bella que toda la calle. escapada de la mano un momento, retomada. una calma
distancia nos ase. no tengo suela en los zapatos pero vengo, y, más raudo que otros, marcho. he
aquí una clara visión, y posmeridiana, de la vida. algunas hojas y después una lectura en un cine
porno. clara luz del cuerpo, un silencio desierto, las bestias. estas cruces floridas del cuerpo,
nuestra lectura callada en un cine porno. apisonemos algo. leámonos a turnos las líneas de este
Poema. no tengo suela en los zapatos pero el Libro está blanqueado a la luz de los cuerpos en la
pantalla. te escucho leer quedamente entre los gemidos de aquellos de nosotros que siguen
respirando, entre los que se masturban y los que leen el periódico. él espera, en su cuarto, en
penumbra, a la media luz de los Cuerpos, a la que más amó. tiene la buena fortuna ahora de oírte
hablar, de oírte leerme quedamente, sin alzar tus ojos de la Página, blanqueada por la Luz de los
cuerpos en la pantalla. no tengo suela en los zapatos, pero léeme otra página de este poema
todavía. en un cine porno, de mañana, entre los que leen el periódico y los que se masturban.
(tutti i desideri sono raggiunti)